All language subtitles for Hemingway and Gellhorn_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,223 --> 00:00:16,348 OLD MARTHA: Love? 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,267 (SCOFFS) 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,560 Must we? 4 00:00:26,234 --> 00:00:29,778 l was probably the worst bed partner on five continents. 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,199 All my life, idiotically, 6 00:00:35,994 --> 00:00:41,290 l thought that sex seemed to matter so desperately to the man who wanted it 7 00:00:41,374 --> 00:00:45,127 that to withhold it was like withholding bread, 8 00:00:45,962 --> 00:00:47,838 an act of selfishness. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,302 And all that bread isn't worth a hoot in hell. 10 00:00:54,679 --> 00:00:55,846 Hmm. 11 00:00:59,768 --> 00:01:03,145 What's always really absorbed me about life 12 00:01:05,565 --> 00:01:08,067 is what's happening on the outside. 13 00:01:09,235 --> 00:01:10,444 Action. 14 00:01:11,821 --> 00:01:13,155 Now, that, 15 00:01:13,198 --> 00:01:15,532 that was something to be shared. 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,537 l've always felt most at home 17 00:01:21,331 --> 00:01:23,582 in the most difficult places. 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,754 But love? 19 00:01:32,425 --> 00:01:34,384 l'm a war correspondent. 20 00:01:39,599 --> 00:01:41,725 Of course, there are wars. . . 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,355 ...and there are wars. 22 00:01:52,278 --> 00:01:53,362 (GRUNTS) 23 00:01:53,446 --> 00:01:54,655 Here we go. 24 00:01:54,697 --> 00:01:56,865 SKlNNER: Pull ! Look at that! 25 00:02:01,996 --> 00:02:03,455 (HEMlNGWAY GRUNTlNG) 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,916 That's one son of a bitch. 27 00:02:06,000 --> 00:02:08,877 Yeah, but you're a son of a bitch, too. Come on ! 28 00:02:11,214 --> 00:02:13,048 But l know one thing he doesn't. 29 00:02:13,091 --> 00:02:14,383 Pull, for God's sakes. 30 00:02:19,180 --> 00:02:20,305 Hold on ! 31 00:02:20,723 --> 00:02:21,765 Oh, really? 32 00:02:22,559 --> 00:02:24,560 SKlNNER: Come on, Papa! Bring him ! 33 00:02:24,644 --> 00:02:25,727 (YELLS) 34 00:02:30,817 --> 00:02:33,193 (MEN GRUNTlNG) 35 00:02:33,236 --> 00:02:34,987 Everything dies. 36 00:02:41,452 --> 00:02:44,079 OLD MARTHA: It was by pure chance that l ever met him. 37 00:02:44,205 --> 00:02:49,209 I was in Key West with my mother and brother on a famiIy trip after my father died. 38 00:02:50,086 --> 00:02:52,796 There was this bar called Sloppy Joe's. 39 00:02:54,257 --> 00:02:57,426 I remember thinking, the first time I saw him... 40 00:02:57,552 --> 00:02:59,136 Okay! 41 00:02:59,220 --> 00:03:03,557 "Who is that Iarge, dirty man in those disgustingIy soiIed cIothes?" 42 00:03:03,683 --> 00:03:04,892 ALFRED: Oh, my God ! 43 00:03:05,810 --> 00:03:07,269 That's Ernest Hemingway. 44 00:03:07,353 --> 00:03:09,605 Papa, anoint the beast! 45 00:03:09,647 --> 00:03:11,773 (ALL CHEERlNG) 46 00:03:13,109 --> 00:03:14,234 MRS. GELLHORN: (CHUCKLlNG) No. 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,819 That man appears to be indigen. 48 00:03:20,992 --> 00:03:22,326 (CHUCKLES) 49 00:03:22,744 --> 00:03:25,120 SlDNEY: Not bad, huh? Good day! Good day! 50 00:03:26,331 --> 00:03:28,248 HEMlNGWAY: Skinner, another drink. 51 00:03:28,291 --> 00:03:31,376 Don't look now, Papa, but something's coming. 52 00:03:31,461 --> 00:03:32,502 (BOTH CHUCKLE) 53 00:03:32,587 --> 00:03:34,463 (MAN WOLF WHlSTLES) 54 00:03:34,505 --> 00:03:35,756 SKlNNER: Hey, how's it going? 55 00:03:39,302 --> 00:03:40,802 l've never kissed a fish. 56 00:03:41,638 --> 00:03:44,306 Sloppy Joe's tradition. Friend or foe? 57 00:03:44,682 --> 00:03:46,141 Or faux friend, you never know. 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,185 You find out eventually. 59 00:03:48,645 --> 00:03:50,020 What's your name, elegance? 60 00:03:50,104 --> 00:03:51,772 Martha Gellhorn. 61 00:03:51,814 --> 00:03:56,443 Well, Gellhorn, big game's no fun if it just wanders up to you. 62 00:03:56,986 --> 00:03:58,987 Oh, but l'm not one of your big game animals. 63 00:03:59,072 --> 00:04:01,114 Oh, l can see what you aren't, 64 00:04:01,157 --> 00:04:03,909 l'm just trying to figure out what the hell you are. 65 00:04:04,869 --> 00:04:07,996 lf we have a drink, am l gonna have to fight your husband? 66 00:04:09,082 --> 00:04:10,582 Uh. . . My brother. 67 00:04:11,167 --> 00:04:12,834 That's my mother. 68 00:04:12,919 --> 00:04:14,920 ln that case, l hope you're thirsty. 69 00:04:15,004 --> 00:04:16,964 You want to invite him over? 70 00:04:20,677 --> 00:04:22,344 MAN: You want another? 71 00:04:22,971 --> 00:04:25,055 (SlNGlNG lN lTALlAN) 72 00:04:27,225 --> 00:04:31,019 Everybody Tells You You're Blonde? l find that hard to believe. 73 00:04:31,104 --> 00:04:32,187 You know the song? 74 00:04:32,730 --> 00:04:34,314 l know ltalian. 75 00:04:36,025 --> 00:04:37,776 And l know the song. 76 00:04:39,195 --> 00:04:41,655 (SlNGlNG lN lTALlAN) 77 00:04:48,371 --> 00:04:50,080 (BOTH SlNGlNG) 78 00:05:23,906 --> 00:05:25,324 (ALL CHEERlNG) 79 00:05:25,408 --> 00:05:27,200 HEMlNGWAY: What do you think of that, boys? 80 00:05:36,044 --> 00:05:38,420 So what do you do, sophisticated? 81 00:05:38,755 --> 00:05:40,213 What do l do? 82 00:05:40,548 --> 00:05:43,050 Oh, lately, l've been seeing the world. 83 00:05:43,259 --> 00:05:45,594 -How is the world? -(CHUCKLES) 84 00:05:45,678 --> 00:05:47,929 lt's surprising, occasionally. 85 00:05:48,765 --> 00:05:50,515 -ls that mine? -Sure. 86 00:05:52,852 --> 00:05:53,935 Mmm ! 87 00:05:54,437 --> 00:05:56,104 A lot of rum in this rum. 88 00:05:56,230 --> 00:05:59,733 Well, in this joint, they don't drink to get drunk, they drink to stay drunk. 89 00:05:59,776 --> 00:06:01,985 The clientele here scare you? 90 00:06:02,070 --> 00:06:03,528 Scare me? No. 91 00:06:03,780 --> 00:06:06,156 No, l just got back from Berlin. 92 00:06:06,574 --> 00:06:08,617 Now, the Nazis? 93 00:06:08,951 --> 00:06:10,827 (EXHALES) They're scary. 94 00:06:10,912 --> 00:06:12,788 Like smelly little boys running around with Lugers. 95 00:06:12,872 --> 00:06:14,748 Pretty rough company for a young FrรคuIein. 96 00:06:14,791 --> 00:06:17,125 Blondes get a free pass in the Fatherland. 97 00:06:17,168 --> 00:06:19,461 They do fine here, too, from what l've read. 98 00:06:19,504 --> 00:06:20,837 So drink up. 99 00:06:20,922 --> 00:06:23,340 America's plush as the pope's bed. 100 00:06:23,424 --> 00:06:24,966 Don't be naive. 101 00:06:25,676 --> 00:06:28,095 Plenty of people still go hungry. 102 00:06:28,137 --> 00:06:30,555 You sound like Eleanor Roosevelt. 103 00:06:30,765 --> 00:06:33,642 Trust me, l am nothing like Eleanor Roosevelt. 104 00:06:33,726 --> 00:06:37,354 -l've known the woman my whole life. -Of course, you have. 105 00:06:37,438 --> 00:06:38,939 Let's see the review. 106 00:06:39,565 --> 00:06:41,608 -What? -Come on, Gellhorn. 107 00:06:42,693 --> 00:06:44,986 Every writer keeps one review. 108 00:06:47,824 --> 00:06:51,368 Well, you can blame Mrs. Roosevelt. She encouraged me to write it. 109 00:06:51,619 --> 00:06:54,871 lt's called The TroubIe I've Seen. 110 00:06:55,581 --> 00:06:57,332 -The trouble you've seen? -Mmm-hmm. 111 00:06:57,417 --> 00:07:00,627 What was that? Daddy loop to the country club? 112 00:07:00,670 --> 00:07:03,296 Oh, l've seen trouble. l didn't say it was mine. 113 00:07:03,339 --> 00:07:06,425 l ran around the country, l lived in hobo camps, l settled Appalachian families. . . 114 00:07:06,509 --> 00:07:08,343 "The book seems to be woven not out of words, 115 00:07:08,428 --> 00:07:10,846 "but out of the very tissue of human beings. 116 00:07:10,930 --> 00:07:15,183 "Who is this Martha Gellhorn? Her writing burns. 117 00:07:16,018 --> 00:07:18,812 "Hemingway himself does not write more authentic American. . ." 118 00:07:18,855 --> 00:07:20,814 As usual, the critic got it wrong. 119 00:07:20,857 --> 00:07:23,692 l mean, comparing me to you is ridiculous. 120 00:07:24,819 --> 00:07:26,069 All l really did was listen. 121 00:07:26,154 --> 00:07:27,404 lt's their dialogue. 122 00:07:27,488 --> 00:07:30,699 The whole trick is writing the way people talk. Most people never listen. 123 00:07:30,783 --> 00:07:32,534 l set out to cover grimy lives, 124 00:07:32,577 --> 00:07:35,829 and l ended up looking glamorous on the cover of The Saturday Review. 125 00:07:36,831 --> 00:07:38,123 l have the same problem. 126 00:07:38,207 --> 00:07:39,541 (LAUGHS) 127 00:07:47,008 --> 00:07:48,258 l think l should go. 128 00:07:49,218 --> 00:07:52,846 -How much do l owe you? -Oh, please. l practically own the place. 129 00:07:53,055 --> 00:07:55,182 Papa, now we're really late. 130 00:07:55,808 --> 00:07:57,476 lt's all right, l'm going. 131 00:07:57,560 --> 00:07:59,603 Buy yourself a new shirt, Hemingway. 132 00:07:59,729 --> 00:08:01,688 lt was nice knowing you. 133 00:08:03,107 --> 00:08:04,399 Gellhorn. 134 00:08:04,484 --> 00:08:07,527 Come on, Papa. Pauline's gonna be mad. 135 00:08:08,488 --> 00:08:09,613 Who's Pauline? 136 00:08:12,033 --> 00:08:13,074 May l help you? 137 00:08:14,035 --> 00:08:16,161 ls this the Hemingway house? 138 00:08:16,871 --> 00:08:18,955 Yes. l'm Pauline Hemingway. 139 00:08:19,582 --> 00:08:20,790 Mrs. Hemingway. 140 00:08:21,959 --> 00:08:25,670 l met Mr. Hemingway at Sloppy Joe's. 141 00:08:25,755 --> 00:08:28,298 (LAUGHS) Yes, of course. Sloppy Joe's. 142 00:08:28,382 --> 00:08:30,050 Well, you're late. 143 00:08:30,134 --> 00:08:31,384 Come in. 144 00:08:31,427 --> 00:08:33,345 (MlLlTARY MUSlC PLAYlNG lN DlSTANCE) 145 00:08:49,779 --> 00:08:51,780 Such an interesting room. 146 00:08:53,115 --> 00:08:56,618 My husband likes to say, "Kill enough animals and you probably won't kill yourself." 147 00:08:56,702 --> 00:08:58,620 l can see he's not taking any chances. 148 00:08:58,663 --> 00:09:00,997 Ernest has read every word he writes aloud to me. 149 00:09:01,082 --> 00:09:02,999 l'm his first pair of ears and his first pair of eyes. 150 00:09:03,125 --> 00:09:05,835 So you're his muse. That makes you very lucky. 151 00:09:07,255 --> 00:09:09,881 Great talent needs a great amount of care. 152 00:09:10,007 --> 00:09:12,968 But we've managed to make a very happy life here. 153 00:09:13,094 --> 00:09:15,762 Ernest likes to surround himself with exotic characters. 154 00:09:15,805 --> 00:09:17,639 -DOS PASSOS: Fascist propaganda! -(SOLDlERS MARCHlNG ON FlLM) 155 00:09:17,682 --> 00:09:19,182 (BECKONlNG lNDlSTlNCTLY) 156 00:09:21,811 --> 00:09:25,313 Some people believe that Franco would not be able to win this war 157 00:09:25,481 --> 00:09:27,023 if he didn't have any support. 158 00:09:27,108 --> 00:09:29,943 Hitler and Mussolini, 159 00:09:29,986 --> 00:09:31,653 you see him here, 160 00:09:32,113 --> 00:09:36,825 are literally throwing money and weapons to Franco and the fascists. 161 00:09:36,909 --> 00:09:39,953 Meanwhile, America and the rest of Europe are doing nothing. 162 00:09:40,037 --> 00:09:41,454 And why? 163 00:09:41,497 --> 00:09:45,792 Because the only images the world sees come from fascist propaganda. 164 00:09:46,168 --> 00:09:48,211 (FOOTSTEPS ECHOlNG) 165 00:10:03,227 --> 00:10:05,478 DOS PASSOS: Fascism is on the move, make no mistake. 166 00:10:05,521 --> 00:10:08,064 And what is happening in Spain is. . . 167 00:10:08,316 --> 00:10:10,817 lt's a threat to our democracy as well. 168 00:10:10,901 --> 00:10:15,322 We need to tell the truth of what is happening to these people in Spain, 169 00:10:15,364 --> 00:10:20,160 these people who are trying to defend their democratically-elected government. 170 00:10:20,202 --> 00:10:22,120 (AY CARMELA PLAYlNG) 171 00:10:27,209 --> 00:10:30,128 (ALL SlNGlNG AY CARMELA) 172 00:10:41,223 --> 00:10:43,308 (SlNGlNG AY CARMELA) 173 00:10:43,392 --> 00:10:45,352 Here you see some of the Russian forces there, 174 00:10:45,394 --> 00:10:46,561 who are also in support. 175 00:10:47,855 --> 00:10:50,899 All young men, as you can see, dedicated to Ia causa. 176 00:10:54,654 --> 00:10:58,406 (LAUGHlNG) Dos, who is that horrid little man dressed as an undertaker? 177 00:10:58,449 --> 00:11:01,201 Pauline, this is Mikhail Koltsov. He's a Russian journalist. 178 00:11:01,243 --> 00:11:05,747 JORlS: Koltsov is not just a journalist, he's Stalin's eyes and ears. 179 00:11:05,831 --> 00:11:09,292 Only Russia supplies the loyalists with arms, medicine, 180 00:11:09,710 --> 00:11:12,587 food to feed orphans and starving peasants. 181 00:11:13,339 --> 00:11:17,550 l would like to introduce the director of this film, Joris lvens, 182 00:11:17,593 --> 00:11:20,929 the great Dutch documentary filmmaker, 183 00:11:21,013 --> 00:11:22,764 who, with your help, 184 00:11:22,848 --> 00:11:25,975 will be able to return to Spain and complete this film. 185 00:11:26,435 --> 00:11:28,395 WOMAN: Beautiful. MAN: Excellent work. 186 00:11:28,437 --> 00:11:31,940 Oh, and it is also our great privilege to have with us tonight 187 00:11:32,024 --> 00:11:35,777 a man who has seen firsthand the horrors that Franco and the fascists 188 00:11:35,820 --> 00:11:37,946 are inflicting upon his people, 189 00:11:38,030 --> 00:11:41,408 he is also my very dear friend, Professor Paco Zarra. 190 00:11:41,909 --> 00:11:43,493 PACO: Well, there are many heroes. 191 00:11:43,577 --> 00:11:46,871 l only wish l could have brought them all with me tonight. 192 00:11:47,164 --> 00:11:49,290 But we are all counting on you for your support. 193 00:11:50,626 --> 00:11:52,085 HEMlNGWAY: Hey, you started without me! 194 00:11:53,295 --> 00:11:55,380 Oh, well, if it isn't our host. 195 00:11:58,134 --> 00:11:59,801 -Hey, Joris! -Hemingway. 196 00:11:59,885 --> 00:12:04,806 ln case any of you are wondering how to sign your checks, 197 00:12:05,683 --> 00:12:07,308 write with a Parker! 198 00:12:07,351 --> 00:12:09,978 -Write like Hemingway. -Fame's a whore, Dos, 199 00:12:10,062 --> 00:12:12,731 doesn't mean to say she can't do something good. 200 00:12:12,815 --> 00:12:14,065 l missed you, you prick. 201 00:12:14,150 --> 00:12:17,152 (QUlETLY) My book's outselling you in Russia, you know. 202 00:12:17,194 --> 00:12:19,112 Can l say how happy l am for you? 203 00:12:19,155 --> 00:12:21,114 -You could, but that would ruin it. -(CHUCKLES) 204 00:12:22,074 --> 00:12:23,158 HEMlNGWAY: Gellhorn. 205 00:12:24,034 --> 00:12:26,703 Martha Gellhorn, John Dos Passos, 206 00:12:26,787 --> 00:12:29,873 greatest writer in America not named Hemingway. 207 00:12:30,791 --> 00:12:32,041 John Dos Passos. 208 00:12:32,585 --> 00:12:34,753 Hemingway thinks writing is a blood sport. 209 00:12:35,463 --> 00:12:36,546 Don't kid yourself, Dos. 210 00:12:36,630 --> 00:12:39,507 Gellhorn here is a bestselling author. l read her review. 211 00:12:40,384 --> 00:12:42,260 She's gunning for both of us. 212 00:12:42,344 --> 00:12:44,345 -And to think she never said a word ! -Excuse me. 213 00:12:44,430 --> 00:12:46,264 Sidney, darling, will you take the boys out of here 214 00:12:46,348 --> 00:12:47,390 -and go play bullfighter or something? -Sure. 215 00:12:47,475 --> 00:12:48,850 (LAUGHlNG) Here we go! 216 00:12:50,519 --> 00:12:52,020 The boys don't need to see all of this. 217 00:12:52,104 --> 00:12:54,105 Come on, the boys should see the world for what it is. 218 00:12:54,190 --> 00:12:55,190 Not tonight. 219 00:12:55,316 --> 00:12:57,984 -Paco Zarra. -Very nice to meet you. 220 00:12:58,027 --> 00:12:59,736 Nice to meet you. 221 00:12:59,820 --> 00:13:01,696 -l admire what you're doing. -Thank you. 222 00:13:01,739 --> 00:13:04,032 PAULlNE: There's two sides to this little war in Spain. 223 00:13:04,116 --> 00:13:06,242 You're only raising money for one of them. 224 00:13:06,368 --> 00:13:08,036 Why are you backing the communists? 225 00:13:08,078 --> 00:13:09,704 -Pauline. . . -Mrs. Hemingway, 226 00:13:09,747 --> 00:13:11,706 communist is not the same as anti-fascist. 227 00:13:11,791 --> 00:13:14,459 Does anti-fascist mean you kill Catholics? 228 00:13:14,543 --> 00:13:17,128 Well, sadly, the Church has allied itself with the fascists. 229 00:13:17,213 --> 00:13:20,548 PAULlNE: l'm sorry, but in this house, we are Catholics. 230 00:13:20,674 --> 00:13:22,884 Catholic in America is very different than Catholic in Spain. 231 00:13:22,927 --> 00:13:25,053 l've heard the loyalists go into people's homes, 232 00:13:25,095 --> 00:13:27,305 and God help you if they find a cross on the wall. 233 00:13:27,389 --> 00:13:30,058 Oh, l'm not sure l believe all of that. 234 00:13:30,351 --> 00:13:31,726 What do you believe, dear? Do you go to church? 235 00:13:32,144 --> 00:13:33,394 Actually, no. 236 00:13:33,521 --> 00:13:35,396 Oh, Gellhorn ! ls that. . . 237 00:13:35,439 --> 00:13:36,940 l'm half Jewish. 238 00:13:37,691 --> 00:13:39,067 ls there such a thing? 239 00:13:40,694 --> 00:13:43,071 No, we're not closed-minded, dear. 240 00:13:43,113 --> 00:13:47,075 While Ernest was in Spain, he met Sidney, a Brooklyn-born bullfighter. 241 00:13:47,159 --> 00:13:50,036 Now, Sidney's Jewish, too, and he's just like family. 242 00:13:50,454 --> 00:13:51,704 Mmm-hmm. 243 00:13:51,747 --> 00:13:54,707 Papa? Why don't you come back to my country? 244 00:13:54,792 --> 00:13:57,710 lf you told our story, the world would listen. 245 00:13:57,753 --> 00:14:00,505 No writer alive has done more to support the Spanish people, 246 00:14:00,589 --> 00:14:03,758 but my husband has a family right here and a deadline on a novel. 247 00:14:03,843 --> 00:14:07,554 -And you? -Well, l believe that the Spanish Civil War 248 00:14:07,638 --> 00:14:09,305 is just a dress rehearsal for the next world war, 249 00:14:09,390 --> 00:14:11,599 and l think that anyone that can go should go. 250 00:14:11,684 --> 00:14:13,518 And how the hell do you think you'll manage that? 251 00:14:13,769 --> 00:14:15,812 You ever try to get into a war zone? 252 00:14:15,896 --> 00:14:17,021 l'm resourceful. 253 00:14:21,277 --> 00:14:24,445 -l think you must come. l mean it. -So, enough politics, it's late. 254 00:14:24,572 --> 00:14:26,614 Somebody has to get up in the morning and write. 255 00:14:26,740 --> 00:14:28,658 Do you want to come this way? 256 00:14:28,742 --> 00:14:29,951 We need you. 257 00:14:30,035 --> 00:14:33,913 We need journalists from all over the world to report what's really happening in Spain. 258 00:14:33,956 --> 00:14:37,458 Pauline's right, you know, Hem. We could all use a new Hemingway novel. 259 00:14:37,543 --> 00:14:40,920 Besides, we need some good men on the domestic front. 260 00:14:42,298 --> 00:14:44,632 Come to Spain and you'll see it for yourself. 261 00:14:44,675 --> 00:14:48,177 l'll be leaving tomorrow morning for Madrid, and l hope you can find a way to come. 262 00:14:48,304 --> 00:14:51,931 People from all over the world are heading into Spain. 263 00:14:51,974 --> 00:14:56,144 Writers, poets, artists, laborers, 264 00:14:56,186 --> 00:14:59,147 all passionate believers in Ia causa. 265 00:14:59,315 --> 00:15:03,192 The people of Spain need to know that help is on the way. 266 00:15:03,277 --> 00:15:06,738 l'm gonna sing you our song. Okay? lt starts like this. 267 00:15:07,323 --> 00:15:09,824 (PACO SlNGlNG AY CARMELA) 268 00:15:25,174 --> 00:15:26,674 (SlNGlNG) 269 00:15:30,679 --> 00:15:32,889 (GUESTS CONTlNUE SlNGlNG AY CARMELA) 270 00:15:45,069 --> 00:15:47,278 (BOTH CONTlNUE SlNGlNG) 271 00:15:59,959 --> 00:16:02,085 (MEN SlNGlNG AY CARMELA) 272 00:16:03,212 --> 00:16:04,545 OLD MARTHA: I believed that all one did 273 00:16:04,630 --> 00:16:07,048 about a war was go to it as a gesture of solidarity 274 00:16:07,216 --> 00:16:10,927 and get killed or, if lucky, survive until the war was over. 275 00:16:11,303 --> 00:16:16,599 A knapsack and about $50. That was my equipment for Spain. 276 00:16:17,101 --> 00:16:19,519 Anything more seemed unnecessary. 277 00:16:21,480 --> 00:16:24,357 Needed to get papers, so I cajoIed a friend at Collier's 278 00:16:24,400 --> 00:16:27,735 to write me a letter naming me war correspondent, 279 00:16:27,820 --> 00:16:29,904 -(CHUCKLlNG) -(BLEATS) 280 00:16:29,947 --> 00:16:32,240 even though l had never written a word about war. 281 00:16:32,825 --> 00:16:34,283 Fancy collar. 282 00:16:34,660 --> 00:16:36,244 -His name is Sandor. -Mmm. 283 00:16:38,080 --> 00:16:39,706 -Hello, Sandor. -(BLEATS) 284 00:16:40,165 --> 00:16:42,583 What a beautiful collar you have. 285 00:16:43,836 --> 00:16:46,087 (SOLDlER SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE) 286 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 Rabbit's foot. 287 00:16:47,965 --> 00:16:49,132 lt's good luck. 288 00:16:49,216 --> 00:16:51,926 l'm going to the front to fight Franco and the fascists. 289 00:16:51,969 --> 00:16:54,012 -Good for you. -Thank you. 290 00:16:54,221 --> 00:16:55,263 You? 291 00:16:56,515 --> 00:16:58,141 l'm a writer. 292 00:16:59,143 --> 00:17:00,393 With those legs? 293 00:17:01,353 --> 00:17:03,563 Actually, l don't use them to write. 294 00:17:03,605 --> 00:17:06,941 Though l once knew a man who played the xylophone with his toes. 295 00:17:06,984 --> 00:17:08,735 (ALL LAUGHlNG) 296 00:17:08,777 --> 00:17:10,111 lt's true. 297 00:17:10,237 --> 00:17:11,404 Thank you. 298 00:17:16,285 --> 00:17:19,454 When l looked at the faces of the men in the international brigades, 299 00:17:19,496 --> 00:17:21,956 l found l loved them immeasurably. 300 00:17:22,041 --> 00:17:25,126 They were private citizens, here at their own expense. 301 00:17:25,252 --> 00:17:27,545 They came to Spain for a cause, 302 00:17:27,629 --> 00:17:30,506 compelled not by government but by passion. 303 00:17:31,341 --> 00:17:35,553 (SlNGlNG) From this vaIIey they say you are going 304 00:17:36,597 --> 00:17:40,433 We will miss your bright eyes and sweet smile 305 00:17:41,810 --> 00:17:46,022 For they say you are taking the sunshine 306 00:17:46,982 --> 00:17:50,651 That has brightened the pathways awhile 307 00:17:52,029 --> 00:17:56,157 Come and sit by my side if you love me 308 00:17:57,034 --> 00:18:00,828 Do not hasten to bid me adieu 309 00:18:02,289 --> 00:18:06,375 Just remember that red river valley 310 00:18:07,669 --> 00:18:11,589 And the boy who has loved you so true 311 00:18:12,674 --> 00:18:16,677 Don't you think of the valley you are leaving 312 00:18:17,846 --> 00:18:21,849 Or how lonely and sad it will be 313 00:18:22,893 --> 00:18:27,021 Oh, and think of the fond hearts you're breaking 314 00:18:27,064 --> 00:18:28,314 (SNORlNG) 315 00:18:28,357 --> 00:18:31,567 And the grief that you're causing to me 316 00:18:33,529 --> 00:18:37,031 Come and sit by my side if you love me 317 00:18:38,200 --> 00:18:41,869 Do not hasten to bid me adieu 318 00:18:43,539 --> 00:18:45,123 Just remember... 319 00:18:46,166 --> 00:18:48,251 Would you like some more wine, Mr. Hemingway? 320 00:18:48,335 --> 00:18:49,669 Thank you. 321 00:18:57,427 --> 00:18:58,970 Smell that air! 322 00:18:59,513 --> 00:19:01,013 Spanish earth ! 323 00:19:03,684 --> 00:19:06,561 Hey, we're meeting our battalion in Madrid. 324 00:19:07,229 --> 00:19:08,938 Can l hitch a ride? 325 00:19:09,106 --> 00:19:11,732 You can't. lt's too tough for a woman. 326 00:19:11,817 --> 00:19:13,317 (LAUGHlNG) 327 00:19:13,402 --> 00:19:17,738 OLD MARTHA: l had this feeling that one had to work all day and all night, 328 00:19:17,781 --> 00:19:21,242 and love as many people as one could, and do it all, 329 00:19:21,660 --> 00:19:23,619 do it all terribly fast. 330 00:19:24,913 --> 00:19:26,873 (BLEATlNG) 331 00:19:39,094 --> 00:19:40,928 (SPEAKlNG lN RUSSlAN) 332 00:19:44,892 --> 00:19:46,267 (SlGHS) 333 00:19:48,312 --> 00:19:49,604 (ORDERlNG lN RUSSlAN) 334 00:19:51,940 --> 00:19:54,609 Press release from Commissar Koltsov. 335 00:19:54,651 --> 00:19:56,277 Come on, baby. 336 00:19:56,320 --> 00:19:59,030 -Press release. -We do it standing up, we make a tripod. 337 00:20:00,866 --> 00:20:03,534 Press release from Commissar Koltsov. 338 00:20:05,120 --> 00:20:06,913 You're not listening. 339 00:20:07,039 --> 00:20:10,666 To beat the fascists, we need to beat them in the propaganda war. 340 00:20:10,792 --> 00:20:12,710 Beat the fascists, you need to kill them. 341 00:20:12,794 --> 00:20:13,920 You're both wrong. 342 00:20:13,962 --> 00:20:16,339 You have to win over the peasants, give them irrigation. 343 00:20:16,465 --> 00:20:19,133 (SPEAKlNG SPANlSH) 344 00:20:26,475 --> 00:20:27,808 (WELCOMlNG lN SPANlSH) 345 00:20:27,893 --> 00:20:29,769 -Gentlemen. -Welcome to Spain ! 346 00:20:29,811 --> 00:20:30,853 WOMAN: Papa! 347 00:20:31,188 --> 00:20:35,149 -Now we gonna beat that bastard Franco! -Hey! 348 00:20:35,943 --> 00:20:37,652 You still like cocido madriIeรฑo? 349 00:20:37,736 --> 00:20:40,780 Hell, yes, Lupe. Why do you think l came back to Spain? 350 00:20:41,490 --> 00:20:42,698 For you ! 351 00:20:42,783 --> 00:20:44,283 (THANKlNG lN SPANlSH) 352 00:20:44,701 --> 00:20:45,826 (SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE) 353 00:20:45,869 --> 00:20:47,495 A true honor. 354 00:20:47,537 --> 00:20:51,207 l am Mikhail Koltsov, and l always say, 355 00:20:51,500 --> 00:20:54,126 "Ernest Hemingway is America's Tolstoy." 356 00:20:54,169 --> 00:20:55,169 Papa. 357 00:20:55,254 --> 00:20:57,338 -Have a drink. -Gentlemen. 358 00:20:57,714 --> 00:20:58,923 (ALL TOASTlNG lN FORElGN LANGUAGES) 359 00:20:59,007 --> 00:21:00,341 Boy, this is a surprise. 360 00:21:00,425 --> 00:21:03,052 l didn't think Pauline was gonna let you off the leash. 361 00:21:03,136 --> 00:21:04,428 Look at that! 362 00:21:05,305 --> 00:21:07,598 That help you get laid, Dos? 363 00:21:08,100 --> 00:21:09,475 REPORTER 1 : Papa! REPORTER 2: Mr. Hemingway! 364 00:21:09,518 --> 00:21:11,936 -Papa, what you gonna do to Franco? -REPORTER 3: Why did you come here? 365 00:21:12,020 --> 00:21:17,066 l'm here with director Joris lvens and my good friend, John Dos Passos. 366 00:21:17,150 --> 00:21:18,192 (CAMERA CLlCKS) 367 00:21:18,277 --> 00:21:20,152 We're gonna make a movie. 368 00:21:20,195 --> 00:21:22,571 We're gonna show the world the noble struggle 369 00:21:22,656 --> 00:21:25,074 of those defending the elected government of Spain. 370 00:21:25,701 --> 00:21:26,784 (RUMBLlNG) 371 00:21:26,868 --> 00:21:27,868 REPORTER 4: Hey, what's that? 372 00:21:27,953 --> 00:21:29,370 (REPORTERS CHATTERlNG lNDlSTlNCTLY) 373 00:21:47,931 --> 00:21:49,348 MAN 1 : Here, pass it back. 374 00:21:49,391 --> 00:21:52,727 lt's Russian ! lt's Russian. lt's one of ours. 375 00:21:54,187 --> 00:21:56,147 ls there a doctor here? 376 00:22:03,322 --> 00:22:04,905 MAN 2: ls this a woman? 377 00:22:05,073 --> 00:22:06,824 -She made it. -l know. lt's great. 378 00:22:09,119 --> 00:22:10,411 (PANTlNG) 379 00:22:13,457 --> 00:22:14,707 (GRUNTS) 380 00:22:15,584 --> 00:22:17,460 Well, look who's here. 381 00:22:18,962 --> 00:22:20,880 Well, hello, Hemingway. 382 00:22:21,506 --> 00:22:23,924 You know how to make an entrance. 383 00:22:24,384 --> 00:22:25,843 Why? Jealous? 384 00:22:26,678 --> 00:22:29,930 -All Cinderella had was a pumpkin. -(GROANS) 385 00:22:29,973 --> 00:22:31,974 Cinderella needs a drink. 386 00:22:38,106 --> 00:22:40,608 Joris. Dos. Hello, Paco. 387 00:22:41,068 --> 00:22:43,778 -l told you l'd make it. -Sรญ, thank you. 388 00:22:43,862 --> 00:22:44,945 Glad to be here. 389 00:22:45,364 --> 00:22:47,782 PACO: l'm so happy you're here. Welcome to Madrid. 390 00:22:48,825 --> 00:22:50,076 ln here? 391 00:22:55,540 --> 00:22:56,916 Oh, boy. 392 00:22:56,958 --> 00:22:59,960 Attaboy, let it out. You're one tough Hungarian, my friend. 393 00:23:02,422 --> 00:23:05,466 Hey, where's the front? lt's supposed to be around here. 394 00:23:05,509 --> 00:23:06,509 Twelve blocks away. 395 00:23:06,593 --> 00:23:08,260 Follow the streetcar tracks. 396 00:23:08,303 --> 00:23:11,305 MAN: Just past the university. You can't miss it. 397 00:23:12,057 --> 00:23:13,391 (BLEATlNG) 398 00:23:17,229 --> 00:23:18,437 (SlGHS) 399 00:23:20,649 --> 00:23:22,650 -l'm Martha Gellhorn. -Who? 400 00:23:23,318 --> 00:23:24,610 Martha Gellhorn. 401 00:23:28,824 --> 00:23:30,032 From Collier's. 402 00:23:31,493 --> 00:23:33,953 You have something from CoIIier's? 403 00:23:34,538 --> 00:23:35,663 Uh. . . 404 00:23:36,832 --> 00:23:38,249 l do. 405 00:23:40,627 --> 00:23:41,836 (SlGHS) 406 00:23:42,963 --> 00:23:44,630 War correspondent? 407 00:23:44,714 --> 00:23:46,173 ln name only. 408 00:23:46,258 --> 00:23:47,299 Oh ! 409 00:23:50,720 --> 00:23:51,846 (EXHALES) 410 00:23:51,888 --> 00:23:53,305 Needed that. 411 00:23:53,598 --> 00:23:55,808 You're a long way from Sloppy Joe's. 412 00:23:55,934 --> 00:23:57,852 Pull in your claws, kitten. 413 00:23:58,019 --> 00:23:59,311 l was always gonna be here. 414 00:23:59,563 --> 00:24:01,147 Okay, sign here. 415 00:24:01,731 --> 00:24:04,275 -Room 428. -Four twenty-eight? 416 00:24:04,734 --> 00:24:07,486 You're on the safe side of the building. 417 00:24:08,071 --> 00:24:09,196 Hey, Capa! 418 00:24:09,698 --> 00:24:11,198 Look what we got here. 419 00:24:11,283 --> 00:24:13,325 A real war correspondent. 420 00:24:14,077 --> 00:24:15,494 Another one. 421 00:24:15,704 --> 00:24:18,038 lt's getting crowded at the bar, you know. 422 00:24:18,206 --> 00:24:22,793 Closest most of them get to a gun is standing next to a soldier in the pissoir. 423 00:24:22,919 --> 00:24:26,255 Not this one. Martha Gellhorn, meet my Hungarian friend, Robert Capa. 424 00:24:26,715 --> 00:24:28,382 Capa. Nice to meet you. 425 00:24:29,176 --> 00:24:30,593 l know your photographs. 426 00:24:30,677 --> 00:24:33,387 -Need another drink? -Need a bath. 427 00:24:33,472 --> 00:24:35,598 Sidney! Bath. 428 00:24:35,724 --> 00:24:38,976 -Really, l can turn a spigot. -No hot water. Need to boil. 429 00:24:39,686 --> 00:24:41,187 Need to sleep. 430 00:24:43,023 --> 00:24:44,899 (QUlETLY) l'm on the same floor. 431 00:24:44,941 --> 00:24:45,983 Oh. 432 00:24:50,864 --> 00:24:52,323 Look at that. 433 00:24:53,825 --> 00:24:56,160 Her legs begin at her shoulders. 434 00:25:01,625 --> 00:25:03,417 (SlGHS DEEPLY) 435 00:25:04,669 --> 00:25:06,170 (WOMAN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 436 00:25:06,296 --> 00:25:07,546 (SlGHS) 437 00:25:10,509 --> 00:25:11,926 (RUMBLlNG) 438 00:25:14,596 --> 00:25:15,638 Hmm. 439 00:25:16,389 --> 00:25:18,224 (PROSTlTUTE SPEAKlNG SPANlSH) 440 00:25:23,063 --> 00:25:24,188 (SlGHS) 441 00:25:25,774 --> 00:25:26,941 Oh. 442 00:25:27,984 --> 00:25:29,026 (CHUCKLES) 443 00:25:29,110 --> 00:25:30,653 lt's all yours. 444 00:25:31,112 --> 00:25:32,279 (MAN LAUGHlNG) 445 00:25:35,909 --> 00:25:37,409 (PROSTlTUTE SPEAKlNG SPANlSH) 446 00:25:47,337 --> 00:25:49,046 -(WOMAN SCREAMlNG) -(RUMBLlNG) 447 00:25:50,257 --> 00:25:52,007 (MEN SPEAKlNG RUSSlAN) 448 00:25:54,219 --> 00:25:55,553 (DOOR LOCKlNG) 449 00:26:03,520 --> 00:26:04,979 Hemingway! 450 00:26:05,647 --> 00:26:07,982 Hemingway! Open the door! 451 00:26:09,109 --> 00:26:10,317 Come on ! Let. . . 452 00:26:10,569 --> 00:26:12,319 Let me out of here! 453 00:26:12,904 --> 00:26:14,238 Hemingway! 454 00:26:14,906 --> 00:26:15,948 (GRUNTS) 455 00:26:17,075 --> 00:26:18,325 (PANTlNG) 456 00:26:18,493 --> 00:26:19,743 (WOMAN SCREAMlNG) 457 00:26:32,591 --> 00:26:33,882 (DOORKNOB CLlCKS) 458 00:26:38,847 --> 00:26:40,848 How dare you, bastard ! 459 00:26:40,890 --> 00:26:42,474 Excuse me, sweetness? 460 00:26:42,517 --> 00:26:45,019 Why the hell would you lock me in here? 461 00:26:45,061 --> 00:26:49,732 ln case you hadn't noticed, Gellhorn, as you're the only blonde in the joint, 462 00:26:50,025 --> 00:26:52,443 but there's a city of men, desperate men, 463 00:26:52,569 --> 00:26:54,612 some of whom know they're gonna die, 464 00:26:54,696 --> 00:26:56,280 death frees the beast. 465 00:26:56,364 --> 00:26:58,449 Do l need to tell you what these bastards could do 466 00:26:58,533 --> 00:27:01,368 to a big, creamy bitch like you in the dark? 467 00:27:01,453 --> 00:27:05,164 Okay, enough, Hemingway. l get it. There's a war going on, don't trust anyone. 468 00:27:05,206 --> 00:27:07,207 So how do l know if l can even trust you now? 469 00:27:08,001 --> 00:27:11,211 The best way to find out if you can trust somebody 470 00:27:11,880 --> 00:27:13,505 is to trust him. 471 00:27:39,532 --> 00:27:40,574 (CHUCKLES) 472 00:27:41,910 --> 00:27:43,494 (PEOPLE CHEERlNG) 473 00:27:43,953 --> 00:27:45,954 (MARCHlNG BAND PLAYlNG AY CARMELA) 474 00:27:52,587 --> 00:27:54,004 JORlS: Werner, you're right. 475 00:27:54,089 --> 00:27:55,547 -This is the best angle. -(GASPS) 476 00:27:57,008 --> 00:27:58,759 -Camera here. -Yeah. 477 00:27:58,802 --> 00:28:03,806 JORlS: Look! Look! They're arriving ! lt's the Marseillaise Battalion from France. 478 00:28:03,890 --> 00:28:05,724 We can see Papineau from Canada. 479 00:28:06,518 --> 00:28:08,143 (CROWD SlNGlNG AY CARMELA) 480 00:28:11,314 --> 00:28:12,773 Abraham Lincoln Brigade. 481 00:28:16,861 --> 00:28:19,029 -Werner, you're getting this, right? -Yeah. 482 00:28:24,285 --> 00:28:25,828 Okay, let's go downstairs. 483 00:28:31,793 --> 00:28:33,335 HEMlNGWAY: Coming? 484 00:28:33,461 --> 00:28:34,628 Yeah. 485 00:28:39,676 --> 00:28:41,176 MAN: Later, ladies. 486 00:28:42,721 --> 00:28:44,722 (PROSTlTUTES SPEAKlNG SPANlSH) 487 00:28:48,893 --> 00:28:51,729 (CROWD CONTlNUES SlNGlNG AY CARMELA) 488 00:29:03,450 --> 00:29:05,033 (ALL CHEERlNG) 489 00:29:11,750 --> 00:29:13,709 MARTHA: Brooklyn ! Brooklyn ! 490 00:29:19,007 --> 00:29:20,924 HEMlNGWAY: Gellhorn ! Come on ! 491 00:29:24,763 --> 00:29:26,263 MARTHA: Wait! Wait up! 492 00:29:26,514 --> 00:29:27,890 (TRUCK ENGlNE STARTS) 493 00:29:36,274 --> 00:29:39,067 Papa, wait! Papa! 494 00:29:39,569 --> 00:29:41,945 (MAN SPEAKlNG SPANlSH) 495 00:29:44,532 --> 00:29:45,574 Right there! 496 00:29:55,460 --> 00:29:57,878 MARTHA: Hey, look, they're showing your movie. 497 00:29:57,962 --> 00:29:59,004 HEMlNGWAY: Not my movie. 498 00:29:59,088 --> 00:30:02,466 -Oh, you didn't like it? -Never saw it. Heard they loused it up. 499 00:30:02,675 --> 00:30:06,053 l agree. l think they miscast Helen Hayes as Catherine Barkley. 500 00:30:06,179 --> 00:30:07,429 -Oh, yeah? -Yeah ! 501 00:30:08,223 --> 00:30:10,015 Everyone's a critic. 502 00:30:19,442 --> 00:30:21,527 Look, Werner. Look. All those people. 503 00:30:22,403 --> 00:30:24,238 -HEMlNGWAY: Hey, Dos! Get over here! -Right. 504 00:30:25,281 --> 00:30:27,533 -Joris, come on. -Say, "Cheese." 505 00:30:28,701 --> 00:30:29,952 (MAN CHEERlNG lN SPANlSH) 506 00:30:31,079 --> 00:30:32,579 (WOMAN CHEERlNG lN SPANlSH) 507 00:30:34,582 --> 00:30:36,333 (ALL CHEERlNG lN SPANlSH) 508 00:30:40,088 --> 00:30:43,924 DOS PASSOS: lt's so great we're doing this, Hem. lt's gonna be a wonderful film. 509 00:31:04,946 --> 00:31:06,154 HEMlNGWAY: Jesus. lrrigation. 510 00:31:06,239 --> 00:31:07,573 DOS PASSOS: Oh, what's wrong with irrigation? 511 00:31:07,615 --> 00:31:09,825 HEMlNGWAY: Nothing, if you like watching guys dig ditches. 512 00:31:09,909 --> 00:31:12,327 We do our job right, we make people want to watch. 513 00:31:12,412 --> 00:31:15,455 Come on. There's a goddamn war to film. 514 00:31:15,957 --> 00:31:18,292 This is why there's a goddamn war, Hem. 515 00:31:18,376 --> 00:31:21,837 A year ago, these people were shot for stepping on this land. 516 00:31:34,017 --> 00:31:35,309 OLD MARTHA: It made you proud to see 517 00:31:35,393 --> 00:31:38,228 the joy and determination of the Spanish people. 518 00:31:39,689 --> 00:31:43,275 You looked, and you knew our cause was just 519 00:31:43,651 --> 00:31:44,902 and we could not lose. 520 00:31:53,119 --> 00:31:54,995 To rule this country, 521 00:31:55,038 --> 00:31:58,373 Franco would have to do away with 20 million of those brave souls. 522 00:31:58,708 --> 00:32:00,167 (WHlRRlNG) 523 00:32:10,970 --> 00:32:12,387 Tastes like freedom. 524 00:32:12,931 --> 00:32:16,183 Dos, that may be the worst line you ever came up with, 525 00:32:16,309 --> 00:32:17,768 which is saying something. 526 00:32:17,852 --> 00:32:20,145 Well, that may be, but it's true. 527 00:32:20,271 --> 00:32:24,858 Now these people can irrigate their land and raise food for the defenders of Madrid. 528 00:32:24,943 --> 00:32:26,485 -You're an idealist. -(COUGHS) 529 00:32:26,527 --> 00:32:29,529 Who wants to irrigate when fascists have a boot on your neck? 530 00:32:29,697 --> 00:32:30,989 (MAN CLEARS THROAT NOlSlLY) 531 00:32:37,705 --> 00:32:39,122 -(MAN URGlNG lN SPANlSH) -Uh. . . 532 00:32:46,673 --> 00:32:48,548 (MAN SPEAKlNG SPANlSH) 533 00:32:50,385 --> 00:32:51,468 (MAN LAUGHS) 534 00:32:53,721 --> 00:32:54,763 (CAR HORN HONKlNG) 535 00:33:01,479 --> 00:33:03,647 How are our filmmakers today? 536 00:33:03,773 --> 00:33:04,773 (GUNSHOTS FlRlNG) 537 00:33:04,899 --> 00:33:06,024 Paco! 538 00:33:07,235 --> 00:33:08,235 (SPEAKlNG SPANlSH) 539 00:33:08,361 --> 00:33:10,028 DOS PASSOS: Yes, he's here! 540 00:33:10,071 --> 00:33:11,989 -lt's Paco! -MAN: Wait! That's Uncle Paco! 541 00:33:12,115 --> 00:33:13,240 (SHOUTS lN SPANlSH) 542 00:33:13,324 --> 00:33:14,700 Paco! Paco! 543 00:33:18,121 --> 00:33:20,038 This could be the best shot in the film ! 544 00:33:21,290 --> 00:33:24,376 There's fighting five kilometers from here. Let's go! 545 00:33:24,836 --> 00:33:26,712 That's where we should be! Let's go, come on ! 546 00:33:26,754 --> 00:33:28,213 PACO: What are you waiting for, Russian? Come with us! 547 00:33:31,092 --> 00:33:32,759 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 548 00:33:33,094 --> 00:33:34,845 -MAN: Get your clothes dirty! -(MEN LAUGHlNG) 549 00:33:35,513 --> 00:33:38,807 -Hey, Dos! Coming? -l know what fighting looks like. 550 00:33:39,434 --> 00:33:40,726 l'm staying here. 551 00:34:03,666 --> 00:34:05,459 (SOLDlERS YELLlNG) 552 00:34:42,872 --> 00:34:44,831 JORlS: No! Werner, get back! 553 00:34:45,083 --> 00:34:46,958 Get down, get down, get down. 554 00:34:47,251 --> 00:34:48,627 (GUNS FlRlNG) 555 00:34:49,170 --> 00:34:50,921 Up! Paco! 556 00:34:53,591 --> 00:34:54,674 Let's get close. 557 00:35:03,059 --> 00:35:04,267 (CAMERA CLlCKS) 558 00:35:06,354 --> 00:35:07,687 (RAGTlME MUSlC PLAYlNG) 559 00:35:09,273 --> 00:35:10,732 What is that? 560 00:35:11,109 --> 00:35:12,484 MAN: What? What is it? 561 00:35:19,575 --> 00:35:23,078 MAN ON LOUDSPEAKERS: Red dogs, your leaders have sent you here to die! 562 00:35:24,372 --> 00:35:27,666 General Franco is willing to give his blood for you. 563 00:35:28,876 --> 00:35:30,710 (MAN ON LOUDSPEAKER SPEAKlNG SPANlSH) 564 00:35:31,129 --> 00:35:32,212 (GUNSHOT) 565 00:35:32,296 --> 00:35:33,380 (GROANS) 566 00:35:33,714 --> 00:35:35,173 HEMlNGWAY: You trying to get us killed? 567 00:35:35,758 --> 00:35:37,676 They see a reflection, they got a ripe target. 568 00:35:37,927 --> 00:35:39,219 (SWEARlNG lN SPANlSH) 569 00:35:42,807 --> 00:35:44,057 Surrender now! 570 00:35:50,898 --> 00:35:53,567 -Take it till you get Paco! -Surrender now! 571 00:35:59,699 --> 00:36:01,241 (GUN FlRlNG) 572 00:36:04,579 --> 00:36:05,620 Fascist bastards! 573 00:36:06,164 --> 00:36:07,914 (MAN ON LOUDSPEAKER SPEAKlNG SPANlSH) 574 00:36:09,083 --> 00:36:10,667 (PANTlNG) 575 00:36:12,962 --> 00:36:14,546 You told the bastards off. 576 00:36:14,964 --> 00:36:16,256 Madrid is protected. 577 00:36:16,799 --> 00:36:19,259 Yes, it is protected 578 00:36:20,803 --> 00:36:21,887 for today. 579 00:36:25,183 --> 00:36:26,308 Are you okay? 580 00:36:29,604 --> 00:36:31,605 (AY CARMELA PLAYlNG) 581 00:36:37,528 --> 00:36:39,237 (ALL CHEERlNG) 582 00:37:00,927 --> 00:37:02,344 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 583 00:37:14,148 --> 00:37:15,482 Watercress. 584 00:37:16,817 --> 00:37:19,903 l used to get the most unchristly indigestion. 585 00:37:21,280 --> 00:37:25,158 With this, l can eat a truck tire wrapped in chili peppers 586 00:37:25,243 --> 00:37:27,077 and sleep like a baby. 587 00:37:27,161 --> 00:37:28,328 (CHUCKLES) 588 00:37:35,086 --> 00:37:36,503 Wild onions. 589 00:37:37,380 --> 00:37:40,006 Locals say, "Eat two onions a day, 590 00:37:41,217 --> 00:37:43,176 "you'll live to be 1 00." 591 00:37:45,680 --> 00:37:48,014 What do the locals say about one's breath? 592 00:37:49,267 --> 00:37:50,517 They say 593 00:37:50,935 --> 00:37:53,812 it is a taste one must (EXHALES) acquire. 594 00:37:54,063 --> 00:37:55,313 Oh ! 595 00:38:22,550 --> 00:38:23,717 Paco! 596 00:38:24,719 --> 00:38:26,052 Paco, my friend ! 597 00:38:27,596 --> 00:38:30,557 Come! We must talk. Please. 598 00:38:34,603 --> 00:38:38,064 Hey, it's okay. You leave him there. We'll talk for two minutes. 599 00:38:40,276 --> 00:38:43,153 We talk just for two minutes. We talk. Talk. 600 00:38:43,279 --> 00:38:45,822 -Slide in. -PACO: ln the car? Why? 601 00:38:47,408 --> 00:38:48,700 MlKHAlL: Okay, go. 602 00:38:49,493 --> 00:38:50,744 (WHlNNlES) 603 00:38:59,462 --> 00:39:01,796 So how'd you learn to have fun in hell? 604 00:39:02,173 --> 00:39:03,798 Family vacations. 605 00:39:04,008 --> 00:39:05,425 (CHUCKLES) 606 00:39:07,386 --> 00:39:09,095 (SPEAKlNG SPANlSH) 607 00:39:09,138 --> 00:39:10,347 Oh, uh. . . 608 00:39:10,598 --> 00:39:12,098 She says she has your coat. 609 00:39:12,266 --> 00:39:15,310 My. . . No. No, no. Tell her she's. . . This is not my coat. 610 00:39:15,603 --> 00:39:17,312 (SPEAKlNG SPANlSH) 611 00:39:18,272 --> 00:39:21,274 She says it is your coat, and that's why she's giving it to you. 612 00:39:21,317 --> 00:39:23,651 No, tell her. . . No, thank. . . No. . . 613 00:39:24,236 --> 00:39:27,739 -Beautiful, but no, l can't accept. . . -Then you must pay her something. 614 00:39:27,782 --> 00:39:29,866 Pay her? l can't afford the coat! 615 00:39:30,284 --> 00:39:32,452 -(SPEAKlNG SPANlSH) -l can't afford ! No, thank you. 616 00:39:33,079 --> 00:39:34,454 (SPEAKlNG SPANlSH) 617 00:39:34,872 --> 00:39:37,874 She's simply asking if you like this coat of yours. 618 00:39:38,459 --> 00:39:42,295 -l like it, yes. Beautiful. But not for me. . . -Oh, for Christ's sakes! Don't you get it? 619 00:39:42,380 --> 00:39:44,047 Look. There. Now. . . 620 00:39:44,173 --> 00:39:47,133 Now, it is your coat, just as she said from the beginning. 621 00:39:47,760 --> 00:39:50,512 There's a lot of bargains to be had in wartime, 622 00:39:50,596 --> 00:39:53,807 if you don't mind wearing the clothes of the dead. 623 00:39:54,308 --> 00:39:56,476 Now can we go celebrate? 624 00:39:56,811 --> 00:39:58,353 (SPEAKlNG SPANlSH) 625 00:40:14,662 --> 00:40:16,621 Hungarian, where is Sandor? 626 00:40:17,331 --> 00:40:19,040 Oh, Sandor is gone. 627 00:40:19,834 --> 00:40:21,668 WOMAN: He will come back. HUNGARlAN: No, he won't. 628 00:40:21,710 --> 00:40:24,254 WOMAN: You never know when he will turn up. 629 00:40:25,047 --> 00:40:26,506 (PEOPLE LAUGHlNG) 630 00:40:27,633 --> 00:40:31,010 HEMlNGWAY: And have the waiters say our nada. You art in nada. 631 00:40:31,137 --> 00:40:33,513 Nada be thy nada. Thy will be nada as it is in nada. 632 00:40:33,597 --> 00:40:36,683 Give us this nada, our daily nada, nada, nada... 633 00:40:36,851 --> 00:40:38,435 (ALL LAUGHlNG) 634 00:40:39,812 --> 00:40:42,105 Hey, Dos! Do we bore you? 635 00:40:43,983 --> 00:40:45,900 Paco should be here by now. 636 00:40:45,985 --> 00:40:49,195 Oh, drink up, for Christ's sake, the man's invincible. 637 00:40:49,697 --> 00:40:54,534 He probably just stepped off to seek relief from one of our hors de combat here. 638 00:40:55,703 --> 00:40:56,870 Relax. 639 00:40:57,496 --> 00:40:59,372 Even a Time magazine cover boy 640 00:40:59,457 --> 00:41:02,959 needs to drink with the lowlifes every once in a while. 641 00:41:03,210 --> 00:41:04,669 Lay off, Hem. 642 00:41:07,214 --> 00:41:09,716 HEMlNGWAY: There goes a truly wet blanket. 643 00:41:09,800 --> 00:41:11,718 -(ALL LAUGHlNG) -(SPEAKlNG SPANlSH) 644 00:41:13,220 --> 00:41:15,054 (ALL TOASTlNG lN SPANlSH) 645 00:41:16,557 --> 00:41:17,682 Do you speak English? 646 00:41:17,766 --> 00:41:19,225 Have you seen Paco Zarra? 647 00:41:19,268 --> 00:41:21,478 -Have you seen him today since. . . -(MAN REFUSlNG lN SPANlSH) 648 00:41:27,359 --> 00:41:28,735 -(SPEAKlNG SPANlSH) -(RESPONDlNG lN lTALlAN) 649 00:41:31,405 --> 00:41:33,156 (PLAYlNG LATlN MUSlC) 650 00:41:40,122 --> 00:41:41,748 Hey, Sidney. 651 00:41:42,291 --> 00:41:43,458 Go get her. 652 00:41:45,503 --> 00:41:46,669 SlDNEY: This one's for you, Papa! 653 00:41:49,089 --> 00:41:52,342 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 654 00:41:52,635 --> 00:41:53,885 (LAUGHlNG) 655 00:42:12,029 --> 00:42:14,113 You were at the irrigation project today, right? 656 00:42:14,156 --> 00:42:15,240 Yes, sir, l was. 657 00:42:15,282 --> 00:42:17,825 Did you see Paco? He should be here by now. 658 00:42:17,910 --> 00:42:19,118 l don't know. 659 00:42:19,203 --> 00:42:20,286 Have you seen him recently? 660 00:42:21,163 --> 00:42:22,330 -No? -No, l haven't. l'm sorry. 661 00:42:25,918 --> 00:42:27,126 (ALL TOASTlNG lN SPANlSH) 662 00:42:39,306 --> 00:42:40,932 (EXHALES) Oh. . . 663 00:42:40,975 --> 00:42:43,184 Just outside the hotel, this. 664 00:42:43,978 --> 00:42:45,353 Look, even with bombs falling, 665 00:42:45,437 --> 00:42:47,647 her mother wanted to make sure she was wearing her best coat. 666 00:42:47,731 --> 00:42:48,773 -Yes. -Aw. 667 00:42:49,692 --> 00:42:51,609 Except it's buttoned wrong. Look. 668 00:42:51,652 --> 00:42:52,819 There wasn't time. 669 00:42:52,861 --> 00:42:53,861 Yes, yes, yes. 670 00:42:54,572 --> 00:42:58,741 You capture that human theme. That need to do something, to. . . 671 00:42:59,493 --> 00:43:03,538 To exert control even when your world is spinning out of control. 672 00:43:03,622 --> 00:43:05,498 Yes. You understand. 673 00:43:05,749 --> 00:43:06,874 (EXHALES) 674 00:43:07,751 --> 00:43:09,210 l want to do what you do. 675 00:43:09,670 --> 00:43:13,673 l do. l want to do it, l want to write the way you take pictures. 676 00:43:14,341 --> 00:43:15,383 Mmm. 677 00:43:15,926 --> 00:43:18,094 There's so much going on in this war, so much. 678 00:43:18,178 --> 00:43:21,180 And yet when l sit down, when l start to write, nothing. 679 00:43:21,223 --> 00:43:22,849 Nothing. l can. . . 680 00:43:23,684 --> 00:43:24,851 (SlGHS) 681 00:43:27,187 --> 00:43:30,523 -So what's your secret? Tell me your secret. -There is no secret. 682 00:43:30,858 --> 00:43:33,401 The pictures are there, you just take them. 683 00:43:33,485 --> 00:43:35,612 lf your pictures aren't good enough, 684 00:43:36,196 --> 00:43:37,780 you're not close enough. 685 00:43:38,282 --> 00:43:40,450 But you have the talent. 686 00:43:40,534 --> 00:43:42,076 lt is not enough to have talent. 687 00:43:42,161 --> 00:43:44,370 You also have to be Hungarian. 688 00:43:44,455 --> 00:43:45,997 (GUlTAR PLAYlNG) 689 00:43:51,211 --> 00:43:53,004 (SlNGlNG lN SPANlSH) 690 00:44:26,580 --> 00:44:30,583 l must you to know l am General Petrov. 691 00:44:31,335 --> 00:44:36,214 l am a great admirer of you, figure of goddess, 692 00:44:37,049 --> 00:44:38,841 and it would be honor 693 00:44:39,551 --> 00:44:41,010 for you to. . . 694 00:44:41,929 --> 00:44:42,929 (CHUCKLES) 695 00:44:43,013 --> 00:44:45,139 . . .dance with me. No, come. 696 00:44:45,224 --> 00:44:47,058 -Come. -Dance? No, no. No. 697 00:44:47,101 --> 00:44:48,726 You are a goddess. 698 00:44:48,769 --> 00:44:49,811 Dance. 699 00:44:51,438 --> 00:44:53,898 No, no. Come. Come, come. Now. 700 00:44:53,941 --> 00:44:55,441 -Me? -No, come. Come to dance with me now. 701 00:44:55,526 --> 00:44:57,902 -HEMlNGWAY: Hey. -Come, come, come. 702 00:44:57,945 --> 00:45:01,447 Hey, back off, General Caviar, what the hell do you think you're doing here? 703 00:45:01,573 --> 00:45:04,742 What l am doing here? l am doing seduction of beautiful woman. 704 00:45:05,369 --> 00:45:07,120 Come on, l'm not your property. 705 00:45:07,204 --> 00:45:10,248 Say just the two of us step outside, mi general? 706 00:45:11,208 --> 00:45:12,458 -(GUNSHOT) -(ALL GASP) 707 00:45:17,840 --> 00:45:19,632 We make duel. 708 00:45:19,800 --> 00:45:21,634 HEMlNGWAY: l thought Russians had balls. 709 00:45:21,677 --> 00:45:24,178 How about a little Russian roulette? 710 00:45:24,263 --> 00:45:26,222 -(AGREElNG lN RUSSlAN) -Yeah? 711 00:45:26,306 --> 00:45:27,932 Sidney, pistol ! 712 00:45:29,935 --> 00:45:32,145 -Oh, come on. -Sidney! 713 00:45:46,660 --> 00:45:48,202 (SPEAKlNG RUSSlAN) 714 00:45:48,662 --> 00:45:50,204 This is madness, what are you doing? 715 00:45:55,169 --> 00:45:56,586 (GRUNTlNG) 716 00:46:06,013 --> 00:46:07,555 -Ready? -Wait! 717 00:46:07,681 --> 00:46:09,557 Wait. Wait. Wait, wait. 718 00:46:10,017 --> 00:46:11,976 Go back to typewriter, journalist. 719 00:46:12,603 --> 00:46:15,021 Please wait. Please, as both of you are about to die, 720 00:46:15,105 --> 00:46:17,857 or one of you, either way, it will be regrettable, 721 00:46:17,900 --> 00:46:20,151 but one thing must be had first. 722 00:46:21,028 --> 00:46:23,321 The honor of Russia is at stake. 723 00:46:23,447 --> 00:46:24,864 Fuck Russia. 724 00:46:25,949 --> 00:46:27,825 Vodka! Vodka. 725 00:46:28,494 --> 00:46:30,036 Vodka. Vodka. 726 00:46:30,370 --> 00:46:32,413 Made for Peter the Great. 727 00:46:32,498 --> 00:46:36,584 Vodka. Vodka. Vodka. Vodka. 728 00:46:38,045 --> 00:46:40,546 One last drink before you die. 729 00:46:47,387 --> 00:46:48,638 (EXHALES) 730 00:46:50,849 --> 00:46:53,768 One last. Just one. With caviar. 731 00:46:55,062 --> 00:46:56,729 On real bread. 732 00:46:57,272 --> 00:46:58,940 With music. 733 00:46:59,733 --> 00:47:01,609 (SlNGlNG lN SPANlSH) 734 00:47:09,409 --> 00:47:10,743 Simmer down, Papa. 735 00:47:11,036 --> 00:47:13,204 Come on, we have a film to make. 736 00:47:13,247 --> 00:47:14,580 Take it easy. 737 00:47:17,334 --> 00:47:22,088 l think maybe, today we all learn something, each day, we acquire an education. 738 00:47:23,632 --> 00:47:27,051 The thing one comes to know about war are not so simple. 739 00:47:27,594 --> 00:47:30,221 Did you say, "Fuck Russia"? 740 00:47:30,264 --> 00:47:31,556 So what if l did? 741 00:47:32,432 --> 00:47:34,851 -(SlGHS) -Well, l say fuck America! 742 00:47:34,977 --> 00:47:36,853 My country is here. 743 00:47:37,020 --> 00:47:38,563 Where is yours? 744 00:47:39,940 --> 00:47:43,943 He's right, America should be here. The whole world should be here. 745 00:47:43,986 --> 00:47:47,446 The fascists are trampling Spain, and you two are comparing testicles. 746 00:47:47,948 --> 00:47:49,532 lt's ridiculous. 747 00:47:54,872 --> 00:47:55,997 No. 748 00:47:56,164 --> 00:47:57,498 We cooked the goat. 749 00:47:57,583 --> 00:47:59,125 No, not Sandor! 750 00:48:00,043 --> 00:48:01,460 No! 751 00:48:01,587 --> 00:48:02,962 You eat! 752 00:48:03,046 --> 00:48:05,131 MARTHA: How could that Hungarian do this? 753 00:48:05,340 --> 00:48:09,135 -Oh ! -Sometimes sacrifice is an art. 754 00:48:11,638 --> 00:48:12,847 (ALL LAUGHlNG) 755 00:48:24,151 --> 00:48:25,192 (CAMERA CLlCKS) 756 00:48:27,404 --> 00:48:29,488 (CHEERlNG lN SPANlSH) 757 00:48:29,573 --> 00:48:30,615 (CAMERA CLlCKlNG) 758 00:48:39,499 --> 00:48:40,541 (GUNSHOT) 759 00:48:42,002 --> 00:48:43,002 (BOY CRYlNG) 760 00:48:46,340 --> 00:48:50,968 OLD MARTHA: Soon, disaster swung like a compass needle, aimlessly, all over the city. 761 00:48:51,845 --> 00:48:54,722 Past the street barricades, the only sound you heard 762 00:48:54,806 --> 00:48:58,059 was a machine gun hammering in the University city 763 00:48:58,143 --> 00:48:59,185 (BlRD SQUAWKlNG) 764 00:49:00,187 --> 00:49:01,520 and a bird. 765 00:49:10,614 --> 00:49:13,824 lt was a crazy war. We could take a streetcar to the front. 766 00:49:14,034 --> 00:49:15,159 (THUDDlNG) 767 00:49:15,369 --> 00:49:17,036 (FlGHTER JETS PASSlNG OVERHEAD) 768 00:49:23,710 --> 00:49:26,045 Get this. Get that. Are you getting it? Are we getting it? 769 00:49:26,088 --> 00:49:27,546 Yeah, yeah. l lost the. . . 770 00:49:28,674 --> 00:49:31,801 The front was only blocks away, it was very cold, 771 00:49:31,885 --> 00:49:34,971 and the thuds of mortar shells were all around, 772 00:49:35,722 --> 00:49:38,099 but we had a film to make. 773 00:49:39,559 --> 00:49:40,851 -JORlS: Set the camera here. -(WOMAN SCREAMlNG) 774 00:49:41,061 --> 00:49:42,728 Get down ! 775 00:49:43,021 --> 00:49:44,939 -(GASPlNG) -There's stray bullets everywhere. 776 00:49:58,412 --> 00:49:59,537 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 777 00:49:59,955 --> 00:50:01,038 Look at that. 778 00:50:01,081 --> 00:50:03,791 Fucking grace under pressure. 779 00:50:06,837 --> 00:50:08,087 -Hey, tรบ! -Get down ! 780 00:50:08,505 --> 00:50:09,922 (SPEAKlNG SPANlSH) 781 00:50:09,965 --> 00:50:11,257 Get down ! 782 00:50:11,341 --> 00:50:14,135 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 783 00:50:22,269 --> 00:50:24,937 l invited him to join us for a drink after work. 784 00:50:32,612 --> 00:50:33,779 (DOOR OPENS) 785 00:50:33,822 --> 00:50:35,156 MAN: Francisco! 786 00:50:37,451 --> 00:50:38,617 (SlGHS) 787 00:50:39,661 --> 00:50:40,828 You sure taught them a lesson. 788 00:50:40,912 --> 00:50:43,789 You lobbed grenades right onto their fascist asses. 789 00:50:43,874 --> 00:50:45,583 Good. They deserve it. 790 00:50:45,959 --> 00:50:48,794 HEMlNGWAY: Fascism is a lie told by bullies. 791 00:50:48,879 --> 00:50:51,797 One day, Felipe here is a champion jai alai player, 792 00:50:51,882 --> 00:50:54,008 and the next, he's hurling grenades instead of peIotas. 793 00:50:54,092 --> 00:50:55,176 REPORTER: Listen to Hemingway. 794 00:50:55,260 --> 00:50:57,720 You'd think his side was winning the war. 795 00:50:57,804 --> 00:50:59,764 There's atrocities on both sides. 796 00:50:59,806 --> 00:51:03,017 The important thing is to report with objectivity. 797 00:51:03,143 --> 00:51:04,518 Objectivity? 798 00:51:05,020 --> 00:51:07,313 Fuck all your objectivity shit. 799 00:51:07,939 --> 00:51:09,440 What got into her? 800 00:51:09,483 --> 00:51:11,067 REPORTER: Hemingway, no doubt. 801 00:51:14,988 --> 00:51:16,155 (PEOPLE SCREAMlNG) 802 00:51:17,824 --> 00:51:20,117 (SPEAKlNG SPANlSH) 803 00:51:29,753 --> 00:51:31,128 (BOMBS WHlSTLlNG) 804 00:51:31,838 --> 00:51:33,172 (EXPLOSlON) 805 00:51:34,132 --> 00:51:36,675 (SPEAKlNG SPANlSH) 806 00:51:36,718 --> 00:51:38,844 (AlRPLANE PASSlNG OVERHEAD) 807 00:51:42,224 --> 00:51:44,016 -(PANTlNG) -(WAlLlNG) 808 00:51:44,059 --> 00:51:45,559 There's a cat? 809 00:51:46,019 --> 00:51:47,520 That's no cat. 810 00:51:48,271 --> 00:51:51,148 That's no cat. That's no cat! 811 00:51:53,068 --> 00:51:54,110 Gellhorn ! 812 00:51:54,820 --> 00:51:56,028 (WAlLlNG CONTlNUES) 813 00:52:06,206 --> 00:52:07,248 Gellhorn ! 814 00:52:15,215 --> 00:52:17,675 BOY: Mama. Mama. 815 00:52:18,885 --> 00:52:20,177 Mama. 816 00:52:22,097 --> 00:52:23,347 MARTHA: Come on. (GRUNTlNG) 817 00:52:26,309 --> 00:52:27,518 (GASPS) 818 00:52:28,228 --> 00:52:29,478 (PANTlNG) 819 00:52:30,689 --> 00:52:32,231 (BOY SOBBlNG) 820 00:52:34,985 --> 00:52:38,404 Come with me. 821 00:52:38,446 --> 00:52:39,572 Mama! 822 00:52:41,074 --> 00:52:42,366 Mama. 823 00:52:50,876 --> 00:52:52,209 MARTHA: lt's okay. 824 00:52:56,214 --> 00:52:57,756 Are you fucking stupid? 825 00:52:58,091 --> 00:53:00,801 You are not supposed to charge out in the middle of a shelling. 826 00:53:00,886 --> 00:53:04,513 Little boys are not supposed to see their mothers bleed to death. 827 00:53:05,056 --> 00:53:06,223 Sarita. 828 00:53:06,266 --> 00:53:09,018 -No. -Check the boy. Get him some water. 829 00:53:09,102 --> 00:53:10,936 (SPEAKlNG SPANlSH) 830 00:53:16,943 --> 00:53:19,445 -l've got blood on my hands. l can't. . . -Then, wash it off. 831 00:53:19,529 --> 00:53:21,530 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 832 00:53:23,950 --> 00:53:25,910 -(BREATHlNG SHAKlLY) -Gellhorn. 833 00:53:25,952 --> 00:53:27,912 Wash your hands. 834 00:53:36,713 --> 00:53:38,714 MAN: More coming ! 835 00:53:54,314 --> 00:53:56,315 Bravest woman l ever saw. 836 00:54:11,331 --> 00:54:13,457 (TYPlNG) 837 00:54:46,241 --> 00:54:47,700 Spying, Gellhorn? 838 00:54:49,077 --> 00:54:50,119 No. 839 00:54:51,496 --> 00:54:55,207 You're supposed to be a war correspondent. So where's your correspondence? 840 00:54:55,875 --> 00:54:58,711 What are you, just a fucking war tourist? 841 00:55:01,423 --> 00:55:02,548 Um. . . 842 00:55:03,466 --> 00:55:04,550 l. . . 843 00:55:06,970 --> 00:55:08,971 l can't write. l can't. . . 844 00:55:11,308 --> 00:55:13,892 l'm trying and l can't get anything. 845 00:55:16,813 --> 00:55:17,896 l. . . 846 00:55:18,189 --> 00:55:19,481 l feel like l don't know enough. 847 00:55:19,566 --> 00:55:22,609 l don't know enough about the war and about. . . 848 00:55:23,111 --> 00:55:25,904 About the military and about. . . l just. . . 849 00:55:27,198 --> 00:55:28,198 (SlGHS) 850 00:55:29,868 --> 00:55:31,201 l don't. . . 851 00:55:32,787 --> 00:55:37,041 The only thing that really interests me is people and their lives, 852 00:55:37,083 --> 00:55:38,834 their daily lives, that's. . . 853 00:55:41,338 --> 00:55:42,588 And l. . . 854 00:55:45,050 --> 00:55:47,051 Who's going to be interested in that, really? 855 00:55:47,677 --> 00:55:49,261 There's nothing to writing, Gellhorn. 856 00:55:51,306 --> 00:55:53,599 All you do is sit down at your typewriter and bleed. 857 00:55:55,101 --> 00:55:56,352 Mmm-hmm. 858 00:55:57,896 --> 00:56:00,147 Do what you did in Appalachia, 859 00:56:00,440 --> 00:56:02,983 write about ordinary people, and war 860 00:56:03,151 --> 00:56:04,443 and Madrid. 861 00:56:05,487 --> 00:56:06,695 (SlGHS) 862 00:56:09,783 --> 00:56:11,033 No, l. . . 863 00:56:11,117 --> 00:56:14,870 -lt's just l. . . -Fucking get in the ring, Gellhorn. 864 00:56:14,996 --> 00:56:17,581 See what you're made of. 865 00:56:17,707 --> 00:56:21,001 Start throwing some punches for what you believe in. 866 00:56:24,672 --> 00:56:26,757 Fucking war correspondent. 867 00:56:32,055 --> 00:56:33,639 So, what? 868 00:56:53,785 --> 00:56:57,454 MARTHA: As the bombs fall, you know what the people in the square are thinking, 869 00:56:57,497 --> 00:56:59,498 "l must get home." 870 00:57:00,750 --> 00:57:02,918 Somehow, you do not believe you can get killed 871 00:57:03,002 --> 00:57:05,254 when you are sitting in the comfort of home. 872 00:57:10,301 --> 00:57:11,635 (RUMBLlNG) 873 00:57:17,934 --> 00:57:19,184 (EXPLOSlON) 874 00:57:19,269 --> 00:57:20,519 HEMlNGWAY: Gellhorn ! 875 00:57:21,521 --> 00:57:23,939 Gellhorn. Come on, we got to get out. 876 00:57:26,609 --> 00:57:33,532 (SCREAMS) 877 00:57:34,409 --> 00:57:35,701 (PANTlNG) 878 00:57:47,255 --> 00:57:48,505 My God. 879 00:57:49,215 --> 00:57:52,050 You have the most goddamn sexual legs. 880 00:57:57,974 --> 00:57:59,641 (MOANS) 881 00:58:43,311 --> 00:58:44,645 ls this what you want? 882 00:58:45,688 --> 00:58:47,356 lt's what l need. 883 00:58:51,611 --> 00:58:53,695 (MOANlNG) 884 01:00:34,922 --> 01:00:37,382 MARTHA: So, how did you get this? 885 01:00:38,051 --> 01:00:39,718 HEMlNGWAY: Fell off a ladder. 886 01:00:40,261 --> 01:00:41,345 MARTHA: Mmm. 887 01:00:42,889 --> 01:00:44,806 HEMlNGWAY: Skylight fell on me. 888 01:00:44,891 --> 01:00:46,516 MARTHA: Really? 889 01:00:48,978 --> 01:00:50,354 And your leg? 890 01:00:50,438 --> 01:00:52,064 HEMlNGWAY: ltaly. Mortar. 891 01:00:52,106 --> 01:00:54,066 An Austrian Minenwerfer. 892 01:00:54,108 --> 01:00:57,194 Three ltalians with me had their legs blown off. 893 01:00:58,279 --> 01:01:00,030 God, that must have been bad. 894 01:01:00,073 --> 01:01:01,740 No, l was lucky, knee's still attached. 895 01:01:01,783 --> 01:01:04,576 Kept a bowl by my bed for all the metal they took out. 896 01:01:04,619 --> 01:01:07,162 Two hundred and twenty seven pieces. 897 01:01:07,455 --> 01:01:12,125 They awarded me the Croce aI Merito di Guerra with three citations. 898 01:01:12,919 --> 01:01:14,419 And he's a hero, too. 899 01:01:14,462 --> 01:01:16,296 l hate the hero words. 900 01:01:16,381 --> 01:01:21,009 And "sacred," "glorious," "sacrifice." 901 01:01:22,428 --> 01:01:25,138 Never saw a damn thing that was sacred. 902 01:01:28,434 --> 01:01:31,103 Goddamn foot fungus. 903 01:01:31,688 --> 01:01:32,771 What? 904 01:01:32,814 --> 01:01:35,065 Bullfighters are plagued by it. 905 01:01:35,108 --> 01:01:39,486 The great matador, Don Junero, gave me this amazing powder. 906 01:01:44,117 --> 01:01:45,450 l think it was Don Junero. 907 01:01:45,576 --> 01:01:46,910 You think? 908 01:01:48,746 --> 01:01:51,623 The important thing for a writer is to tell a good story. 909 01:01:53,710 --> 01:01:56,461 -So, is it true about the scars? -Of course, it's true. 910 01:01:56,546 --> 01:01:59,589 Let me tell you something else about writers. 911 01:02:01,342 --> 01:02:03,468 The best ones are all liars. 912 01:02:12,520 --> 01:02:13,770 (BOTH LAUGHlNG) 913 01:02:24,991 --> 01:02:27,075 (SOLDlERS YELLlNG lNDlSTlNCTLY) 914 01:02:27,618 --> 01:02:28,994 (EXPLOSlON) 915 01:02:43,342 --> 01:02:45,010 (BREATHlNG HEAVlLY) 916 01:03:04,155 --> 01:03:07,699 OLD MARTHA: lt's hard to say exactly the moment you fall in love with someone. 917 01:03:07,784 --> 01:03:11,244 But l knew with him the exact moment when l knew l had. 918 01:03:11,329 --> 01:03:12,704 (lNAUDlBLE) 919 01:03:13,414 --> 01:03:15,081 And l knew why. 920 01:03:15,166 --> 01:03:19,419 In that instant, it was his words. The ones l would never hear. 921 01:03:19,545 --> 01:03:22,005 Whatever private thing he uttered. 922 01:03:30,348 --> 01:03:32,057 (YELLlNG CONTlNUES) 923 01:03:40,024 --> 01:03:41,316 (YELLlNG) 924 01:03:53,830 --> 01:03:55,080 (PANTlNG) 925 01:03:55,790 --> 01:03:57,332 (RED RIVER VALLEY PLAYlNG) 926 01:03:59,377 --> 01:04:09,761 Hemingway! 927 01:04:28,364 --> 01:04:29,865 Have you seen Hemingway? 928 01:04:29,949 --> 01:04:32,158 (SPEAKlNG lTALlAN) 929 01:04:56,017 --> 01:04:57,976 OLD MARTHA: The hoteI was being trans,ormed 930 01:04:58,060 --> 01:05:00,854 into a vast triage for the wounded. 931 01:05:02,356 --> 01:05:06,985 And it still had all the old furniture, but it smelled, it smelled of ether. 932 01:05:07,320 --> 01:05:09,905 And it was crowded with bandaged men. 933 01:05:09,989 --> 01:05:11,489 (MEN GROANlNG) 934 01:05:16,829 --> 01:05:19,039 (PEOPLE SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY) 935 01:05:27,798 --> 01:05:28,798 Capa! 936 01:05:30,593 --> 01:05:31,760 Have you seen Hemingway? 937 01:05:31,844 --> 01:05:33,553 l know that voice. 938 01:05:34,347 --> 01:05:36,514 -Brooklyn. -Gellhorn. 939 01:05:36,599 --> 01:05:39,476 l've been thinking about you, how are you? 940 01:05:42,313 --> 01:05:43,521 How are you? 941 01:05:44,690 --> 01:05:46,775 l'm. . . l'm fine. 942 01:05:47,985 --> 01:05:51,071 -And you? How are you? -l'm aces, now that you're here. 943 01:05:53,616 --> 01:05:55,116 But the Hungarian. 944 01:05:55,868 --> 01:05:57,327 Hey, where is he? 945 01:05:57,954 --> 01:05:59,037 Hmm? 946 01:06:04,669 --> 01:06:06,795 Ask me a different question. 947 01:06:08,881 --> 01:06:10,048 (SlGHS) 948 01:06:11,175 --> 01:06:13,051 Let me get you a drink. 949 01:06:13,386 --> 01:06:15,220 No, wait, wait. Wait, wait, wait. 950 01:06:19,058 --> 01:06:20,475 l want you to have this. 951 01:06:20,559 --> 01:06:22,727 lt'll make you lucky. 952 01:06:23,729 --> 01:06:24,813 Hmm. 953 01:06:28,150 --> 01:06:30,527 l'm gonna get you a drink. 954 01:06:33,280 --> 01:06:34,364 (EXHALES) 955 01:06:35,574 --> 01:06:36,700 Here. 956 01:06:36,742 --> 01:06:37,867 Oh. . . 957 01:06:39,745 --> 01:06:41,371 There's Papa. 958 01:06:42,248 --> 01:06:43,957 (lNAUDlBLE) 959 01:06:46,752 --> 01:06:48,628 l'll take care of him. 960 01:06:56,262 --> 01:06:58,930 MlKHAlL: ln the event that Madrid should fall. . . 961 01:06:59,098 --> 01:07:00,598 Madrid will never fall. 962 01:07:00,683 --> 01:07:03,059 ln the event Madrid should fall, 963 01:07:03,102 --> 01:07:08,356 there should be no evidence of the extent of Russian intervention in Spain. 964 01:07:08,899 --> 01:07:09,941 JORlS: Why can't we film this? 965 01:07:10,026 --> 01:07:12,110 MlKHAlL: Now, let me be direct. 966 01:07:13,070 --> 01:07:15,113 Zarra's brother 967 01:07:15,698 --> 01:07:18,241 is a colonel with Franco. 968 01:07:18,325 --> 01:07:21,244 lt's a civil war. Brother fights brother. 969 01:07:21,287 --> 01:07:25,248 ln this instance, Moscow believe brother might not be fighting brother. 970 01:07:25,374 --> 01:07:28,126 What, they think Paco is a spy? 971 01:07:28,711 --> 01:07:31,463 l saw him kill half a dozen fascists in one afternoon. 972 01:07:31,630 --> 01:07:35,091 Can you think of a better way to get anti-fascists to trust you? 973 01:07:35,134 --> 01:07:36,134 And you believe this? 974 01:07:36,218 --> 01:07:38,470 l'm afraid it does not matter what l believe. 975 01:07:38,554 --> 01:07:43,516 Moscow is not comfortable with a leader whose brother sits at Franco's side. 976 01:07:46,979 --> 01:07:49,439 Something may happen. 977 01:07:50,649 --> 01:07:52,317 What kind of something? 978 01:07:52,401 --> 01:07:57,906 Something about which nothing can be done. But l promise you, he will get a fair trial. 979 01:07:57,990 --> 01:07:59,324 Fair trial? 980 01:08:03,579 --> 01:08:04,829 (lNAUDlBLE) 981 01:08:05,581 --> 01:08:08,458 -A man knows his friends. -ln Spain, 982 01:08:08,542 --> 01:08:14,214 Russians can be very good to know. We control access to all brigades. 983 01:08:14,340 --> 01:08:15,423 And? 984 01:08:15,508 --> 01:08:17,801 Our comrade, Dos Passos. . . 985 01:08:18,552 --> 01:08:20,595 (lNDlSTlNCT) 986 01:08:20,679 --> 01:08:24,808 . . .is making it hard for Moscow to continue granting this. 987 01:08:24,850 --> 01:08:26,434 Bullshit. 988 01:08:26,519 --> 01:08:30,021 Dos may be a genius of an ass, but no one is more anti-fascist. 989 01:08:30,106 --> 01:08:36,569 No one doubts the man's ideals, l am talking about his behavior. 990 01:08:37,488 --> 01:08:43,701 You cannot deny that Dos Passos, you might say, is in love with Paco Zarra. 991 01:08:44,620 --> 01:08:50,792 He hears a rumor about him, and suddenly he is everywhere, talking to people. . . 992 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 War runs on rumors. 993 01:08:52,211 --> 01:08:54,379 Let me be even more direct. 994 01:08:54,672 --> 01:09:00,802 lf it appears that Paco Zarra is a spy, and if it appears that Dos Passos, 995 01:09:01,470 --> 01:09:06,724 the man making this movie with you, is involved with a spy, 996 01:09:09,520 --> 01:09:12,564 then my hands are tied. 997 01:09:14,775 --> 01:09:17,068 What the hell are you suggesting? 998 01:09:19,071 --> 01:09:22,824 l am suggesting that you tell Dos Passos 999 01:09:22,908 --> 01:09:26,786 that men should not be so emotional. 1000 01:09:28,122 --> 01:09:34,085 Tell him to act more like a man Hemingway would write about. 1001 01:09:51,395 --> 01:09:54,189 Hem, did he tell you anything about Paco? 1002 01:09:55,774 --> 01:09:57,150 Hem? 1003 01:10:10,456 --> 01:10:13,208 OLD MARTHA: Two years Iater, Koltsov was arrested 1004 01:10:13,292 --> 01:10:15,752 in a purge in Moscow and sentenced to death. 1005 01:10:16,670 --> 01:10:18,796 He truly believed in Stalin. 1006 01:10:19,798 --> 01:10:24,886 l sometimes wonder what he believed as Stalin's thugs were dragging him off 1007 01:10:24,970 --> 01:10:27,096 to put a bullet in his head. 1008 01:10:34,813 --> 01:10:36,314 (HORNS HONKlNG) 1009 01:11:00,673 --> 01:11:04,175 WELLES: Oh, Mr. Hemingway, how strong and how big you are! 1010 01:11:04,218 --> 01:11:06,970 Your writing is phony! lt's pompous! 1011 01:11:07,012 --> 01:11:09,847 My writing pompous? Your voice is pompous! 1012 01:11:10,557 --> 01:11:11,599 Damn faggot! 1013 01:11:11,684 --> 01:11:15,144 Don't you try to tell me how to write narration ! What do you know about real war? 1014 01:11:15,271 --> 01:11:18,356 Funny how a man has to prove himself manly, l wonder why? 1015 01:11:18,399 --> 01:11:22,568 Hemingway is right, your voice is too hammy, it's a disaster! 1016 01:11:22,695 --> 01:11:26,239 You overrated, ass-kissing narcissists! 1017 01:11:27,700 --> 01:11:31,744 Fuck that blowhard ! l'll narrate it myself. 1018 01:11:33,372 --> 01:11:35,540 l like that idea, Hemingway. Let's try it. 1019 01:11:35,624 --> 01:11:39,294 Yeah, son also drinks a little too much out of war. 1020 01:11:39,378 --> 01:11:41,754 -Hello, Orson. -Oh, John, l quit! 1021 01:11:41,839 --> 01:11:44,924 What? (STAMMERS) What do you mean you quit? 1022 01:11:45,009 --> 01:11:48,428 HEMlNGWAY: This Spanish earth is hard and dry, 1023 01:11:48,512 --> 01:11:53,141 and the faces of the men who work that earth are hard and dried from the sun. 1024 01:11:54,226 --> 01:11:57,729 This worthless land, with water, will yield much. 1025 01:11:57,980 --> 01:12:00,398 For 50 years, we've wanted to irrigate. . . 1026 01:12:00,441 --> 01:12:02,692 Ah, this is working ! This is working. This is much better. 1027 01:12:02,776 --> 01:12:05,236 Joris, what the hell's going on? l just ran into Welles, he says he quit! 1028 01:12:05,279 --> 01:12:06,237 (SHUSHlNG) 1029 01:12:06,280 --> 01:12:08,698 Quit? l fired his ass. 1030 01:12:08,741 --> 01:12:11,409 You what? You fired. . . He can't. . . 1031 01:12:11,535 --> 01:12:14,120 You don't know the first thing about narrating a film, Hem ! 1032 01:12:14,204 --> 01:12:15,747 Fucking actors. 1033 01:12:15,789 --> 01:12:19,292 Turn the projector off, stop, stop. Turn the lights on. 1034 01:12:19,626 --> 01:12:22,045 With Orson Welles narrating, it was too theatrical. 1035 01:12:22,087 --> 01:12:24,756 But with Hemingway, we now hear a natural voice, a real voice, 1036 01:12:24,840 --> 01:12:28,760 a man who has actually been to Spain and wants to tell the world. 1037 01:12:28,802 --> 01:12:30,595 Trust me. This is working. 1038 01:12:30,679 --> 01:12:31,763 Okay. 1039 01:12:31,847 --> 01:12:34,140 Gellhorn, incoming bombs. 1040 01:12:35,768 --> 01:12:36,768 (WHlSTLlNG) 1041 01:12:36,852 --> 01:12:39,520 -Everybody else ready? Music. -(EXPLOSlON SOUND EFFECT) 1042 01:12:41,357 --> 01:12:43,274 -Projector. -(lNSTRUMENTAL MUSlC PLAYlNG) 1043 01:12:43,317 --> 01:12:46,277 Hemingway, you ready? And, action ! 1044 01:12:46,362 --> 01:12:47,612 (GUNFlRE SOUND EFFECT) 1045 01:12:50,824 --> 01:12:52,617 (WHOOSHlNG SOUND EFFECT) 1046 01:12:56,121 --> 01:12:57,663 (WHlSTLlNG) 1047 01:12:57,748 --> 01:12:58,831 (EXPLOSlON SOUND EFFECT) 1048 01:12:58,916 --> 01:13:02,377 Before, death came when you were old or sick, 1049 01:13:02,461 --> 01:13:05,088 but now it comes to all this village, 1050 01:13:05,297 --> 01:13:08,299 high in the sky and shining silver. 1051 01:13:08,842 --> 01:13:13,388 lt comes to all who have no place to run, no place to hide. 1052 01:13:14,390 --> 01:13:16,599 Three Junker planes did this. 1053 01:13:18,185 --> 01:13:21,896 This worthless land, with water, will yield much. 1054 01:13:22,314 --> 01:13:27,151 For 50 years, we've wanted to irrigate, but they've held us back. 1055 01:13:27,653 --> 01:13:32,156 Now, we will bring water to it, to raise food for the defenders of Madrid. 1056 01:13:32,241 --> 01:13:35,034 That was my line. Now it's Hem's? 1057 01:13:37,287 --> 01:13:39,080 Hey, wait, Joris. 1058 01:13:39,164 --> 01:13:43,334 (STAMMERS) Joris, where's the shot of Paco on horseback? 1059 01:13:44,002 --> 01:13:45,753 You said that was the best shot of the film. 1060 01:13:47,673 --> 01:13:48,840 (SlGHS) 1061 01:13:52,511 --> 01:13:54,679 Here it is. Oh, Paco! 1062 01:13:55,848 --> 01:13:58,683 Wait a second, what is this? 1063 01:13:59,643 --> 01:14:02,103 You've taken him out of the film entirely? 1064 01:14:02,187 --> 01:14:03,229 Shh ! 1065 01:14:03,313 --> 01:14:06,607 He disappears in Spain and now you're gonna make sure he disappears forever? 1066 01:14:06,692 --> 01:14:08,776 For Christ's sake, Dos, calm down. 1067 01:14:08,861 --> 01:14:11,529 Cuts have to be made to make the film move better. 1068 01:14:11,655 --> 01:14:14,198 lt's filmmaking, Dos. There are aesthetic decisions. 1069 01:14:14,283 --> 01:14:16,868 Welles' voice wasn't right for our narration, 1070 01:14:16,910 --> 01:14:18,661 and now he's telling you Paco needs to be cut. 1071 01:14:18,745 --> 01:14:20,204 Paco is. . . 1072 01:14:20,247 --> 01:14:22,123 lt's for balance, it's for the film's good. 1073 01:14:22,207 --> 01:14:24,625 Oh, for the film's good, or for Russia's good? 1074 01:14:24,710 --> 01:14:28,379 Don't insult me. l risked my life to film this war. 1075 01:14:28,422 --> 01:14:31,048 Yes, and Paco risked his fighting it. 1076 01:14:32,759 --> 01:14:36,262 For God's sake, Hem, you don't do this to a friend. 1077 01:14:38,140 --> 01:14:41,392 Why is it, whenever l mention Paco. . . 1078 01:14:42,811 --> 01:14:44,353 What is it you're not telling me? 1079 01:14:45,230 --> 01:14:47,648 Something l don't think you'd have the stomach to hear. 1080 01:14:53,071 --> 01:14:55,698 Or it's something you don't have the stomach to say. 1081 01:14:56,283 --> 01:14:58,075 lt's all right, Dos. 1082 01:14:59,119 --> 01:15:02,371 Nobody says a coward can't make a great writer. 1083 01:15:07,169 --> 01:15:08,586 You should go off and write. 1084 01:15:10,547 --> 01:15:13,591 We could use a new book by Dos Passos. 1085 01:15:32,778 --> 01:15:35,947 OLD MARTHA: After Spain, Dos Passos changed. 1086 01:15:37,407 --> 01:15:39,825 He never regretted his stand against Franco, 1087 01:15:39,910 --> 01:15:44,914 but because of what happened to Paco, his politics moved far to the right. 1088 01:15:47,459 --> 01:15:50,962 ANNOUNCER: Ladies and gentIemen, tonight the American Writers' Congress, 1089 01:15:51,004 --> 01:15:53,965 which is sponsored by the League of American Writers, 1090 01:15:54,049 --> 01:15:58,719 is proud to present the first motion picture of Spain's battlefront. 1091 01:15:59,346 --> 01:16:01,138 Directed by Joris lvens, 1092 01:16:01,640 --> 01:16:05,726 and written by Ernest Hemingway in collaboration with John Dos Passos. 1093 01:16:07,020 --> 01:16:12,525 We also have in attendance tonight Archibald MacLeish, Donald Ogden Stuart... 1094 01:16:13,068 --> 01:16:14,485 There are people. . . 1095 01:16:14,570 --> 01:16:17,196 -Shut up. Shut up! -What are you doing? 1096 01:16:20,158 --> 01:16:22,159 Ow! God, get off. 1097 01:16:22,494 --> 01:16:24,453 -Fuck. -Fuck you ! 1098 01:16:24,997 --> 01:16:26,205 (PANTlNG) 1099 01:16:26,290 --> 01:16:28,457 -This is your fault. -My fault? 1100 01:16:28,500 --> 01:16:30,459 You don't remember me shoving you up against a wall 1101 01:16:30,502 --> 01:16:32,461 and trying to shove your hand into my knickers. 1102 01:16:33,171 --> 01:16:34,255 Cunt. 1103 01:16:35,924 --> 01:16:38,843 You want to emasculate me now, in front of the world? 1104 01:16:41,513 --> 01:16:43,139 Oh, l get it. 1105 01:16:43,473 --> 01:16:45,182 l get it now. 1106 01:16:45,267 --> 01:16:48,144 Hemingway has stage fright. 1107 01:16:49,062 --> 01:16:50,730 ls that it? 1108 01:16:51,857 --> 01:16:52,982 Okay. 1109 01:16:54,359 --> 01:16:56,777 (AY CARMELA PLAYlNG) 1110 01:17:00,282 --> 01:17:02,617 (BOTH MOANlNG SOFTLY) 1111 01:17:05,495 --> 01:17:07,788 This totally feels like horse hair. 1112 01:17:09,207 --> 01:17:12,668 And you, in this fucking fur coat. 1113 01:17:18,383 --> 01:17:20,217 (ANNOUNCER SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY) 1114 01:17:20,302 --> 01:17:22,386 (AUDlENCE APPLAUDlNG) 1115 01:17:22,471 --> 01:17:23,554 Papa. 1116 01:17:25,223 --> 01:17:26,557 You're on. 1117 01:17:29,478 --> 01:17:31,103 You're gonna be fine. 1118 01:17:33,607 --> 01:17:34,607 JORIS: Now, ladies and gentlemen, 1119 01:17:35,317 --> 01:17:37,401 just back from the Spanish front, 1120 01:17:37,444 --> 01:17:41,405 my friend, my hero, Ernest Hemingway. 1121 01:17:47,037 --> 01:17:48,204 Papa, come on ! 1122 01:18:15,107 --> 01:18:16,941 Ladies and gentlemen, 1123 01:18:17,150 --> 01:18:18,401 l am a writer. 1124 01:18:20,028 --> 01:18:23,656 So, the last thing a writer should be asked to do is talk. 1125 01:18:24,700 --> 01:18:26,033 Excuse me. 1126 01:18:27,994 --> 01:18:29,120 (COUGHS) 1127 01:18:30,414 --> 01:18:32,623 Fascists may destroy cities, 1128 01:18:34,126 --> 01:18:37,336 but the earth will outlive all systems of tyranny. 1129 01:18:38,964 --> 01:18:41,298 For those who have entered the earth honorably, 1130 01:18:41,383 --> 01:18:45,678 and no men ever entered earth more honorably than those who died in Spain, 1131 01:18:46,847 --> 01:18:49,306 have already achieved immortality. 1132 01:18:51,309 --> 01:18:54,145 The film you are going to see is about such men. 1133 01:18:56,314 --> 01:18:58,107 Ladies and gentlemen, 1134 01:18:58,358 --> 01:18:59,692 The Spanish Earth. 1135 01:19:01,862 --> 01:19:03,154 (lNAUDlBLE) 1136 01:19:10,328 --> 01:19:12,621 Just a minute, ladies and gentlemen, just a minute. 1137 01:19:12,664 --> 01:19:14,957 l see we have a very special guest here, 1138 01:19:15,333 --> 01:19:17,668 a woman who has shared our adventures in Spain. 1139 01:19:18,086 --> 01:19:19,712 -A writer for Collier's magazine, -(MOUTHlNG) 1140 01:19:19,838 --> 01:19:23,215 please give a warm welcome to Martha Gellhorn. 1141 01:19:23,300 --> 01:19:25,092 (AUDlENCE APPLAUDlNG) 1142 01:19:38,857 --> 01:19:40,691 Uh, ladies and gentlemen, 1143 01:19:42,277 --> 01:19:45,529 people speak of the glory of battle, 1144 01:19:45,614 --> 01:19:49,784 the sweep of governments, the majesty of leaders, 1145 01:19:49,868 --> 01:19:56,040 but go into the ravaged towns and hold the hand of a starving, half-burned child, 1146 01:19:56,750 --> 01:19:58,626 and you will know differently. 1147 01:19:59,628 --> 01:20:00,836 My job, 1148 01:20:01,338 --> 01:20:02,546 ourjob, 1149 01:20:03,089 --> 01:20:07,259 is to give voice to the voiceless, to bear witness to the innocent 1150 01:20:07,886 --> 01:20:12,014 and to expose the lies that mask evil with glorious rhetoric. 1151 01:20:12,682 --> 01:20:14,266 (AUDlENCE CHEERlNG) 1152 01:20:32,744 --> 01:20:34,245 -Right here, Papa. -One more? 1153 01:20:34,287 --> 01:20:37,039 -Right here, right here, sir. -Mr. Hemingway! 1154 01:20:37,082 --> 01:20:38,123 Appreciate it, sir. 1155 01:20:38,208 --> 01:20:40,960 -Papa! Papa! -Got some good shots. Yes, sir. 1156 01:20:41,545 --> 01:20:43,128 -Wait here, Papa. -One more before you go. 1157 01:20:43,213 --> 01:20:45,881 -Mr. Hemingway? Mr. Hemingway? -Thank you. Very nice. Thank you. 1158 01:20:45,924 --> 01:20:47,550 Good job. Thanks a lot. 1159 01:20:47,634 --> 01:20:50,261 Thanks a lot, guys. That was good. 1160 01:20:51,012 --> 01:20:52,638 Get you guys back on the way out. Thanks again, guys. 1161 01:20:52,722 --> 01:20:53,931 Thank you, sir. Thank you for coming. 1162 01:20:54,015 --> 01:20:55,474 -Absolutely. -Thank you for your support. 1163 01:20:55,559 --> 01:20:57,434 Let me give you one of these pamphlets. 1164 01:20:57,519 --> 01:21:01,188 One for you here, sir, explaining everything about the cause in Spain. 1165 01:21:01,273 --> 01:21:03,607 Spain got my juices flowing, Max. 1166 01:21:03,692 --> 01:21:06,527 The work's good. l've got a great title. 1167 01:21:06,611 --> 01:21:08,779 That's what editors like to hear. 1168 01:21:09,281 --> 01:21:11,407 For Whom the Bell Tolls. 1169 01:21:11,449 --> 01:21:13,284 John Donne. 1170 01:21:13,326 --> 01:21:19,206 "Each man's death diminishes me, for l am involved in mankind, 1171 01:21:19,499 --> 01:21:23,419 "Therefore, ask not for whom the bell tolls, 1172 01:21:24,379 --> 01:21:25,921 "lt tolls for thee." 1173 01:21:25,964 --> 01:21:28,048 lt's going to be his best novel. 1174 01:21:28,341 --> 01:21:30,551 Believe me, l've edited all of them. 1175 01:21:30,635 --> 01:21:33,929 Every time l think he can't get any better, he does. 1176 01:21:34,306 --> 01:21:36,181 lt is the mark of a great writer. 1177 01:21:38,268 --> 01:21:40,603 Exactly. l know. 1178 01:21:40,645 --> 01:21:41,812 PERKlNS: You should know. 1179 01:21:41,897 --> 01:21:44,565 l could say the same about your articles for CoIIier's. 1180 01:21:45,567 --> 01:21:49,069 Believe me, Scribner's is interested, if you ever want to write a book. 1181 01:21:49,154 --> 01:21:50,446 Really? 1182 01:21:50,530 --> 01:21:54,658 You can't filch her, Perkins. l've got her locked up at CoIIier's. 1183 01:21:54,826 --> 01:21:56,911 Stories are so good, we want more. 1184 01:21:57,704 --> 01:22:01,999 Actually, you know, l wasn't sure that gals have the stuff 1185 01:22:02,459 --> 01:22:03,834 to be war reporters. 1186 01:22:03,919 --> 01:22:06,170 Well, women get bombed the same as men. 1187 01:22:06,254 --> 01:22:08,297 Yeah, well, l want to get bombed right now. 1188 01:22:08,340 --> 01:22:11,300 EASTMAN: Joris, Joris. Great film. Narration's over the top, though. 1189 01:22:12,260 --> 01:22:13,928 Doing. . . 1190 01:22:14,012 --> 01:22:15,471 There he is. 1191 01:22:17,474 --> 01:22:20,100 -Critic! -Let me give you a piece of. . . 1192 01:22:21,436 --> 01:22:22,686 Get over here. 1193 01:22:23,730 --> 01:22:25,064 Pardon me for a minute. 1194 01:22:25,315 --> 01:22:27,316 -Critic! -Easy, Hem. 1195 01:22:27,484 --> 01:22:29,151 Easy? Nobody shits on your work. 1196 01:22:31,029 --> 01:22:32,196 l need another drink. 1197 01:22:33,990 --> 01:22:35,282 Hello, Hemingway. 1198 01:22:35,492 --> 01:22:36,992 Hello, Eastman. l was just. . . 1199 01:22:37,202 --> 01:22:38,452 Max. 1200 01:22:39,162 --> 01:22:43,290 l was just telling my friends here what you said about my book. Remember? 1201 01:22:44,668 --> 01:22:46,502 l don't believe l do. 1202 01:22:46,586 --> 01:22:51,048 "His talent's been outstripped by fear of his flagging masculinity." 1203 01:22:57,555 --> 01:22:58,722 Then you said, 1204 01:23:00,058 --> 01:23:03,394 "Come out from behind that false hair on your chest, Ernest. 1205 01:23:04,229 --> 01:23:06,021 "We all know you." 1206 01:23:07,107 --> 01:23:09,692 Well, you memorized it. 1207 01:23:15,573 --> 01:23:17,574 Oh, come on, Papa, you're not sore? 1208 01:23:17,701 --> 01:23:20,744 No. l just want to discuss it with you. 1209 01:23:22,831 --> 01:23:23,956 -See? -Oh, God. 1210 01:23:24,040 --> 01:23:25,833 Do you see that? 1211 01:23:25,917 --> 01:23:28,335 That's what a man looks like. 1212 01:23:28,461 --> 01:23:30,170 My lord, you're serious. 1213 01:23:30,255 --> 01:23:33,549 Let's see what you got on your chest, you fucking nancy! 1214 01:23:33,591 --> 01:23:35,217 (ALL EXCLAlMlNG) 1215 01:23:36,803 --> 01:23:37,886 No, no. Hem ! Hem ! 1216 01:23:37,929 --> 01:23:39,179 Son of a bitch ! 1217 01:23:39,264 --> 01:23:41,181 No, that's it. Move away. Come on. 1218 01:23:41,391 --> 01:23:43,517 l got a hairier chest than you, pal. 1219 01:23:43,685 --> 01:23:45,019 Hairier! 1220 01:23:45,311 --> 01:23:46,770 PHOTOGRAPHERS: Hemingway! Hemingway! Right here! 1221 01:23:46,855 --> 01:23:48,564 Papa! Right here, Papa! 1222 01:23:48,982 --> 01:23:51,275 EASTMAN: Second-rate son of a bitch ! 1223 01:23:54,279 --> 01:23:56,697 Don't you know adultery is a sin? 1224 01:23:57,407 --> 01:23:59,742 This is a Catholic home! 1225 01:23:59,784 --> 01:24:01,952 You are never getting a divorce. 1226 01:24:03,038 --> 01:24:05,956 l won't see you destroyed by some, 1227 01:24:07,208 --> 01:24:09,043 some Gellhorn. 1228 01:24:10,295 --> 01:24:12,838 You told me you loved me so much, 1229 01:24:13,798 --> 01:24:16,300 that love was all that mattered. 1230 01:24:19,012 --> 01:24:23,807 (SOBBlNG) Your love is just something mounted on the wall. 1231 01:24:24,601 --> 01:24:31,106 Your love is. . . Doesn't. . . Dirty little sex tricks you taught me 1232 01:24:31,191 --> 01:24:34,401 that you probably learned from one of your whores! 1233 01:24:35,153 --> 01:24:37,863 Haven't l cared for you through your rages, 1234 01:24:37,947 --> 01:24:40,157 and your jealousies 1235 01:24:40,742 --> 01:24:42,743 and your meanness? 1236 01:24:43,828 --> 01:24:47,164 l told the world you were a genius. l gave you all of this. 1237 01:24:49,292 --> 01:24:52,836 Oh, manly Hemingway. All of this! 1238 01:24:53,963 --> 01:24:55,506 All of this! 1239 01:24:57,467 --> 01:25:00,677 To prove you're not a mama's boy. 1240 01:25:01,012 --> 01:25:02,179 (BREATHlNG HEAVlLY) 1241 01:25:04,682 --> 01:25:05,933 (URGlNG lN SPANlSH) 1242 01:25:10,230 --> 01:25:16,026 Comparing your penis to F. Scott Fitzgerald, 1243 01:25:16,111 --> 01:25:18,237 telling everyone that yours is bigger? 1244 01:25:18,321 --> 01:25:20,864 -l know the truth ! -SlDNEY: Pauline! 1245 01:25:22,158 --> 01:25:23,408 What are you doing? 1246 01:25:23,493 --> 01:25:25,035 Take them out of here. 1247 01:25:25,870 --> 01:25:27,371 -Take them out of here! -Whatever you say, Pauline. 1248 01:25:27,455 --> 01:25:29,206 -BOY 1 : What's wrong with Mommy? -Come on, boys. Let's go. 1249 01:25:29,791 --> 01:25:31,542 -BOY 2: What's the matter? -Up to your room. 1250 01:25:32,043 --> 01:25:34,419 Do our boys mean nothing to you? 1251 01:25:36,214 --> 01:25:38,632 You think l'm going to let you leave me like you left Hadley? 1252 01:25:38,758 --> 01:25:40,384 This time, you're staying married. 1253 01:25:40,426 --> 01:25:45,222 You think that this Gellhorn cares about you? 1254 01:25:45,682 --> 01:25:47,641 She is using you ! 1255 01:25:48,393 --> 01:25:53,105 She will not be your muse. She will leave you a broken man. 1256 01:25:54,899 --> 01:25:59,027 What do you want? 1257 01:25:59,320 --> 01:26:01,405 (LATlN MUSlC PLAYlNG) 1258 01:26:24,095 --> 01:26:25,387 (CHUCKLES) 1259 01:26:39,319 --> 01:26:40,652 HEMlNGWAY: Who wants a Papa Doble? 1260 01:26:41,029 --> 01:26:43,071 -Papa whose's? -Papa Doble. 1261 01:26:43,114 --> 01:26:45,699 Two and a half jiggers Bacardi White Label rum, 1262 01:26:45,783 --> 01:26:50,621 juice of two limes, half a grapefruit, plus six drops of Maraschino. 1263 01:26:51,164 --> 01:26:54,917 You whir the whole mess with shaved ice in an electric mixer, 1264 01:26:54,959 --> 01:26:56,668 and you're ready to rumba. 1265 01:26:57,503 --> 01:27:01,131 l invented the damn drink, and l own the house record in drinking them. 1266 01:27:01,174 --> 01:27:02,382 Seventeen. 1267 01:27:02,467 --> 01:27:05,010 -You're on, son. -Count me in. 1268 01:27:05,094 --> 01:27:07,512 -Right. -Double sawbuck to the winner. 1269 01:27:12,518 --> 01:27:13,727 -Spain. -ALL: Spain ! 1270 01:27:13,811 --> 01:27:15,896 -The death of fascism. -ALL: Yeah ! 1271 01:27:20,652 --> 01:27:23,779 HEMlNGWAY: Gellhorn's a real thoroughbred, but she's skittish in the stretch. 1272 01:27:23,821 --> 01:27:25,781 MARTHA: (SCOFFS) We'll see about that. 1273 01:27:26,115 --> 01:27:28,158 (LATlN MUSlC CONTlNUES PLAYlNG) 1274 01:28:00,525 --> 01:28:01,984 Mmm-hmm. 1275 01:28:02,902 --> 01:28:04,528 Nineteen. 1276 01:28:05,029 --> 01:28:09,116 l swear by Christ, you're more of a man than most men l've met. 1277 01:28:10,034 --> 01:28:11,493 Just say that l won. 1278 01:28:11,869 --> 01:28:14,037 -You didn't win. -No, say it. Say it. l won. 1279 01:28:14,122 --> 01:28:16,581 We're taking a break. We'll call it a draw. 1280 01:28:17,208 --> 01:28:20,210 Draw, my ass, God damn it. l won ! 1281 01:28:20,545 --> 01:28:23,755 l'm less body weight than you, so. . . 1282 01:28:24,590 --> 01:28:27,759 -Technically, l'm more alcohol than you are. -Right, so now, 1283 01:28:27,844 --> 01:28:29,094 -there's algebra involved. -So say l won. 1284 01:28:29,178 --> 01:28:30,595 Why can't you say l won? 1285 01:28:30,763 --> 01:28:33,181 -Say l won. -Oh, yeah, l bet you're a sore winner, too. 1286 01:28:33,224 --> 01:28:35,517 -How much do you wanna bet? -How much you got? 1287 01:28:35,893 --> 01:28:37,102 (GlGGLlNG) 1288 01:28:57,874 --> 01:28:59,249 (MARTHA CONTlNUES GlGGLlNG) 1289 01:29:16,392 --> 01:29:17,684 (BOTH MOANlNG) 1290 01:29:32,158 --> 01:29:33,784 (DANCERS TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 1291 01:29:36,371 --> 01:29:37,412 (GASPS) 1292 01:29:40,541 --> 01:29:42,042 (GlGGLlNG) 1293 01:29:44,337 --> 01:29:45,587 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 1294 01:29:45,713 --> 01:29:46,922 (BREATHlNG HEAVlLY) 1295 01:30:04,524 --> 01:30:05,565 (MARTHA MOANS) 1296 01:30:18,996 --> 01:30:20,580 (MAN SPEAKlNG SPANlSH) 1297 01:30:31,342 --> 01:30:32,676 (MOANlNG) 1298 01:30:40,685 --> 01:30:42,602 MARTHA: lt's called Finca Vigรญa. 1299 01:30:43,396 --> 01:30:45,522 We can get it for next to nothing. 1300 01:30:45,690 --> 01:30:46,982 We can write here together. 1301 01:30:48,901 --> 01:30:51,778 What do you think? lsn't it perfect? 1302 01:30:52,447 --> 01:30:53,697 (CATS MEOWlNG) 1303 01:30:55,199 --> 01:30:57,909 We'll have to give the guests machetes. 1304 01:30:58,077 --> 01:30:59,244 (CHUCKLlNG) 1305 01:30:59,579 --> 01:31:01,204 Who needs guests? 1306 01:31:08,796 --> 01:31:10,464 What do you think? 1307 01:31:21,267 --> 01:31:22,809 So can we stay? 1308 01:31:24,061 --> 01:31:25,187 (CHUCKLlNG) 1309 01:31:40,828 --> 01:31:42,621 (ANNOUNCER SPEAKlNG SPANlSH) 1310 01:31:50,963 --> 01:31:52,297 (PEOPLE SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 1311 01:31:57,929 --> 01:31:59,930 l still can't believe it. 1312 01:32:00,806 --> 01:32:04,643 You never really know what you're fighting for until you lose. 1313 01:32:05,019 --> 01:32:07,103 (ANNOUNCER CONTlNUES SPEAKlNG SPANlSH) 1314 01:32:16,447 --> 01:32:19,115 (AY CARMELA PLAYlNG) 1315 01:32:22,954 --> 01:32:28,291 OLD MARTHA: After Spain, l felt such despair for the human race. 1316 01:32:29,752 --> 01:32:34,256 l thought, "We're forever bitched." 1317 01:32:35,508 --> 01:32:38,301 Spain. Spain really broke my heart. 1318 01:32:40,137 --> 01:32:41,763 Nobody listened. 1319 01:32:42,139 --> 01:32:43,682 Nobody. 1320 01:32:46,018 --> 01:32:47,852 And the fascists won. 1321 01:32:48,479 --> 01:32:50,105 The fascists won. 1322 01:32:51,899 --> 01:32:53,984 You listen to me, Gellhorn. 1323 01:32:55,027 --> 01:32:57,153 A man can be destroyed, but not defeated. 1324 01:32:57,238 --> 01:32:59,823 lf he's still standing, he can fight. 1325 01:33:10,042 --> 01:33:14,045 l'm writing to show the world what we were fighting for in Spain. 1326 01:33:14,297 --> 01:33:16,089 (SOLDlERS MARCHlNG) 1327 01:33:18,634 --> 01:33:20,176 (PEOPLE CHEERlNG) 1328 01:33:36,277 --> 01:33:39,070 HEMlNGWAY: A man can be destroyed, but not defeated. 1329 01:33:39,447 --> 01:33:43,700 lf he's still standing, he can fight. 1330 01:33:46,704 --> 01:33:48,705 (LATlN MUSlC PLAYlNG) 1331 01:33:49,040 --> 01:33:50,582 (CATS MEOWlNG) 1332 01:33:51,042 --> 01:33:52,208 (TYPlNG) 1333 01:34:01,802 --> 01:34:03,345 (CONTlNUES TYPlNG) 1334 01:34:18,361 --> 01:34:19,944 What time is it? 1335 01:34:20,780 --> 01:34:22,989 lt was high noon an hour ago. 1336 01:34:23,741 --> 01:34:25,450 Writing since 6:00. 1337 01:34:26,327 --> 01:34:27,994 Come on, Gellhorn. 1338 01:34:28,913 --> 01:34:31,039 Get up and bite on the nail. 1339 01:34:32,708 --> 01:34:33,917 Go away. 1340 01:34:37,213 --> 01:34:39,089 (TYPlNG) 1341 01:35:16,210 --> 01:35:17,293 (PAPER RUSTLlNG) 1342 01:35:20,798 --> 01:35:22,590 (CONTlNUES TYPlNG) 1343 01:35:35,479 --> 01:35:36,563 (MARTHA SlGHS) 1344 01:35:39,608 --> 01:35:41,651 What are you trying to do, spook me? 1345 01:35:41,986 --> 01:35:43,820 Past five minutes, l've watched you. 1346 01:35:44,697 --> 01:35:48,533 l've watched you type pages and let them float into the wastebasket. 1347 01:35:48,951 --> 01:35:53,997 Never crumple pages. Always let them float gently into the basket. 1348 01:35:55,332 --> 01:35:58,168 Any writer who rips out his stuff and crumples it 1349 01:35:58,252 --> 01:36:01,254 will be insane in a year, guaranteed. 1350 01:36:02,757 --> 01:36:06,801 God, we went through two bottles of scotch, 1351 01:36:07,136 --> 01:36:10,430 wine, absinthe, and yet you can get up in the morning 1352 01:36:10,514 --> 01:36:12,140 at the crack of dawn and write. 1353 01:36:12,183 --> 01:36:16,352 Writing's like mass. God gets mad if you don't show up. 1354 01:36:16,854 --> 01:36:18,897 Come on. You don't write on Sundays. 1355 01:36:19,440 --> 01:36:21,775 Yeah, but Sundays, there's real mass. 1356 01:36:22,693 --> 01:36:25,695 l still don't understand you and Catholicism. 1357 01:36:26,906 --> 01:36:29,365 Happened right after l married Pauline. 1358 01:36:30,493 --> 01:36:32,660 The moment l said, "l do," l was struck impotent. 1359 01:36:32,745 --> 01:36:33,787 Oh. 1360 01:36:33,871 --> 01:36:36,539 Nada. Seรฑor Linguine. 1361 01:36:37,374 --> 01:36:39,709 She had me go to church. lt worked. 1362 01:36:40,044 --> 01:36:42,045 l had my very own resurrection. 1363 01:36:42,254 --> 01:36:43,421 (CHUCKLES) 1364 01:36:43,756 --> 01:36:47,550 Hell, l would have French kissed John the Baptist for a hard-on. 1365 01:36:47,718 --> 01:36:50,386 Oh, there's an image l will cherish. 1366 01:36:50,721 --> 01:36:53,097 After that, l figured l'd stay Catholic. 1367 01:36:53,641 --> 01:36:56,226 Why jinx things? Hey, no snooping. 1368 01:36:56,310 --> 01:36:58,436 Come on, muses always snoop. 1369 01:37:00,064 --> 01:37:01,272 What did you. . . 1370 01:37:02,024 --> 01:37:06,611 "Maybe today, we've all learned something. Each day we acquire an education. 1371 01:37:07,613 --> 01:37:11,574 "The things one comes to know about war are not so simple." 1372 01:37:11,992 --> 01:37:13,827 That's what Koltsov said. 1373 01:37:14,912 --> 01:37:16,246 You. . . 1374 01:37:17,164 --> 01:37:19,916 So, this Karkov, 1375 01:37:21,418 --> 01:37:23,294 he's based on Koltsov. 1376 01:37:24,588 --> 01:37:26,673 Who knows? Could be. 1377 01:37:27,883 --> 01:37:30,301 You don't forget anything, do you? 1378 01:37:31,345 --> 01:37:32,679 Do you? 1379 01:37:32,763 --> 01:37:34,472 l forgot one thing. 1380 01:37:44,108 --> 01:37:45,358 No. 1381 01:37:51,949 --> 01:37:53,116 (SCOFFS) 1382 01:37:53,200 --> 01:37:55,034 You're dedicating that to me? 1383 01:37:55,786 --> 01:38:00,248 Gellhorn, you inspire the hell out of me. 1384 01:38:01,834 --> 01:38:02,959 (MOANS) 1385 01:38:04,628 --> 01:38:07,380 Wait, no, no, wait. l've got to talk to you about something. 1386 01:38:07,464 --> 01:38:09,257 -Not now. Done by noon. . . -But l do! 1387 01:38:09,300 --> 01:38:11,050 -. . .drunk by 3:00. -l have to talk to you about something. 1388 01:38:11,135 --> 01:38:13,052 -Wait! -That's my philosophy. 1389 01:38:13,387 --> 01:38:14,846 (BOTH LAUGHlNG) 1390 01:38:17,391 --> 01:38:18,474 MARTHA: Oh ! 1391 01:38:19,435 --> 01:38:20,685 (MOANS) 1392 01:38:24,231 --> 01:38:25,398 (GRUNTS) 1393 01:38:25,900 --> 01:38:27,525 (BREATHlNG HEAVlLY) 1394 01:38:32,156 --> 01:38:33,781 Oh, God. 1395 01:38:34,617 --> 01:38:35,950 God ! 1396 01:38:36,243 --> 01:38:37,493 (MOANS) 1397 01:38:38,579 --> 01:38:39,871 (GRUNTS) 1398 01:38:40,414 --> 01:38:41,998 Oh, God. 1399 01:38:48,005 --> 01:38:51,633 Life shouldn't be this perfect. lt really shouldn't. 1400 01:38:52,259 --> 01:38:54,218 HEMlNGWAY: lt absolutely should. 1401 01:38:59,516 --> 01:39:01,184 A perfect moment. 1402 01:39:04,855 --> 01:39:06,689 But it's all still out there. 1403 01:39:07,191 --> 01:39:09,901 -What's all still out there? -The world. 1404 01:39:13,155 --> 01:39:15,698 CoIIier's wants me to go to Finland. 1405 01:39:20,079 --> 01:39:22,455 -Marty. -Mmm-hmm? 1406 01:39:22,539 --> 01:39:26,376 ln this world, when you find a good place, you don't leave it. 1407 01:39:27,419 --> 01:39:28,795 l know. 1408 01:39:30,589 --> 01:39:35,760 But Stalin's expanding west now, the Russians are bombing civilians. 1409 01:39:35,844 --> 01:39:38,680 Oh, don't pretend you care about the Finns. 1410 01:39:38,973 --> 01:39:40,848 You just want a war all to yourself. 1411 01:39:41,016 --> 01:39:43,017 Well, you're the one who taught me. 1412 01:39:43,811 --> 01:39:46,729 Some wars are necessary, and it's necessary to bear witness. 1413 01:39:46,814 --> 01:39:49,899 God damn you. l'm writing a novel here. Aren't you happy? 1414 01:39:54,446 --> 01:39:57,573 l adore you. l. . . 1415 01:39:59,952 --> 01:40:02,745 l absolutely adore you. 1416 01:40:03,872 --> 01:40:06,582 But innocent people are being blown up. 1417 01:40:07,668 --> 01:40:10,086 Someone has to go. Someone has to write about this. 1418 01:40:10,170 --> 01:40:12,422 You mean someone has to leave. 1419 01:40:13,841 --> 01:40:15,299 l want to go. 1420 01:40:16,051 --> 01:40:17,343 l do. 1421 01:40:18,178 --> 01:40:20,763 l've gotta go. There's things that. . . 1422 01:40:21,807 --> 01:40:23,599 There's things l need to find out. 1423 01:40:23,851 --> 01:40:26,227 Perkins wants you to write a novel for Scribner's. 1424 01:40:26,270 --> 01:40:27,854 l don't want to write a novel. 1425 01:40:30,274 --> 01:40:32,775 Marty, stay here with me. 1426 01:40:34,445 --> 01:40:37,488 Happiness in intelligent people is the rarest thing l know. 1427 01:40:41,493 --> 01:40:42,952 Marty. 1428 01:40:46,582 --> 01:40:48,207 Papa doesn't want you to go. 1429 01:40:50,669 --> 01:40:52,295 Don't "Papa" me. 1430 01:40:55,466 --> 01:40:57,341 Will you come with me? 1431 01:40:58,635 --> 01:41:00,094 Come with me. 1432 01:41:26,997 --> 01:41:29,999 OLD MARTHA: War in the Arctic is a very remarkable thing. 1433 01:41:39,593 --> 01:41:41,010 (FlRlNG) 1434 01:41:42,513 --> 01:41:45,348 The Finns joke that they don't believe Russian propaganda, 1435 01:41:45,390 --> 01:41:47,183 but they believe Russian bombs. 1436 01:41:49,478 --> 01:41:50,520 MARTHA: Careful ! 1437 01:41:51,939 --> 01:41:55,775 l saw a boy of nine, standing outside his burning home, watching the bombers. 1438 01:41:55,859 --> 01:41:59,028 He looked up at the sky with a stubborn, serious face. 1439 01:41:59,071 --> 01:42:02,323 He had held himself stiffly so as not to shrink from the noise. 1440 01:42:02,616 --> 01:42:06,327 Then he said, "Little by little, l'm getting really angry." 1441 01:42:27,224 --> 01:42:31,310 l'll put my money on three million Finns against 1 80 million Russkies. 1442 01:42:31,645 --> 01:42:34,772 After all, they are fighting for their lives and their homes. 1443 01:42:35,858 --> 01:42:37,733 (SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE) 1444 01:42:46,160 --> 01:42:49,662 HEMlNGWAY: My dearest Marty, one thing you must know, 1445 01:42:49,788 --> 01:42:52,790 love is infinitely more durable than hate. 1446 01:42:53,834 --> 01:42:59,005 Last night, l howled at the moon, and some poor, wretched beast answered from the dark. 1447 01:43:00,465 --> 01:43:02,508 Maybe he has a Marty, too. 1448 01:43:02,718 --> 01:43:04,760 And so we howled together. 1449 01:43:05,929 --> 01:43:09,390 The animal, and the man whom love has made an animal. 1450 01:43:11,768 --> 01:43:14,145 MARTHA: Your book is what will last after us 1451 01:43:14,605 --> 01:43:16,898 and make that war intelligible. 1452 01:43:19,151 --> 01:43:22,945 HEMlNGWAY: Love, you poison my typewriter. 1453 01:43:24,281 --> 01:43:27,283 How can l write with every key screaming? 1454 01:43:28,285 --> 01:43:32,538 Since you left, l've had hangovers they could name battleships after. 1455 01:43:33,540 --> 01:43:36,459 Today l remember the heat of your naked skin. 1456 01:43:37,252 --> 01:43:41,923 MARTHA: l cannot wait to return to Cuba and wallow in sun and quiet, and above all, 1457 01:43:41,965 --> 01:43:44,508 l shall be glad to be home with you, 1458 01:43:45,052 --> 01:43:46,761 where l belong. 1459 01:43:47,638 --> 01:43:48,971 (GRUNTlNG) 1460 01:44:03,278 --> 01:44:05,821 Beloved, l learned from you not to have the vanity 1461 01:44:05,864 --> 01:44:10,159 to think the planes were looking for me and all bullets had my name on them. 1462 01:44:10,661 --> 01:44:13,371 l'm tired, and l wish l were with you. 1463 01:44:13,997 --> 01:44:15,998 (ALL SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 1464 01:44:21,463 --> 01:44:22,713 (GLASS SHATTERlNG) 1465 01:44:23,048 --> 01:44:24,423 (LAUGHlNG) 1466 01:44:30,347 --> 01:44:32,848 HEMINGWAY: l am stinko, deadly lonely. 1467 01:44:35,018 --> 01:44:38,312 We must promise and pledge and swear out loud 1468 01:44:38,355 --> 01:44:42,108 to the love-drunk gods on high that we will never... 1469 01:44:42,276 --> 01:44:43,609 MARTHA: And Iet's never... 1470 01:44:43,694 --> 01:44:45,820 HEMlNGWAY: Leave each other again. 1471 01:44:46,613 --> 01:44:49,407 MARTHA: Never leave each other again. 1472 01:45:02,671 --> 01:45:04,213 Mmm. Mmm. 1473 01:45:05,882 --> 01:45:07,008 Mmm. 1474 01:45:07,676 --> 01:45:09,385 (LATlN MUSlC PLAYlNG) 1475 01:45:16,518 --> 01:45:17,893 You're home. 1476 01:45:23,567 --> 01:45:25,484 Oh, the maid quit. 1477 01:45:26,361 --> 01:45:28,029 (SlGHS) l wonder why. 1478 01:45:28,196 --> 01:45:31,907 What, you go away for two months, then waltz back and bitch? 1479 01:45:33,076 --> 01:45:34,160 Come on. 1480 01:45:35,912 --> 01:45:38,497 Got something that will make you happy. 1481 01:45:45,213 --> 01:45:46,547 You look terrible. 1482 01:45:46,965 --> 01:45:48,591 l'm fine. Now. 1483 01:45:49,760 --> 01:45:53,095 l just spent two months in the Arctic missing you like hell, 1484 01:45:53,138 --> 01:45:54,930 and l come home to a Tijuana whorehouse. 1485 01:45:55,015 --> 01:45:56,557 They don't look like this. 1486 01:45:57,142 --> 01:45:58,434 Well, you would know. 1487 01:45:58,769 --> 01:46:01,437 -How do you write those letters? -lt's notarized. 1488 01:46:07,694 --> 01:46:09,320 Oh, my. . . You got a divorce. 1489 01:46:09,571 --> 01:46:11,697 Thing had to be done, l did it. 1490 01:46:12,908 --> 01:46:14,283 What about Pauline? 1491 01:46:14,534 --> 01:46:15,743 lt was bad. 1492 01:46:17,287 --> 01:46:18,579 l did it for us. 1493 01:46:19,247 --> 01:46:21,916 -Us? But l didn't ask. . . -So we could get married. 1494 01:46:22,709 --> 01:46:25,378 l have a horror of marriage. You know that. 1495 01:46:26,004 --> 01:46:27,463 l'd rather sin respectably. 1496 01:46:27,506 --> 01:46:30,132 Well, l'd rather make an honest woman out of you. 1497 01:46:39,059 --> 01:46:40,935 So what do you think of that? 1498 01:46:46,817 --> 01:46:48,067 (CHUCKLES) 1499 01:47:03,417 --> 01:47:04,875 (TRAlN WHlSTLE BLOWlNG) 1500 01:47:06,086 --> 01:47:07,503 (RlFLE FlRlNG) 1501 01:47:09,840 --> 01:47:11,841 (LATlN MUSlC CONTlNUES PLAYlNG) 1502 01:47:14,886 --> 01:47:16,345 (HORNS HONKlNG) 1503 01:47:17,639 --> 01:47:19,765 REPORTER 1 : Mr. Cooper, over here! REPORTER 2: Mrs. Hemingway! 1504 01:47:19,850 --> 01:47:21,434 REPORTER 3: Hemingway! REPORTER 4: Mrs. Hemingway! 1505 01:47:21,518 --> 01:47:22,601 REPORTER 5: Bravo, Hemingway! 1506 01:47:22,686 --> 01:47:24,520 -REPORTER 6: Miss Dietrich! Miss Dietrich! -(CAMERA CLlCKlNG) 1507 01:47:28,775 --> 01:47:30,651 l have never been happier. 1508 01:47:31,486 --> 01:47:32,653 Uh-oh. 1509 01:47:32,904 --> 01:47:35,990 Last time you said that, you ended up in Finland. 1510 01:47:36,074 --> 01:47:37,116 (CHUCKLES) 1511 01:47:37,200 --> 01:47:38,701 What is it now? 1512 01:47:41,371 --> 01:47:42,621 What? 1513 01:47:43,248 --> 01:47:44,874 Chiang Kai Shek. 1514 01:47:45,542 --> 01:47:46,876 -China! -Mmm-hmm. 1515 01:47:47,878 --> 01:47:50,045 CoIIier's has made me an offer. 1516 01:47:50,088 --> 01:47:53,174 Oh, Christ. Here she goes again. 1517 01:47:54,134 --> 01:47:56,343 (SlNGlNG lN SPANlSH) 1518 01:48:08,899 --> 01:48:12,234 My assignment is to show what Japan is really doing to innocent people in China. 1519 01:48:12,277 --> 01:48:14,904 And an interview with the world's most powerful couple. 1520 01:48:14,988 --> 01:48:17,490 -Well, that's us, isn't it? -Come on, be serious. 1521 01:48:17,574 --> 01:48:19,074 Me be serious? 1522 01:48:19,326 --> 01:48:20,493 (SCOFFS) 1523 01:48:20,660 --> 01:48:22,745 You love your wife, Jackson? 1524 01:48:22,913 --> 01:48:26,040 Some days. 1525 01:48:26,249 --> 01:48:27,917 (BOTH LAUGHlNG) 1526 01:48:28,418 --> 01:48:29,919 Man's a Plato. 1527 01:48:30,045 --> 01:48:31,587 (BOTH CHUCKLlNG) 1528 01:48:33,840 --> 01:48:35,633 So what do you say? 1529 01:48:39,054 --> 01:48:41,013 What do you have against China? 1530 01:48:42,098 --> 01:48:44,266 You know how filthy China is? 1531 01:48:44,309 --> 01:48:45,601 Come on. 1532 01:48:45,936 --> 01:48:47,478 You like filth. Hmm? 1533 01:48:47,771 --> 01:48:49,396 l had an uncle there. A medical missionary. 1534 01:48:49,439 --> 01:48:51,774 Had to take out his own appendix on horseback. 1535 01:48:51,858 --> 01:48:55,569 Oh, forget your uncle's appendix. No one else is covering this. 1536 01:48:55,779 --> 01:48:57,112 This could be our war. 1537 01:48:57,197 --> 01:48:59,740 Oh, jeez. How many wars do you need? 1538 01:49:02,911 --> 01:49:06,705 (WHlSPERS) Don't think of it as war. Think of it as a paid honeymoon. 1539 01:49:07,624 --> 01:49:10,376 Our honeymoon. Come on. 1540 01:49:10,835 --> 01:49:14,255 -Don't you want a honeymoon? -This is our honeymoon. 1541 01:49:14,297 --> 01:49:16,715 A real honeymoon. Real. 1542 01:49:17,717 --> 01:49:19,969 -Come on, Hemingway, please? -Marty! 1543 01:49:20,345 --> 01:49:23,055 Say yes. Please. 1544 01:49:23,139 --> 01:49:25,849 Oh, for Christ's sakes, Gellhorn. 1545 01:49:25,934 --> 01:49:30,312 -A man can't let his wife go alone to China. -No, he can't. 1546 01:49:30,355 --> 01:49:32,565 Especially if she's blonde. 1547 01:49:32,649 --> 01:49:35,109 That's right. lt would be very dangerous. 1548 01:49:35,443 --> 01:49:38,404 -Who knows what would happen. -Uh-huh. 1549 01:49:39,781 --> 01:49:41,156 (BOTH CHUCKLE) 1550 01:49:42,200 --> 01:49:43,534 Thank you. 1551 01:49:50,041 --> 01:49:51,500 (PEOPLE SCREAMlNG) 1552 01:49:52,002 --> 01:49:53,544 (BOMBS WHlSTLlNG) 1553 01:49:55,380 --> 01:49:58,340 OLD MARTHA: I had been in Finnish cities during bombing attacks, 1554 01:49:58,425 --> 01:50:02,011 and Madrid was swept almost daily by artillery fire, 1555 01:50:02,053 --> 01:50:04,597 but China was in a class by itself. 1556 01:50:05,015 --> 01:50:08,726 As the Japanese destroyed, the Chinese residents repaired. 1557 01:50:08,810 --> 01:50:11,854 Endurance was the secret Chinese weapon. 1558 01:50:12,188 --> 01:50:14,523 The Japanese should have understood that, 1559 01:50:14,608 --> 01:50:17,067 and everyone else had better remember it. 1560 01:50:18,194 --> 01:50:20,696 She has, a whatchamacallit, bound feet. 1561 01:50:20,780 --> 01:50:23,324 Her feet were bound and she cannot walk. 1562 01:50:28,747 --> 01:50:30,205 MR. MA: The Japanese are bombing everything. 1563 01:50:30,248 --> 01:50:31,290 (BABY CRYlNG) 1564 01:50:31,541 --> 01:50:33,000 MARTHA: What is that? 1565 01:50:34,878 --> 01:50:36,670 -No. . . -You must be careful. 1566 01:50:36,713 --> 01:50:38,297 -No, l hear. . . -(CRYlNG) 1567 01:50:44,679 --> 01:50:46,055 (WAlLlNG) 1568 01:50:46,181 --> 01:50:49,433 Go no further. There is nothing we can do for him. 1569 01:50:57,192 --> 01:50:58,901 This is off-limits. 1570 01:51:00,028 --> 01:51:01,737 Are you certain you want to go in here? 1571 01:51:01,821 --> 01:51:03,739 Yes, yes. l do, Mr. Ma. 1572 01:51:10,038 --> 01:51:11,413 (GlRL CRYlNG) 1573 01:51:16,503 --> 01:51:17,920 MR. MA: Be cautious, madam. 1574 01:51:18,129 --> 01:51:19,421 (SPEAKlNG MANDARlN) 1575 01:51:19,506 --> 01:51:20,547 No. 1576 01:51:22,300 --> 01:51:23,676 (SHUSHlNG) 1577 01:51:32,811 --> 01:51:34,812 No, no, you must not use the water. 1578 01:51:34,896 --> 01:51:36,230 lt's very bad. Very. . . 1579 01:51:36,439 --> 01:51:38,607 -(ALL LAUGHlNG) -Come on, we're celebrating. 1580 01:51:38,775 --> 01:51:42,569 For Whom the BeII ToIIs is selling like ice cream in hell. 1581 01:51:43,238 --> 01:51:46,073 Clement said it's the finest book written this decade. 1582 01:51:46,574 --> 01:51:48,784 Maybe the whole goddamn century, eh? 1583 01:51:49,035 --> 01:51:51,078 Tell the one about Garbo's pants again. 1584 01:51:51,621 --> 01:51:52,663 (ALL LAUGH) 1585 01:51:54,332 --> 01:51:56,625 -Hey, it's the Marty. -lt's very bad. 1586 01:51:56,835 --> 01:51:58,752 She washed her hands with the water. 1587 01:51:59,087 --> 01:52:00,504 She what? 1588 01:52:00,714 --> 01:52:02,047 -(ALL LAUGHlNG) -(MOUTHlNG) 1589 01:52:02,841 --> 01:52:04,299 You must want to suffer. 1590 01:52:04,634 --> 01:52:06,844 Mmm-hmm. l must. l'm in love with you. 1591 01:52:07,095 --> 01:52:08,637 ALL: Oh ! 1592 01:52:08,930 --> 01:52:11,890 We must hurry, please. l have gotten you a whatchamacallit, 1593 01:52:11,975 --> 01:52:14,518 an interview with Generalissimo Chiang Kai Shek. 1594 01:52:21,693 --> 01:52:25,529 Madame Chiang, you look even better than you do on the cover of Time. 1595 01:52:25,613 --> 01:52:29,867 Thank you. You know what a bore it can be, posing for magazine covers. 1596 01:52:30,535 --> 01:52:33,370 (SPEAKlNG MANDARlN) 1597 01:52:35,832 --> 01:52:40,419 The Generalissimo wishes to tell you communism is a disease of the heart. 1598 01:52:41,171 --> 01:52:43,881 The Japanese are a disease of the skin. 1599 01:52:44,215 --> 01:52:45,841 HEMlNGWAY: Beautifully put, Generalissimo. 1600 01:52:46,593 --> 01:52:51,138 Yes, the communists hamper our army against the Japanese invaders. 1601 01:52:51,598 --> 01:52:53,474 You must tell your friend, Roosevelt. 1602 01:52:53,516 --> 01:52:55,267 Oh, we will. You can count on it. 1603 01:52:55,351 --> 01:52:58,562 You must also tell him not to worry about Mao or Zhou Enlai. 1604 01:53:00,523 --> 01:53:02,483 These are the communist leaders. 1605 01:53:02,692 --> 01:53:04,151 (SPEAKlNG MANDARlN) 1606 01:53:05,528 --> 01:53:07,529 So-called leaders, of course. 1607 01:53:08,031 --> 01:53:12,034 No one can replace the Generalissimo in the hearts of his people. 1608 01:53:14,037 --> 01:53:19,082 May l ask, Mrs. Hemingway, do you believe that war is men's business? 1609 01:53:19,793 --> 01:53:20,876 Oh. 1610 01:53:21,044 --> 01:53:22,544 Does it really matter? (LAUGHS) 1611 01:53:24,214 --> 01:53:29,218 ln China, it seems like all of the businesses are run on slave labor. 1612 01:53:29,552 --> 01:53:31,386 l mean, the people. . . 1613 01:53:33,223 --> 01:53:35,682 The people are starving. 1614 01:53:40,522 --> 01:53:41,563 l, uh. . . 1615 01:53:41,731 --> 01:53:45,067 l met a little girl in an opium den today, and she was. . . 1616 01:53:45,235 --> 01:53:48,946 So many sights, and you visit an opium den? 1617 01:53:50,782 --> 01:53:53,575 Perhaps you enjoy opium? Mmm? 1618 01:53:53,868 --> 01:53:55,202 (CHUCKLES) 1619 01:53:55,578 --> 01:53:58,080 No. l never touch the stuff. 1620 01:54:00,124 --> 01:54:01,667 But l can see why your people do. 1621 01:54:05,129 --> 01:54:08,298 Your opinions are so interesting. 1622 01:54:09,259 --> 01:54:12,761 But l believe that we know what is best for our own people. 1623 01:54:12,929 --> 01:54:14,096 Chocolate? 1624 01:54:15,598 --> 01:54:17,015 No, thank you. 1625 01:54:17,100 --> 01:54:20,727 So is it best for children to be working in squalor? 1626 01:54:20,937 --> 01:54:24,356 And it's best for lepers to be on the street, begging? 1627 01:54:24,440 --> 01:54:26,859 That's so interesting. 1628 01:54:26,943 --> 01:54:28,068 lf not civilized. 1629 01:54:28,236 --> 01:54:29,736 Civilized? 1630 01:54:30,780 --> 01:54:33,907 Your wife has a wonderful sense of humor. 1631 01:54:34,200 --> 01:54:35,784 She certainly does. 1632 01:54:35,994 --> 01:54:38,287 MADAME CHlANG: China was a great civilization 1633 01:54:38,329 --> 01:54:40,914 when your ancestors were living in trees 1634 01:54:41,457 --> 01:54:43,458 and painting themselves blue. 1635 01:54:43,585 --> 01:54:45,586 Which ancestors are they? 1636 01:54:46,379 --> 01:54:48,130 Apes or Gellhorns? 1637 01:54:50,717 --> 01:54:51,800 You will have this. 1638 01:54:52,260 --> 01:54:53,969 No, l couldn't take it. 1639 01:54:54,053 --> 01:54:55,470 l insist. 1640 01:54:57,015 --> 01:54:59,850 Well, thank you, it's lovely. 1641 01:55:00,226 --> 01:55:03,478 You see, we're not so uncivilized. 1642 01:55:05,982 --> 01:55:08,942 Some balls, Gellhorn, telling off the Empress of China 1643 01:55:08,985 --> 01:55:10,652 in front of Chiang Kai Shek. 1644 01:55:10,695 --> 01:55:12,571 Oh, you don't think they'll invite us back? 1645 01:55:12,655 --> 01:55:14,698 We'll be lucky if they don't hang us. 1646 01:55:14,782 --> 01:55:16,366 What the hell got into you? 1647 01:55:16,826 --> 01:55:20,203 l just keep seeing that little girl in the opium den. 1648 01:55:20,330 --> 01:55:21,830 lt upsets me. 1649 01:55:22,373 --> 01:55:24,499 They don't take care of their people. 1650 01:55:24,584 --> 01:55:26,001 Ugh ! l need some calamine. 1651 01:55:26,085 --> 01:55:27,920 My hands, they're just. . . 1652 01:55:28,004 --> 01:55:30,005 You must stop scratching. lt's very bad. 1653 01:55:30,048 --> 01:55:31,840 You have the whatchamacallit? 1654 01:55:31,925 --> 01:55:33,800 What's whatchamacallit? 1655 01:55:33,843 --> 01:55:35,010 China rot. 1656 01:55:35,094 --> 01:55:36,136 Too late for calamine. 1657 01:55:36,262 --> 01:55:37,638 You need. . . 1658 01:55:38,222 --> 01:55:39,932 You need some of this. . . 1659 01:55:40,016 --> 01:55:41,183 No, no, no. What is that? 1660 01:55:41,684 --> 01:55:44,186 Snake urine and bat whatchamacallit. . . 1661 01:55:44,395 --> 01:55:45,520 (LAUGHlNG) 1662 01:55:45,647 --> 01:55:46,980 -Come on. -Yes. 1663 01:55:47,065 --> 01:55:48,649 This will work. 1664 01:55:48,733 --> 01:55:50,275 Stop scratching. Put this on. 1665 01:55:50,360 --> 01:55:51,526 Right away. 1666 01:55:52,862 --> 01:55:53,987 Ugh. 1667 01:55:54,489 --> 01:55:55,614 There you go. 1668 01:55:55,782 --> 01:55:56,949 Ugh ! 1669 01:56:08,211 --> 01:56:09,878 Now, you need some gloves. 1670 01:56:11,005 --> 01:56:12,422 Ah ! Here. 1671 01:56:13,424 --> 01:56:15,175 These are the best. 1672 01:56:16,678 --> 01:56:18,345 Motorman's gloves. 1673 01:56:18,846 --> 01:56:20,305 Enjoying your honeymoon? 1674 01:56:20,390 --> 01:56:22,766 -Go to hell. -Already there, dear. 1675 01:56:23,059 --> 01:56:25,852 Should we go and scare up some of that snake hooch? 1676 01:56:25,895 --> 01:56:27,229 Yes, sir. 1677 01:56:29,565 --> 01:56:30,565 Gellhorn. 1678 01:56:31,943 --> 01:56:34,361 Zhou Enlai wants to meet you and Hemingway. 1679 01:56:34,404 --> 01:56:36,446 Make sure you're not followed. 1680 01:56:36,906 --> 01:56:38,740 Just walk. We'll find you. 1681 01:56:39,117 --> 01:56:40,492 But hurry. 1682 01:56:44,497 --> 01:56:46,248 You see that woman? 1683 01:56:46,290 --> 01:56:47,332 What woman? 1684 01:56:47,417 --> 01:56:49,543 Damn it, she disappeared. She. . . 1685 01:56:49,585 --> 01:56:51,670 She said that Zhou Enlai wants to meet us. 1686 01:56:51,754 --> 01:56:52,963 Who is he again? 1687 01:56:53,047 --> 01:56:56,425 Well, he's the big commie that Madame Chiang said not to worry about. 1688 01:56:56,509 --> 01:56:58,093 Which means she is worried. 1689 01:56:58,177 --> 01:56:59,928 Hmm. l like him already. 1690 01:57:01,889 --> 01:57:03,598 We'll have to ditch you know who. 1691 01:57:03,683 --> 01:57:04,891 Mr. Ma? 1692 01:57:06,561 --> 01:57:09,521 She said to just keep walking and they will find us. 1693 01:57:23,286 --> 01:57:24,286 Quick. 1694 01:57:24,370 --> 01:57:25,454 Come. 1695 01:57:29,417 --> 01:57:30,751 Please. Get in. 1696 01:57:30,960 --> 01:57:32,419 Put these blindfolds on. 1697 01:57:32,503 --> 01:57:34,421 Why the hell will we do that? 1698 01:57:34,464 --> 01:57:35,672 Zhou has many enemies. 1699 01:57:35,757 --> 01:57:37,758 Better you don't know how to find him. (SPEAKS MANDARlN) 1700 01:57:38,051 --> 01:57:39,801 Well, this should be fun. 1701 01:57:50,646 --> 01:57:52,189 How fast can they pull these things? 1702 01:57:52,315 --> 01:57:53,899 Depends who's chasing them. 1703 01:58:05,495 --> 01:58:06,995 (MEN GRUNTlNG) 1704 01:58:15,046 --> 01:58:17,839 HEMlNGWAY: This is some fucking honeymoon, Gellhorn. 1705 01:58:19,008 --> 01:58:20,884 (SPEAKlNG MANDARlN) 1706 01:58:26,349 --> 01:58:28,683 (WHlSPERS) Black flag. What does that mean? 1707 01:58:29,644 --> 01:58:31,937 lt means there's cholera there. 1708 01:58:32,230 --> 01:58:33,480 Cholera? 1709 01:58:34,065 --> 01:58:35,857 We're headed ashore. 1710 01:58:44,450 --> 01:58:47,619 MARTHA: A line of men, like dark, straining statues, 1711 01:58:47,703 --> 01:58:50,330 pulled the towrope with their sampan 1712 01:58:50,373 --> 01:58:53,375 and slowly moved the heavy barge forward. 1713 01:58:53,417 --> 01:58:55,544 They chanted to time their effort. 1714 01:58:55,711 --> 01:59:00,382 And the sound came as a rising and falling wave across the water. 1715 01:59:06,556 --> 01:59:08,557 ZHOU: You may remove the blindfolds. 1716 01:59:10,184 --> 01:59:11,184 l'm Zhou. 1717 01:59:11,894 --> 01:59:13,353 Zhou Enlai. 1718 01:59:14,230 --> 01:59:16,106 The one you're not supposed to worry about. 1719 01:59:18,985 --> 01:59:20,068 Hello, Zhou. 1720 01:59:20,111 --> 01:59:21,903 -l'm Gellhorn. -Hemingway. 1721 01:59:22,029 --> 01:59:23,071 A drink. 1722 01:59:23,656 --> 01:59:25,740 To Hemingway and Gellhorn. 1723 01:59:31,247 --> 01:59:32,497 Oh ! 1724 01:59:32,582 --> 01:59:34,749 l believe where you come from, it is called moonshine. 1725 01:59:35,126 --> 01:59:37,502 Where l come from, it's called gasoline. 1726 01:59:37,587 --> 01:59:38,795 (COUGHS) 1727 01:59:39,755 --> 01:59:40,922 (SlGHS) 1728 01:59:41,591 --> 01:59:43,800 l admired A FareweII to Arms. 1729 01:59:45,094 --> 01:59:48,513 You understand the real heart of war. 1730 01:59:49,390 --> 01:59:50,515 The movie, however. . . 1731 01:59:50,600 --> 01:59:52,684 -You saw the movie? -Yes. 1732 01:59:53,394 --> 01:59:54,936 But l'm sorry. 1733 01:59:54,979 --> 01:59:57,272 Helen Hayes was not Catherine Barkley. 1734 01:59:59,942 --> 02:00:01,359 Don't blame me. Okay? 1735 02:00:01,444 --> 02:00:02,694 When it comes to Hollywood, 1736 02:00:02,778 --> 02:00:05,363 l drive to the border, toss the book over with one hand, 1737 02:00:05,448 --> 02:00:07,240 then grab the cash with the other. 1738 02:00:07,283 --> 02:00:08,700 Sounds very glamorous. 1739 02:00:08,784 --> 02:00:11,119 Not as glamorous as an underground communist leader 1740 02:00:11,162 --> 02:00:12,662 up against the Generalissimo. 1741 02:00:12,747 --> 02:00:14,289 Oh, yes. 1742 02:00:15,458 --> 02:00:17,626 l live simply 1743 02:00:17,710 --> 02:00:19,544 'cause my people live simply. 1744 02:00:19,670 --> 02:00:21,630 Most of us do not have chocolates. 1745 02:00:22,131 --> 02:00:25,717 lt's not often Chiang removes his teeth for guests. 1746 02:00:25,968 --> 02:00:27,802 You have excellent intelligence. 1747 02:00:27,970 --> 02:00:31,431 Ah, Gellhorn. l see you have one of Madame's jade brooches. 1748 02:00:32,058 --> 02:00:34,601 Oh, she was very insistent. 1749 02:00:35,186 --> 02:00:37,979 Did she mention they are made by blind children? 1750 02:00:38,022 --> 02:00:39,648 The Chiangs own the factory. 1751 02:00:41,901 --> 02:00:44,819 My wife thinks that Madame had Chiang castrated. 1752 02:00:45,321 --> 02:00:47,113 Your wife knows a lot about castration? 1753 02:00:47,531 --> 02:00:49,157 Wouldn't surprise me. 1754 02:00:49,242 --> 02:00:51,576 (CLEARS THROAT) Castration is an elective at Bryn Mawr. 1755 02:00:51,661 --> 02:00:53,036 (CHUCKLES) 1756 02:00:53,746 --> 02:00:57,332 My friends in America tell me you know Eleanor Roosevelt. 1757 02:00:57,541 --> 02:00:58,917 Mmm-hmm. Quite well. 1758 02:00:59,001 --> 02:01:00,085 Brilliant woman. 1759 02:01:00,169 --> 02:01:02,796 lnform her the Generalissimo is the past. 1760 02:01:02,838 --> 02:01:05,048 A communist victory is inevitable. 1761 02:01:06,842 --> 02:01:07,884 (lNAUDlBLE) 1762 02:01:11,597 --> 02:01:14,099 l wish we had more time to talk, 1763 02:01:14,183 --> 02:01:18,561 but unfortunately, l have a country l must defend against the Japanese invaders. 1764 02:01:18,646 --> 02:01:19,771 Take care. 1765 02:01:20,523 --> 02:01:22,774 So, how do we get back from here? 1766 02:01:26,320 --> 02:01:27,362 Mr. Ma. 1767 02:01:29,865 --> 02:01:31,241 So, whose side are you on? 1768 02:01:31,325 --> 02:01:32,701 There are no sides. 1769 02:01:33,202 --> 02:01:35,578 There's only the past and the future. 1770 02:01:36,205 --> 02:01:37,872 Now, you must wait here. 1771 02:01:37,915 --> 02:01:40,333 When it is safe, we will come to get you. 1772 02:01:40,418 --> 02:01:42,127 (SPEAKlNG MANDARlN) 1773 02:01:55,391 --> 02:01:56,975 Zhou's a winner, don't you think? 1774 02:01:57,059 --> 02:01:58,852 Oh, he's entrancing. 1775 02:01:58,894 --> 02:02:00,770 l mean, he's. . . 1776 02:02:01,355 --> 02:02:02,439 l mean. . . 1777 02:02:02,940 --> 02:02:04,441 lntoxicating. 1778 02:02:05,109 --> 02:02:07,736 l mean, if he asked me to follow him, 1779 02:02:08,029 --> 02:02:09,279 l would follow him. . . 1780 02:02:09,405 --> 02:02:11,489 What, you sit here on our so-called honeymoon 1781 02:02:11,574 --> 02:02:14,117 and tell me you want to run off with Zhou fucking Enlai? 1782 02:02:15,745 --> 02:02:17,203 (STAMMERS) l thought you liked him. 1783 02:02:17,246 --> 02:02:18,747 l like a lot of guys. 1784 02:02:20,541 --> 02:02:21,666 l was just musing. 1785 02:02:21,751 --> 02:02:25,378 Musing? A wife doesn't muse about fucking other men. 1786 02:02:25,463 --> 02:02:26,463 Fucking? 1787 02:02:26,589 --> 02:02:28,757 Who was ever talking about fucking? 1788 02:02:28,924 --> 02:02:31,634 l'm talking about a charismatic leader, someone who's intoxicating. 1789 02:02:31,719 --> 02:02:32,761 (SCOFFS) 1790 02:02:33,346 --> 02:02:35,263 Well, why do you have to make it about fucking? 1791 02:02:38,434 --> 02:02:39,934 (SlGHS HEAVlLY) 1792 02:02:40,561 --> 02:02:41,770 Fucking? 1793 02:02:42,271 --> 02:02:43,938 l don't want to fuck him. 1794 02:02:44,565 --> 02:02:45,607 Ugh. 1795 02:02:45,691 --> 02:02:48,068 l'd love to interview the person who made this stuff. 1796 02:02:48,110 --> 02:02:50,111 Oh, Little Miss Human lnterest. 1797 02:02:50,237 --> 02:02:52,113 -(SCOFFS) -Don't you want to be careful, 1798 02:02:52,198 --> 02:02:55,575 or you might lose the sweep of history with all your people stories. 1799 02:02:55,618 --> 02:02:58,078 History is people. You should get out of the bar more. 1800 02:02:58,120 --> 02:03:00,538 -l like bars, l met you in one. -Mmm-hmm. 1801 02:03:00,623 --> 02:03:03,124 Well, l like to get my stories firsthand. 1802 02:03:03,250 --> 02:03:05,502 Well, this one you got on both hands. 1803 02:03:05,586 --> 02:03:07,128 (LAUGHS SARCASTlCALLY) 1804 02:03:08,631 --> 02:03:10,757 Zhou fucking Enlai. 1805 02:03:16,639 --> 02:03:19,641 OLD MARTHA: It had been scandalous selfishness on my part. 1806 02:03:20,267 --> 02:03:22,227 ln that moment, l wanted to praise him 1807 02:03:22,311 --> 02:03:25,605 for his generosity and letting me drag him to China. 1808 02:03:27,149 --> 02:03:29,901 His forbearance for not murdering me, 1809 02:03:31,529 --> 02:03:33,488 even his awful jokes. 1810 02:03:34,365 --> 02:03:37,242 l wanted to let him know that l grieved for his time wasted 1811 02:03:37,326 --> 02:03:39,077 on a season in hell. 1812 02:03:40,704 --> 02:03:43,164 -(SOFTLY) Thank you. . . -Take your filthy hands off me! 1813 02:03:43,207 --> 02:03:45,333 You're the biggest asshole! 1814 02:03:47,586 --> 02:03:48,878 (BOTH LAUGHlNG) 1815 02:03:48,963 --> 02:03:50,213 You are! 1816 02:04:06,397 --> 02:04:07,856 (WHlSPERS) Where are we? 1817 02:04:08,691 --> 02:04:10,358 ln a fucking cave. 1818 02:04:11,986 --> 02:04:13,695 Somewhere in China. 1819 02:04:13,779 --> 02:04:15,780 (BOTH LAUGHlNG) 1820 02:04:21,287 --> 02:04:22,662 We told Mrs. Roosevelt 1821 02:04:23,247 --> 02:04:26,541 all that we had seen, and she was very sympathetic. 1822 02:04:26,584 --> 02:04:30,628 And she encouraged us to speak to the President and the State Department. 1823 02:04:31,046 --> 02:04:32,422 We spoke to the State Department. 1824 02:04:32,506 --> 02:04:35,133 We said Zhou Enlai was the man to watch. 1825 02:04:35,217 --> 02:04:37,844 We told them the communists would win. 1826 02:04:38,512 --> 02:04:40,388 (SCOFFS) lmagine that. 1827 02:04:40,431 --> 02:04:42,056 Communist China. 1828 02:04:42,266 --> 02:04:43,558 For that, 1829 02:04:44,018 --> 02:04:46,394 we were branded fellow travelers. 1830 02:04:49,231 --> 02:04:50,440 l thought it was funny. 1831 02:04:51,233 --> 02:04:52,942 But Hem didn't like it. 1832 02:04:53,486 --> 02:04:56,738 He didn't want the government thinking he was a pinko. 1833 02:04:59,408 --> 02:05:01,826 l believe it made him extra patriotic. 1834 02:05:02,870 --> 02:05:04,287 HEMlNGWAY: Right on target. 1835 02:05:06,081 --> 02:05:07,081 (MEN CHEERlNG) 1836 02:05:08,792 --> 02:05:10,043 OLD MARTHA: He stopped writing, 1837 02:05:10,085 --> 02:05:13,796 and he spent all of his time with his cronies on the Pilar, 1838 02:05:13,881 --> 02:05:15,548 hunting for U-boats. 1839 02:05:17,968 --> 02:05:19,552 (EXPLOSlON) 1840 02:05:19,887 --> 02:05:22,972 People say that jealousy is the greatest enemy of love. 1841 02:05:23,057 --> 02:05:24,390 They're wrong. 1842 02:05:24,433 --> 02:05:26,142 The greatest enemy of love 1843 02:05:26,810 --> 02:05:28,228 is boredom. 1844 02:05:29,313 --> 02:05:30,980 Colebaugh. lt's Gellhorn. 1845 02:05:31,065 --> 02:05:33,107 l wanted to be where the real action was. 1846 02:05:33,192 --> 02:05:34,943 Why do you think? There's going to be an invasion in Europe. 1847 02:05:35,027 --> 02:05:36,653 l want to cover it for CoIIier's. 1848 02:05:36,737 --> 02:05:37,820 (EXPLOSlON) 1849 02:05:38,322 --> 02:05:40,198 That's Hem and his buddies playing war. 1850 02:05:40,366 --> 02:05:43,284 They managed to get the PiIar designated an official Q-boat 1851 02:05:43,536 --> 02:05:45,954 for destroying German submarines. 1852 02:05:47,706 --> 02:05:52,877 l am not going to write a piece on Hem's hunt for German submarines in the Caribbean. 1853 02:05:52,962 --> 02:05:54,003 (EXPLOSlON) 1854 02:05:54,088 --> 02:05:56,005 Because it's ludicrous. 1855 02:05:56,090 --> 02:05:57,465 That's why. 1856 02:05:58,092 --> 02:06:00,969 ln six months, he hasn't found so much as a floating sauerbraten. 1857 02:06:01,011 --> 02:06:02,303 (MEOWS) 1858 02:06:02,680 --> 02:06:03,930 (SCOFFS) 1859 02:06:04,473 --> 02:06:06,140 That's a damn cat. 1860 02:06:06,642 --> 02:06:08,977 They multiply hourly down here. 1861 02:06:09,270 --> 02:06:10,812 (EXPLOSlON) 1862 02:06:10,896 --> 02:06:14,148 l know how the army feels about female correspondents, 1863 02:06:14,858 --> 02:06:16,317 but, l mean, come on. 1864 02:06:16,527 --> 02:06:17,860 l'm battle-tested. 1865 02:06:17,945 --> 02:06:18,945 l'm different. 1866 02:06:21,156 --> 02:06:22,615 Come on, Charlie. 1867 02:06:22,992 --> 02:06:24,534 You got to help me out here. 1868 02:06:24,618 --> 02:06:25,868 (EXPLOSlON) 1869 02:06:26,745 --> 02:06:30,540 But you told me that CoIIier's loves my stuff on Finland and China. 1870 02:06:31,750 --> 02:06:33,668 You'll get back to me? 1871 02:06:34,253 --> 02:06:35,336 (EXPLOSlON) 1872 02:06:36,839 --> 02:06:37,964 Damn. 1873 02:06:42,261 --> 02:06:43,511 (CAT HlSSES) 1874 02:06:44,763 --> 02:06:46,973 -You had their balls cut off? -l did. 1875 02:06:47,016 --> 02:06:49,726 -What the hell is wrong with you? -What? Me? 1876 02:06:49,810 --> 02:06:51,603 -Wait a second. Whose balls got cut off? -The cats. 1877 02:06:51,687 --> 02:06:53,146 She had them de-cojone-d ! 1878 02:06:53,188 --> 02:06:55,064 No! What'll they do at night? 1879 02:06:55,149 --> 02:06:57,525 One thing they're not going to do is spray my clothes. 1880 02:06:57,651 --> 02:06:59,110 Everything l own stinks! 1881 02:06:59,194 --> 02:07:00,403 Stinks of cat stink! 1882 02:07:00,529 --> 02:07:01,863 You're obsessive, you know that? 1883 02:07:01,905 --> 02:07:03,781 You're obsessive about being filthy! 1884 02:07:03,907 --> 02:07:05,575 Yeah, well, men aren't tulips! 1885 02:07:05,701 --> 02:07:07,702 Please. A grown man playing war? 1886 02:07:07,828 --> 02:07:09,537 Nobody here is playing. 1887 02:07:09,663 --> 02:07:12,457 Felipe here can throw a grenade down the hatch of a sub 1888 02:07:12,541 --> 02:07:14,167 the second they open up. 1889 02:07:14,877 --> 02:07:18,296 l am performing a service for my country here! 1890 02:07:18,547 --> 02:07:21,341 How patriotic. A nonstop, rum-running party. 1891 02:07:21,383 --> 02:07:23,051 For God's sake, Hem. 1892 02:07:23,177 --> 02:07:25,053 German submarines in Cuba? 1893 02:07:25,095 --> 02:07:26,846 You wouldn't put that in a bad novel. 1894 02:07:28,140 --> 02:07:29,932 What novel are you calling bad? 1895 02:07:30,017 --> 02:07:31,726 -Here we go. -For your information, 1896 02:07:31,769 --> 02:07:34,562 not a single U-boat has made it through. 1897 02:07:34,605 --> 02:07:35,772 Fine. Fine. 1898 02:07:35,856 --> 02:07:37,565 You keep America safe for democracy. 1899 02:07:37,608 --> 02:07:39,025 l am going. 1900 02:07:39,693 --> 02:07:41,736 That woman loves humanity, 1901 02:07:41,820 --> 02:07:43,738 but can't stand people! 1902 02:07:44,239 --> 02:07:46,115 l always said that, didn't l? 1903 02:07:46,241 --> 02:07:47,825 -You did. -l did. 1904 02:07:48,744 --> 02:07:50,036 Gellhorn ! 1905 02:07:50,579 --> 02:07:52,455 SlDNEY: Papa, forget about her! 1906 02:07:52,623 --> 02:07:54,082 -Gellhorn ! -Papa! 1907 02:07:54,500 --> 02:07:55,625 Don't you walk away from me! 1908 02:07:55,709 --> 02:07:57,585 You berated me in front of your friends. 1909 02:07:57,670 --> 02:07:59,671 You've become a braggart, and it's not attractive. 1910 02:07:59,755 --> 02:08:01,255 What the hell do you need from me? 1911 02:08:01,340 --> 02:08:03,925 l don't need anything from you ! There's going to be an Allied invasion. 1912 02:08:03,967 --> 02:08:05,259 -l need to be there. -Oh, that's right. 1913 02:08:05,302 --> 02:08:06,928 Run off whenever there's a cause. 1914 02:08:06,970 --> 02:08:09,430 We have an obligation, don't we? As writers. 1915 02:08:09,473 --> 02:08:10,890 What happened to your conscience? 1916 02:08:10,933 --> 02:08:13,184 You know what? You're giving it back to me. 1917 02:08:13,268 --> 02:08:14,519 l'm so inspired. 1918 02:08:14,603 --> 02:08:17,230 l'm going to be flying over in a week. 1919 02:08:17,272 --> 02:08:19,315 l have secured a position. 1920 02:08:21,026 --> 02:08:22,443 Well, that's fantastic. 1921 02:08:23,153 --> 02:08:24,779 So we're going together. 1922 02:08:27,366 --> 02:08:32,412 What? 1923 02:08:32,830 --> 02:08:34,789 -What is it? -Congratulate me, darling. 1924 02:08:35,916 --> 02:08:40,128 l'm going to be the correspondent for CoIIier's. 1925 02:08:43,298 --> 02:08:44,799 For Collier's? 1926 02:08:46,885 --> 02:08:49,011 No, come on. This is a joke. You. . . 1927 02:08:49,138 --> 02:08:51,264 You know they can only take one correspondent. 1928 02:08:52,141 --> 02:08:53,850 lt's dog-eat-dog out there. 1929 02:08:56,103 --> 02:08:57,478 (SOFTLY) Oh, my God. 1930 02:08:58,355 --> 02:09:00,148 You could have signed anywhere. 1931 02:09:00,899 --> 02:09:02,483 You took my job. 1932 02:09:03,068 --> 02:09:05,445 You took my job at CoIIier's? 1933 02:09:05,487 --> 02:09:07,363 l know. l got some hefty shoes to fill. 1934 02:09:07,448 --> 02:09:09,449 You've done some excellent work. 1935 02:09:13,704 --> 02:09:16,581 Are you trying to make it impossible for me to love you? 1936 02:09:16,665 --> 02:09:18,332 Oh, come on, sport. l could be killed over there. 1937 02:09:18,375 --> 02:09:20,501 That'd make you happy, wouldn't it? 1938 02:09:22,671 --> 02:09:24,005 l don't even. . . 1939 02:09:25,674 --> 02:09:27,508 You asshole! 1940 02:09:31,847 --> 02:09:33,014 (SOBS) Jesus. 1941 02:09:39,855 --> 02:09:40,938 (LAUGHS) 1942 02:09:41,023 --> 02:09:42,190 This is. . . 1943 02:09:43,108 --> 02:09:44,317 (SlGHS) 1944 02:09:45,819 --> 02:09:47,111 So, how are you flying over? 1945 02:09:47,196 --> 02:09:49,697 -Government transport. -Really? Okay. 1946 02:09:49,782 --> 02:09:52,325 Get me a seat on the plane. lt's the least you could do. 1947 02:09:52,367 --> 02:09:53,534 No can do. 1948 02:09:53,577 --> 02:09:55,328 Men only. Military. 1949 02:09:57,539 --> 02:09:58,581 Why? 1950 02:10:01,376 --> 02:10:02,627 Hem, why? 1951 02:10:04,004 --> 02:10:05,546 (SlGHS HEAVlLY) 1952 02:10:09,510 --> 02:10:11,469 So Dos Passos was right. 1953 02:10:11,804 --> 02:10:13,554 What was that priss ever right about? 1954 02:10:13,931 --> 02:10:15,598 Oh, about you, mostly. 1955 02:10:16,099 --> 02:10:19,268 He said you were a self-serving, selfish bastard. 1956 02:10:19,645 --> 02:10:20,853 (GASPS) 1957 02:10:29,571 --> 02:10:30,863 (EXHALES) 1958 02:10:30,906 --> 02:10:33,658 -You didn't need to do that. -Yes, l did. 1959 02:10:35,911 --> 02:10:37,537 You know a hell of a lot, 1960 02:10:38,372 --> 02:10:41,666 but what you don't know is how much l did need to do that. 1961 02:10:41,750 --> 02:10:42,959 (LAUGHS) 1962 02:10:52,886 --> 02:10:54,053 You get back here. 1963 02:10:54,096 --> 02:10:55,388 Fuck you. 1964 02:10:55,430 --> 02:10:58,307 Gellhorn ! 1965 02:10:58,392 --> 02:11:00,601 Oh, God. 1966 02:11:00,769 --> 02:11:02,603 Waste of time. 1967 02:11:05,023 --> 02:11:09,443 They'll still be reading me long after you've been eaten by worms! 1968 02:11:12,656 --> 02:11:13,948 Fuck you ! 1969 02:11:16,368 --> 02:11:17,910 Eaten by worms! 1970 02:11:23,917 --> 02:11:27,211 OLD MARTHA: There was taIk everywhere that the invasion was going to happen. 1971 02:11:27,296 --> 02:11:29,797 And my problem, with no connections, 1972 02:11:29,882 --> 02:11:31,007 (SCOFFS) 1973 02:11:31,091 --> 02:11:33,759 was how to be there when it did. 1974 02:11:34,344 --> 02:11:36,304 Hey, where are you going? Where you going? 1975 02:11:36,513 --> 02:11:39,265 Oh, l'm doing a story on nurses for CoIIier's. 1976 02:11:40,100 --> 02:11:41,642 Good luck, blondie. Go. 1977 02:11:52,696 --> 02:11:54,322 OLD MARTHA: So I stowed away 1978 02:11:54,990 --> 02:11:56,741 on a hospital ship. 1979 02:11:58,327 --> 02:12:01,037 People will be writing about this sight for 1 00 years, 1980 02:12:01,121 --> 02:12:03,164 and whoever saw it will never forget it. 1981 02:12:05,459 --> 02:12:08,002 After the first shock of wonder and admiration, 1982 02:12:08,086 --> 02:12:11,172 one began to look around and see separate details. 1983 02:12:11,673 --> 02:12:14,050 A gun flash, a distant war. 1984 02:12:14,509 --> 02:12:16,135 Barrage balloons, 1985 02:12:16,178 --> 02:12:19,555 like comic toy elephants, bounced in the high wind. 1986 02:12:20,182 --> 02:12:24,352 And invisible planes droned behind the gray ceiling of cloud. 1987 02:12:25,938 --> 02:12:27,480 (YELLlNG lNDlSTlNCTLY) 1988 02:12:38,867 --> 02:12:40,785 MARTHA: Troops were unloading from big ships. 1989 02:12:41,536 --> 02:12:45,790 On the shore, moving up four brown roads that scarred the hillside are tanks 1990 02:12:45,874 --> 02:12:48,417 clanked slowly and steadily forward. 1991 02:12:48,961 --> 02:12:52,672 We waded ashore having agreed that we would assemble the wounded. 1992 02:12:55,717 --> 02:12:59,387 Everyone was violently busy on that crowded, dangerous shore. 1993 02:12:59,429 --> 02:13:03,307 The dust that rose seemed like the fog of war itself. 1994 02:13:04,226 --> 02:13:07,186 There was the terrible feeling of working against time. 1995 02:13:09,064 --> 02:13:12,775 There were wounded who groaned in their sleep or called out. 1996 02:13:12,859 --> 02:13:13,901 (TELEGRAPH BEEPlNG) 1997 02:13:13,986 --> 02:13:18,280 "And there was the soft steady hum of conversation among the wounded 1998 02:13:18,365 --> 02:13:20,116 "who could not sleep. 1999 02:13:20,909 --> 02:13:21,993 "Stop. 2000 02:13:23,161 --> 02:13:26,080 "lt was a ship carrying a load of pain. 2001 02:13:26,331 --> 02:13:27,957 "But we were together. 2002 02:13:28,333 --> 02:13:30,167 "And we counted on each other. 2003 02:13:30,752 --> 02:13:31,919 "Stop." 2004 02:13:41,763 --> 02:13:43,472 Ernest, are you all right? 2005 02:13:45,100 --> 02:13:46,934 Yeah, of course l'm okay. 2006 02:13:52,399 --> 02:13:54,608 -What did you say your name was again? -(LAUGHS) 2007 02:13:56,361 --> 02:13:57,445 Mary. 2008 02:13:58,405 --> 02:13:59,447 Mary Welsh. 2009 02:13:59,990 --> 02:14:02,116 l can tell you're my kind of girl. 2010 02:14:03,118 --> 02:14:04,785 What kind of girl is that? 2011 02:14:05,078 --> 02:14:07,163 The kind that takes care of a man. 2012 02:14:07,956 --> 02:14:09,248 Looks after him. 2013 02:14:10,459 --> 02:14:11,751 Keeps him going. 2014 02:14:12,711 --> 02:14:13,711 l like that. 2015 02:14:15,172 --> 02:14:16,297 l could do that. 2016 02:14:16,339 --> 02:14:17,465 Yeah? 2017 02:14:20,135 --> 02:14:21,886 (SlNGlNG lN lTALlAN) 2018 02:14:23,055 --> 02:14:24,513 (BOTH LAUGHlNG) 2019 02:14:26,475 --> 02:14:29,810 (CONTlNUES SlNGlNG lN lTALlAN) 2020 02:14:32,189 --> 02:14:33,689 That's lovely. 2021 02:14:33,815 --> 02:14:35,316 lt's ltalian, isn't it? 2022 02:14:36,109 --> 02:14:38,277 (CONTlNUES SlNGlNG lN lTALlAN) 2023 02:14:38,320 --> 02:14:40,071 (HUMMlNG ALONG) 2024 02:14:45,118 --> 02:14:47,828 (BOTH SlNGlNG LOUDLY lN lTALlAN) 2025 02:15:04,012 --> 02:15:05,012 (SCREAMS) 2026 02:15:05,055 --> 02:15:06,347 -(CRASHlNG) -(GLASS SHATTERS) 2027 02:15:09,851 --> 02:15:11,352 MAN: Mrs. Hemingway! 2028 02:15:16,608 --> 02:15:18,150 Mrs. Hemingway? 2029 02:15:18,276 --> 02:15:19,819 Mrs. Hemingway! 2030 02:15:21,196 --> 02:15:22,947 Are you Mrs. Ernest Hemingway? 2031 02:15:24,783 --> 02:15:25,866 Why? 2032 02:15:25,909 --> 02:15:27,701 (HEMlNGWAY LAUGHlNG) 2033 02:15:27,786 --> 02:15:32,706 And that, children, is the best way to handle a knife-wielding Chinese! 2034 02:15:38,380 --> 02:15:40,256 Ernest is a great storyteller. 2035 02:15:44,386 --> 02:15:46,512 Oh, my God. lt's the Marty. 2036 02:15:50,350 --> 02:15:53,060 First journalist on the beach at Normandy. 2037 02:15:53,979 --> 02:15:55,813 (QUlETLY) Though she's not really accredited. 2038 02:15:57,065 --> 02:15:58,190 (SCOFFS) 2039 02:15:59,818 --> 02:16:02,111 No home and hearth for my wife. 2040 02:16:02,404 --> 02:16:05,739 She'd rather be married to war, isn't that right, Intrepid? 2041 02:16:06,867 --> 02:16:08,159 l heard you had an accident. 2042 02:16:10,787 --> 02:16:11,954 A scratch. 2043 02:16:13,039 --> 02:16:15,082 Obviously hasn't affected your personality. 2044 02:16:15,167 --> 02:16:17,668 Unless you came to gloat, why did you come? 2045 02:16:21,715 --> 02:16:23,215 (WHlSPERS) l don't know. 2046 02:16:28,388 --> 02:16:29,597 (SlGHS) 2047 02:16:32,309 --> 02:16:33,475 l guess. . . 2048 02:16:35,770 --> 02:16:37,438 Guess l just came by for a divorce. 2049 02:16:45,947 --> 02:16:47,114 Marty. 2050 02:16:49,743 --> 02:16:51,785 -Papa, what are you doing? -Marty! 2051 02:16:53,038 --> 02:16:54,455 Look what that bitch has done to him. 2052 02:16:55,624 --> 02:16:56,790 Marty! 2053 02:16:57,918 --> 02:16:59,126 (GRUNTS) 2054 02:16:59,211 --> 02:17:00,461 Gellhorn ! 2055 02:17:01,379 --> 02:17:02,630 (BREATHlNG HEAVlLY) 2056 02:17:02,672 --> 02:17:04,465 Sir, you're bleeding. 2057 02:17:10,138 --> 02:17:11,430 Gellhorn ! 2058 02:17:17,896 --> 02:17:19,438 Marty, it's me. 2059 02:17:20,732 --> 02:17:21,815 MARTHA: Go away. 2060 02:17:23,610 --> 02:17:24,610 Marty, open the door. 2061 02:17:24,653 --> 02:17:25,819 No, l'm not letting you in. 2062 02:17:25,904 --> 02:17:27,655 You're plastered. Go away. 2063 02:17:28,365 --> 02:17:29,490 Marty! 2064 02:17:30,992 --> 02:17:32,451 l told you l want a divorce. 2065 02:17:34,162 --> 02:17:36,163 Open up, Mrs. Hemingway. 2066 02:17:36,206 --> 02:17:38,332 Mr. Hemingway loves you. 2067 02:17:41,753 --> 02:17:43,337 (DOOR UNLOCKlNG) 2068 02:17:47,300 --> 02:17:48,926 Oh, my God. Look at you. 2069 02:17:52,430 --> 02:17:54,014 You're the queen of heaven. 2070 02:17:54,683 --> 02:17:56,183 lt's too late. 2071 02:17:56,309 --> 02:17:57,351 No. 2072 02:17:58,853 --> 02:18:00,020 Marty. 2073 02:18:00,897 --> 02:18:02,022 Give me a chance. 2074 02:18:02,857 --> 02:18:04,358 (SlGHS DEEPLY) 2075 02:18:04,401 --> 02:18:06,151 l deserve a chance. 2076 02:18:08,280 --> 02:18:09,530 Come on. 2077 02:18:10,115 --> 02:18:13,367 lf we get divorced in Cuba, then we don't have to wait. 2078 02:18:15,870 --> 02:18:18,163 Always up on the local customs. 2079 02:18:22,836 --> 02:18:24,044 Fucking journalist. 2080 02:18:26,089 --> 02:18:27,589 Fucking bitch ! 2081 02:18:28,466 --> 02:18:30,342 l gave you everything ! 2082 02:18:31,052 --> 02:18:32,303 Gellhorn ! 2083 02:18:33,054 --> 02:18:34,388 l made you ! 2084 02:18:35,724 --> 02:18:37,099 -l made you ! -(POUNDS ON DOOR) 2085 02:18:52,073 --> 02:18:53,115 (SOBS) 2086 02:18:53,199 --> 02:18:55,242 lt's over. lt's enough ! 2087 02:19:00,457 --> 02:19:01,707 (WHlSPERS) Go away. 2088 02:19:03,168 --> 02:19:04,710 Please go away. 2089 02:19:05,503 --> 02:19:06,712 Bitch. 2090 02:19:10,175 --> 02:19:11,383 (SlGHS) 2091 02:19:12,802 --> 02:19:13,886 God. 2092 02:19:17,932 --> 02:19:19,516 OLD MARTHA: We were good in war. 2093 02:19:21,102 --> 02:19:23,187 And when there was no war, 2094 02:19:23,271 --> 02:19:24,855 we made our own. 2095 02:19:25,940 --> 02:19:30,110 The battlefield neither of us could survive was domestic life. 2096 02:19:36,201 --> 02:19:37,659 MARTHA: l try not to think about him 2097 02:19:37,744 --> 02:19:40,704 since l fear l cannot think about him with kindness, 2098 02:19:40,789 --> 02:19:42,539 but only with dread. 2099 02:19:45,126 --> 02:19:48,087 God, how l hope the problems of my own tiny life don't 2100 02:19:48,129 --> 02:19:50,047 blind me to everything. 2101 02:20:01,559 --> 02:20:04,395 OLD MARTHA: There were two things that most affected my view of the world. 2102 02:20:04,479 --> 02:20:05,479 One. 2103 02:20:06,356 --> 02:20:08,482 One was the defeat of Spain. 2104 02:20:09,359 --> 02:20:10,818 And the other. . . 2105 02:20:16,908 --> 02:20:18,450 . . .was Dachau. 2106 02:20:22,872 --> 02:20:25,707 OLD MARTHA: And Dachau was minor compared to Auschwitz. 2107 02:20:25,834 --> 02:20:27,835 lt was an unbelievable horror. 2108 02:20:28,169 --> 02:20:32,423 A thing so horrendous that you could not take it all in 2109 02:20:32,507 --> 02:20:38,679 without becoming frenzied and hysterical and mad. 2110 02:20:44,978 --> 02:20:45,978 (PANTlNG) 2111 02:20:49,399 --> 02:20:50,441 l fled. 2112 02:20:54,946 --> 02:20:56,196 (GASPlNG) 2113 02:21:05,081 --> 02:21:08,459 l spent the night weeping, 2114 02:21:08,543 --> 02:21:12,212 and l think l lost faith in this whole wretched human race. 2115 02:21:12,338 --> 02:21:14,047 (WEEPlNG) 2116 02:21:26,644 --> 02:21:28,437 -Feels like a big one. -(GRUNTS) 2117 02:21:43,495 --> 02:21:44,786 SlDNEY: What are you doing, Papa? 2118 02:21:46,789 --> 02:21:47,915 Papa? 2119 02:21:48,875 --> 02:21:51,502 Papa! 2120 02:21:51,961 --> 02:21:53,337 Pull it in, Papa! 2121 02:21:55,590 --> 02:21:56,757 Papa! 2122 02:22:00,011 --> 02:22:02,429 Papa! Papa! 2123 02:22:03,306 --> 02:22:05,307 (CAMERA CLlCKlNG) 2124 02:22:56,150 --> 02:22:57,568 (ELECTRlClTY BUZZlNG) 2125 02:23:43,698 --> 02:23:45,949 (MARY SlNGlNG lN lTALlAN) 2126 02:23:54,459 --> 02:23:57,753 Do you remember that song? The song we used to sing? 2127 02:23:58,504 --> 02:24:00,213 lt just came to me. 2128 02:24:05,470 --> 02:24:09,097 Aren't you glad l moved us out here, away from those bars? 2129 02:24:10,058 --> 02:24:12,643 When l think of how you used to carry on. . . 2130 02:24:12,977 --> 02:24:14,436 There you go. 2131 02:24:16,522 --> 02:24:19,399 (CONTlNUES SlNGlNG lN lTALlAN) 2132 02:24:21,903 --> 02:24:22,903 (GASPS) 2133 02:24:23,738 --> 02:24:25,072 (HUMS) 2134 02:24:27,659 --> 02:24:29,701 You need your peace and quiet. 2135 02:24:31,746 --> 02:24:34,539 We need to focus on keeping Papa healthy. 2136 02:24:38,544 --> 02:24:40,921 (SlNGlNG lN lTALlAN) 2137 02:24:47,679 --> 02:24:51,390 HEMlNGWAY: Writing, at its best, is a lonely life. 2138 02:24:53,768 --> 02:24:56,269 As a writer grows in public stature, 2139 02:24:56,604 --> 02:24:58,397 he sheds his loneliness, 2140 02:24:59,148 --> 02:25:01,483 and often his work deteriorates, 2141 02:25:01,567 --> 02:25:03,610 (RED RIVER VALLEY PLAYlNG) 2142 02:25:03,653 --> 02:25:06,321 for he does his work alone. 2143 02:25:09,742 --> 02:25:11,952 And if he's a good enough writer, 2144 02:25:12,995 --> 02:25:17,124 he must face eternity, or the lack of it, 2145 02:25:20,670 --> 02:25:22,295 each day. 2146 02:25:23,464 --> 02:25:24,965 (MARY HUMMlNG) 2147 02:25:44,193 --> 02:25:45,235 (RlFLE FlRES) 2148 02:25:59,834 --> 02:26:01,168 lNTERVlEWER: Miss Gellhorn? 2149 02:26:02,086 --> 02:26:06,673 You are considered to be one of the greatest war correspondents of all time. 2150 02:26:07,341 --> 02:26:10,677 For the past 45 years, you've covered conflicts everywhere. 2151 02:26:10,845 --> 02:26:13,805 Burma, Singapore, the Middle East, Central America, 2152 02:26:14,182 --> 02:26:17,017 Vietnam, Africa, Bosnia, on and on. 2153 02:26:17,643 --> 02:26:20,353 And for a woman to have done all this. . . 2154 02:26:21,856 --> 02:26:24,691 Were you trying to put yourself in danger? 2155 02:26:25,276 --> 02:26:27,152 l don't have those complexes. 2156 02:26:27,195 --> 02:26:28,653 That's something men do. 2157 02:26:28,738 --> 02:26:30,697 Yes. Men. 2158 02:26:31,532 --> 02:26:33,867 Well, since you mentioned men. . . 2159 02:26:34,702 --> 02:26:36,661 Well, we're both journalists, l'm sure you'll understand. 2160 02:26:36,704 --> 02:26:40,123 Our viewers would like to know more about your relationship with the man 2161 02:26:40,208 --> 02:26:43,001 who was most synonymous with masculinity. 2162 02:26:43,044 --> 02:26:44,085 No. 2163 02:26:44,545 --> 02:26:47,756 Something about your debt? 2164 02:26:48,382 --> 02:26:49,633 My debt? 2165 02:26:51,427 --> 02:26:53,345 Your debt to Hemingway? 2166 02:26:56,432 --> 02:26:57,766 Hmm. . . 2167 02:26:57,850 --> 02:26:59,059 (CLEARS THROAT) 2168 02:26:59,685 --> 02:27:02,187 The man has been dead for 30 years. 2169 02:27:04,649 --> 02:27:07,859 He tortured no one so much as he tortured himself. 2170 02:27:10,238 --> 02:27:11,863 l wish him peace. 2171 02:27:16,702 --> 02:27:18,912 That's all l have to say on the subject. 2172 02:27:24,752 --> 02:27:28,380 l do not see myself as a footnote to someone else's life. 2173 02:27:35,388 --> 02:27:36,805 Turn it off. 2174 02:27:39,016 --> 02:27:40,058 We're done. 2175 02:27:47,441 --> 02:27:50,193 Thank you, Miss Gellhorn, for your time. 2176 02:27:57,660 --> 02:27:59,119 (DOOR OPENS) 2177 02:28:00,621 --> 02:28:02,080 (DOOR CLOSES) 2178 02:28:05,418 --> 02:28:06,626 (SlGHS) 2179 02:28:23,144 --> 02:28:24,769 HEMlNGWAY: My dearest Marty, 2180 02:28:25,646 --> 02:28:27,606 one thing you must know, 2181 02:28:28,816 --> 02:28:32,652 love is infinitely more durable than hate. 2182 02:28:41,287 --> 02:28:43,663 (TYPlNG) 2183 02:28:58,137 --> 02:28:59,512 (lNAUDlBLE) 2184 02:29:18,866 --> 02:29:20,283 God damn it. 2185 02:29:23,621 --> 02:29:24,871 (DlALlNG) 2186 02:29:34,006 --> 02:29:35,507 lt's Gellhorn. 2187 02:29:38,135 --> 02:29:40,345 l've decided to go after all. 2188 02:29:40,554 --> 02:29:43,890 Why? Because, as usual, The Times got it wrong again. 2189 02:29:44,016 --> 02:29:45,350 Mmm-hmm. 2190 02:29:45,768 --> 02:29:47,435 All that drivel, all that goddamn objectivity shit. 2191 02:29:49,188 --> 02:29:50,897 l'm going to be on the next plane. 2192 02:29:51,565 --> 02:29:55,151 No. Well, God damn it, l'll pay on my own dime. 2193 02:29:57,571 --> 02:30:00,240 l can't wait for you to grow a pair of balls. 2194 02:30:01,075 --> 02:30:02,409 You relax. 2195 02:30:04,078 --> 02:30:05,120 No. 2196 02:30:07,081 --> 02:30:09,082 Oh, don't worry about me. 2197 02:30:09,917 --> 02:30:11,251 (CHUCKLES) 2198 02:30:12,003 --> 02:30:13,586 l love you, too. 2199 02:30:17,091 --> 02:30:19,259 l'm not dead yet, you fuck. 2200 02:30:20,761 --> 02:30:22,637 (CAWlNG) 2201 02:30:38,320 --> 02:30:39,738 (DOOR OPENS) 2202 02:30:40,948 --> 02:30:42,407 (DOOR CLOSES) 2203 02:30:46,245 --> 02:30:48,705 (lNSTRUMENTAL MUSlC PLAYlNG) 149979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.