Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:29,500
Puesto que ambas partes hab�is contribuido
a incrementar la fortuna familiar,
2
00:00:29,540 --> 00:00:33,940
hemos decidido dividir los bienes
entre las dos partes igualitariamente.
3
00:00:34,380 --> 00:00:39,380
Esta es la resoluci�n tomada.
�Alg�n comentario?
4
00:00:39,420 --> 00:00:41,779
�Susanna?
5
00:00:41,780 --> 00:00:43,280
�Lars?
6
00:00:44,481 --> 00:00:46,781
Hemos dividido los bienes de la unidad familiar.
7
00:00:46,840 --> 00:00:49,340
�Est�s de acuerdo, Susanna?
8
00:00:49,860 --> 00:00:55,260
Por el poder que me ha sido concedido,
declaro este divorcio v�lido de acuerdo con la ley.
9
00:01:06,060 --> 00:01:09,360
EL CORAZ�N DEL CIELO
10
00:01:22,540 --> 00:01:25,540
9 MESES ANTES
11
00:01:26,660 --> 00:01:29,660
- �As� est� mejor?
- As�.
12
00:01:30,580 --> 00:01:33,580
- �Qu� hora es?
- Y cuarto pasadas.
13
00:01:33,740 --> 00:01:36,740
Ulf estar� furioso.
Ann nunca se da prisa.
14
00:01:37,180 --> 00:01:40,180
- Elin no viene a casa esta noche.
- No...
15
00:01:41,260 --> 00:01:46,260
- Aqu� llegan.
- Espera... Por una buena noche
16
00:01:53,900 --> 00:01:56,900
Salud.
17
00:02:01,688 --> 00:02:04,660
- Siento mucho que hayamos llegado tarde.
- No pasa nada.
18
00:02:04,740 --> 00:02:07,740
- Tuvimos un peque�o... incidente.
19
00:02:09,241 --> 00:02:10,541
- �Tuvisteis una pelea?
20
00:02:10,760 --> 00:02:12,860
- Una pelea terrible.
21
00:02:12,961 --> 00:02:13,861
- �Sobre qu�?
22
00:02:15,616 --> 00:02:22,290
- El quer�a...
- �Hacer el amor? Pobre de ti...
23
00:02:22,325 --> 00:02:26,192
- �Es todav�a el sexo importante para vosotros?
- Por supuesto.
24
00:02:28,863 --> 00:02:34,562
- �Pero no te molesta tanto sexo?
25
00:02:38,114 --> 00:02:40,460
No, la verdad es que no.
26
00:02:44,580 --> 00:02:47,580
No s� por qu�
esto ha acabado as�.
27
00:02:51,108 --> 00:02:55,157
Yo no quer�a fuese as�.
Todo lo contrario.
28
00:02:56,553 --> 00:03:01,047
Oye, Ann ... No est�s triste.
29
00:03:04,408 --> 00:03:11,100
Tenemos una sorpresa para vosotros.
Espera hasta que estemos todos juntos.
30
00:03:11,820 --> 00:03:14,820
Voy a quitar la sopa.
31
00:03:36,620 --> 00:03:39,620
De repente sientes esa necesidad
urgente de follar.
32
00:03:41,300 --> 00:03:44,300
Aqu� te pillo, aqu� te mato.
33
00:03:46,340 --> 00:03:49,340
Qu� buena excusa para...
llegar tarde.
34
00:03:52,620 --> 00:03:55,620
Segu� tu consejo.
Me baj� los pantalones y me puse a ello.
35
00:03:56,780 --> 00:03:59,780
A Ann le encanta
cuando soy espont�neo.
36
00:04:01,500 --> 00:04:03,339
�Lo dices en serio?
37
00:04:03,340 --> 00:04:06,340
�Alguna vez le has sido infiel a Susanna?
38
00:04:08,660 --> 00:04:11,660
- Con otra mujer.
- No, nunca.
39
00:04:11,820 --> 00:04:16,820
- �Nunca?
- No. No quiero poner todo esto en peligro.
40
00:04:17,980 --> 00:04:23,980
- �Y nunca has querido?
- No... bueno... No, la verdad es que no.
41
00:04:24,540 --> 00:04:27,540
- �Ni siquiera si ella no lo averiguara?
42
00:04:31,180 --> 00:04:34,180
- Se enterar�a.
43
00:04:36,620 --> 00:04:39,459
�Por qu� lo preguntas? �T� has ...?
44
00:04:39,460 --> 00:04:42,460
No. No, no.
45
00:04:50,860 --> 00:04:53,860
- �No?
- No, pero el verano pasado...
46
00:04:55,740 --> 00:04:58,740
Cuando estuvimos en la Toscana,
hab�a una camarera -
47
00:05:00,180 --> 00:05:03,180
- en el restaurante en el
que sol�amos cenar.
48
00:05:07,060 --> 00:05:10,060
No pas� nada.
49
00:05:10,220 --> 00:05:13,220
- Pero le he sugerido a Ann que volvamos.
- No lo hagas.
50
00:05:16,420 --> 00:05:19,420
Ella cree que es porque nos lo pasamos
muy bien all�. Y as� fue.
51
00:05:21,060 --> 00:05:24,060
Pero no es por eso.
52
00:05:25,420 --> 00:05:28,420
Ten�amos la mejor comida
y dimos unos paseos maravillosos -
53
00:05:30,580 --> 00:05:33,580
- pero en la cama no todo fue tan bueno.
54
00:05:37,300 --> 00:05:40,300
No practicamos sexo para nada.
55
00:05:41,300 --> 00:05:44,300
- �Has hablado con ella sobre esto?
- Dice que est� satisfecha.
56
00:05:50,460 --> 00:05:53,460
Cuando nos casamos,
no sab�a que Ann no pod�a tener hijos.
57
00:05:57,300 --> 00:06:00,300
- �Y ella lo sab�a?
- S�.
58
00:06:01,900 --> 00:06:04,900
Pero ten�a miedo de cont�rmelo.
Pensaba que la dejar�a.
59
00:06:09,300 --> 00:06:12,300
- �La habr�as dejado de haberlo sabido?
- No lo s�.
60
00:06:19,660 --> 00:06:22,660
- Creo que s�.
61
00:06:23,380 --> 00:06:26,380
�Sab�is lo del compa�ero de Lars?
62
00:06:26,420 --> 00:06:29,420
Ten�a una paciente joven...
una paciente muy joven.
63
00:06:31,580 --> 00:06:34,580
- Dej� a su mujer y a sus hijos por ella.
- �Oh, Dios m�o! �Eso est� permitido?
64
00:06:37,420 --> 00:06:40,420
- Un doctor y su paciente, quiero decir.
- Es muy poco apropiado.
65
00:06:41,580 --> 00:06:44,580
- Dios, apuesto a que ella era 20 a�os
m�s joven que �l. Es pat�tico.
66
00:06:47,020 --> 00:06:50,020
Tanto �l, como su esposa y su amante
son 15 a�os m�s j�venes que nosotros.
67
00:06:52,580 --> 00:06:55,580
Quiz� se enamor�. Quiz� a�n no hab�a encontrado
a su amor verdadero.
68
00:06:56,420 --> 00:06:59,420
- Pero has dicho que ten�an un hijo.
- Dos hijos.
69
00:07:00,020 --> 00:07:03,020
- Entonces eso debe ser amor.
- O eso pens� �l. Luego se volvi� m�s sensato.
70
00:07:05,700 --> 00:07:08,700
- �Despu�s de tener dos hijos?
- �Son los hijos una expresi�n de amor?
71
00:07:09,860 --> 00:07:12,860
- No, al contrario.
- �Qu� quieres decir?
72
00:07:14,140 --> 00:07:17,140
Los hijos son las v�ctimas indefensas
del deseo de los adultos de hacer el amor.
73
00:07:20,220 --> 00:07:23,220
T� sabes lo mucho que Ulf
anhela tener un hijo, �verdad?
74
00:07:24,900 --> 00:07:27,900
"C�mprate un perro", le digo siempre.
75
00:07:29,740 --> 00:07:32,740
Eso siempre me ha dolido.
76
00:07:33,500 --> 00:07:36,500
Tu malvada comparaci�n
entre ni�os y perros.
77
00:07:37,900 --> 00:07:40,900
Sabes que siempre he querido un hijo.
No es algo sobre lo que debas bromear.
78
00:07:43,340 --> 00:07:46,340
- �Alguien quiere m�s sopa?
- No gracias... S�. Est� muy buena.
79
00:07:49,580 --> 00:07:52,580
- S�, deliciosa.
- Deber�a apadrinar un ni�o de �frica.
80
00:07:57,260 --> 00:08:00,260
- Son s�lo siete Coronas al d�a.
- En ese caso, t� puedes permitirte siete.
81
00:08:03,060 --> 00:08:06,060
No tienen suficiente comida, pero
s� saben c�mo hacer ni�os.
82
00:08:09,660 --> 00:08:12,660
- �No est�s de acuerdo, Susanna?
- Te entiendo.
83
00:08:15,620 --> 00:08:18,620
�Si?
�Ves as� a Elin?
84
00:08:22,700 --> 00:08:25,700
Claro, el matrimonio est� construido sobre el amor,
pero puede virar hacia muchas otras cosas.
85
00:08:28,540 --> 00:08:31,540
- Como un muro contra la soledad.
- �Un muro?
86
00:08:33,740 --> 00:08:36,740
�Esos es lo que piensas?
Nunca hab�a o�do que t�...
87
00:08:37,940 --> 00:08:40,940
No estoy hablando sobre m� misma, Lars.
Estoy diciendo que es as� para algunos.
88
00:08:42,540 --> 00:08:45,540
- �Y que hay sobre las alegr�as del matrimonio?
- Te refieres al sexo, cerdo pervertido.
89
00:08:47,260 --> 00:08:50,260
No tengo problemas en ese aspecto.
90
00:08:51,460 --> 00:08:54,460
No me he vuelto impotente a�n...
para la desilusi�n de mi mujer.
91
00:08:57,700 --> 00:09:00,700
Podr�as cuidar de tu vida sexual
por ti mismo, si lo necesitaras.
92
00:09:03,220 --> 00:09:06,220
- Si las cosas se ponen tan mal.
- Esta sopa est� deliciosa, Susanna.
93
00:09:07,500 --> 00:09:10,500
- �La has hecho t� o es de sobre?
- Gracias.
94
00:09:11,740 --> 00:09:14,740
Por nuestro infierno privado.
95
00:09:15,700 --> 00:09:18,700
Me apetece defender a tu compa�ero.
96
00:09:18,900 --> 00:09:21,900
Es f�cil para vosotros juzgarle
por dejar su familia, -
97
00:09:22,860 --> 00:09:25,860
- �Pero qu� pasa si
se enamor� de verdad?
98
00:09:28,580 --> 00:09:31,580
Quiz� se dio cuenta de que estaba viviendo
una mentira. �Sigue siendo adulterio entonces?
99
00:09:35,260 --> 00:09:38,260
�Lo es? �No est� simplemente siguiendo
su coraz�n y haciendo lo correcto?
100
00:09:42,340 --> 00:09:45,340
- Pensad en eso.
- �Es eso lo que t� piensas?
101
00:09:47,820 --> 00:09:50,739
�Qui�n dice que est� mal?
102
00:09:50,740 --> 00:09:53,740
A lo mejor �l y su mujer vuelven
juntos y fortalece su amor.
103
00:09:56,900 --> 00:09:59,900
Hay algo m�s en la vida a parte
de sobrecogedoras historias de amor -
104
00:10:01,220 --> 00:10:04,220
- y romances apasionados.
Mucho m�s.
105
00:10:06,620 --> 00:10:09,620
- �Como qu�?
- Seguridad. Estabilidad.
106
00:10:12,580 --> 00:10:15,580
Una vida tranquila a diario.
Las cosas b�sicas, simples en la vida.
107
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Eso es muy infantil.
- �Qu� te hace feliz?
108
00:10:26,100 --> 00:10:29,100
- �Qu� quieres decir ...
- �La pasi�n o la seguridad?
109
00:10:32,340 --> 00:10:35,340
- �De repente todos los ojos me apuntan a m�!
110
00:10:36,100 --> 00:10:39,100
Creo que con los a�os se
ambas cosas pesan lo mismo.
111
00:10:41,460 --> 00:10:44,460
- �C�mo de buena es la seguridad
sin pasi�n?
112
00:10:44,700 --> 00:10:47,700
Una cosa no quita la otra.
113
00:10:48,140 --> 00:10:51,140
�No es esa una respuesta c�moda
y aburguesada?
114
00:10:52,780 --> 00:10:55,780
- Yo estoy contigo, Susanna.
- Estoy sorprendida, Ulf
115
00:10:58,860 --> 00:11:01,860
- �Por qu�?
116
00:11:01,900 --> 00:11:04,900
Porque aparentemente
apruebas el adulterio.
117
00:11:06,460 --> 00:11:09,460
- Nunca me lo contaste.
- Aprobarlo no es practicarlo.
118
00:11:11,980 --> 00:11:14,980
No lo entiendo.
Yo nunca lo he siquiera considerado.
119
00:11:19,380 --> 00:11:22,380
- �Por qu� estamos discutiendo esto?
- Es una cosa importante que discutir.
120
00:11:25,500 --> 00:11:28,500
Es el infierno.
121
00:11:31,340 --> 00:11:34,340
�Entonces t� piensas, en resumidas cuentas, -
122
00:11:36,260 --> 00:11:39,260
- que mi compa�ero hizo lo correcto?
123
00:11:39,660 --> 00:11:42,660
- Si eso le hace feliz, s�.
- Enga�ar a su mujer y dejar ...
124
00:11:43,660 --> 00:11:46,660
- Para ya.
- Cambiemos de tema.
125
00:11:47,660 --> 00:11:50,660
- �A qui�n vais a votar?
- Odio cuando eludes los conflictos.
126
00:11:52,780 --> 00:11:55,780
Estoy a punto de hacer
una confesi�n personal.
127
00:11:58,900 --> 00:12:01,900
- Adelante entonces.
- Mi voto.
128
00:12:02,500 --> 00:12:05,500
- �Socialdem�cratas?
- �Conservadores?
129
00:12:06,420 --> 00:12:09,420
- No voy a votar para nada.
130
00:12:10,020 --> 00:12:13,020
- Es tu obligaci�n votar.
- Estoy de acuerdo.
131
00:12:13,300 --> 00:12:16,300
- Estoy satisfecho con mi peque�a, pac�fica
y estable vida aqu� contigo.
132
00:12:20,620 --> 00:12:23,620
Estoy satisfecho.
No me averg�enzo de admitirlo.
133
00:12:24,620 --> 00:12:27,620
Me alzo en favor de ello.
Mi familia, mis amigos, -
134
00:12:30,260 --> 00:12:33,260
- mi casa y mi seguridad econ�mica.
En ese orden.
135
00:12:36,900 --> 00:12:39,900
Te quiero, pero esa parte de ti
me vuelve loca.
136
00:12:42,820 --> 00:12:45,820
- Me quieres ... Me quieres.
- Ulf, ay�dame con el asado.
137
00:12:48,180 --> 00:12:51,180
- �Has acabado?
- S�. Estaba estupendo.
138
00:13:10,780 --> 00:13:13,780
Salud.
139
00:13:31,060 --> 00:13:34,060
�Lo entiendes?
140
00:13:34,780 --> 00:13:37,780
- �Est�s de acuerdo con ellos?
- �Susanna y Ulf?
141
00:13:41,300 --> 00:13:44,300
- �En qu�?
- Todo esto sobre el adulterio.
142
00:13:53,140 --> 00:13:56,140
No tengas miedo.
143
00:14:00,460 --> 00:14:03,460
De repente lo tuve.
144
00:14:04,180 --> 00:14:07,180
Aprobar algo no es lo mismo
que querer hacerlo.
145
00:14:27,060 --> 00:14:30,060
Ulf me lo ha hecho en la mesa de la cocina,
pero no es amor, as� que aqu� estamos de nuevo.
146
00:14:32,380 --> 00:14:35,380
- Lo siento. Pero gracias.
- Ni lo menciones.
147
00:14:36,460 --> 00:14:39,460
- Vamos a contarles nuestra sorpresa.
- Cierto.
148
00:14:43,260 --> 00:14:45,699
Pensamos en hacer una fiesta -
149
00:14:45,700 --> 00:14:48,700
- pero �queremos gastarnos una fortuna
en un pu�ado de gente insignificante?
150
00:14:50,660 --> 00:14:53,660
No, vamos a gastar el dinero
en un viaje para nosotros cuatro.
151
00:14:56,540 --> 00:14:59,540
Unas vacaciones. Ten�is dos opciones.
152
00:15:01,340 --> 00:15:04,340
La escuela de cocina de Laureux en la Provenza.
- La Provenza, s�.
153
00:15:05,340 --> 00:15:08,340
O ese sitio en la Toscana
del que siempre habl�is.
154
00:15:10,340 --> 00:15:13,340
Laureux est� casado con una mujer
muy guapa 25 a�os menor -
155
00:15:15,260 --> 00:15:17,619
- as� que no ten�is posibilidades.
156
00:15:17,620 --> 00:15:20,620
�Qu� pena!
�T� qu� prefieres, Lars?
157
00:15:22,860 --> 00:15:25,860
Prefiero ...
158
00:15:31,140 --> 00:15:34,140
- La Toscana.
- �Lo sab�a! Beber en la playa.
159
00:15:35,380 --> 00:15:38,380
- S�, voy a beber c�cteles
y mirar mujeres.
160
00:15:39,940 --> 00:15:42,940
Quiz� encuentre amor verdadero
y despu�s te deje.
161
00:15:47,260 --> 00:15:50,260
- No tenemos por qu� decidirlo ahora.
- Nunca te decides.
162
00:15:51,820 --> 00:15:54,820
Por suerte para ti.
O de otra forma te habr�a dejado hace tiempo.
163
00:15:55,940 --> 00:15:58,940
Yo tambi�n te quiero.
164
00:15:59,940 --> 00:16:02,940
Consult�molos con la almohada y
y lo decidimos el pr�ximo d�a.
165
00:16:04,220 --> 00:16:07,220
�Verdad que ser� divertido?
166
00:16:09,540 --> 00:16:12,540
Es justo como cuando hablamos sobre
m� abriendo un restaurante -
167
00:16:14,380 --> 00:16:17,380
- o t� restaurando muebles.
Brindamos un panorama durante horas ...
168
00:16:18,900 --> 00:16:21,900
Y al d�a siguiente
todo vuelve a ser como antes.
169
00:16:22,340 --> 00:16:25,340
Yo lo digo en serio, pero t� no quieres.
170
00:16:25,460 --> 00:16:28,460
T� nunca te mudar�as a las afueras
ni dejar�as tu seguridad econ�mica
171
00:16:31,860 --> 00:16:34,860
- �Has encontrado a otro?
- �Qu�?
172
00:16:37,340 --> 00:16:40,340
Ya me has o�do.
�Has encontrado a otro?
173
00:16:41,340 --> 00:16:44,059
- No seas est�pido.
- Cont�stame.
174
00:16:44,060 --> 00:16:47,060
- Por supuesto que no.
- Defendiste a mi compa�ero.
175
00:16:49,020 --> 00:16:52,020
Intent� entenderlo.
176
00:16:52,420 --> 00:16:55,420
�Por qu� la gente deja por los suelos a los
ad�lteros? Al menos ellos hacen algo.
177
00:16:57,900 --> 00:17:00,900
- Suena como si estuvieras considerando la posibilidad.
- No seriamente.
178
00:17:04,860 --> 00:17:07,860
Pero he pensado sobre ello.
179
00:17:10,980 --> 00:17:13,980
- �Por qu� tan siquiera casarse entonces?
- Si te pasara algo...
180
00:17:15,340 --> 00:17:18,340
�Por qu� criticas nuestra vida sexual?
181
00:17:19,060 --> 00:17:22,060
Eres un amante excepcional.
No tengo ninguna queja.
182
00:17:24,420 --> 00:17:27,420
"Excepcional".
Suenas como un cr�tico gastron�mico.
183
00:17:29,140 --> 00:17:32,140
�No querr�as hacer algo,
algo que te apasionara?
184
00:17:36,020 --> 00:17:39,020
No. �Como qu�?
185
00:17:39,740 --> 00:17:42,740
- �No sue�as con nada?
- No.
186
00:17:45,700 --> 00:17:48,700
�Nunca piensas que debe
haber algo m�s?
187
00:17:49,940 --> 00:17:52,940
- �Algo m�s que qu�?
- Que esto.
188
00:17:53,100 --> 00:17:56,100
- No, �t� s�?
- No lo s�.
189
00:18:01,860 --> 00:18:04,860
�Qu� falta en tu vida?
190
00:18:27,500 --> 00:18:30,500
D�jalo, vamos a la cama.
191
00:18:36,420 --> 00:18:39,420
Perd�name.
192
00:18:39,780 --> 00:18:42,780
- No sab�a lo que dec�a.
- No del todo.
193
00:18:43,020 --> 00:18:46,020
Tal vez es que estoy muy nerviosa porque
s� que Elin se va a mudar pronto.
194
00:18:50,980 --> 00:18:53,980
No va a desaparecer de nuestras vidas.
195
00:18:54,940 --> 00:18:57,940
De alg�n modo, ella ha sido una excusa.
196
00:19:01,540 --> 00:19:04,540
Fue decisi�n tuya
dejar la p�ldora.
197
00:19:07,460 --> 00:19:10,460
�16 a�os y no lo has olvidado?
198
00:19:12,420 --> 00:19:15,420
- Fue una cosa dr�stica.
- Ya hemos hablado de ello.
199
00:19:17,900 --> 00:19:20,900
�Crees que nos hemos ido
perdiendo por el camino?
200
00:19:23,420 --> 00:19:26,420
Espero que no.
201
00:19:26,700 --> 00:19:29,700
�Qu� so�aste anoche?
Estabas gritando.
202
00:19:35,060 --> 00:19:38,060
- �Ah si?
- �Con qu� so�abas?
203
00:19:41,620 --> 00:19:44,620
- No me acuerdo.
- S�. Lo vi en ti cuando desayunabas.
204
00:19:47,380 --> 00:19:50,380
- Cu�ntamelo.
205
00:19:52,180 --> 00:19:55,180
- Cu�ntamelo.
206
00:20:07,300 --> 00:20:10,300
- �Con qu� so�aste?
- Me encontr� con Henrik.
207
00:20:12,140 --> 00:20:15,140
El chico con el que estaba antes de
estar contigo.
208
00:20:15,340 --> 00:20:18,340
Nos encontramos en una calle vac�a
y hablamos.
209
00:20:22,900 --> 00:20:25,900
De repente me sent� abrumada
de deseo por �l.
210
00:20:30,260 --> 00:20:33,260
Pens�: "No me he sentido
as� en 20 a�os"
211
00:20:35,100 --> 00:20:38,100
Fuimos a un motel barato
e hicimos el amor apasionadamente.
212
00:20:41,380 --> 00:20:44,380
Era un amante fant�stico.
213
00:20:45,620 --> 00:20:48,620
No me cansaba
e hicimos el amor toda la noche.
214
00:20:51,020 --> 00:20:54,020
A la ma�ana siguiente
volv� a casa contigo.
215
00:21:11,020 --> 00:21:14,020
- �Qu� pas� luego?
- Me despert�.
216
00:21:18,540 --> 00:21:21,540
Vamos a dormir.
217
00:21:40,220 --> 00:21:43,220
- �Eres feliz?
- �Esa es una pregunta muy directa!
218
00:21:46,380 --> 00:21:49,380
- �Lo eres?
- S�, en todo.
219
00:21:50,900 --> 00:21:53,900
Tengo un sue�o no cumplido de
mudarme al campo -
220
00:21:55,140 --> 00:21:58,140
- y abrir una carpinter�a,
pero... aparte de eso ...
221
00:21:59,340 --> 00:22:01,619
No te creo.
222
00:22:01,620 --> 00:22:04,620
Lo vi en tu cara la otra noche
cuando hablamos sobre el adulterio.
223
00:22:10,220 --> 00:22:13,220
Se te ve�a aterrorizado.
224
00:22:14,860 --> 00:22:17,860
Cuando Susanna dijo que el matrimonio
era un muro contra la soledad -
225
00:22:21,340 --> 00:22:24,340
- y que no ten�a nada que ver con el amor,
te mir�.
226
00:22:31,780 --> 00:22:34,780
�Por qu� te asustaste tanto?
227
00:22:37,780 --> 00:22:40,499
No lo s�.
228
00:22:40,500 --> 00:22:43,500
La otra noche cuando nosotros dos
est�bamos solos y yo estaba asustada -
229
00:22:45,580 --> 00:22:48,580
t� fuiste el �nico que te diste cuenta.
230
00:22:49,900 --> 00:22:52,900
De repente pens�:
"T� sientes lo mismo que yo"
231
00:22:56,900 --> 00:22:59,900
"Lars se siente como yo"
232
00:23:07,860 --> 00:23:10,860
Quiz� s�lo estaba desesperada.
233
00:23:19,860 --> 00:23:22,860
�Era eso?
234
00:23:24,460 --> 00:23:27,460
�Lo era?
235
00:23:30,980 --> 00:23:33,980
Estabas asustado
de que tu matrimonio era as�.
236
00:24:34,100 --> 00:24:37,100
Dios...
237
00:24:47,940 --> 00:24:50,940
No hab�a llorado en a�os.
Susanna odia cuando lloro.
238
00:25:05,500 --> 00:25:08,500
No le he contado a nadie esto.
239
00:25:12,460 --> 00:25:15,460
Yo pod�a tener hijos.
240
00:25:16,220 --> 00:25:19,220
- F�sicamente, quiero decir.
- Pero no quer�as.
241
00:25:24,940 --> 00:25:27,940
No quer�a tener hijos,
pero las mujeres no tienen permitido decir eso.
242
00:25:30,180 --> 00:25:33,180
- �Piensas que soy una persona horrible?
- No.
243
00:25:38,420 --> 00:25:41,420
- Ulf se est� desesperando.
244
00:25:42,780 --> 00:25:45,780
- Anhela celebrar la Navidad
con sus hijos y nietos.
245
00:25:48,380 --> 00:25:51,380
Estoy segura de que se va a dejar llevar
por el p�nico e ir� a conocer a una mujer joven y guapa -
246
00:25:53,980 --> 00:25:56,980
- que le d� todos los hijos
que yo le he negado.
247
00:26:04,620 --> 00:26:07,620
No tengas miedo.
248
00:26:44,180 --> 00:26:47,180
No debemos.
249
00:26:52,500 --> 00:26:55,500
Lo s�.
250
00:26:55,620 --> 00:26:58,620
Deber�a irme a casa.
251
00:27:22,180 --> 00:27:25,180
Me gustar�a empezar otra vez desde cero.
252
00:27:27,940 --> 00:27:30,940
Cre�a que estabas satisfecho
con tu vida.
253
00:27:31,900 --> 00:27:34,900
Satisfecho. Tengo 45 a�os.
254
00:27:36,940 --> 00:27:39,940
No tengo tiempo de estar satisfecho
simplemente con estar satisfecho.
255
00:27:45,020 --> 00:27:48,020
Quiero ser feliz
y no lo he sido en ...
256
00:27:52,260 --> 00:27:55,260
... diez a�os, por lo menos.
257
00:27:59,380 --> 00:28:02,380
�Por qu� no has abierto
esa carpinter�a?
258
00:28:04,700 --> 00:28:07,700
Susanna piensa que es rid�culo.
259
00:28:10,900 --> 00:28:13,900
�Rid�culo?
Nosotros podr�amos hacerlo.
260
00:28:18,300 --> 00:28:21,300
- �Te gustar�a?
- Ser�a fant�stico.
261
00:28:26,660 --> 00:28:29,660
Yo podr�a abrir un caf�.
262
00:28:32,740 --> 00:28:35,740
- �Qu�?
- Eso fue exactamente lo que dijo Susanna.
263
00:28:41,140 --> 00:28:44,140
- Qu� horror.
- No, �por qu�?
264
00:28:45,620 --> 00:28:48,620
S�lo soy una variaci�n de ella entonces.
265
00:28:48,860 --> 00:28:51,860
No. Yo no estoy arriesgando todo
por una variaci�n.
266
00:29:02,300 --> 00:29:05,300
Eres mono cuando est�s enfadado.
267
00:29:09,420 --> 00:29:12,420
Hazlo otra vez.
268
00:29:16,620 --> 00:29:19,620
Mejor lo cojo.
269
00:29:23,220 --> 00:29:26,220
�Si? Hola, cari�o.
270
00:29:28,220 --> 00:29:31,220
No mucho. Acabo de comer.
271
00:29:34,020 --> 00:29:37,020
Una enorme ... pieza de carne.
272
00:29:43,940 --> 00:29:46,940
S�, lo recordar�.
273
00:29:52,500 --> 00:29:55,500
- Wow, est�s fant�stica.
- Gracias.
274
00:29:56,140 --> 00:29:59,140
�Qu� hay de cena?
275
00:29:59,700 --> 00:30:02,700
Hoy tenemos
bacalao y sopa de calabac�n.
276
00:30:04,780 --> 00:30:07,780
- Hola.
- Hola, Lars. Gracias.
277
00:30:08,580 --> 00:30:11,580
- �Verdad que est� fant�stica?
- Totalmente.
278
00:30:12,980 --> 00:30:15,980
�Lars?
279
00:30:17,540 --> 00:30:20,540
- �Qu� pasa?
- Nada.
280
00:30:22,500 --> 00:30:25,500
Has hecho el amor. Se te nota.
281
00:30:28,620 --> 00:30:31,620
Si tu mejor amiga no puede notar
cu�ndo has hecho el amor, �qui�n puede?
282
00:30:37,060 --> 00:30:40,060
Vale.
283
00:30:41,260 --> 00:30:44,260
Tienes raz�n. Las cosas est�n
mucho mejor entre Ulf y yo.
284
00:30:45,860 --> 00:30:48,860
- Maravilloso. �Lo hab�is discutido?
- S�.
285
00:30:50,460 --> 00:30:53,460
Una buena relaci�n
es todo sinceridad.
286
00:30:55,140 --> 00:30:58,140
Yo entro en p�nico si pienso en Lars
encontrando a alguien m�s, perder�a todo esto.
287
00:31:02,220 --> 00:31:05,220
- Venga, Lars te quiere.
- Todav�a m�s raz�n para tener miedo.
288
00:31:09,260 --> 00:31:12,260
No conozco a nadie
con menos raz�n para tenerlo.
289
00:31:16,140 --> 00:31:19,140
- �Ah no?
- No.
290
00:31:23,500 --> 00:31:26,500
Decapitemos al peque�o diablo.
291
00:31:33,980 --> 00:31:36,980
- �Qu� pasa?
- �Qu�?
292
00:31:38,420 --> 00:31:41,420
- Te estoy preguntando.
- No, �por?
293
00:31:42,940 --> 00:31:45,940
S�lo estoy... pensando.
294
00:31:54,900 --> 00:31:57,900
En la conferencia en Oslo,
conoc� a alguien.
295
00:32:00,740 --> 00:32:03,740
Estuvimos toda la noche despiertos hablando.
No hab�a hecho eso en a�os.
296
00:32:10,860 --> 00:32:13,860
Fue como ...
297
00:32:15,340 --> 00:32:18,340
Ambos sab�amos que si uno de los dos
hubiera dado el primer paso, habr�a pasado.
298
00:32:20,900 --> 00:32:23,900
- �Y eso hiciste?
- Podr�a haberlo hecho.
299
00:32:26,100 --> 00:32:29,100
- �Crees que la deber�a llamar?
- �Deber�a de saberlo?
300
00:32:30,420 --> 00:32:33,420
- �No ser�a est�pido?
- Totalmente.
301
00:32:34,660 --> 00:32:37,660
1�, est�s casado.
2�, �Qui�n quiere ser infiel?
302
00:32:38,180 --> 00:32:41,180
- Pero si estuvieras en mi situaci�n ...
- Bueno, no estoy en tu situaci�n, �no?
303
00:32:43,140 --> 00:32:46,140
Y nunca he sido infiel, as� que...
304
00:32:49,580 --> 00:32:52,580
- Depende de lo serio que sea.
- Es serio.
305
00:32:55,460 --> 00:32:58,460
Entonces es incluso peor.
306
00:32:58,940 --> 00:33:01,940
- Todas esas cosas que dijiste sobre el sexo...
- O la ausencia de �l.
307
00:33:05,300 --> 00:33:08,300
No puede ser bueno sufrir a�o tras a�o,
con vosotros dos perdi�ndoslo...
308
00:33:12,980 --> 00:33:15,980
- No es justo para Ann tampoco.
- Por supuesto que no.
309
00:33:16,580 --> 00:33:19,580
Deber�a hacer algo sobre ello.
O acabar� desgraciado y resentido.
310
00:33:21,580 --> 00:33:24,580
Y debe ser peor
pasar esta corta vida -
311
00:33:26,180 --> 00:33:29,180
- estando desgraciado y resentido
que siendo infiel.
312
00:33:33,340 --> 00:33:36,340
�Tengo raz�n?
Si te lo guardas dentro, -
313
00:33:39,820 --> 00:33:42,820
- explotas.
314
00:33:44,220 --> 00:33:47,220
Eso ser�a
mil veces peor.
315
00:33:49,700 --> 00:33:52,700
- �Entonces deber�a llamarla?
- No tienes otra opci�n.
316
00:33:58,940 --> 00:34:01,940
- Maldita sea, llamar�.
317
00:34:09,980 --> 00:34:12,980
Lars ha tenido una semana terrible.
�Os acord�is de su compa�ero infiel?
318
00:34:16,500 --> 00:34:19,500
Las enfermeras le han hecho el vac�o
as� que ha tenido que dejar su trabajo.
319
00:34:21,460 --> 00:34:24,460
�As� que a qui�n han dejado todo su trabajo?
A mi pobre querido marido.
320
00:34:26,420 --> 00:34:29,420
- �Qu� hicieron?
- Las mujeres son unas soplonas.
321
00:34:31,500 --> 00:34:34,500
- Ya lo sabes, Ulf.
- No, debo hab�rmelo perdido.
322
00:34:36,500 --> 00:34:39,500
- �D�nde quer�is ir entonces?
- A la Toscana.
323
00:34:41,340 --> 00:34:44,340
�Por qu� has cambiado de idea?
324
00:34:44,980 --> 00:34:47,980
- No me apetece ir a la Provenza.
- Pero ir a Laureux es nuestro sue�o.
325
00:34:50,060 --> 00:34:53,060
De todos modos, no puedes echar la culpa a una mujer
por querer estar con su marido.
326
00:34:56,540 --> 00:34:59,540
- �Pero por qu� la Toscana, por el amor de Dios?
- Porque prefiero estar contigo.
327
00:35:03,260 --> 00:35:06,260
No lo comprendo.
328
00:35:07,860 --> 00:35:10,860
- �T� quieres estar conmigo?
- S�, pero no necesariamente en la Toscana.
329
00:35:16,180 --> 00:35:19,180
- �Alg�n problema con la Toscana ahora?
- No, para nada.
330
00:35:22,420 --> 00:35:25,420
�Se te ha perdido algo
en la Toscana?
331
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
- �Qu�?
- �Esa camarera con la que tonteaste?
332
00:35:31,860 --> 00:35:34,860
�Qu� camarera?
No s� lo que quieres decir. �Lo s�?
333
00:35:37,220 --> 00:35:40,220
- No...
- La joven en el restaurante.
334
00:35:40,540 --> 00:35:43,540
- �Oh, vamos! Era s�lo ...
- �Crees que no te vi?
335
00:35:44,860 --> 00:35:47,860
Seguiste tonteando con ella, pero ella
se rio de ti a tus espaldas.
336
00:35:50,140 --> 00:35:52,859
Esto es rid�culo.
337
00:35:52,860 --> 00:35:55,860
Tuve que disculparme a ella
cuando nos fuimos y decir -
338
00:35:56,540 --> 00:35:59,540
- que no eras un pederasta, gilipollas
de mediana edad que toma viagra.
339
00:36:02,820 --> 00:36:05,820
Simplemente le sonre�.
�Est� eso en contra de la ley ahora?
340
00:36:09,260 --> 00:36:12,260
Es la manera italiana.
Ciao, bella. Bambini.
341
00:36:12,420 --> 00:36:15,420
Quiz� si no fueras tan convencional,
no te habr�a molestado tanto.
342
00:36:18,220 --> 00:36:21,220
�Qu� est�s queriendo decir?
�Que te he enga�ado? �Eh?
343
00:36:37,940 --> 00:36:40,940
Eso duele de verdad, Ann.
Que t� hayas pensado alguna vez eso sobre m�.
344
00:37:00,420 --> 00:37:03,420
Quiz� deber�a ir a hablar con ella.
345
00:37:12,100 --> 00:37:15,100
Ulf... �de qu� va todo esto?
346
00:37:19,460 --> 00:37:22,460
- �Qu� co�o est�s haciendo?
- No puedo soportarlo m�s.
347
00:37:23,260 --> 00:37:26,260
- No puedo mantener este secreto.
- Tenemos que mantenerlo. No es el momento.
348
00:37:28,940 --> 00:37:31,940
- No es nunca el momento para esto.
- Has aplastado a Ulf. Piensa en �l.
349
00:37:36,300 --> 00:37:39,300
- T� te sentir�as mejor, pero �l no.
- �Por qu� te preocupas por Ulf ahora?
350
00:37:42,300 --> 00:37:45,300
D�jame a m� el sarcasmo.
T� eres mi amante, no mi mujer.
351
00:37:48,740 --> 00:37:51,740
- �Entonces t� est�s bien entonces, no?
- Me siento culpable por Susanna.
352
00:37:55,780 --> 00:37:58,780
�Por qu�? �Porque he despertado
algo en ti que ella no pod�a?
353
00:38:03,180 --> 00:38:06,180
Sientes algo por primera vez en a�os.
�Por qu� sentirse culpable de eso?
354
00:38:11,260 --> 00:38:14,260
Quiz� deber�as preguntar a Susanna.
Ella es la principal defensora de esto.
355
00:38:17,900 --> 00:38:20,900
- Estoy asustado.
- Pero eso no quiere decir que esto sea malo.
356
00:38:22,700 --> 00:38:25,700
No te preocupes.
Ella no sospecha nada.
357
00:38:27,340 --> 00:38:30,340
Antes le dije que la quer�as.
Ella me crey�.
358
00:38:32,660 --> 00:38:35,660
No puedo hacer esto.
Pensaba que s�, pero no puedo.
359
00:38:38,900 --> 00:38:41,900
Por supuesto que puedes.
S�. Tienes que poder.
360
00:38:45,860 --> 00:38:48,860
Oye...
361
00:39:17,380 --> 00:39:20,380
Hay algo que no tiene sentido.
362
00:39:23,020 --> 00:39:26,020
- �Qu�?
- Ann.
363
00:39:27,060 --> 00:39:30,060
Est� muy hostil.
Hacia m�, tambi�n.
364
00:39:31,340 --> 00:39:34,340
- Debe haber pasado algo.
- Simplemente est� cansada.
365
00:39:35,220 --> 00:39:38,220
- �Seguro?
- Eso dijo ella en la cocina.
366
00:39:39,900 --> 00:39:42,900
- No te preocupes, cari�o.
367
00:39:43,580 --> 00:39:46,580
�Ahora qu� pasa?
368
00:39:48,460 --> 00:39:51,460
- A ella le molestar�a vernos besarnos.
- �Por qu�? Nos queremos.
369
00:39:55,180 --> 00:39:58,180
Porque le recuerda a
todas las cosas que ella no tiene.
370
00:40:00,260 --> 00:40:03,260
Pobre Ann.
Deber�a buscarse un amante.
371
00:40:08,900 --> 00:40:11,900
- Hola.
- �Est� Ann en la cocina?
372
00:40:12,500 --> 00:40:15,500
- S�, est� haciendo caf�.
373
00:40:24,020 --> 00:40:27,020
Sobre esa mujer de Oslo...
374
00:40:29,740 --> 00:40:32,740
Si lo hago, no es porque no haya
intentado que funcione con Ann.
375
00:40:34,940 --> 00:40:37,940
- No, ya lo s�.
- Ann tiene un problema con las relaciones �ntimas.
376
00:40:42,300 --> 00:40:45,300
Ella no puede soportarlo.
Pero no tiene que ver conmigo.
377
00:40:48,540 --> 00:40:51,540
Le he intentado sugerir que simplemente
nos tumbemos y nos abracemos -
378
00:40:53,340 --> 00:40:56,340
- y mostrarnos un poco de afecto.
379
00:40:59,340 --> 00:41:02,340
�Te sientes inc�modo escuchando esto?
380
00:41:04,620 --> 00:41:06,939
- Para nada.
381
00:41:06,940 --> 00:41:09,940
- �Seguro?
- S�.
382
00:41:12,100 --> 00:41:15,100
Desde hace un a�o,
ha sido incapaz de hacer el amor.
383
00:41:17,140 --> 00:41:20,140
Su cuerpo simplemente lo rechaza.
Ella est� tan disgustada como yo.
384
00:41:25,460 --> 00:41:28,460
Pero el sexo no lo es todo.
Ya se lo he dicho.
385
00:41:29,780 --> 00:41:32,780
Hay otras maneras de demostrar amor.
Si ella todav�a me quiere, claro.
386
00:41:36,540 --> 00:41:39,540
- �Por qu� no deber�a de quererte?
- Nuestra vida est� envenenada.
387
00:41:41,380 --> 00:41:44,380
S�lo Ann no se da cuenta
porque ella es tan sumamente fr�a.
388
00:41:48,260 --> 00:41:51,260
Si ella al menos se sincerara...
389
00:41:51,660 --> 00:41:54,660
Le coment� esto a la mujer de Oslo y
ella lo entendi�. Me alivi� mucho.
390
00:42:00,700 --> 00:42:03,700
- �Por qu� me cuentas todo esto?
- �Por qu�?
391
00:42:08,140 --> 00:42:11,140
Porque eres mi mejor amigo.
392
00:42:46,140 --> 00:42:49,140
- Si�ntate. Quiero hablar contigo.
- �Sobre qu�?
393
00:42:51,580 --> 00:42:54,580
- Tengo que contarte algo.
- Vamos a comer primero.
394
00:42:55,260 --> 00:42:58,260
No.
395
00:42:59,580 --> 00:43:02,580
No s� c�mo empezar -
396
00:43:04,140 --> 00:43:07,140
- o c�mo plantearlo, pero ...
397
00:43:25,100 --> 00:43:28,100
- �Has encontrado a alguien m�s?
- S�.
398
00:43:46,740 --> 00:43:49,740
- Eres demasiado aburrido para ser infiel.
- Eso debes de pensar t�.
399
00:44:04,500 --> 00:44:07,500
- �Qui�n es ella?
- Nadie que t� conozcas.
400
00:44:09,220 --> 00:44:12,220
- �Joven?
- No en especial.
401
00:44:13,660 --> 00:44:16,660
En otras palabras, joven.
�Una enfermera?
402
00:44:18,860 --> 00:44:21,860
Qu� original.
403
00:44:24,180 --> 00:44:27,180
- �Es en serio?
- �En serio?
404
00:44:28,740 --> 00:44:31,740
�Est�s enamorado?
405
00:44:36,340 --> 00:44:39,340
Oh, Dios m�o, qu� enternecedor.
406
00:44:39,740 --> 00:44:42,740
�Vas a mudarte?
407
00:44:45,980 --> 00:44:48,980
- No lo s�.
- Estoy en medio de tu pasi�n.
408
00:44:51,220 --> 00:44:54,220
�Quieres que me mude,
as� t� y tu puta ...
409
00:44:54,420 --> 00:44:57,420
- Susanna, por favor.
- Quiz� es eso lo que necesitas.
410
00:45:00,820 --> 00:45:03,820
- No quiero hacerte da�o.
- �Crees que puedes hacerme da�o?
411
00:45:05,940 --> 00:45:08,940
�Qui�n te crees que soy? Soy
una mujer exitosa. Soy alguien.
412
00:45:12,700 --> 00:45:15,700
No gracias a ti. �M�s bien a pesar de ti!
Yo s� lo que valgo.
413
00:45:19,260 --> 00:45:22,260
- No voy a privarte de nada.
- Aparte de ti, que no es mucho...
414
00:45:25,700 --> 00:45:28,700
�C�mo puedes sentirte privada porque
yo siga mi coraz�n por una vez en mi vida?
415
00:45:33,700 --> 00:45:36,700
Eres tan pat�tico.
416
00:45:37,700 --> 00:45:40,700
- Lo siento.
- Tan pat�tico.
417
00:45:45,780 --> 00:45:48,780
- �Alguien m�s lo sabe?
- No. S�lo nos hemos visto en su casa.
418
00:45:52,620 --> 00:45:54,979
Nunca aqu�.
419
00:45:54,980 --> 00:45:57,980
Estoy casada con
un marido infiel muy considerado.
420
00:46:02,900 --> 00:46:05,900
Ann y Ulf se enterar�n.
A ellos no les puedo enga�ar.
421
00:46:08,820 --> 00:46:11,820
- �Cu�ndo te vas a mudar?
- No lo s�.
422
00:46:16,980 --> 00:46:19,980
�Has pensado en Elin?
Esto la va a devastar.
423
00:46:23,460 --> 00:46:26,460
- Hablar� con Elin.
- �Y qu� vas a decir?
424
00:46:27,180 --> 00:46:30,180
"He enga�ado a tu madre con una chica
que podr�a ser tu hermana mayor"
425
00:46:32,820 --> 00:46:35,820
Va a odiarte para el resto de su
vida. �De verdad merece la pena?
426
00:46:37,060 --> 00:46:40,060
�Crees que no he pensado en eso?
427
00:46:41,420 --> 00:46:44,420
�Piensas que todo esto
que hemos construido juntos -
428
00:46:47,500 --> 00:46:50,500
- significa tan poco para m�?
429
00:46:50,820 --> 00:46:53,820
Por supuesto que he pensado en eso.
430
00:46:54,380 --> 00:46:57,380
�Y cu�l ha sido tu conclusi�n?
431
00:47:03,380 --> 00:47:06,380
O rompes con ella ahora mismo
o te marchas de aqu� en este mismo momento.
432
00:47:13,940 --> 00:47:16,940
�La vas a llamar? �No?
Dame su n�mero entonces.
433
00:47:20,660 --> 00:47:23,660
- Dame su n�mero, Lars.
- No.
434
00:47:23,980 --> 00:47:26,980
Lars, dame su n�mero.
435
00:47:29,340 --> 00:47:32,340
- Por favor.
436
00:47:36,900 --> 00:47:39,900
Lars ... dame su n�mero.
437
00:47:41,180 --> 00:47:44,180
- No.
- S� ... por favor.
438
00:47:49,220 --> 00:47:52,220
Por favor...
439
00:47:53,340 --> 00:47:56,340
�Dame su n�mero!
440
00:48:52,660 --> 00:48:55,660
�Est�s dormido?
441
00:48:56,780 --> 00:48:59,780
No.
442
00:49:02,940 --> 00:49:05,940
- Se me acaba de ocurrir algo.
- �Qu�?
443
00:49:12,420 --> 00:49:15,420
�Puedes perdonarme?
444
00:49:16,180 --> 00:49:19,180
- No hay nada que perdonar.
- S�. Es mi culpa.
445
00:49:23,260 --> 00:49:26,260
- No, no lo es.
446
00:49:28,660 --> 00:49:31,660
- �C�mo puedo arreglarlo ahora?
- Para ya.
447
00:49:39,260 --> 00:49:42,260
- �Est�s pensando en ella?
- Para ya.
448
00:49:42,580 --> 00:49:45,580
- �Es por eso por lo que no puedes dormir?
- No.
449
00:49:52,140 --> 00:49:55,140
- H�blame sobre ella.
- No.
450
00:49:58,700 --> 00:50:01,700
Por favor. Prefiero o�r sobre ella
a dejar volar mi imaginaci�n.
451
00:50:08,540 --> 00:50:11,540
�C�mo se llama?
452
00:50:13,740 --> 00:50:16,740
Stina.
453
00:50:16,980 --> 00:50:19,980
�Stina?
454
00:50:21,620 --> 00:50:24,620
Un nombre bonito.
455
00:50:25,860 --> 00:50:28,860
- �C�mo la llamas?
- �Qu�?
456
00:50:31,900 --> 00:50:34,900
�Dices "cari�o" o
"mi amor" o qu�?
457
00:50:40,580 --> 00:50:43,580
T� me llamabas "bomboncito"
cuando nos conocimos, �te acuerdas?
458
00:50:50,340 --> 00:50:53,340
�Sabe qui�n soy?
459
00:50:54,300 --> 00:50:57,300
- �Qu� quieres decir?
- �Le has hablado de m�?
460
00:51:01,420 --> 00:51:04,420
- Un poco.
- �Qu�?
461
00:51:04,580 --> 00:51:07,580
- Un poquito.
- �Qu� contaste?
462
00:51:11,860 --> 00:51:14,860
Dije que no sab�a c�mo hab�a podido
enamorarme de alguien m�s.
463
00:51:20,220 --> 00:51:23,220
Eso fue lo que dije.
464
00:51:27,060 --> 00:51:30,060
- �Dijiste que ten�as una hija?
- S�.
465
00:51:32,420 --> 00:51:35,420
�Ella tiene hijos?
466
00:51:36,500 --> 00:51:39,500
- No.
- Est�is hechos el uno para el otro entonces.
467
00:51:45,580 --> 00:51:48,580
- �Qu� quieres decir?
- No tienes que jugar a los pap�s.
468
00:51:55,020 --> 00:51:58,020
Quiero a Elin. Sabes que la quiero.
469
00:52:02,820 --> 00:52:05,820
�Crees que esto no habr�a pasado
si no hubi�semos tenido hijos?
470
00:52:09,220 --> 00:52:12,220
- Para ya ... para ya.
471
00:52:15,340 --> 00:52:18,340
�No pod�is iros vosotros dos
por un par de semanas?
472
00:52:22,620 --> 00:52:25,620
Intentad estar juntos de verdad.
473
00:52:26,580 --> 00:52:29,580
S�lo hab�is estado unos pocos
momentos robados juntos.
474
00:52:30,700 --> 00:52:33,700
Quiz� deber�ais probar estar
juntos sin ninguna prohibici�n.
475
00:52:36,420 --> 00:52:39,420
�Eh?
476
00:52:41,700 --> 00:52:44,700
�Lars?
477
00:52:46,980 --> 00:52:49,980
�No podr�ais hacer eso?
478
00:53:16,820 --> 00:53:19,820
- No s� c�mo decir esto.
- �El qu�?
479
00:53:23,220 --> 00:53:26,220
Lars ha encontrado a alguien m�s.
480
00:53:27,220 --> 00:53:30,220
Oh, Dios m�o. Eso es terrible.
481
00:53:39,780 --> 00:53:42,780
- �Sabes qui�n es?
- Alguna chica del hospital.
482
00:53:44,900 --> 00:53:47,900
M�s joven, naturalmente.
483
00:53:48,820 --> 00:53:51,820
Oyes hablar de la crisis de los 40
pero nunca piensas que te va a pasar a ti.
484
00:53:53,620 --> 00:53:56,620
�He estado ciega?
485
00:53:57,780 --> 00:54:00,780
�Notaste algo?
486
00:54:02,340 --> 00:54:05,340
- �Yo?
- De lo de Lars.
487
00:54:06,420 --> 00:54:09,420
- No.
- ��l no te ha dicho nada?
488
00:54:11,020 --> 00:54:14,020
- No, �Por qu� deber�a haberme dicho algo?
- Sois muy amigos...
489
00:54:15,780 --> 00:54:18,780
No he hablado con �l.
490
00:54:19,820 --> 00:54:22,820
- �No ha dicho nada a Ulf?
- No.
491
00:54:26,780 --> 00:54:29,780
�Crees que durar� con esa mujer?
492
00:54:32,540 --> 00:54:35,540
- �C�mo podr�a saberlo?
- �Pero qu� opinas?
493
00:54:39,380 --> 00:54:42,380
- �Qu� dice Lars?
- En realidad �l no ha dicho nada.
494
00:54:48,620 --> 00:54:51,620
S�lo que est� enamorado.
�Espero que vayan directos al infierno!
495
00:54:54,900 --> 00:54:57,900
Que ella sea infeliz y que �l vuelva
y as� podamos seguir como antes.
496
00:55:01,420 --> 00:55:04,420
�Te gustar�a eso?
No parece probable, �no crees?
497
00:55:07,860 --> 00:55:10,860
Que �l vuelva.
498
00:55:13,340 --> 00:55:16,340
- Si est� tan enamorado como dices.
- No.
499
00:55:25,660 --> 00:55:28,660
�Y ahora qu�?
500
00:55:29,740 --> 00:55:32,740
Le he dicho que se vaya con ella
por un par de semanas -
501
00:55:35,580 --> 00:55:38,580
- y que vea que la aventura no tiene sentido
cuando no est� prohibida.
502
00:55:43,100 --> 00:55:46,100
14 d�as en un hotel con una joven bonita
y tonta que no sabe juntar cinco palabras.
503
00:55:50,100 --> 00:55:53,100
�Y �l qu� ha dicho?
504
00:55:54,740 --> 00:55:57,740
- Creo que lo va a hacer.
- �T� crees?
505
00:55:59,180 --> 00:56:02,180
Deber�a descrubrir qui�n es ella.
Contratar un detective privado.
506
00:56:05,020 --> 00:56:08,020
- �Qu� bien har�a eso?
- Podr�a encontrarla y matarla.
507
00:56:09,340 --> 00:56:12,340
- Susanna...
- Hablo en serio. Espera y ver�s.
508
00:56:22,540 --> 00:56:25,540
- Creo que Ulf est� de camino.
- Ann...
509
00:56:28,700 --> 00:56:31,700
Estoy muy orgullosa de tenerte.
510
00:56:36,620 --> 00:56:39,620
Por favor, habla con Lars.
511
00:56:40,740 --> 00:56:43,740
�l te escucha.
512
00:56:56,100 --> 00:56:59,100
Querido Lars. Ayer estuvo genial.
Te quiero. Tu bomboncito, Ann.
513
00:57:01,540 --> 00:57:04,540
- Susanna.
- Aqu�.
514
00:57:05,300 --> 00:57:08,300
�Has visto mi m�vil?
�D�nde co�o est�?
515
00:57:11,740 --> 00:57:14,740
�Qu� olor es �se? Eres t�.
516
00:57:18,780 --> 00:57:21,780
- Agradable. �Es nueva?
- Mi hermana me la regal� por Navidad.
517
00:57:24,780 --> 00:57:27,780
- �Te acuerdas?
- Oh, s�.
518
00:57:31,700 --> 00:57:34,700
Se lo he contado.
Ellos deb�an saberlo tambi�n.
519
00:57:42,020 --> 00:57:45,020
- �D�nde est� tu adorable mujer?
- En la cocina.
520
00:57:54,020 --> 00:57:57,020
Hola.
521
00:58:07,740 --> 00:58:10,740
Te he echado de menos.
522
00:58:12,380 --> 00:58:15,380
Qu� bestido tan bonito. �No es ese
el color que no parabas de decirme que llevara?
523
00:58:19,980 --> 00:58:22,980
- Es bonito.
- �Hab�is olido su nueva colonia?
524
00:58:25,180 --> 00:58:28,180
- No.
- Huele.
525
00:58:29,260 --> 00:58:32,260
Adelante.
526
00:58:33,980 --> 00:58:36,980
- �Sexy, eh?
- S�.
527
00:58:37,980 --> 00:58:40,980
�Me ayudas en la cocina?
528
00:58:42,260 --> 00:58:45,260
Creo que es alguien que conocemos.
529
00:58:47,540 --> 00:58:50,540
- �T� crees?
- Es por eso por lo que no dice qui�n es.
530
00:58:57,900 --> 00:59:00,900
�Qui�n podr�a ser?
�T� qu� crees?
531
00:59:06,300 --> 00:59:09,300
�Crees que es alguien que
t� y yo conocemos?
532
00:59:11,460 --> 00:59:14,460
Un horrible pensamiento, �no crees?
533
00:59:18,060 --> 00:59:21,060
Que sea alguien tan cercana.
534
00:59:24,460 --> 00:59:27,460
Una traidora.
535
00:59:29,140 --> 00:59:32,140
- Una puta que apu�ala por la espalda.
536
00:59:37,500 --> 00:59:40,500
- Tengo que hacer una llamada.
- Ann, espera.
537
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
- Necesito consejo.
- �Si?
538
00:59:53,900 --> 00:59:56,900
- Si fueras t�...
- �Yo?
539
00:59:58,420 --> 01:00:01,420
Si t� estuvieras en mi lugar.
540
01:00:02,540 --> 01:00:05,540
�Si t� fueras la v�ctima -
541
01:00:05,860 --> 01:00:08,860
- que sintieras el insufrible dolor
de ser traicionada por tu marido, -
542
01:00:11,860 --> 01:00:14,860
- entonces habr�as -
543
01:00:15,900 --> 01:00:18,900
- les habr�as aconsejado irse
para ver si funciona?
544
01:00:31,940 --> 01:00:34,940
Es dif�cil de decir cuando no has...
545
01:00:37,260 --> 01:00:40,260
Pero si t� fueras yo...
546
01:00:41,420 --> 01:00:44,420
- y Lars fuese tu marido.
547
01:00:47,260 --> 01:00:50,260
S� que es dif�cil de imaginar.
Y un pensamiento horrible.
548
01:00:56,100 --> 01:00:59,100
�Pero lo habr�as hecho?
549
01:01:05,860 --> 01:01:08,860
Mira...
550
01:01:19,820 --> 01:01:22,820
- Tengo que ir al ba�o.
- Ve, ve.
551
01:01:50,860 --> 01:01:53,860
�Has olvidado a tu
compa�era de cena?
552
01:01:54,700 --> 01:01:57,700
Mu�stranos que sabes cuidar de ella.
Llena su vaso.
553
01:02:02,060 --> 01:02:05,060
M�s.
554
01:02:08,980 --> 01:02:10,539
Gracias.
555
01:02:10,540 --> 01:02:13,540
Mientras Lars est� lejos en su safari de amor,
quiz� deber�amos hacer algo divertido.
556
01:02:16,500 --> 01:02:19,500
Deber�a aceptar esa oferta.
557
01:02:19,860 --> 01:02:22,860
Deber�a tambi�n encontrar algo que hacer
mientras espero el veredicto.
558
01:02:28,340 --> 01:02:31,340
- Siempre sue�o con un polic�a.
- Yo tengo un gran porra.
559
01:02:36,260 --> 01:02:39,260
A diferencia de Lars ... �verdad, Lars?
560
01:02:40,780 --> 01:02:43,780
Tu porra no es muy grande.
561
01:02:44,420 --> 01:02:47,420
El problema es que el nuevo amor de Lars
no le ha hablado a su marido sobre Lars.
562
01:02:52,820 --> 01:02:55,820
Y no se pueden marchar juntos hasta que
ella le cuente a su marido ese peque�o detalle.
563
01:02:58,900 --> 01:03:01,900
- No.
- M�tete la camiseta por dentro, Ulf.
564
01:03:04,580 --> 01:03:07,580
Tomemos m�s vino.
�Me ayudas a abrir una botella?
565
01:03:14,820 --> 01:03:17,820
- Ella lo sabe.
- No sabe nada.
566
01:03:21,100 --> 01:03:24,100
- S�lo que hay otra mujer.
- �Por qu� dijiste que s� a su plan?
567
01:03:27,860 --> 01:03:30,860
Simplemente me ir� yo solo y fingir�
que alguien m�s est� conmigo.
568
01:03:33,180 --> 01:03:36,180
- Qu� est�pido es eso.
- �Qu� quieres que diga?
569
01:03:41,940 --> 01:03:44,940
Se os ve muy bien juntos.
�Verdad, Ulf?
570
01:03:47,780 --> 01:03:50,780
- Bueno, �Qu� tal la Toscana?
- Olv�dalo
571
01:03:52,300 --> 01:03:55,300
De ninguna manera. Creo que deber�amos
ir a la Toscana y a la Provenza.
572
01:03:58,700 --> 01:04:01,700
Lars puede llevar a su nueva
novia a la Toscana -
573
01:04:06,300 --> 01:04:09,300
- y nosotros iremos a la Provenza.
574
01:04:10,100 --> 01:04:13,100
�Qu� pasa con Ann entonces?
575
01:04:15,860 --> 01:04:18,860
Bueno, ella va a la Toscana.
576
01:04:21,820 --> 01:04:24,820
No lo entiendo.
577
01:04:28,220 --> 01:04:31,220
Ulf. Esto...
578
01:04:35,820 --> 01:04:38,820
... es de Ann.
579
01:05:03,860 --> 01:05:06,860
Ann...
580
01:05:23,340 --> 01:05:26,340
"Querido Lars.
Ayer fue genial. te quiero."
581
01:05:30,580 --> 01:05:33,580
"Tu bomboncito, Ann"
582
01:06:19,940 --> 01:06:22,940
Eh...
583
01:06:52,940 --> 01:06:55,940
Bueno...
584
01:06:58,620 --> 01:07:01,620
Pensaba que no quer�as saberlo.
No es de la manera que piensas.
585
01:07:03,340 --> 01:07:06,340
- �Y qu� es lo que pienso?
- Que es s�lo una aventura barata.
586
01:07:09,020 --> 01:07:12,020
- Y no lo es. Yo quiero a Lars.
- No quiero o�r m�s.
587
01:07:14,860 --> 01:07:17,860
- No... te lo cont�.
- �Sabes qu� pienso?
588
01:07:20,660 --> 01:07:23,660
Sois los dos unos
malditos poco atrevidos, -
589
01:07:27,020 --> 01:07:30,020
- tan poco imaginativos,
que simplemente cogisteis lo m�s cercano.
590
01:07:34,300 --> 01:07:37,300
�Crees que no he pensado
en lo que est� en riesgo?
591
01:07:38,780 --> 01:07:41,780
- Pero a�n as�...
- S�, a�n as�.
592
01:07:44,940 --> 01:07:47,940
�Ha sido todo este tiempo?
593
01:07:50,540 --> 01:07:53,540
No tengas miedo.
594
01:07:57,980 --> 01:08:00,980
�Recuerdas aquella cena?
595
01:08:12,180 --> 01:08:15,180
Fue cuando todo empez�.
596
01:08:26,940 --> 01:08:29,579
- �Os lo montasteis en la mesa?
- C�llate.
597
01:08:29,580 --> 01:08:32,580
Ulf me lo ha hecho en la mesa
pero no es amor, as� que...
598
01:08:32,900 --> 01:08:35,900
- Debes haber sentido algo de antes.
- Me pill� completamente por sorpresa.
599
01:08:39,500 --> 01:08:42,500
Pero de repente hab�a
algo entre nosotros.
600
01:08:44,380 --> 01:08:47,380
- No pod�a evitarlo.
- �Quieres decir que no tienes la culpa?
601
01:08:49,060 --> 01:08:52,060
No le estoy echando la culpa a nadie.
S�lo quiero explicar por qu�.
602
01:08:53,300 --> 01:08:56,300
- �No pod�as simplemente dejarlo pasar?
- No.
603
01:09:00,060 --> 01:09:03,060
- �Ni siquiera si eso significaba perderme?
604
01:09:06,740 --> 01:09:09,740
Adi�s.
605
01:09:09,780 --> 01:09:12,780
- Lo s�, pero...
- No, esto es una despedida, Ann.
606
01:09:15,340 --> 01:09:18,340
- Eres pat�tica, Susanna.
"Adi�s"
607
01:09:19,820 --> 01:09:22,820
�Vas a humillarme tambi�n?
608
01:09:23,620 --> 01:09:26,620
Dejaste que todo se fuera la mierda.
Incluso dejaste a tu marido ir...
609
01:09:27,100 --> 01:09:30,100
�Maldita puta!
�Fuera de mi cocina!
610
01:09:31,300 --> 01:09:34,300
- No me grites.
- Te est�s follando a mi marido. �Fuera!
611
01:09:35,100 --> 01:09:38,100
- Despu�s de todos estos a�os...
- �Maldita gilipollas!
612
01:09:40,340 --> 01:09:43,340
- Nunca cuidaste de �l.
- Fuera.
613
01:09:43,940 --> 01:09:46,940
- �Qui�n es la gran perdedora, Susanna?
- Yo. Confiaba en ti, puta.
614
01:09:48,620 --> 01:09:51,620
Vete al infierno.
Fuera.
615
01:09:54,300 --> 01:09:57,300
�Pi�rdete, maldita sea!
616
01:10:49,540 --> 01:10:52,540
- Lo siento.
- �El qu�?
617
01:10:53,340 --> 01:10:56,340
�Que mentiste sobre que eras est�ril?
�Que jugaste hacerte la fr�gida? �O que te lo follaste?
618
01:10:58,740 --> 01:11:01,740
- La lista no acaba.
- Sabes a lo que me refiero.
619
01:11:02,260 --> 01:11:05,260
No, no lo s�.
�Hasta d�nde puedes llegar?
620
01:11:07,660 --> 01:11:10,019
�Ehh?
621
01:11:10,020 --> 01:11:13,020
- �Resp�ndeme!
- Para.
622
01:11:14,340 --> 01:11:17,340
- �Resp�ndeme!
- �Ten cuidado!
623
01:11:23,860 --> 01:11:26,860
�Maldita zorra!
624
01:11:35,220 --> 01:11:38,220
�Por qu� ha tenido que acabar as�?
625
01:11:49,740 --> 01:11:52,740
Yo tambi�n he conocido a alguien.
626
01:11:55,580 --> 01:11:58,580
�Ah si?
627
01:11:59,460 --> 01:12:02,460
En Oslo. En la conferencia.
628
01:12:06,380 --> 01:12:09,380
- Vaya...
- �Vaya qu�?
629
01:12:11,420 --> 01:12:14,420
Simplemente no me lo esperaba.
630
01:12:17,300 --> 01:12:20,300
�Pensabas que eras la �nica?
631
01:12:23,620 --> 01:12:26,620
Nos conocimos y hablamos.
632
01:12:33,380 --> 01:12:36,380
No me hab�a sentido tan abierto y honesto
con una mujer en mucho tiempo.
633
01:12:39,980 --> 01:12:42,980
No s� c�mo intimamos tanto.
634
01:12:44,740 --> 01:12:47,740
Pero sent� c�mo hab�a echado de menos eso.
635
01:12:54,540 --> 01:12:57,540
Esa noche fue la m�s feliz
que hab�a tenido en a�os.
636
01:12:58,420 --> 01:13:01,420
- No quiero escuchar m�s.
- �Sabes qu� fue lo m�s absurdo de ello?
637
01:13:07,500 --> 01:13:10,500
Todo lo que hicimos fue hablar sobre ti.
638
01:13:12,940 --> 01:13:15,940
No s� c�mo hemos
acabado as�.
639
01:13:19,780 --> 01:13:22,780
O c�mo he acabado yo as�.
640
01:13:25,580 --> 01:13:28,580
- �Pero no c�mo con �l?
- No. No con �l.
641
01:13:32,300 --> 01:13:35,300
Durante a�os he sentido nuestro matrimonio
creciendo m�s y m�s vac�o.
642
01:13:42,100 --> 01:13:45,100
Todo lo que pod�a hacer -
643
01:13:46,820 --> 01:13:49,820
- era seguir con
aquellas pu�aladas de dolor -
644
01:13:54,340 --> 01:13:57,340
- mientras todo lo dem�s fracasaba
a mi alrededor.
645
01:14:02,500 --> 01:14:05,500
Estaba desesperada por
volver contigo.
646
01:14:09,460 --> 01:14:12,460
Segu� esperando que
algo pasara -
647
01:14:14,620 --> 01:14:17,620
- para ayudarnos a encontrar la chispa de nuevo.
648
01:14:19,620 --> 01:14:21,739
�Por qu�?
649
01:14:21,740 --> 01:14:24,740
Siempre me has echado en cara que
no te cont� que era inf�rtil.
650
01:14:28,580 --> 01:14:31,580
�Sabes qu�? Estaba muerta de miedo
de que no me quisieras.
651
01:14:42,580 --> 01:14:45,580
Porque yo te quer�a
con todo mi coraz�n.
652
01:14:50,620 --> 01:14:53,620
�Crees que no es doloroso
ver c�mo el amor se apaga lentamente?
653
01:15:01,540 --> 01:15:04,540
�Qu� co�o ves en ella
como mujer?
654
01:15:06,660 --> 01:15:09,660
Har� caso omiso de su aspecto o c�mo me he
sentido insultada, �pero qu� hay en el interior?
655
01:15:13,340 --> 01:15:16,340
�C�mo te puedes imaginar la vida con ella?
No lo entiendo.
656
01:15:19,460 --> 01:15:22,460
Parece in�til
pedirte perd�n.
657
01:15:25,420 --> 01:15:28,420
�Entonces por qu� hacerlo?
658
01:15:35,460 --> 01:15:38,460
Porque parece que est� mal.
659
01:15:42,100 --> 01:15:45,100
�Querer al alguien m�s?
660
01:15:51,140 --> 01:15:54,140
Hacerte da�o.
661
01:16:13,580 --> 01:16:16,580
Puedes d�rselos a Ann.
662
01:16:21,900 --> 01:16:24,900
Tenemos que llevarnos bien.
663
01:16:26,860 --> 01:16:29,860
- �T� y yo y ella?
- Nosotros dos.
664
01:16:31,500 --> 01:16:34,500
T� y yo.
Por el bien de Elin, aunque sea.
665
01:16:36,580 --> 01:16:39,580
- �Dios!
- �Es descabellado pensar en Elin?
666
01:16:41,220 --> 01:16:44,220
Deja a Elin decidir por s� misma.
667
01:16:44,700 --> 01:16:47,700
No vas a impedirme
verla, �verdad?
668
01:16:48,540 --> 01:16:51,540
No puedo, legalmente.
As� que tu plan funciona.
669
01:16:56,020 --> 01:16:59,020
- Con Elin como garant�a
- �De qu�?
670
01:16:59,180 --> 01:17:02,180
- De tu vida.
- �Qui�n enga�� a qui�n, eh?
671
01:17:04,420 --> 01:17:07,420
�Para ya de hablar de esas pastillas!
672
01:17:07,460 --> 01:17:10,460
- �Si alguien est� usando a Elin como garant�a,
esa eres t�!
673
01:17:11,260 --> 01:17:14,260
No proyectes tus propias
decepciones en ella.
674
01:17:24,700 --> 01:17:27,459
�Ha habido otras?
675
01:17:27,460 --> 01:17:30,460
- �Ha habido otras?
- No.
676
01:17:32,900 --> 01:17:35,900
- �Nunca?
- No, nunca.
677
01:17:38,020 --> 01:17:41,020
�Si no conoces a alguien despu�s de
20 a�os, c�mo vas si quiera...
678
01:17:42,820 --> 01:17:45,820
- Nadie me conoce como t�.
- Eso lo hace m�s triste a�n.
679
01:17:50,500 --> 01:17:53,500
Porque t� eres el �nico al que yo quer�a.
680
01:18:06,140 --> 01:18:09,140
Hola, cari�o. �Qu� tal?
681
01:18:13,780 --> 01:18:16,780
Vale, voy de camino.
682
01:18:17,220 --> 01:18:20,220
Elin. Ha tenido su primera pelea
con su novio. Voy a recogerla.
683
01:18:28,500 --> 01:18:31,500
Quiero que te mudes ahora.
684
01:18:54,700 --> 01:18:57,700
No me hab�a sentido tan cerca
de ti en mucho, mucho tiempo.
685
01:19:02,020 --> 01:19:05,020
En mucho tiempo.
686
01:19:08,540 --> 01:19:11,540
Mucho, mucho tiempo.
687
01:19:53,940 --> 01:19:56,940
Puesto que ambas partes hab�is contribuido
a incrementar la fortuna familiar, -
688
01:19:59,380 --> 01:20:02,380
- hemos decidido dividir los bienes
entre ambas partes igualitariamente.
689
01:20:04,220 --> 01:20:07,220
�Alg�n comentario?
�Susanna?
690
01:20:07,980 --> 01:20:10,980
- �Lars?
- Hemos dividido los bienes de la unidad familiar.
691
01:20:12,300 --> 01:20:14,859
�Est�s de acuerdo, Susanna?
692
01:20:14,860 --> 01:20:17,860
Por el poder que me ha sido concedido,
declaro este divorcio v�lido de acuerdo con la ley.
693
01:20:30,860 --> 01:20:33,860
SEIS MESES DESPU�S
694
01:21:01,020 --> 01:21:04,020
- �Te has acordado del regalo?
- Est� en la cocina.
695
01:21:08,780 --> 01:21:11,780
- �Qu� has elegido?
- Unas gafas de sol.
696
01:21:14,900 --> 01:21:17,900
- �Cu�nto te debo?
- Mucho. 2700.
697
01:21:20,380 --> 01:21:23,380
- �2700?
- Es una muestra de tu amor.
698
01:21:25,580 --> 01:21:28,580
- S�, pero a�n as�...
- �El amor de Elin no vale 2700 Coronas?
699
01:21:31,820 --> 01:21:34,820
- Suena como si a�n estuvi�ramos casados.
- Y no lo estamos.
700
01:21:37,180 --> 01:21:40,180
Ven conmigo a la cocina.
701
01:22:10,500 --> 01:22:13,500
�Te gustan?
702
01:22:19,860 --> 01:22:22,860
A ti obviamente no.
703
01:22:24,660 --> 01:22:27,660
Pero tu opini�n
ya no es importante.
704
01:22:31,020 --> 01:22:34,020
�Sabes qu� me viene a la mente
cuando pienso en nuestra vida juntos?
705
01:22:35,020 --> 01:22:38,020
Prisi�n. Asfixia. Claustrofobia.
Cosas horribles como �sas.
706
01:22:41,380 --> 01:22:44,380
No s� c�mo lo soport�.
�Por qu� no me rebel�?
707
01:22:47,180 --> 01:22:50,180
Salud. Qu� bien verte de nuevo.
708
01:22:52,060 --> 01:22:55,060
- Igualmente.
- A pesar de todo.
709
01:23:06,900 --> 01:23:09,900
- Elin no viene.
- No quiere verme.
710
01:23:10,940 --> 01:23:13,940
�Qu� esperabas?
Est� avergonzada de ti.
711
01:23:16,580 --> 01:23:19,580
O como dice ella:
piensa que eres repulsivo.
712
01:23:21,980 --> 01:23:24,980
Dile que la llamar� ma�ana.
713
01:23:28,940 --> 01:23:31,940
Qu�date a cenar.
Es una tonter�a tirarlo.
714
01:23:36,300 --> 01:23:39,300
Has perdido peso.
�Es por Ann?
715
01:23:41,220 --> 01:23:44,220
Me alegro de que est�s feliz. No podr�a
aguantar si no ven�a nada bueno de esto.
716
01:23:46,980 --> 01:23:49,980
-�T� no eres feliz?
- Mucho.
717
01:23:50,820 --> 01:23:53,820
Parece que todav�a soy un buen partido...
718
01:23:56,820 --> 01:23:59,820
- �Joven? �Mayor?
- M�s joven que t�. Y en forma.
719
01:24:01,980 --> 01:24:04,980
- Te has dado prisa.
- Lo que �l me da, t� nunca me lo diste.
720
01:24:09,300 --> 01:24:12,300
Gracias. Por un momento,
me he sentido bien conmigo mismo.
721
01:24:16,580 --> 01:24:19,580
- �Sab�as que hay dos puntos G?
- No, de hecho no lo sab�a.
722
01:24:23,220 --> 01:24:26,220
Yo tampoco. Pero �l lo ha encontrado.
Mi segundo punto G.
723
01:24:32,740 --> 01:24:35,740
- He tenido los orgamos m�s salvajes.
- Se te ve encantadora.
724
01:24:37,460 --> 01:24:40,460
Gracias.
725
01:24:44,060 --> 01:24:47,060
Estaba nerviosa por verte.
726
01:24:48,460 --> 01:24:51,460
Ahora finalmente siento que he pasado p�gina.
727
01:24:59,340 --> 01:25:02,340
- Ann y yo...
- Es suficiente.
728
01:25:02,940 --> 01:25:05,940
- Se ha acabado.
- No.
729
01:25:10,500 --> 01:25:13,499
S�.
730
01:25:13,500 --> 01:25:16,500
Ella y Ulf han renovado
sus votos -
731
01:25:17,740 --> 01:25:20,740
- y han abierto un peque�o caf�
en Gotland.
732
01:25:32,220 --> 01:25:35,220
Lo siento.
733
01:25:35,980 --> 01:25:38,980
�Crees que hemos aprendido
algo de esto?
734
01:25:39,980 --> 01:25:42,980
Quiz�, pero no nos vamos a beneficiar de ello.
No juntos.
735
01:25:49,780 --> 01:25:52,780
�Entonces para qu�
diantres ha sido bueno?
736
01:25:59,900 --> 01:26:02,900
Para serte sincera,
pienso en ti de vez en cuando.
737
01:26:10,540 --> 01:26:13,540
Yo me he vuelto m�s sensato.
738
01:26:14,060 --> 01:26:17,060
Ahora s� lo que es importante
y lo que no.
739
01:26:18,500 --> 01:26:21,500
Eso es lo que dicen los pacientes de c�ncer,
pero eso no les cura.
740
01:26:23,740 --> 01:26:26,740
En todas las cosas negativas que dijiste
sobre m�, ten�as raz�n.
741
01:26:29,100 --> 01:26:32,100
Pareces un libro abierto.
Intentas venderte.
742
01:26:36,060 --> 01:26:39,060
Pero yo no voy a comprar. Me alegro
de que seas m�s sensato, pero no me incumbe.
743
01:26:41,500 --> 01:26:44,500
Quiero que volvamos como antes.
744
01:26:46,220 --> 01:26:49,220
Bueno, no como antes...
745
01:26:50,660 --> 01:26:53,660
Juntarnos de nuevo
con nuestros nuevos conocimientos.
746
01:26:58,700 --> 01:27:01,700
O de otra manera no veo el sentido
de todo este infierno por el que hemos pasado.
747
01:27:04,860 --> 01:27:07,860
Vas a tener que hacerlo
con otra persona.
748
01:27:07,861 --> 01:27:08,861
Pero es que eres t� a quien quiero.
749
01:27:08,862 --> 01:27:09,862
- Para ya con eso...
63572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.