All language subtitles for Himlens Hj├nrta - Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:29,500 Puesto que ambas partes hab�is contribuido a incrementar la fortuna familiar, 2 00:00:29,540 --> 00:00:33,940 hemos decidido dividir los bienes entre las dos partes igualitariamente. 3 00:00:34,380 --> 00:00:39,380 Esta es la resoluci�n tomada. �Alg�n comentario? 4 00:00:39,420 --> 00:00:41,779 �Susanna? 5 00:00:41,780 --> 00:00:43,280 �Lars? 6 00:00:44,481 --> 00:00:46,781 Hemos dividido los bienes de la unidad familiar. 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,340 �Est�s de acuerdo, Susanna? 8 00:00:49,860 --> 00:00:55,260 Por el poder que me ha sido concedido, declaro este divorcio v�lido de acuerdo con la ley. 9 00:01:06,060 --> 00:01:09,360 EL CORAZ�N DEL CIELO 10 00:01:22,540 --> 00:01:25,540 9 MESES ANTES 11 00:01:26,660 --> 00:01:29,660 - �As� est� mejor? - As�. 12 00:01:30,580 --> 00:01:33,580 - �Qu� hora es? - Y cuarto pasadas. 13 00:01:33,740 --> 00:01:36,740 Ulf estar� furioso. Ann nunca se da prisa. 14 00:01:37,180 --> 00:01:40,180 - Elin no viene a casa esta noche. - No... 15 00:01:41,260 --> 00:01:46,260 - Aqu� llegan. - Espera... Por una buena noche 16 00:01:53,900 --> 00:01:56,900 Salud. 17 00:02:01,688 --> 00:02:04,660 - Siento mucho que hayamos llegado tarde. - No pasa nada. 18 00:02:04,740 --> 00:02:07,740 - Tuvimos un peque�o... incidente. 19 00:02:09,241 --> 00:02:10,541 - �Tuvisteis una pelea? 20 00:02:10,760 --> 00:02:12,860 - Una pelea terrible. 21 00:02:12,961 --> 00:02:13,861 - �Sobre qu�? 22 00:02:15,616 --> 00:02:22,290 - El quer�a... - �Hacer el amor? Pobre de ti... 23 00:02:22,325 --> 00:02:26,192 - �Es todav�a el sexo importante para vosotros? - Por supuesto. 24 00:02:28,863 --> 00:02:34,562 - �Pero no te molesta tanto sexo? 25 00:02:38,114 --> 00:02:40,460 No, la verdad es que no. 26 00:02:44,580 --> 00:02:47,580 No s� por qu� esto ha acabado as�. 27 00:02:51,108 --> 00:02:55,157 Yo no quer�a fuese as�. Todo lo contrario. 28 00:02:56,553 --> 00:03:01,047 Oye, Ann ... No est�s triste. 29 00:03:04,408 --> 00:03:11,100 Tenemos una sorpresa para vosotros. Espera hasta que estemos todos juntos. 30 00:03:11,820 --> 00:03:14,820 Voy a quitar la sopa. 31 00:03:36,620 --> 00:03:39,620 De repente sientes esa necesidad urgente de follar. 32 00:03:41,300 --> 00:03:44,300 Aqu� te pillo, aqu� te mato. 33 00:03:46,340 --> 00:03:49,340 Qu� buena excusa para... llegar tarde. 34 00:03:52,620 --> 00:03:55,620 Segu� tu consejo. Me baj� los pantalones y me puse a ello. 35 00:03:56,780 --> 00:03:59,780 A Ann le encanta cuando soy espont�neo. 36 00:04:01,500 --> 00:04:03,339 �Lo dices en serio? 37 00:04:03,340 --> 00:04:06,340 �Alguna vez le has sido infiel a Susanna? 38 00:04:08,660 --> 00:04:11,660 - Con otra mujer. - No, nunca. 39 00:04:11,820 --> 00:04:16,820 - �Nunca? - No. No quiero poner todo esto en peligro. 40 00:04:17,980 --> 00:04:23,980 - �Y nunca has querido? - No... bueno... No, la verdad es que no. 41 00:04:24,540 --> 00:04:27,540 - �Ni siquiera si ella no lo averiguara? 42 00:04:31,180 --> 00:04:34,180 - Se enterar�a. 43 00:04:36,620 --> 00:04:39,459 �Por qu� lo preguntas? �T� has ...? 44 00:04:39,460 --> 00:04:42,460 No. No, no. 45 00:04:50,860 --> 00:04:53,860 - �No? - No, pero el verano pasado... 46 00:04:55,740 --> 00:04:58,740 Cuando estuvimos en la Toscana, hab�a una camarera - 47 00:05:00,180 --> 00:05:03,180 - en el restaurante en el que sol�amos cenar. 48 00:05:07,060 --> 00:05:10,060 No pas� nada. 49 00:05:10,220 --> 00:05:13,220 - Pero le he sugerido a Ann que volvamos. - No lo hagas. 50 00:05:16,420 --> 00:05:19,420 Ella cree que es porque nos lo pasamos muy bien all�. Y as� fue. 51 00:05:21,060 --> 00:05:24,060 Pero no es por eso. 52 00:05:25,420 --> 00:05:28,420 Ten�amos la mejor comida y dimos unos paseos maravillosos - 53 00:05:30,580 --> 00:05:33,580 - pero en la cama no todo fue tan bueno. 54 00:05:37,300 --> 00:05:40,300 No practicamos sexo para nada. 55 00:05:41,300 --> 00:05:44,300 - �Has hablado con ella sobre esto? - Dice que est� satisfecha. 56 00:05:50,460 --> 00:05:53,460 Cuando nos casamos, no sab�a que Ann no pod�a tener hijos. 57 00:05:57,300 --> 00:06:00,300 - �Y ella lo sab�a? - S�. 58 00:06:01,900 --> 00:06:04,900 Pero ten�a miedo de cont�rmelo. Pensaba que la dejar�a. 59 00:06:09,300 --> 00:06:12,300 - �La habr�as dejado de haberlo sabido? - No lo s�. 60 00:06:19,660 --> 00:06:22,660 - Creo que s�. 61 00:06:23,380 --> 00:06:26,380 �Sab�is lo del compa�ero de Lars? 62 00:06:26,420 --> 00:06:29,420 Ten�a una paciente joven... una paciente muy joven. 63 00:06:31,580 --> 00:06:34,580 - Dej� a su mujer y a sus hijos por ella. - �Oh, Dios m�o! �Eso est� permitido? 64 00:06:37,420 --> 00:06:40,420 - Un doctor y su paciente, quiero decir. - Es muy poco apropiado. 65 00:06:41,580 --> 00:06:44,580 - Dios, apuesto a que ella era 20 a�os m�s joven que �l. Es pat�tico. 66 00:06:47,020 --> 00:06:50,020 Tanto �l, como su esposa y su amante son 15 a�os m�s j�venes que nosotros. 67 00:06:52,580 --> 00:06:55,580 Quiz� se enamor�. Quiz� a�n no hab�a encontrado a su amor verdadero. 68 00:06:56,420 --> 00:06:59,420 - Pero has dicho que ten�an un hijo. - Dos hijos. 69 00:07:00,020 --> 00:07:03,020 - Entonces eso debe ser amor. - O eso pens� �l. Luego se volvi� m�s sensato. 70 00:07:05,700 --> 00:07:08,700 - �Despu�s de tener dos hijos? - �Son los hijos una expresi�n de amor? 71 00:07:09,860 --> 00:07:12,860 - No, al contrario. - �Qu� quieres decir? 72 00:07:14,140 --> 00:07:17,140 Los hijos son las v�ctimas indefensas del deseo de los adultos de hacer el amor. 73 00:07:20,220 --> 00:07:23,220 T� sabes lo mucho que Ulf anhela tener un hijo, �verdad? 74 00:07:24,900 --> 00:07:27,900 "C�mprate un perro", le digo siempre. 75 00:07:29,740 --> 00:07:32,740 Eso siempre me ha dolido. 76 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 Tu malvada comparaci�n entre ni�os y perros. 77 00:07:37,900 --> 00:07:40,900 Sabes que siempre he querido un hijo. No es algo sobre lo que debas bromear. 78 00:07:43,340 --> 00:07:46,340 - �Alguien quiere m�s sopa? - No gracias... S�. Est� muy buena. 79 00:07:49,580 --> 00:07:52,580 - S�, deliciosa. - Deber�a apadrinar un ni�o de �frica. 80 00:07:57,260 --> 00:08:00,260 - Son s�lo siete Coronas al d�a. - En ese caso, t� puedes permitirte siete. 81 00:08:03,060 --> 00:08:06,060 No tienen suficiente comida, pero s� saben c�mo hacer ni�os. 82 00:08:09,660 --> 00:08:12,660 - �No est�s de acuerdo, Susanna? - Te entiendo. 83 00:08:15,620 --> 00:08:18,620 �Si? �Ves as� a Elin? 84 00:08:22,700 --> 00:08:25,700 Claro, el matrimonio est� construido sobre el amor, pero puede virar hacia muchas otras cosas. 85 00:08:28,540 --> 00:08:31,540 - Como un muro contra la soledad. - �Un muro? 86 00:08:33,740 --> 00:08:36,740 �Esos es lo que piensas? Nunca hab�a o�do que t�... 87 00:08:37,940 --> 00:08:40,940 No estoy hablando sobre m� misma, Lars. Estoy diciendo que es as� para algunos. 88 00:08:42,540 --> 00:08:45,540 - �Y que hay sobre las alegr�as del matrimonio? - Te refieres al sexo, cerdo pervertido. 89 00:08:47,260 --> 00:08:50,260 No tengo problemas en ese aspecto. 90 00:08:51,460 --> 00:08:54,460 No me he vuelto impotente a�n... para la desilusi�n de mi mujer. 91 00:08:57,700 --> 00:09:00,700 Podr�as cuidar de tu vida sexual por ti mismo, si lo necesitaras. 92 00:09:03,220 --> 00:09:06,220 - Si las cosas se ponen tan mal. - Esta sopa est� deliciosa, Susanna. 93 00:09:07,500 --> 00:09:10,500 - �La has hecho t� o es de sobre? - Gracias. 94 00:09:11,740 --> 00:09:14,740 Por nuestro infierno privado. 95 00:09:15,700 --> 00:09:18,700 Me apetece defender a tu compa�ero. 96 00:09:18,900 --> 00:09:21,900 Es f�cil para vosotros juzgarle por dejar su familia, - 97 00:09:22,860 --> 00:09:25,860 - �Pero qu� pasa si se enamor� de verdad? 98 00:09:28,580 --> 00:09:31,580 Quiz� se dio cuenta de que estaba viviendo una mentira. �Sigue siendo adulterio entonces? 99 00:09:35,260 --> 00:09:38,260 �Lo es? �No est� simplemente siguiendo su coraz�n y haciendo lo correcto? 100 00:09:42,340 --> 00:09:45,340 - Pensad en eso. - �Es eso lo que t� piensas? 101 00:09:47,820 --> 00:09:50,739 �Qui�n dice que est� mal? 102 00:09:50,740 --> 00:09:53,740 A lo mejor �l y su mujer vuelven juntos y fortalece su amor. 103 00:09:56,900 --> 00:09:59,900 Hay algo m�s en la vida a parte de sobrecogedoras historias de amor - 104 00:10:01,220 --> 00:10:04,220 - y romances apasionados. Mucho m�s. 105 00:10:06,620 --> 00:10:09,620 - �Como qu�? - Seguridad. Estabilidad. 106 00:10:12,580 --> 00:10:15,580 Una vida tranquila a diario. Las cosas b�sicas, simples en la vida. 107 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Eso es muy infantil. - �Qu� te hace feliz? 108 00:10:26,100 --> 00:10:29,100 - �Qu� quieres decir ... - �La pasi�n o la seguridad? 109 00:10:32,340 --> 00:10:35,340 - �De repente todos los ojos me apuntan a m�! 110 00:10:36,100 --> 00:10:39,100 Creo que con los a�os se ambas cosas pesan lo mismo. 111 00:10:41,460 --> 00:10:44,460 - �C�mo de buena es la seguridad sin pasi�n? 112 00:10:44,700 --> 00:10:47,700 Una cosa no quita la otra. 113 00:10:48,140 --> 00:10:51,140 �No es esa una respuesta c�moda y aburguesada? 114 00:10:52,780 --> 00:10:55,780 - Yo estoy contigo, Susanna. - Estoy sorprendida, Ulf 115 00:10:58,860 --> 00:11:01,860 - �Por qu�? 116 00:11:01,900 --> 00:11:04,900 Porque aparentemente apruebas el adulterio. 117 00:11:06,460 --> 00:11:09,460 - Nunca me lo contaste. - Aprobarlo no es practicarlo. 118 00:11:11,980 --> 00:11:14,980 No lo entiendo. Yo nunca lo he siquiera considerado. 119 00:11:19,380 --> 00:11:22,380 - �Por qu� estamos discutiendo esto? - Es una cosa importante que discutir. 120 00:11:25,500 --> 00:11:28,500 Es el infierno. 121 00:11:31,340 --> 00:11:34,340 �Entonces t� piensas, en resumidas cuentas, - 122 00:11:36,260 --> 00:11:39,260 - que mi compa�ero hizo lo correcto? 123 00:11:39,660 --> 00:11:42,660 - Si eso le hace feliz, s�. - Enga�ar a su mujer y dejar ... 124 00:11:43,660 --> 00:11:46,660 - Para ya. - Cambiemos de tema. 125 00:11:47,660 --> 00:11:50,660 - �A qui�n vais a votar? - Odio cuando eludes los conflictos. 126 00:11:52,780 --> 00:11:55,780 Estoy a punto de hacer una confesi�n personal. 127 00:11:58,900 --> 00:12:01,900 - Adelante entonces. - Mi voto. 128 00:12:02,500 --> 00:12:05,500 - �Socialdem�cratas? - �Conservadores? 129 00:12:06,420 --> 00:12:09,420 - No voy a votar para nada. 130 00:12:10,020 --> 00:12:13,020 - Es tu obligaci�n votar. - Estoy de acuerdo. 131 00:12:13,300 --> 00:12:16,300 - Estoy satisfecho con mi peque�a, pac�fica y estable vida aqu� contigo. 132 00:12:20,620 --> 00:12:23,620 Estoy satisfecho. No me averg�enzo de admitirlo. 133 00:12:24,620 --> 00:12:27,620 Me alzo en favor de ello. Mi familia, mis amigos, - 134 00:12:30,260 --> 00:12:33,260 - mi casa y mi seguridad econ�mica. En ese orden. 135 00:12:36,900 --> 00:12:39,900 Te quiero, pero esa parte de ti me vuelve loca. 136 00:12:42,820 --> 00:12:45,820 - Me quieres ... Me quieres. - Ulf, ay�dame con el asado. 137 00:12:48,180 --> 00:12:51,180 - �Has acabado? - S�. Estaba estupendo. 138 00:13:10,780 --> 00:13:13,780 Salud. 139 00:13:31,060 --> 00:13:34,060 �Lo entiendes? 140 00:13:34,780 --> 00:13:37,780 - �Est�s de acuerdo con ellos? - �Susanna y Ulf? 141 00:13:41,300 --> 00:13:44,300 - �En qu�? - Todo esto sobre el adulterio. 142 00:13:53,140 --> 00:13:56,140 No tengas miedo. 143 00:14:00,460 --> 00:14:03,460 De repente lo tuve. 144 00:14:04,180 --> 00:14:07,180 Aprobar algo no es lo mismo que querer hacerlo. 145 00:14:27,060 --> 00:14:30,060 Ulf me lo ha hecho en la mesa de la cocina, pero no es amor, as� que aqu� estamos de nuevo. 146 00:14:32,380 --> 00:14:35,380 - Lo siento. Pero gracias. - Ni lo menciones. 147 00:14:36,460 --> 00:14:39,460 - Vamos a contarles nuestra sorpresa. - Cierto. 148 00:14:43,260 --> 00:14:45,699 Pensamos en hacer una fiesta - 149 00:14:45,700 --> 00:14:48,700 - pero �queremos gastarnos una fortuna en un pu�ado de gente insignificante? 150 00:14:50,660 --> 00:14:53,660 No, vamos a gastar el dinero en un viaje para nosotros cuatro. 151 00:14:56,540 --> 00:14:59,540 Unas vacaciones. Ten�is dos opciones. 152 00:15:01,340 --> 00:15:04,340 La escuela de cocina de Laureux en la Provenza. - La Provenza, s�. 153 00:15:05,340 --> 00:15:08,340 O ese sitio en la Toscana del que siempre habl�is. 154 00:15:10,340 --> 00:15:13,340 Laureux est� casado con una mujer muy guapa 25 a�os menor - 155 00:15:15,260 --> 00:15:17,619 - as� que no ten�is posibilidades. 156 00:15:17,620 --> 00:15:20,620 �Qu� pena! �T� qu� prefieres, Lars? 157 00:15:22,860 --> 00:15:25,860 Prefiero ... 158 00:15:31,140 --> 00:15:34,140 - La Toscana. - �Lo sab�a! Beber en la playa. 159 00:15:35,380 --> 00:15:38,380 - S�, voy a beber c�cteles y mirar mujeres. 160 00:15:39,940 --> 00:15:42,940 Quiz� encuentre amor verdadero y despu�s te deje. 161 00:15:47,260 --> 00:15:50,260 - No tenemos por qu� decidirlo ahora. - Nunca te decides. 162 00:15:51,820 --> 00:15:54,820 Por suerte para ti. O de otra forma te habr�a dejado hace tiempo. 163 00:15:55,940 --> 00:15:58,940 Yo tambi�n te quiero. 164 00:15:59,940 --> 00:16:02,940 Consult�molos con la almohada y y lo decidimos el pr�ximo d�a. 165 00:16:04,220 --> 00:16:07,220 �Verdad que ser� divertido? 166 00:16:09,540 --> 00:16:12,540 Es justo como cuando hablamos sobre m� abriendo un restaurante - 167 00:16:14,380 --> 00:16:17,380 - o t� restaurando muebles. Brindamos un panorama durante horas ... 168 00:16:18,900 --> 00:16:21,900 Y al d�a siguiente todo vuelve a ser como antes. 169 00:16:22,340 --> 00:16:25,340 Yo lo digo en serio, pero t� no quieres. 170 00:16:25,460 --> 00:16:28,460 T� nunca te mudar�as a las afueras ni dejar�as tu seguridad econ�mica 171 00:16:31,860 --> 00:16:34,860 - �Has encontrado a otro? - �Qu�? 172 00:16:37,340 --> 00:16:40,340 Ya me has o�do. �Has encontrado a otro? 173 00:16:41,340 --> 00:16:44,059 - No seas est�pido. - Cont�stame. 174 00:16:44,060 --> 00:16:47,060 - Por supuesto que no. - Defendiste a mi compa�ero. 175 00:16:49,020 --> 00:16:52,020 Intent� entenderlo. 176 00:16:52,420 --> 00:16:55,420 �Por qu� la gente deja por los suelos a los ad�lteros? Al menos ellos hacen algo. 177 00:16:57,900 --> 00:17:00,900 - Suena como si estuvieras considerando la posibilidad. - No seriamente. 178 00:17:04,860 --> 00:17:07,860 Pero he pensado sobre ello. 179 00:17:10,980 --> 00:17:13,980 - �Por qu� tan siquiera casarse entonces? - Si te pasara algo... 180 00:17:15,340 --> 00:17:18,340 �Por qu� criticas nuestra vida sexual? 181 00:17:19,060 --> 00:17:22,060 Eres un amante excepcional. No tengo ninguna queja. 182 00:17:24,420 --> 00:17:27,420 "Excepcional". Suenas como un cr�tico gastron�mico. 183 00:17:29,140 --> 00:17:32,140 �No querr�as hacer algo, algo que te apasionara? 184 00:17:36,020 --> 00:17:39,020 No. �Como qu�? 185 00:17:39,740 --> 00:17:42,740 - �No sue�as con nada? - No. 186 00:17:45,700 --> 00:17:48,700 �Nunca piensas que debe haber algo m�s? 187 00:17:49,940 --> 00:17:52,940 - �Algo m�s que qu�? - Que esto. 188 00:17:53,100 --> 00:17:56,100 - No, �t� s�? - No lo s�. 189 00:18:01,860 --> 00:18:04,860 �Qu� falta en tu vida? 190 00:18:27,500 --> 00:18:30,500 D�jalo, vamos a la cama. 191 00:18:36,420 --> 00:18:39,420 Perd�name. 192 00:18:39,780 --> 00:18:42,780 - No sab�a lo que dec�a. - No del todo. 193 00:18:43,020 --> 00:18:46,020 Tal vez es que estoy muy nerviosa porque s� que Elin se va a mudar pronto. 194 00:18:50,980 --> 00:18:53,980 No va a desaparecer de nuestras vidas. 195 00:18:54,940 --> 00:18:57,940 De alg�n modo, ella ha sido una excusa. 196 00:19:01,540 --> 00:19:04,540 Fue decisi�n tuya dejar la p�ldora. 197 00:19:07,460 --> 00:19:10,460 �16 a�os y no lo has olvidado? 198 00:19:12,420 --> 00:19:15,420 - Fue una cosa dr�stica. - Ya hemos hablado de ello. 199 00:19:17,900 --> 00:19:20,900 �Crees que nos hemos ido perdiendo por el camino? 200 00:19:23,420 --> 00:19:26,420 Espero que no. 201 00:19:26,700 --> 00:19:29,700 �Qu� so�aste anoche? Estabas gritando. 202 00:19:35,060 --> 00:19:38,060 - �Ah si? - �Con qu� so�abas? 203 00:19:41,620 --> 00:19:44,620 - No me acuerdo. - S�. Lo vi en ti cuando desayunabas. 204 00:19:47,380 --> 00:19:50,380 - Cu�ntamelo. 205 00:19:52,180 --> 00:19:55,180 - Cu�ntamelo. 206 00:20:07,300 --> 00:20:10,300 - �Con qu� so�aste? - Me encontr� con Henrik. 207 00:20:12,140 --> 00:20:15,140 El chico con el que estaba antes de estar contigo. 208 00:20:15,340 --> 00:20:18,340 Nos encontramos en una calle vac�a y hablamos. 209 00:20:22,900 --> 00:20:25,900 De repente me sent� abrumada de deseo por �l. 210 00:20:30,260 --> 00:20:33,260 Pens�: "No me he sentido as� en 20 a�os" 211 00:20:35,100 --> 00:20:38,100 Fuimos a un motel barato e hicimos el amor apasionadamente. 212 00:20:41,380 --> 00:20:44,380 Era un amante fant�stico. 213 00:20:45,620 --> 00:20:48,620 No me cansaba e hicimos el amor toda la noche. 214 00:20:51,020 --> 00:20:54,020 A la ma�ana siguiente volv� a casa contigo. 215 00:21:11,020 --> 00:21:14,020 - �Qu� pas� luego? - Me despert�. 216 00:21:18,540 --> 00:21:21,540 Vamos a dormir. 217 00:21:40,220 --> 00:21:43,220 - �Eres feliz? - �Esa es una pregunta muy directa! 218 00:21:46,380 --> 00:21:49,380 - �Lo eres? - S�, en todo. 219 00:21:50,900 --> 00:21:53,900 Tengo un sue�o no cumplido de mudarme al campo - 220 00:21:55,140 --> 00:21:58,140 - y abrir una carpinter�a, pero... aparte de eso ... 221 00:21:59,340 --> 00:22:01,619 No te creo. 222 00:22:01,620 --> 00:22:04,620 Lo vi en tu cara la otra noche cuando hablamos sobre el adulterio. 223 00:22:10,220 --> 00:22:13,220 Se te ve�a aterrorizado. 224 00:22:14,860 --> 00:22:17,860 Cuando Susanna dijo que el matrimonio era un muro contra la soledad - 225 00:22:21,340 --> 00:22:24,340 - y que no ten�a nada que ver con el amor, te mir�. 226 00:22:31,780 --> 00:22:34,780 �Por qu� te asustaste tanto? 227 00:22:37,780 --> 00:22:40,499 No lo s�. 228 00:22:40,500 --> 00:22:43,500 La otra noche cuando nosotros dos est�bamos solos y yo estaba asustada - 229 00:22:45,580 --> 00:22:48,580 t� fuiste el �nico que te diste cuenta. 230 00:22:49,900 --> 00:22:52,900 De repente pens�: "T� sientes lo mismo que yo" 231 00:22:56,900 --> 00:22:59,900 "Lars se siente como yo" 232 00:23:07,860 --> 00:23:10,860 Quiz� s�lo estaba desesperada. 233 00:23:19,860 --> 00:23:22,860 �Era eso? 234 00:23:24,460 --> 00:23:27,460 �Lo era? 235 00:23:30,980 --> 00:23:33,980 Estabas asustado de que tu matrimonio era as�. 236 00:24:34,100 --> 00:24:37,100 Dios... 237 00:24:47,940 --> 00:24:50,940 No hab�a llorado en a�os. Susanna odia cuando lloro. 238 00:25:05,500 --> 00:25:08,500 No le he contado a nadie esto. 239 00:25:12,460 --> 00:25:15,460 Yo pod�a tener hijos. 240 00:25:16,220 --> 00:25:19,220 - F�sicamente, quiero decir. - Pero no quer�as. 241 00:25:24,940 --> 00:25:27,940 No quer�a tener hijos, pero las mujeres no tienen permitido decir eso. 242 00:25:30,180 --> 00:25:33,180 - �Piensas que soy una persona horrible? - No. 243 00:25:38,420 --> 00:25:41,420 - Ulf se est� desesperando. 244 00:25:42,780 --> 00:25:45,780 - Anhela celebrar la Navidad con sus hijos y nietos. 245 00:25:48,380 --> 00:25:51,380 Estoy segura de que se va a dejar llevar por el p�nico e ir� a conocer a una mujer joven y guapa - 246 00:25:53,980 --> 00:25:56,980 - que le d� todos los hijos que yo le he negado. 247 00:26:04,620 --> 00:26:07,620 No tengas miedo. 248 00:26:44,180 --> 00:26:47,180 No debemos. 249 00:26:52,500 --> 00:26:55,500 Lo s�. 250 00:26:55,620 --> 00:26:58,620 Deber�a irme a casa. 251 00:27:22,180 --> 00:27:25,180 Me gustar�a empezar otra vez desde cero. 252 00:27:27,940 --> 00:27:30,940 Cre�a que estabas satisfecho con tu vida. 253 00:27:31,900 --> 00:27:34,900 Satisfecho. Tengo 45 a�os. 254 00:27:36,940 --> 00:27:39,940 No tengo tiempo de estar satisfecho simplemente con estar satisfecho. 255 00:27:45,020 --> 00:27:48,020 Quiero ser feliz y no lo he sido en ... 256 00:27:52,260 --> 00:27:55,260 ... diez a�os, por lo menos. 257 00:27:59,380 --> 00:28:02,380 �Por qu� no has abierto esa carpinter�a? 258 00:28:04,700 --> 00:28:07,700 Susanna piensa que es rid�culo. 259 00:28:10,900 --> 00:28:13,900 �Rid�culo? Nosotros podr�amos hacerlo. 260 00:28:18,300 --> 00:28:21,300 - �Te gustar�a? - Ser�a fant�stico. 261 00:28:26,660 --> 00:28:29,660 Yo podr�a abrir un caf�. 262 00:28:32,740 --> 00:28:35,740 - �Qu�? - Eso fue exactamente lo que dijo Susanna. 263 00:28:41,140 --> 00:28:44,140 - Qu� horror. - No, �por qu�? 264 00:28:45,620 --> 00:28:48,620 S�lo soy una variaci�n de ella entonces. 265 00:28:48,860 --> 00:28:51,860 No. Yo no estoy arriesgando todo por una variaci�n. 266 00:29:02,300 --> 00:29:05,300 Eres mono cuando est�s enfadado. 267 00:29:09,420 --> 00:29:12,420 Hazlo otra vez. 268 00:29:16,620 --> 00:29:19,620 Mejor lo cojo. 269 00:29:23,220 --> 00:29:26,220 �Si? Hola, cari�o. 270 00:29:28,220 --> 00:29:31,220 No mucho. Acabo de comer. 271 00:29:34,020 --> 00:29:37,020 Una enorme ... pieza de carne. 272 00:29:43,940 --> 00:29:46,940 S�, lo recordar�. 273 00:29:52,500 --> 00:29:55,500 - Wow, est�s fant�stica. - Gracias. 274 00:29:56,140 --> 00:29:59,140 �Qu� hay de cena? 275 00:29:59,700 --> 00:30:02,700 Hoy tenemos bacalao y sopa de calabac�n. 276 00:30:04,780 --> 00:30:07,780 - Hola. - Hola, Lars. Gracias. 277 00:30:08,580 --> 00:30:11,580 - �Verdad que est� fant�stica? - Totalmente. 278 00:30:12,980 --> 00:30:15,980 �Lars? 279 00:30:17,540 --> 00:30:20,540 - �Qu� pasa? - Nada. 280 00:30:22,500 --> 00:30:25,500 Has hecho el amor. Se te nota. 281 00:30:28,620 --> 00:30:31,620 Si tu mejor amiga no puede notar cu�ndo has hecho el amor, �qui�n puede? 282 00:30:37,060 --> 00:30:40,060 Vale. 283 00:30:41,260 --> 00:30:44,260 Tienes raz�n. Las cosas est�n mucho mejor entre Ulf y yo. 284 00:30:45,860 --> 00:30:48,860 - Maravilloso. �Lo hab�is discutido? - S�. 285 00:30:50,460 --> 00:30:53,460 Una buena relaci�n es todo sinceridad. 286 00:30:55,140 --> 00:30:58,140 Yo entro en p�nico si pienso en Lars encontrando a alguien m�s, perder�a todo esto. 287 00:31:02,220 --> 00:31:05,220 - Venga, Lars te quiere. - Todav�a m�s raz�n para tener miedo. 288 00:31:09,260 --> 00:31:12,260 No conozco a nadie con menos raz�n para tenerlo. 289 00:31:16,140 --> 00:31:19,140 - �Ah no? - No. 290 00:31:23,500 --> 00:31:26,500 Decapitemos al peque�o diablo. 291 00:31:33,980 --> 00:31:36,980 - �Qu� pasa? - �Qu�? 292 00:31:38,420 --> 00:31:41,420 - Te estoy preguntando. - No, �por? 293 00:31:42,940 --> 00:31:45,940 S�lo estoy... pensando. 294 00:31:54,900 --> 00:31:57,900 En la conferencia en Oslo, conoc� a alguien. 295 00:32:00,740 --> 00:32:03,740 Estuvimos toda la noche despiertos hablando. No hab�a hecho eso en a�os. 296 00:32:10,860 --> 00:32:13,860 Fue como ... 297 00:32:15,340 --> 00:32:18,340 Ambos sab�amos que si uno de los dos hubiera dado el primer paso, habr�a pasado. 298 00:32:20,900 --> 00:32:23,900 - �Y eso hiciste? - Podr�a haberlo hecho. 299 00:32:26,100 --> 00:32:29,100 - �Crees que la deber�a llamar? - �Deber�a de saberlo? 300 00:32:30,420 --> 00:32:33,420 - �No ser�a est�pido? - Totalmente. 301 00:32:34,660 --> 00:32:37,660 1�, est�s casado. 2�, �Qui�n quiere ser infiel? 302 00:32:38,180 --> 00:32:41,180 - Pero si estuvieras en mi situaci�n ... - Bueno, no estoy en tu situaci�n, �no? 303 00:32:43,140 --> 00:32:46,140 Y nunca he sido infiel, as� que... 304 00:32:49,580 --> 00:32:52,580 - Depende de lo serio que sea. - Es serio. 305 00:32:55,460 --> 00:32:58,460 Entonces es incluso peor. 306 00:32:58,940 --> 00:33:01,940 - Todas esas cosas que dijiste sobre el sexo... - O la ausencia de �l. 307 00:33:05,300 --> 00:33:08,300 No puede ser bueno sufrir a�o tras a�o, con vosotros dos perdi�ndoslo... 308 00:33:12,980 --> 00:33:15,980 - No es justo para Ann tampoco. - Por supuesto que no. 309 00:33:16,580 --> 00:33:19,580 Deber�a hacer algo sobre ello. O acabar� desgraciado y resentido. 310 00:33:21,580 --> 00:33:24,580 Y debe ser peor pasar esta corta vida - 311 00:33:26,180 --> 00:33:29,180 - estando desgraciado y resentido que siendo infiel. 312 00:33:33,340 --> 00:33:36,340 �Tengo raz�n? Si te lo guardas dentro, - 313 00:33:39,820 --> 00:33:42,820 - explotas. 314 00:33:44,220 --> 00:33:47,220 Eso ser�a mil veces peor. 315 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 - �Entonces deber�a llamarla? - No tienes otra opci�n. 316 00:33:58,940 --> 00:34:01,940 - Maldita sea, llamar�. 317 00:34:09,980 --> 00:34:12,980 Lars ha tenido una semana terrible. �Os acord�is de su compa�ero infiel? 318 00:34:16,500 --> 00:34:19,500 Las enfermeras le han hecho el vac�o as� que ha tenido que dejar su trabajo. 319 00:34:21,460 --> 00:34:24,460 �As� que a qui�n han dejado todo su trabajo? A mi pobre querido marido. 320 00:34:26,420 --> 00:34:29,420 - �Qu� hicieron? - Las mujeres son unas soplonas. 321 00:34:31,500 --> 00:34:34,500 - Ya lo sabes, Ulf. - No, debo hab�rmelo perdido. 322 00:34:36,500 --> 00:34:39,500 - �D�nde quer�is ir entonces? - A la Toscana. 323 00:34:41,340 --> 00:34:44,340 �Por qu� has cambiado de idea? 324 00:34:44,980 --> 00:34:47,980 - No me apetece ir a la Provenza. - Pero ir a Laureux es nuestro sue�o. 325 00:34:50,060 --> 00:34:53,060 De todos modos, no puedes echar la culpa a una mujer por querer estar con su marido. 326 00:34:56,540 --> 00:34:59,540 - �Pero por qu� la Toscana, por el amor de Dios? - Porque prefiero estar contigo. 327 00:35:03,260 --> 00:35:06,260 No lo comprendo. 328 00:35:07,860 --> 00:35:10,860 - �T� quieres estar conmigo? - S�, pero no necesariamente en la Toscana. 329 00:35:16,180 --> 00:35:19,180 - �Alg�n problema con la Toscana ahora? - No, para nada. 330 00:35:22,420 --> 00:35:25,420 �Se te ha perdido algo en la Toscana? 331 00:35:26,500 --> 00:35:29,500 - �Qu�? - �Esa camarera con la que tonteaste? 332 00:35:31,860 --> 00:35:34,860 �Qu� camarera? No s� lo que quieres decir. �Lo s�? 333 00:35:37,220 --> 00:35:40,220 - No... - La joven en el restaurante. 334 00:35:40,540 --> 00:35:43,540 - �Oh, vamos! Era s�lo ... - �Crees que no te vi? 335 00:35:44,860 --> 00:35:47,860 Seguiste tonteando con ella, pero ella se rio de ti a tus espaldas. 336 00:35:50,140 --> 00:35:52,859 Esto es rid�culo. 337 00:35:52,860 --> 00:35:55,860 Tuve que disculparme a ella cuando nos fuimos y decir - 338 00:35:56,540 --> 00:35:59,540 - que no eras un pederasta, gilipollas de mediana edad que toma viagra. 339 00:36:02,820 --> 00:36:05,820 Simplemente le sonre�. �Est� eso en contra de la ley ahora? 340 00:36:09,260 --> 00:36:12,260 Es la manera italiana. Ciao, bella. Bambini. 341 00:36:12,420 --> 00:36:15,420 Quiz� si no fueras tan convencional, no te habr�a molestado tanto. 342 00:36:18,220 --> 00:36:21,220 �Qu� est�s queriendo decir? �Que te he enga�ado? �Eh? 343 00:36:37,940 --> 00:36:40,940 Eso duele de verdad, Ann. Que t� hayas pensado alguna vez eso sobre m�. 344 00:37:00,420 --> 00:37:03,420 Quiz� deber�a ir a hablar con ella. 345 00:37:12,100 --> 00:37:15,100 Ulf... �de qu� va todo esto? 346 00:37:19,460 --> 00:37:22,460 - �Qu� co�o est�s haciendo? - No puedo soportarlo m�s. 347 00:37:23,260 --> 00:37:26,260 - No puedo mantener este secreto. - Tenemos que mantenerlo. No es el momento. 348 00:37:28,940 --> 00:37:31,940 - No es nunca el momento para esto. - Has aplastado a Ulf. Piensa en �l. 349 00:37:36,300 --> 00:37:39,300 - T� te sentir�as mejor, pero �l no. - �Por qu� te preocupas por Ulf ahora? 350 00:37:42,300 --> 00:37:45,300 D�jame a m� el sarcasmo. T� eres mi amante, no mi mujer. 351 00:37:48,740 --> 00:37:51,740 - �Entonces t� est�s bien entonces, no? - Me siento culpable por Susanna. 352 00:37:55,780 --> 00:37:58,780 �Por qu�? �Porque he despertado algo en ti que ella no pod�a? 353 00:38:03,180 --> 00:38:06,180 Sientes algo por primera vez en a�os. �Por qu� sentirse culpable de eso? 354 00:38:11,260 --> 00:38:14,260 Quiz� deber�as preguntar a Susanna. Ella es la principal defensora de esto. 355 00:38:17,900 --> 00:38:20,900 - Estoy asustado. - Pero eso no quiere decir que esto sea malo. 356 00:38:22,700 --> 00:38:25,700 No te preocupes. Ella no sospecha nada. 357 00:38:27,340 --> 00:38:30,340 Antes le dije que la quer�as. Ella me crey�. 358 00:38:32,660 --> 00:38:35,660 No puedo hacer esto. Pensaba que s�, pero no puedo. 359 00:38:38,900 --> 00:38:41,900 Por supuesto que puedes. S�. Tienes que poder. 360 00:38:45,860 --> 00:38:48,860 Oye... 361 00:39:17,380 --> 00:39:20,380 Hay algo que no tiene sentido. 362 00:39:23,020 --> 00:39:26,020 - �Qu�? - Ann. 363 00:39:27,060 --> 00:39:30,060 Est� muy hostil. Hacia m�, tambi�n. 364 00:39:31,340 --> 00:39:34,340 - Debe haber pasado algo. - Simplemente est� cansada. 365 00:39:35,220 --> 00:39:38,220 - �Seguro? - Eso dijo ella en la cocina. 366 00:39:39,900 --> 00:39:42,900 - No te preocupes, cari�o. 367 00:39:43,580 --> 00:39:46,580 �Ahora qu� pasa? 368 00:39:48,460 --> 00:39:51,460 - A ella le molestar�a vernos besarnos. - �Por qu�? Nos queremos. 369 00:39:55,180 --> 00:39:58,180 Porque le recuerda a todas las cosas que ella no tiene. 370 00:40:00,260 --> 00:40:03,260 Pobre Ann. Deber�a buscarse un amante. 371 00:40:08,900 --> 00:40:11,900 - Hola. - �Est� Ann en la cocina? 372 00:40:12,500 --> 00:40:15,500 - S�, est� haciendo caf�. 373 00:40:24,020 --> 00:40:27,020 Sobre esa mujer de Oslo... 374 00:40:29,740 --> 00:40:32,740 Si lo hago, no es porque no haya intentado que funcione con Ann. 375 00:40:34,940 --> 00:40:37,940 - No, ya lo s�. - Ann tiene un problema con las relaciones �ntimas. 376 00:40:42,300 --> 00:40:45,300 Ella no puede soportarlo. Pero no tiene que ver conmigo. 377 00:40:48,540 --> 00:40:51,540 Le he intentado sugerir que simplemente nos tumbemos y nos abracemos - 378 00:40:53,340 --> 00:40:56,340 - y mostrarnos un poco de afecto. 379 00:40:59,340 --> 00:41:02,340 �Te sientes inc�modo escuchando esto? 380 00:41:04,620 --> 00:41:06,939 - Para nada. 381 00:41:06,940 --> 00:41:09,940 - �Seguro? - S�. 382 00:41:12,100 --> 00:41:15,100 Desde hace un a�o, ha sido incapaz de hacer el amor. 383 00:41:17,140 --> 00:41:20,140 Su cuerpo simplemente lo rechaza. Ella est� tan disgustada como yo. 384 00:41:25,460 --> 00:41:28,460 Pero el sexo no lo es todo. Ya se lo he dicho. 385 00:41:29,780 --> 00:41:32,780 Hay otras maneras de demostrar amor. Si ella todav�a me quiere, claro. 386 00:41:36,540 --> 00:41:39,540 - �Por qu� no deber�a de quererte? - Nuestra vida est� envenenada. 387 00:41:41,380 --> 00:41:44,380 S�lo Ann no se da cuenta porque ella es tan sumamente fr�a. 388 00:41:48,260 --> 00:41:51,260 Si ella al menos se sincerara... 389 00:41:51,660 --> 00:41:54,660 Le coment� esto a la mujer de Oslo y ella lo entendi�. Me alivi� mucho. 390 00:42:00,700 --> 00:42:03,700 - �Por qu� me cuentas todo esto? - �Por qu�? 391 00:42:08,140 --> 00:42:11,140 Porque eres mi mejor amigo. 392 00:42:46,140 --> 00:42:49,140 - Si�ntate. Quiero hablar contigo. - �Sobre qu�? 393 00:42:51,580 --> 00:42:54,580 - Tengo que contarte algo. - Vamos a comer primero. 394 00:42:55,260 --> 00:42:58,260 No. 395 00:42:59,580 --> 00:43:02,580 No s� c�mo empezar - 396 00:43:04,140 --> 00:43:07,140 - o c�mo plantearlo, pero ... 397 00:43:25,100 --> 00:43:28,100 - �Has encontrado a alguien m�s? - S�. 398 00:43:46,740 --> 00:43:49,740 - Eres demasiado aburrido para ser infiel. - Eso debes de pensar t�. 399 00:44:04,500 --> 00:44:07,500 - �Qui�n es ella? - Nadie que t� conozcas. 400 00:44:09,220 --> 00:44:12,220 - �Joven? - No en especial. 401 00:44:13,660 --> 00:44:16,660 En otras palabras, joven. �Una enfermera? 402 00:44:18,860 --> 00:44:21,860 Qu� original. 403 00:44:24,180 --> 00:44:27,180 - �Es en serio? - �En serio? 404 00:44:28,740 --> 00:44:31,740 �Est�s enamorado? 405 00:44:36,340 --> 00:44:39,340 Oh, Dios m�o, qu� enternecedor. 406 00:44:39,740 --> 00:44:42,740 �Vas a mudarte? 407 00:44:45,980 --> 00:44:48,980 - No lo s�. - Estoy en medio de tu pasi�n. 408 00:44:51,220 --> 00:44:54,220 �Quieres que me mude, as� t� y tu puta ... 409 00:44:54,420 --> 00:44:57,420 - Susanna, por favor. - Quiz� es eso lo que necesitas. 410 00:45:00,820 --> 00:45:03,820 - No quiero hacerte da�o. - �Crees que puedes hacerme da�o? 411 00:45:05,940 --> 00:45:08,940 �Qui�n te crees que soy? Soy una mujer exitosa. Soy alguien. 412 00:45:12,700 --> 00:45:15,700 No gracias a ti. �M�s bien a pesar de ti! Yo s� lo que valgo. 413 00:45:19,260 --> 00:45:22,260 - No voy a privarte de nada. - Aparte de ti, que no es mucho... 414 00:45:25,700 --> 00:45:28,700 �C�mo puedes sentirte privada porque yo siga mi coraz�n por una vez en mi vida? 415 00:45:33,700 --> 00:45:36,700 Eres tan pat�tico. 416 00:45:37,700 --> 00:45:40,700 - Lo siento. - Tan pat�tico. 417 00:45:45,780 --> 00:45:48,780 - �Alguien m�s lo sabe? - No. S�lo nos hemos visto en su casa. 418 00:45:52,620 --> 00:45:54,979 Nunca aqu�. 419 00:45:54,980 --> 00:45:57,980 Estoy casada con un marido infiel muy considerado. 420 00:46:02,900 --> 00:46:05,900 Ann y Ulf se enterar�n. A ellos no les puedo enga�ar. 421 00:46:08,820 --> 00:46:11,820 - �Cu�ndo te vas a mudar? - No lo s�. 422 00:46:16,980 --> 00:46:19,980 �Has pensado en Elin? Esto la va a devastar. 423 00:46:23,460 --> 00:46:26,460 - Hablar� con Elin. - �Y qu� vas a decir? 424 00:46:27,180 --> 00:46:30,180 "He enga�ado a tu madre con una chica que podr�a ser tu hermana mayor" 425 00:46:32,820 --> 00:46:35,820 Va a odiarte para el resto de su vida. �De verdad merece la pena? 426 00:46:37,060 --> 00:46:40,060 �Crees que no he pensado en eso? 427 00:46:41,420 --> 00:46:44,420 �Piensas que todo esto que hemos construido juntos - 428 00:46:47,500 --> 00:46:50,500 - significa tan poco para m�? 429 00:46:50,820 --> 00:46:53,820 Por supuesto que he pensado en eso. 430 00:46:54,380 --> 00:46:57,380 �Y cu�l ha sido tu conclusi�n? 431 00:47:03,380 --> 00:47:06,380 O rompes con ella ahora mismo o te marchas de aqu� en este mismo momento. 432 00:47:13,940 --> 00:47:16,940 �La vas a llamar? �No? Dame su n�mero entonces. 433 00:47:20,660 --> 00:47:23,660 - Dame su n�mero, Lars. - No. 434 00:47:23,980 --> 00:47:26,980 Lars, dame su n�mero. 435 00:47:29,340 --> 00:47:32,340 - Por favor. 436 00:47:36,900 --> 00:47:39,900 Lars ... dame su n�mero. 437 00:47:41,180 --> 00:47:44,180 - No. - S� ... por favor. 438 00:47:49,220 --> 00:47:52,220 Por favor... 439 00:47:53,340 --> 00:47:56,340 �Dame su n�mero! 440 00:48:52,660 --> 00:48:55,660 �Est�s dormido? 441 00:48:56,780 --> 00:48:59,780 No. 442 00:49:02,940 --> 00:49:05,940 - Se me acaba de ocurrir algo. - �Qu�? 443 00:49:12,420 --> 00:49:15,420 �Puedes perdonarme? 444 00:49:16,180 --> 00:49:19,180 - No hay nada que perdonar. - S�. Es mi culpa. 445 00:49:23,260 --> 00:49:26,260 - No, no lo es. 446 00:49:28,660 --> 00:49:31,660 - �C�mo puedo arreglarlo ahora? - Para ya. 447 00:49:39,260 --> 00:49:42,260 - �Est�s pensando en ella? - Para ya. 448 00:49:42,580 --> 00:49:45,580 - �Es por eso por lo que no puedes dormir? - No. 449 00:49:52,140 --> 00:49:55,140 - H�blame sobre ella. - No. 450 00:49:58,700 --> 00:50:01,700 Por favor. Prefiero o�r sobre ella a dejar volar mi imaginaci�n. 451 00:50:08,540 --> 00:50:11,540 �C�mo se llama? 452 00:50:13,740 --> 00:50:16,740 Stina. 453 00:50:16,980 --> 00:50:19,980 �Stina? 454 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 Un nombre bonito. 455 00:50:25,860 --> 00:50:28,860 - �C�mo la llamas? - �Qu�? 456 00:50:31,900 --> 00:50:34,900 �Dices "cari�o" o "mi amor" o qu�? 457 00:50:40,580 --> 00:50:43,580 T� me llamabas "bomboncito" cuando nos conocimos, �te acuerdas? 458 00:50:50,340 --> 00:50:53,340 �Sabe qui�n soy? 459 00:50:54,300 --> 00:50:57,300 - �Qu� quieres decir? - �Le has hablado de m�? 460 00:51:01,420 --> 00:51:04,420 - Un poco. - �Qu�? 461 00:51:04,580 --> 00:51:07,580 - Un poquito. - �Qu� contaste? 462 00:51:11,860 --> 00:51:14,860 Dije que no sab�a c�mo hab�a podido enamorarme de alguien m�s. 463 00:51:20,220 --> 00:51:23,220 Eso fue lo que dije. 464 00:51:27,060 --> 00:51:30,060 - �Dijiste que ten�as una hija? - S�. 465 00:51:32,420 --> 00:51:35,420 �Ella tiene hijos? 466 00:51:36,500 --> 00:51:39,500 - No. - Est�is hechos el uno para el otro entonces. 467 00:51:45,580 --> 00:51:48,580 - �Qu� quieres decir? - No tienes que jugar a los pap�s. 468 00:51:55,020 --> 00:51:58,020 Quiero a Elin. Sabes que la quiero. 469 00:52:02,820 --> 00:52:05,820 �Crees que esto no habr�a pasado si no hubi�semos tenido hijos? 470 00:52:09,220 --> 00:52:12,220 - Para ya ... para ya. 471 00:52:15,340 --> 00:52:18,340 �No pod�is iros vosotros dos por un par de semanas? 472 00:52:22,620 --> 00:52:25,620 Intentad estar juntos de verdad. 473 00:52:26,580 --> 00:52:29,580 S�lo hab�is estado unos pocos momentos robados juntos. 474 00:52:30,700 --> 00:52:33,700 Quiz� deber�ais probar estar juntos sin ninguna prohibici�n. 475 00:52:36,420 --> 00:52:39,420 �Eh? 476 00:52:41,700 --> 00:52:44,700 �Lars? 477 00:52:46,980 --> 00:52:49,980 �No podr�ais hacer eso? 478 00:53:16,820 --> 00:53:19,820 - No s� c�mo decir esto. - �El qu�? 479 00:53:23,220 --> 00:53:26,220 Lars ha encontrado a alguien m�s. 480 00:53:27,220 --> 00:53:30,220 Oh, Dios m�o. Eso es terrible. 481 00:53:39,780 --> 00:53:42,780 - �Sabes qui�n es? - Alguna chica del hospital. 482 00:53:44,900 --> 00:53:47,900 M�s joven, naturalmente. 483 00:53:48,820 --> 00:53:51,820 Oyes hablar de la crisis de los 40 pero nunca piensas que te va a pasar a ti. 484 00:53:53,620 --> 00:53:56,620 �He estado ciega? 485 00:53:57,780 --> 00:54:00,780 �Notaste algo? 486 00:54:02,340 --> 00:54:05,340 - �Yo? - De lo de Lars. 487 00:54:06,420 --> 00:54:09,420 - No. - ��l no te ha dicho nada? 488 00:54:11,020 --> 00:54:14,020 - No, �Por qu� deber�a haberme dicho algo? - Sois muy amigos... 489 00:54:15,780 --> 00:54:18,780 No he hablado con �l. 490 00:54:19,820 --> 00:54:22,820 - �No ha dicho nada a Ulf? - No. 491 00:54:26,780 --> 00:54:29,780 �Crees que durar� con esa mujer? 492 00:54:32,540 --> 00:54:35,540 - �C�mo podr�a saberlo? - �Pero qu� opinas? 493 00:54:39,380 --> 00:54:42,380 - �Qu� dice Lars? - En realidad �l no ha dicho nada. 494 00:54:48,620 --> 00:54:51,620 S�lo que est� enamorado. �Espero que vayan directos al infierno! 495 00:54:54,900 --> 00:54:57,900 Que ella sea infeliz y que �l vuelva y as� podamos seguir como antes. 496 00:55:01,420 --> 00:55:04,420 �Te gustar�a eso? No parece probable, �no crees? 497 00:55:07,860 --> 00:55:10,860 Que �l vuelva. 498 00:55:13,340 --> 00:55:16,340 - Si est� tan enamorado como dices. - No. 499 00:55:25,660 --> 00:55:28,660 �Y ahora qu�? 500 00:55:29,740 --> 00:55:32,740 Le he dicho que se vaya con ella por un par de semanas - 501 00:55:35,580 --> 00:55:38,580 - y que vea que la aventura no tiene sentido cuando no est� prohibida. 502 00:55:43,100 --> 00:55:46,100 14 d�as en un hotel con una joven bonita y tonta que no sabe juntar cinco palabras. 503 00:55:50,100 --> 00:55:53,100 �Y �l qu� ha dicho? 504 00:55:54,740 --> 00:55:57,740 - Creo que lo va a hacer. - �T� crees? 505 00:55:59,180 --> 00:56:02,180 Deber�a descrubrir qui�n es ella. Contratar un detective privado. 506 00:56:05,020 --> 00:56:08,020 - �Qu� bien har�a eso? - Podr�a encontrarla y matarla. 507 00:56:09,340 --> 00:56:12,340 - Susanna... - Hablo en serio. Espera y ver�s. 508 00:56:22,540 --> 00:56:25,540 - Creo que Ulf est� de camino. - Ann... 509 00:56:28,700 --> 00:56:31,700 Estoy muy orgullosa de tenerte. 510 00:56:36,620 --> 00:56:39,620 Por favor, habla con Lars. 511 00:56:40,740 --> 00:56:43,740 �l te escucha. 512 00:56:56,100 --> 00:56:59,100 Querido Lars. Ayer estuvo genial. Te quiero. Tu bomboncito, Ann. 513 00:57:01,540 --> 00:57:04,540 - Susanna. - Aqu�. 514 00:57:05,300 --> 00:57:08,300 �Has visto mi m�vil? �D�nde co�o est�? 515 00:57:11,740 --> 00:57:14,740 �Qu� olor es �se? Eres t�. 516 00:57:18,780 --> 00:57:21,780 - Agradable. �Es nueva? - Mi hermana me la regal� por Navidad. 517 00:57:24,780 --> 00:57:27,780 - �Te acuerdas? - Oh, s�. 518 00:57:31,700 --> 00:57:34,700 Se lo he contado. Ellos deb�an saberlo tambi�n. 519 00:57:42,020 --> 00:57:45,020 - �D�nde est� tu adorable mujer? - En la cocina. 520 00:57:54,020 --> 00:57:57,020 Hola. 521 00:58:07,740 --> 00:58:10,740 Te he echado de menos. 522 00:58:12,380 --> 00:58:15,380 Qu� bestido tan bonito. �No es ese el color que no parabas de decirme que llevara? 523 00:58:19,980 --> 00:58:22,980 - Es bonito. - �Hab�is olido su nueva colonia? 524 00:58:25,180 --> 00:58:28,180 - No. - Huele. 525 00:58:29,260 --> 00:58:32,260 Adelante. 526 00:58:33,980 --> 00:58:36,980 - �Sexy, eh? - S�. 527 00:58:37,980 --> 00:58:40,980 �Me ayudas en la cocina? 528 00:58:42,260 --> 00:58:45,260 Creo que es alguien que conocemos. 529 00:58:47,540 --> 00:58:50,540 - �T� crees? - Es por eso por lo que no dice qui�n es. 530 00:58:57,900 --> 00:59:00,900 �Qui�n podr�a ser? �T� qu� crees? 531 00:59:06,300 --> 00:59:09,300 �Crees que es alguien que t� y yo conocemos? 532 00:59:11,460 --> 00:59:14,460 Un horrible pensamiento, �no crees? 533 00:59:18,060 --> 00:59:21,060 Que sea alguien tan cercana. 534 00:59:24,460 --> 00:59:27,460 Una traidora. 535 00:59:29,140 --> 00:59:32,140 - Una puta que apu�ala por la espalda. 536 00:59:37,500 --> 00:59:40,500 - Tengo que hacer una llamada. - Ann, espera. 537 00:59:44,500 --> 00:59:47,500 - Necesito consejo. - �Si? 538 00:59:53,900 --> 00:59:56,900 - Si fueras t�... - �Yo? 539 00:59:58,420 --> 01:00:01,420 Si t� estuvieras en mi lugar. 540 01:00:02,540 --> 01:00:05,540 �Si t� fueras la v�ctima - 541 01:00:05,860 --> 01:00:08,860 - que sintieras el insufrible dolor de ser traicionada por tu marido, - 542 01:00:11,860 --> 01:00:14,860 - entonces habr�as - 543 01:00:15,900 --> 01:00:18,900 - les habr�as aconsejado irse para ver si funciona? 544 01:00:31,940 --> 01:00:34,940 Es dif�cil de decir cuando no has... 545 01:00:37,260 --> 01:00:40,260 Pero si t� fueras yo... 546 01:00:41,420 --> 01:00:44,420 - y Lars fuese tu marido. 547 01:00:47,260 --> 01:00:50,260 S� que es dif�cil de imaginar. Y un pensamiento horrible. 548 01:00:56,100 --> 01:00:59,100 �Pero lo habr�as hecho? 549 01:01:05,860 --> 01:01:08,860 Mira... 550 01:01:19,820 --> 01:01:22,820 - Tengo que ir al ba�o. - Ve, ve. 551 01:01:50,860 --> 01:01:53,860 �Has olvidado a tu compa�era de cena? 552 01:01:54,700 --> 01:01:57,700 Mu�stranos que sabes cuidar de ella. Llena su vaso. 553 01:02:02,060 --> 01:02:05,060 M�s. 554 01:02:08,980 --> 01:02:10,539 Gracias. 555 01:02:10,540 --> 01:02:13,540 Mientras Lars est� lejos en su safari de amor, quiz� deber�amos hacer algo divertido. 556 01:02:16,500 --> 01:02:19,500 Deber�a aceptar esa oferta. 557 01:02:19,860 --> 01:02:22,860 Deber�a tambi�n encontrar algo que hacer mientras espero el veredicto. 558 01:02:28,340 --> 01:02:31,340 - Siempre sue�o con un polic�a. - Yo tengo un gran porra. 559 01:02:36,260 --> 01:02:39,260 A diferencia de Lars ... �verdad, Lars? 560 01:02:40,780 --> 01:02:43,780 Tu porra no es muy grande. 561 01:02:44,420 --> 01:02:47,420 El problema es que el nuevo amor de Lars no le ha hablado a su marido sobre Lars. 562 01:02:52,820 --> 01:02:55,820 Y no se pueden marchar juntos hasta que ella le cuente a su marido ese peque�o detalle. 563 01:02:58,900 --> 01:03:01,900 - No. - M�tete la camiseta por dentro, Ulf. 564 01:03:04,580 --> 01:03:07,580 Tomemos m�s vino. �Me ayudas a abrir una botella? 565 01:03:14,820 --> 01:03:17,820 - Ella lo sabe. - No sabe nada. 566 01:03:21,100 --> 01:03:24,100 - S�lo que hay otra mujer. - �Por qu� dijiste que s� a su plan? 567 01:03:27,860 --> 01:03:30,860 Simplemente me ir� yo solo y fingir� que alguien m�s est� conmigo. 568 01:03:33,180 --> 01:03:36,180 - Qu� est�pido es eso. - �Qu� quieres que diga? 569 01:03:41,940 --> 01:03:44,940 Se os ve muy bien juntos. �Verdad, Ulf? 570 01:03:47,780 --> 01:03:50,780 - Bueno, �Qu� tal la Toscana? - Olv�dalo 571 01:03:52,300 --> 01:03:55,300 De ninguna manera. Creo que deber�amos ir a la Toscana y a la Provenza. 572 01:03:58,700 --> 01:04:01,700 Lars puede llevar a su nueva novia a la Toscana - 573 01:04:06,300 --> 01:04:09,300 - y nosotros iremos a la Provenza. 574 01:04:10,100 --> 01:04:13,100 �Qu� pasa con Ann entonces? 575 01:04:15,860 --> 01:04:18,860 Bueno, ella va a la Toscana. 576 01:04:21,820 --> 01:04:24,820 No lo entiendo. 577 01:04:28,220 --> 01:04:31,220 Ulf. Esto... 578 01:04:35,820 --> 01:04:38,820 ... es de Ann. 579 01:05:03,860 --> 01:05:06,860 Ann... 580 01:05:23,340 --> 01:05:26,340 "Querido Lars. Ayer fue genial. te quiero." 581 01:05:30,580 --> 01:05:33,580 "Tu bomboncito, Ann" 582 01:06:19,940 --> 01:06:22,940 Eh... 583 01:06:52,940 --> 01:06:55,940 Bueno... 584 01:06:58,620 --> 01:07:01,620 Pensaba que no quer�as saberlo. No es de la manera que piensas. 585 01:07:03,340 --> 01:07:06,340 - �Y qu� es lo que pienso? - Que es s�lo una aventura barata. 586 01:07:09,020 --> 01:07:12,020 - Y no lo es. Yo quiero a Lars. - No quiero o�r m�s. 587 01:07:14,860 --> 01:07:17,860 - No... te lo cont�. - �Sabes qu� pienso? 588 01:07:20,660 --> 01:07:23,660 Sois los dos unos malditos poco atrevidos, - 589 01:07:27,020 --> 01:07:30,020 - tan poco imaginativos, que simplemente cogisteis lo m�s cercano. 590 01:07:34,300 --> 01:07:37,300 �Crees que no he pensado en lo que est� en riesgo? 591 01:07:38,780 --> 01:07:41,780 - Pero a�n as�... - S�, a�n as�. 592 01:07:44,940 --> 01:07:47,940 �Ha sido todo este tiempo? 593 01:07:50,540 --> 01:07:53,540 No tengas miedo. 594 01:07:57,980 --> 01:08:00,980 �Recuerdas aquella cena? 595 01:08:12,180 --> 01:08:15,180 Fue cuando todo empez�. 596 01:08:26,940 --> 01:08:29,579 - �Os lo montasteis en la mesa? - C�llate. 597 01:08:29,580 --> 01:08:32,580 Ulf me lo ha hecho en la mesa pero no es amor, as� que... 598 01:08:32,900 --> 01:08:35,900 - Debes haber sentido algo de antes. - Me pill� completamente por sorpresa. 599 01:08:39,500 --> 01:08:42,500 Pero de repente hab�a algo entre nosotros. 600 01:08:44,380 --> 01:08:47,380 - No pod�a evitarlo. - �Quieres decir que no tienes la culpa? 601 01:08:49,060 --> 01:08:52,060 No le estoy echando la culpa a nadie. S�lo quiero explicar por qu�. 602 01:08:53,300 --> 01:08:56,300 - �No pod�as simplemente dejarlo pasar? - No. 603 01:09:00,060 --> 01:09:03,060 - �Ni siquiera si eso significaba perderme? 604 01:09:06,740 --> 01:09:09,740 Adi�s. 605 01:09:09,780 --> 01:09:12,780 - Lo s�, pero... - No, esto es una despedida, Ann. 606 01:09:15,340 --> 01:09:18,340 - Eres pat�tica, Susanna. "Adi�s" 607 01:09:19,820 --> 01:09:22,820 �Vas a humillarme tambi�n? 608 01:09:23,620 --> 01:09:26,620 Dejaste que todo se fuera la mierda. Incluso dejaste a tu marido ir... 609 01:09:27,100 --> 01:09:30,100 �Maldita puta! �Fuera de mi cocina! 610 01:09:31,300 --> 01:09:34,300 - No me grites. - Te est�s follando a mi marido. �Fuera! 611 01:09:35,100 --> 01:09:38,100 - Despu�s de todos estos a�os... - �Maldita gilipollas! 612 01:09:40,340 --> 01:09:43,340 - Nunca cuidaste de �l. - Fuera. 613 01:09:43,940 --> 01:09:46,940 - �Qui�n es la gran perdedora, Susanna? - Yo. Confiaba en ti, puta. 614 01:09:48,620 --> 01:09:51,620 Vete al infierno. Fuera. 615 01:09:54,300 --> 01:09:57,300 �Pi�rdete, maldita sea! 616 01:10:49,540 --> 01:10:52,540 - Lo siento. - �El qu�? 617 01:10:53,340 --> 01:10:56,340 �Que mentiste sobre que eras est�ril? �Que jugaste hacerte la fr�gida? �O que te lo follaste? 618 01:10:58,740 --> 01:11:01,740 - La lista no acaba. - Sabes a lo que me refiero. 619 01:11:02,260 --> 01:11:05,260 No, no lo s�. �Hasta d�nde puedes llegar? 620 01:11:07,660 --> 01:11:10,019 �Ehh? 621 01:11:10,020 --> 01:11:13,020 - �Resp�ndeme! - Para. 622 01:11:14,340 --> 01:11:17,340 - �Resp�ndeme! - �Ten cuidado! 623 01:11:23,860 --> 01:11:26,860 �Maldita zorra! 624 01:11:35,220 --> 01:11:38,220 �Por qu� ha tenido que acabar as�? 625 01:11:49,740 --> 01:11:52,740 Yo tambi�n he conocido a alguien. 626 01:11:55,580 --> 01:11:58,580 �Ah si? 627 01:11:59,460 --> 01:12:02,460 En Oslo. En la conferencia. 628 01:12:06,380 --> 01:12:09,380 - Vaya... - �Vaya qu�? 629 01:12:11,420 --> 01:12:14,420 Simplemente no me lo esperaba. 630 01:12:17,300 --> 01:12:20,300 �Pensabas que eras la �nica? 631 01:12:23,620 --> 01:12:26,620 Nos conocimos y hablamos. 632 01:12:33,380 --> 01:12:36,380 No me hab�a sentido tan abierto y honesto con una mujer en mucho tiempo. 633 01:12:39,980 --> 01:12:42,980 No s� c�mo intimamos tanto. 634 01:12:44,740 --> 01:12:47,740 Pero sent� c�mo hab�a echado de menos eso. 635 01:12:54,540 --> 01:12:57,540 Esa noche fue la m�s feliz que hab�a tenido en a�os. 636 01:12:58,420 --> 01:13:01,420 - No quiero escuchar m�s. - �Sabes qu� fue lo m�s absurdo de ello? 637 01:13:07,500 --> 01:13:10,500 Todo lo que hicimos fue hablar sobre ti. 638 01:13:12,940 --> 01:13:15,940 No s� c�mo hemos acabado as�. 639 01:13:19,780 --> 01:13:22,780 O c�mo he acabado yo as�. 640 01:13:25,580 --> 01:13:28,580 - �Pero no c�mo con �l? - No. No con �l. 641 01:13:32,300 --> 01:13:35,300 Durante a�os he sentido nuestro matrimonio creciendo m�s y m�s vac�o. 642 01:13:42,100 --> 01:13:45,100 Todo lo que pod�a hacer - 643 01:13:46,820 --> 01:13:49,820 - era seguir con aquellas pu�aladas de dolor - 644 01:13:54,340 --> 01:13:57,340 - mientras todo lo dem�s fracasaba a mi alrededor. 645 01:14:02,500 --> 01:14:05,500 Estaba desesperada por volver contigo. 646 01:14:09,460 --> 01:14:12,460 Segu� esperando que algo pasara - 647 01:14:14,620 --> 01:14:17,620 - para ayudarnos a encontrar la chispa de nuevo. 648 01:14:19,620 --> 01:14:21,739 �Por qu�? 649 01:14:21,740 --> 01:14:24,740 Siempre me has echado en cara que no te cont� que era inf�rtil. 650 01:14:28,580 --> 01:14:31,580 �Sabes qu�? Estaba muerta de miedo de que no me quisieras. 651 01:14:42,580 --> 01:14:45,580 Porque yo te quer�a con todo mi coraz�n. 652 01:14:50,620 --> 01:14:53,620 �Crees que no es doloroso ver c�mo el amor se apaga lentamente? 653 01:15:01,540 --> 01:15:04,540 �Qu� co�o ves en ella como mujer? 654 01:15:06,660 --> 01:15:09,660 Har� caso omiso de su aspecto o c�mo me he sentido insultada, �pero qu� hay en el interior? 655 01:15:13,340 --> 01:15:16,340 �C�mo te puedes imaginar la vida con ella? No lo entiendo. 656 01:15:19,460 --> 01:15:22,460 Parece in�til pedirte perd�n. 657 01:15:25,420 --> 01:15:28,420 �Entonces por qu� hacerlo? 658 01:15:35,460 --> 01:15:38,460 Porque parece que est� mal. 659 01:15:42,100 --> 01:15:45,100 �Querer al alguien m�s? 660 01:15:51,140 --> 01:15:54,140 Hacerte da�o. 661 01:16:13,580 --> 01:16:16,580 Puedes d�rselos a Ann. 662 01:16:21,900 --> 01:16:24,900 Tenemos que llevarnos bien. 663 01:16:26,860 --> 01:16:29,860 - �T� y yo y ella? - Nosotros dos. 664 01:16:31,500 --> 01:16:34,500 T� y yo. Por el bien de Elin, aunque sea. 665 01:16:36,580 --> 01:16:39,580 - �Dios! - �Es descabellado pensar en Elin? 666 01:16:41,220 --> 01:16:44,220 Deja a Elin decidir por s� misma. 667 01:16:44,700 --> 01:16:47,700 No vas a impedirme verla, �verdad? 668 01:16:48,540 --> 01:16:51,540 No puedo, legalmente. As� que tu plan funciona. 669 01:16:56,020 --> 01:16:59,020 - Con Elin como garant�a - �De qu�? 670 01:16:59,180 --> 01:17:02,180 - De tu vida. - �Qui�n enga�� a qui�n, eh? 671 01:17:04,420 --> 01:17:07,420 �Para ya de hablar de esas pastillas! 672 01:17:07,460 --> 01:17:10,460 - �Si alguien est� usando a Elin como garant�a, esa eres t�! 673 01:17:11,260 --> 01:17:14,260 No proyectes tus propias decepciones en ella. 674 01:17:24,700 --> 01:17:27,459 �Ha habido otras? 675 01:17:27,460 --> 01:17:30,460 - �Ha habido otras? - No. 676 01:17:32,900 --> 01:17:35,900 - �Nunca? - No, nunca. 677 01:17:38,020 --> 01:17:41,020 �Si no conoces a alguien despu�s de 20 a�os, c�mo vas si quiera... 678 01:17:42,820 --> 01:17:45,820 - Nadie me conoce como t�. - Eso lo hace m�s triste a�n. 679 01:17:50,500 --> 01:17:53,500 Porque t� eres el �nico al que yo quer�a. 680 01:18:06,140 --> 01:18:09,140 Hola, cari�o. �Qu� tal? 681 01:18:13,780 --> 01:18:16,780 Vale, voy de camino. 682 01:18:17,220 --> 01:18:20,220 Elin. Ha tenido su primera pelea con su novio. Voy a recogerla. 683 01:18:28,500 --> 01:18:31,500 Quiero que te mudes ahora. 684 01:18:54,700 --> 01:18:57,700 No me hab�a sentido tan cerca de ti en mucho, mucho tiempo. 685 01:19:02,020 --> 01:19:05,020 En mucho tiempo. 686 01:19:08,540 --> 01:19:11,540 Mucho, mucho tiempo. 687 01:19:53,940 --> 01:19:56,940 Puesto que ambas partes hab�is contribuido a incrementar la fortuna familiar, - 688 01:19:59,380 --> 01:20:02,380 - hemos decidido dividir los bienes entre ambas partes igualitariamente. 689 01:20:04,220 --> 01:20:07,220 �Alg�n comentario? �Susanna? 690 01:20:07,980 --> 01:20:10,980 - �Lars? - Hemos dividido los bienes de la unidad familiar. 691 01:20:12,300 --> 01:20:14,859 �Est�s de acuerdo, Susanna? 692 01:20:14,860 --> 01:20:17,860 Por el poder que me ha sido concedido, declaro este divorcio v�lido de acuerdo con la ley. 693 01:20:30,860 --> 01:20:33,860 SEIS MESES DESPU�S 694 01:21:01,020 --> 01:21:04,020 - �Te has acordado del regalo? - Est� en la cocina. 695 01:21:08,780 --> 01:21:11,780 - �Qu� has elegido? - Unas gafas de sol. 696 01:21:14,900 --> 01:21:17,900 - �Cu�nto te debo? - Mucho. 2700. 697 01:21:20,380 --> 01:21:23,380 - �2700? - Es una muestra de tu amor. 698 01:21:25,580 --> 01:21:28,580 - S�, pero a�n as�... - �El amor de Elin no vale 2700 Coronas? 699 01:21:31,820 --> 01:21:34,820 - Suena como si a�n estuvi�ramos casados. - Y no lo estamos. 700 01:21:37,180 --> 01:21:40,180 Ven conmigo a la cocina. 701 01:22:10,500 --> 01:22:13,500 �Te gustan? 702 01:22:19,860 --> 01:22:22,860 A ti obviamente no. 703 01:22:24,660 --> 01:22:27,660 Pero tu opini�n ya no es importante. 704 01:22:31,020 --> 01:22:34,020 �Sabes qu� me viene a la mente cuando pienso en nuestra vida juntos? 705 01:22:35,020 --> 01:22:38,020 Prisi�n. Asfixia. Claustrofobia. Cosas horribles como �sas. 706 01:22:41,380 --> 01:22:44,380 No s� c�mo lo soport�. �Por qu� no me rebel�? 707 01:22:47,180 --> 01:22:50,180 Salud. Qu� bien verte de nuevo. 708 01:22:52,060 --> 01:22:55,060 - Igualmente. - A pesar de todo. 709 01:23:06,900 --> 01:23:09,900 - Elin no viene. - No quiere verme. 710 01:23:10,940 --> 01:23:13,940 �Qu� esperabas? Est� avergonzada de ti. 711 01:23:16,580 --> 01:23:19,580 O como dice ella: piensa que eres repulsivo. 712 01:23:21,980 --> 01:23:24,980 Dile que la llamar� ma�ana. 713 01:23:28,940 --> 01:23:31,940 Qu�date a cenar. Es una tonter�a tirarlo. 714 01:23:36,300 --> 01:23:39,300 Has perdido peso. �Es por Ann? 715 01:23:41,220 --> 01:23:44,220 Me alegro de que est�s feliz. No podr�a aguantar si no ven�a nada bueno de esto. 716 01:23:46,980 --> 01:23:49,980 -�T� no eres feliz? - Mucho. 717 01:23:50,820 --> 01:23:53,820 Parece que todav�a soy un buen partido... 718 01:23:56,820 --> 01:23:59,820 - �Joven? �Mayor? - M�s joven que t�. Y en forma. 719 01:24:01,980 --> 01:24:04,980 - Te has dado prisa. - Lo que �l me da, t� nunca me lo diste. 720 01:24:09,300 --> 01:24:12,300 Gracias. Por un momento, me he sentido bien conmigo mismo. 721 01:24:16,580 --> 01:24:19,580 - �Sab�as que hay dos puntos G? - No, de hecho no lo sab�a. 722 01:24:23,220 --> 01:24:26,220 Yo tampoco. Pero �l lo ha encontrado. Mi segundo punto G. 723 01:24:32,740 --> 01:24:35,740 - He tenido los orgamos m�s salvajes. - Se te ve encantadora. 724 01:24:37,460 --> 01:24:40,460 Gracias. 725 01:24:44,060 --> 01:24:47,060 Estaba nerviosa por verte. 726 01:24:48,460 --> 01:24:51,460 Ahora finalmente siento que he pasado p�gina. 727 01:24:59,340 --> 01:25:02,340 - Ann y yo... - Es suficiente. 728 01:25:02,940 --> 01:25:05,940 - Se ha acabado. - No. 729 01:25:10,500 --> 01:25:13,499 S�. 730 01:25:13,500 --> 01:25:16,500 Ella y Ulf han renovado sus votos - 731 01:25:17,740 --> 01:25:20,740 - y han abierto un peque�o caf� en Gotland. 732 01:25:32,220 --> 01:25:35,220 Lo siento. 733 01:25:35,980 --> 01:25:38,980 �Crees que hemos aprendido algo de esto? 734 01:25:39,980 --> 01:25:42,980 Quiz�, pero no nos vamos a beneficiar de ello. No juntos. 735 01:25:49,780 --> 01:25:52,780 �Entonces para qu� diantres ha sido bueno? 736 01:25:59,900 --> 01:26:02,900 Para serte sincera, pienso en ti de vez en cuando. 737 01:26:10,540 --> 01:26:13,540 Yo me he vuelto m�s sensato. 738 01:26:14,060 --> 01:26:17,060 Ahora s� lo que es importante y lo que no. 739 01:26:18,500 --> 01:26:21,500 Eso es lo que dicen los pacientes de c�ncer, pero eso no les cura. 740 01:26:23,740 --> 01:26:26,740 En todas las cosas negativas que dijiste sobre m�, ten�as raz�n. 741 01:26:29,100 --> 01:26:32,100 Pareces un libro abierto. Intentas venderte. 742 01:26:36,060 --> 01:26:39,060 Pero yo no voy a comprar. Me alegro de que seas m�s sensato, pero no me incumbe. 743 01:26:41,500 --> 01:26:44,500 Quiero que volvamos como antes. 744 01:26:46,220 --> 01:26:49,220 Bueno, no como antes... 745 01:26:50,660 --> 01:26:53,660 Juntarnos de nuevo con nuestros nuevos conocimientos. 746 01:26:58,700 --> 01:27:01,700 O de otra manera no veo el sentido de todo este infierno por el que hemos pasado. 747 01:27:04,860 --> 01:27:07,860 Vas a tener que hacerlo con otra persona. 748 01:27:07,861 --> 01:27:08,861 Pero es que eres t� a quien quiero. 749 01:27:08,862 --> 01:27:09,862 - Para ya con eso... 63572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.