Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,223 --> 00:00:16,348
OLD MARTHA: Love?
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,267
(SCOFFS)
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,560
Must we?
4
00:00:26,234 --> 00:00:29,778
l was probably the worst bed partner
on five continents.
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,199
All my life, idiotically,
6
00:00:35,994 --> 00:00:41,290
l thought that sex seemed to matter
so desperately to the man who wanted it
7
00:00:41,374 --> 00:00:45,127
that to withhold it was like withholding bread,
8
00:00:45,962 --> 00:00:47,838
an act of selfishness.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,302
And all that bread isn't worth a hoot in hell.
10
00:00:54,679 --> 00:00:55,846
Hmm.
11
00:00:59,768 --> 00:01:03,145
What's always really absorbed me about life
12
00:01:05,565 --> 00:01:08,067
is what's happening on the outside.
13
00:01:09,235 --> 00:01:10,444
Action.
14
00:01:11,821 --> 00:01:13,155
Now, that,
15
00:01:13,198 --> 00:01:15,532
that was something to be shared.
16
00:01:18,328 --> 00:01:20,537
l've always felt most at home
17
00:01:21,331 --> 00:01:23,582
in the most difficult places.
18
00:01:27,504 --> 00:01:28,754
But love?
19
00:01:32,425 --> 00:01:34,384
l'm a war correspondent.
20
00:01:39,599 --> 00:01:41,725
Of course, there are wars. . .
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,355
...and there are wars.
22
00:01:52,278 --> 00:01:53,362
(GRUNTS)
23
00:01:53,446 --> 00:01:54,655
Here we go.
24
00:01:54,697 --> 00:01:56,865
SKlNNER: Pull ! Look at that!
25
00:02:01,996 --> 00:02:03,455
(HEMlNGWAY GRUNTlNG)
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,916
That's one son of a bitch.
27
00:02:06,000 --> 00:02:08,877
Yeah, but you're a son of a bitch, too.
Come on !
28
00:02:11,214 --> 00:02:13,048
But l know one thing he doesn't.
29
00:02:13,091 --> 00:02:14,383
Pull, for God's sakes.
30
00:02:19,180 --> 00:02:20,305
Hold on !
31
00:02:20,723 --> 00:02:21,765
Oh, really?
32
00:02:22,559 --> 00:02:24,560
SKlNNER: Come on, Papa! Bring him !
33
00:02:24,644 --> 00:02:25,727
(YELLS)
34
00:02:30,817 --> 00:02:33,193
(MEN GRUNTlNG)
35
00:02:33,236 --> 00:02:34,987
Everything dies.
36
00:02:41,452 --> 00:02:44,079
OLD MARTHA: It was by pure chance
that l ever met him.
37
00:02:44,205 --> 00:02:49,209
I was in Key West with my mother and brother
on a famiIy trip after my father died.
38
00:02:50,086 --> 00:02:52,796
There was this bar called Sloppy Joe's.
39
00:02:54,257 --> 00:02:57,426
I remember thinking, the first time I saw him...
40
00:02:57,552 --> 00:02:59,136
Okay!
41
00:02:59,220 --> 00:03:03,557
"Who is that Iarge, dirty man
in those disgustingIy soiIed cIothes?"
42
00:03:03,683 --> 00:03:04,892
ALFRED: Oh, my God !
43
00:03:05,810 --> 00:03:07,269
That's Ernest Hemingway.
44
00:03:07,353 --> 00:03:09,605
Papa, anoint the beast!
45
00:03:09,647 --> 00:03:11,773
(ALL CHEERlNG)
46
00:03:13,109 --> 00:03:14,234
MRS. GELLHORN: (CHUCKLlNG) No.
47
00:03:14,277 --> 00:03:15,819
That man appears to be indigen.
48
00:03:20,992 --> 00:03:22,326
(CHUCKLES)
49
00:03:22,744 --> 00:03:25,120
SlDNEY: Not bad, huh? Good day! Good day!
50
00:03:26,331 --> 00:03:28,248
HEMlNGWAY: Skinner, another drink.
51
00:03:28,291 --> 00:03:31,376
Don't look now, Papa,
but something's coming.
52
00:03:31,461 --> 00:03:32,502
(BOTH CHUCKLE)
53
00:03:32,587 --> 00:03:34,463
(MAN WOLF WHlSTLES)
54
00:03:34,505 --> 00:03:35,756
SKlNNER: Hey, how's it going?
55
00:03:39,302 --> 00:03:40,802
l've never kissed a fish.
56
00:03:41,638 --> 00:03:44,306
Sloppy Joe's tradition. Friend or foe?
57
00:03:44,682 --> 00:03:46,141
Or faux friend, you never know.
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,185
You find out eventually.
59
00:03:48,645 --> 00:03:50,020
What's your name, elegance?
60
00:03:50,104 --> 00:03:51,772
Martha Gellhorn.
61
00:03:51,814 --> 00:03:56,443
Well, Gellhorn, big game's no fun
if it just wanders up to you.
62
00:03:56,986 --> 00:03:58,987
Oh, but l'm not one of your big game animals.
63
00:03:59,072 --> 00:04:01,114
Oh, l can see what you aren't,
64
00:04:01,157 --> 00:04:03,909
l'm just trying to figure out
what the hell you are.
65
00:04:04,869 --> 00:04:07,996
lf we have a drink,
am l gonna have to fight your husband?
66
00:04:09,082 --> 00:04:10,582
Uh. . . My brother.
67
00:04:11,167 --> 00:04:12,834
That's my mother.
68
00:04:12,919 --> 00:04:14,920
ln that case, l hope you're thirsty.
69
00:04:15,004 --> 00:04:16,964
You want to invite him over?
70
00:04:20,677 --> 00:04:22,344
MAN: You want another?
71
00:04:22,971 --> 00:04:25,055
(SlNGlNG lN lTALlAN)
72
00:04:27,225 --> 00:04:31,019
Everybody Tells You You're Blonde?
l find that hard to believe.
73
00:04:31,104 --> 00:04:32,187
You know the song?
74
00:04:32,730 --> 00:04:34,314
l know ltalian.
75
00:04:36,025 --> 00:04:37,776
And l know the song.
76
00:04:39,195 --> 00:04:41,655
(SlNGlNG lN lTALlAN)
77
00:04:48,371 --> 00:04:50,080
(BOTH SlNGlNG)
78
00:05:23,906 --> 00:05:25,324
(ALL CHEERlNG)
79
00:05:25,408 --> 00:05:27,200
HEMlNGWAY: What do you think
of that, boys?
80
00:05:36,044 --> 00:05:38,420
So what do you do, sophisticated?
81
00:05:38,755 --> 00:05:40,213
What do l do?
82
00:05:40,548 --> 00:05:43,050
Oh, lately, l've been seeing the world.
83
00:05:43,259 --> 00:05:45,594
-How is the world?
-(CHUCKLES)
84
00:05:45,678 --> 00:05:47,929
lt's surprising, occasionally.
85
00:05:48,765 --> 00:05:50,515
-ls that mine?
-Sure.
86
00:05:52,852 --> 00:05:53,935
Mmm !
87
00:05:54,437 --> 00:05:56,104
A lot of rum in this rum.
88
00:05:56,230 --> 00:05:59,733
Well, in this joint, they don't drink
to get drunk, they drink to stay drunk.
89
00:05:59,776 --> 00:06:01,985
The clientele here scare you?
90
00:06:02,070 --> 00:06:03,528
Scare me? No.
91
00:06:03,780 --> 00:06:06,156
No, l just got back from Berlin.
92
00:06:06,574 --> 00:06:08,617
Now, the Nazis?
93
00:06:08,951 --> 00:06:10,827
(EXHALES) They're scary.
94
00:06:10,912 --> 00:06:12,788
Like smelly little boys
running around with Lugers.
95
00:06:12,872 --> 00:06:14,748
Pretty rough company for a young FrรคuIein.
96
00:06:14,791 --> 00:06:17,125
Blondes get a free pass in the Fatherland.
97
00:06:17,168 --> 00:06:19,461
They do fine here, too, from what l've read.
98
00:06:19,504 --> 00:06:20,837
So drink up.
99
00:06:20,922 --> 00:06:23,340
America's plush as the pope's bed.
100
00:06:23,424 --> 00:06:24,966
Don't be naive.
101
00:06:25,676 --> 00:06:28,095
Plenty of people still go hungry.
102
00:06:28,137 --> 00:06:30,555
You sound like Eleanor Roosevelt.
103
00:06:30,765 --> 00:06:33,642
Trust me, l am nothing like Eleanor Roosevelt.
104
00:06:33,726 --> 00:06:37,354
-l've known the woman my whole life.
-Of course, you have.
105
00:06:37,438 --> 00:06:38,939
Let's see the review.
106
00:06:39,565 --> 00:06:41,608
-What?
-Come on, Gellhorn.
107
00:06:42,693 --> 00:06:44,986
Every writer keeps one review.
108
00:06:47,824 --> 00:06:51,368
Well, you can blame Mrs. Roosevelt.
She encouraged me to write it.
109
00:06:51,619 --> 00:06:54,871
lt's called The TroubIe I've Seen.
110
00:06:55,581 --> 00:06:57,332
-The trouble you've seen?
-Mmm-hmm.
111
00:06:57,417 --> 00:07:00,627
What was that?
Daddy loop to the country club?
112
00:07:00,670 --> 00:07:03,296
Oh, l've seen trouble. l didn't say it was mine.
113
00:07:03,339 --> 00:07:06,425
l ran around the country, l lived in
hobo camps, l settled Appalachian families. . .
114
00:07:06,509 --> 00:07:08,343
"The book seems to be woven
not out of words,
115
00:07:08,428 --> 00:07:10,846
"but out of the very tissue of human beings.
116
00:07:10,930 --> 00:07:15,183
"Who is this Martha Gellhorn?
Her writing burns.
117
00:07:16,018 --> 00:07:18,812
"Hemingway himself does not write
more authentic American. . ."
118
00:07:18,855 --> 00:07:20,814
As usual, the critic got it wrong.
119
00:07:20,857 --> 00:07:23,692
l mean, comparing me to you is ridiculous.
120
00:07:24,819 --> 00:07:26,069
All l really did was listen.
121
00:07:26,154 --> 00:07:27,404
lt's their dialogue.
122
00:07:27,488 --> 00:07:30,699
The whole trick is writing the way people talk.
Most people never listen.
123
00:07:30,783 --> 00:07:32,534
l set out to cover grimy lives,
124
00:07:32,577 --> 00:07:35,829
and l ended up looking glamorous
on the cover of The Saturday Review.
125
00:07:36,831 --> 00:07:38,123
l have the same problem.
126
00:07:38,207 --> 00:07:39,541
(LAUGHS)
127
00:07:47,008 --> 00:07:48,258
l think l should go.
128
00:07:49,218 --> 00:07:52,846
-How much do l owe you?
-Oh, please. l practically own the place.
129
00:07:53,055 --> 00:07:55,182
Papa, now we're really late.
130
00:07:55,808 --> 00:07:57,476
lt's all right, l'm going.
131
00:07:57,560 --> 00:07:59,603
Buy yourself a new shirt, Hemingway.
132
00:07:59,729 --> 00:08:01,688
lt was nice knowing you.
133
00:08:03,107 --> 00:08:04,399
Gellhorn.
134
00:08:04,484 --> 00:08:07,527
Come on, Papa. Pauline's gonna be mad.
135
00:08:08,488 --> 00:08:09,613
Who's Pauline?
136
00:08:12,033 --> 00:08:13,074
May l help you?
137
00:08:14,035 --> 00:08:16,161
ls this the Hemingway house?
138
00:08:16,871 --> 00:08:18,955
Yes. l'm Pauline Hemingway.
139
00:08:19,582 --> 00:08:20,790
Mrs. Hemingway.
140
00:08:21,959 --> 00:08:25,670
l met Mr. Hemingway at Sloppy Joe's.
141
00:08:25,755 --> 00:08:28,298
(LAUGHS) Yes, of course. Sloppy Joe's.
142
00:08:28,382 --> 00:08:30,050
Well, you're late.
143
00:08:30,134 --> 00:08:31,384
Come in.
144
00:08:31,427 --> 00:08:33,345
(MlLlTARY MUSlC PLAYlNG lN DlSTANCE)
145
00:08:49,779 --> 00:08:51,780
Such an interesting room.
146
00:08:53,115 --> 00:08:56,618
My husband likes to say, "Kill enough animals
and you probably won't kill yourself."
147
00:08:56,702 --> 00:08:58,620
l can see he's not taking any chances.
148
00:08:58,663 --> 00:09:00,997
Ernest has read every word he writes
aloud to me.
149
00:09:01,082 --> 00:09:02,999
l'm his first pair of ears
and his first pair of eyes.
150
00:09:03,125 --> 00:09:05,835
So you're his muse.
That makes you very lucky.
151
00:09:07,255 --> 00:09:09,881
Great talent needs a great amount of care.
152
00:09:10,007 --> 00:09:12,968
But we've managed to make
a very happy life here.
153
00:09:13,094 --> 00:09:15,762
Ernest likes to surround himself
with exotic characters.
154
00:09:15,805 --> 00:09:17,639
-DOS PASSOS: Fascist propaganda!
-(SOLDlERS MARCHlNG ON FlLM)
155
00:09:17,682 --> 00:09:19,182
(BECKONlNG lNDlSTlNCTLY)
156
00:09:21,811 --> 00:09:25,313
Some people believe
that Franco would not be able to win this war
157
00:09:25,481 --> 00:09:27,023
if he didn't have any support.
158
00:09:27,108 --> 00:09:29,943
Hitler and Mussolini,
159
00:09:29,986 --> 00:09:31,653
you see him here,
160
00:09:32,113 --> 00:09:36,825
are literally throwing money and weapons
to Franco and the fascists.
161
00:09:36,909 --> 00:09:39,953
Meanwhile, America and the rest of Europe
are doing nothing.
162
00:09:40,037 --> 00:09:41,454
And why?
163
00:09:41,497 --> 00:09:45,792
Because the only images the world sees
come from fascist propaganda.
164
00:09:46,168 --> 00:09:48,211
(FOOTSTEPS ECHOlNG)
165
00:10:03,227 --> 00:10:05,478
DOS PASSOS: Fascism is on the move,
make no mistake.
166
00:10:05,521 --> 00:10:08,064
And what is happening in Spain is. . .
167
00:10:08,316 --> 00:10:10,817
lt's a threat to our democracy as well.
168
00:10:10,901 --> 00:10:15,322
We need to tell the truth of what is happening
to these people in Spain,
169
00:10:15,364 --> 00:10:20,160
these people who are trying to defend
their democratically-elected government.
170
00:10:20,202 --> 00:10:22,120
(AY CARMELA PLAYlNG)
171
00:10:27,209 --> 00:10:30,128
(ALL SlNGlNG AY CARMELA)
172
00:10:41,223 --> 00:10:43,308
(SlNGlNG AY CARMELA)
173
00:10:43,392 --> 00:10:45,352
Here you see some
of the Russian forces there,
174
00:10:45,394 --> 00:10:46,561
who are also in support.
175
00:10:47,855 --> 00:10:50,899
All young men, as you can see,
dedicated to Ia causa.
176
00:10:54,654 --> 00:10:58,406
(LAUGHlNG) Dos, who is that
horrid little man dressed as an undertaker?
177
00:10:58,449 --> 00:11:01,201
Pauline, this is Mikhail Koltsov.
He's a Russian journalist.
178
00:11:01,243 --> 00:11:05,747
JORlS: Koltsov is not just a journalist,
he's Stalin's eyes and ears.
179
00:11:05,831 --> 00:11:09,292
Only Russia supplies the loyalists
with arms, medicine,
180
00:11:09,710 --> 00:11:12,587
food to feed orphans and starving peasants.
181
00:11:13,339 --> 00:11:17,550
l would like to introduce
the director of this film, Joris lvens,
182
00:11:17,593 --> 00:11:20,929
the great Dutch documentary filmmaker,
183
00:11:21,013 --> 00:11:22,764
who, with your help,
184
00:11:22,848 --> 00:11:25,975
will be able to return to Spain
and complete this film.
185
00:11:26,435 --> 00:11:28,395
WOMAN: Beautiful.
MAN: Excellent work.
186
00:11:28,437 --> 00:11:31,940
Oh, and it is also our great privilege
to have with us tonight
187
00:11:32,024 --> 00:11:35,777
a man who has seen firsthand
the horrors that Franco and the fascists
188
00:11:35,820 --> 00:11:37,946
are inflicting upon his people,
189
00:11:38,030 --> 00:11:41,408
he is also my very dear friend,
Professor Paco Zarra.
190
00:11:41,909 --> 00:11:43,493
PACO: Well, there are many heroes.
191
00:11:43,577 --> 00:11:46,871
l only wish l could have
brought them all with me tonight.
192
00:11:47,164 --> 00:11:49,290
But we are all counting on you
for your support.
193
00:11:50,626 --> 00:11:52,085
HEMlNGWAY: Hey, you started without me!
194
00:11:53,295 --> 00:11:55,380
Oh, well, if it isn't our host.
195
00:11:58,134 --> 00:11:59,801
-Hey, Joris!
-Hemingway.
196
00:11:59,885 --> 00:12:04,806
ln case any of you are wondering
how to sign your checks,
197
00:12:05,683 --> 00:12:07,308
write with a Parker!
198
00:12:07,351 --> 00:12:09,978
-Write like Hemingway.
-Fame's a whore, Dos,
199
00:12:10,062 --> 00:12:12,731
doesn't mean to say
she can't do something good.
200
00:12:12,815 --> 00:12:14,065
l missed you, you prick.
201
00:12:14,150 --> 00:12:17,152
(QUlETLY) My book's outselling you
in Russia, you know.
202
00:12:17,194 --> 00:12:19,112
Can l say how happy l am for you?
203
00:12:19,155 --> 00:12:21,114
-You could, but that would ruin it.
-(CHUCKLES)
204
00:12:22,074 --> 00:12:23,158
HEMlNGWAY: Gellhorn.
205
00:12:24,034 --> 00:12:26,703
Martha Gellhorn, John Dos Passos,
206
00:12:26,787 --> 00:12:29,873
greatest writer in America
not named Hemingway.
207
00:12:30,791 --> 00:12:32,041
John Dos Passos.
208
00:12:32,585 --> 00:12:34,753
Hemingway thinks writing is a blood sport.
209
00:12:35,463 --> 00:12:36,546
Don't kid yourself, Dos.
210
00:12:36,630 --> 00:12:39,507
Gellhorn here is a bestselling author.
l read her review.
211
00:12:40,384 --> 00:12:42,260
She's gunning for both of us.
212
00:12:42,344 --> 00:12:44,345
-And to think she never said a word !
-Excuse me.
213
00:12:44,430 --> 00:12:46,264
Sidney, darling, will you take
the boys out of here
214
00:12:46,348 --> 00:12:47,390
-and go play bullfighter or something?
-Sure.
215
00:12:47,475 --> 00:12:48,850
(LAUGHlNG) Here we go!
216
00:12:50,519 --> 00:12:52,020
The boys don't need to see all of this.
217
00:12:52,104 --> 00:12:54,105
Come on, the boys should see
the world for what it is.
218
00:12:54,190 --> 00:12:55,190
Not tonight.
219
00:12:55,316 --> 00:12:57,984
-Paco Zarra.
-Very nice to meet you.
220
00:12:58,027 --> 00:12:59,736
Nice to meet you.
221
00:12:59,820 --> 00:13:01,696
-l admire what you're doing.
-Thank you.
222
00:13:01,739 --> 00:13:04,032
PAULlNE: There's two sides
to this little war in Spain.
223
00:13:04,116 --> 00:13:06,242
You're only raising money for one of them.
224
00:13:06,368 --> 00:13:08,036
Why are you backing the communists?
225
00:13:08,078 --> 00:13:09,704
-Pauline. . .
-Mrs. Hemingway,
226
00:13:09,747 --> 00:13:11,706
communist is not the same as anti-fascist.
227
00:13:11,791 --> 00:13:14,459
Does anti-fascist mean you kill Catholics?
228
00:13:14,543 --> 00:13:17,128
Well, sadly, the Church has
allied itself with the fascists.
229
00:13:17,213 --> 00:13:20,548
PAULlNE: l'm sorry,
but in this house, we are Catholics.
230
00:13:20,674 --> 00:13:22,884
Catholic in America is very different
than Catholic in Spain.
231
00:13:22,927 --> 00:13:25,053
l've heard the loyalists go
into people's homes,
232
00:13:25,095 --> 00:13:27,305
and God help you
if they find a cross on the wall.
233
00:13:27,389 --> 00:13:30,058
Oh, l'm not sure l believe all of that.
234
00:13:30,351 --> 00:13:31,726
What do you believe, dear?
Do you go to church?
235
00:13:32,144 --> 00:13:33,394
Actually, no.
236
00:13:33,521 --> 00:13:35,396
Oh, Gellhorn ! ls that. . .
237
00:13:35,439 --> 00:13:36,940
l'm half Jewish.
238
00:13:37,691 --> 00:13:39,067
ls there such a thing?
239
00:13:40,694 --> 00:13:43,071
No, we're not closed-minded, dear.
240
00:13:43,113 --> 00:13:47,075
While Ernest was in Spain, he met Sidney,
a Brooklyn-born bullfighter.
241
00:13:47,159 --> 00:13:50,036
Now, Sidney's Jewish, too,
and he's just like family.
242
00:13:50,454 --> 00:13:51,704
Mmm-hmm.
243
00:13:51,747 --> 00:13:54,707
Papa? Why don't you come back
to my country?
244
00:13:54,792 --> 00:13:57,710
lf you told our story, the world would listen.
245
00:13:57,753 --> 00:14:00,505
No writer alive has done more
to support the Spanish people,
246
00:14:00,589 --> 00:14:03,758
but my husband has a family right here
and a deadline on a novel.
247
00:14:03,843 --> 00:14:07,554
-And you?
-Well, l believe that the Spanish Civil War
248
00:14:07,638 --> 00:14:09,305
is just a dress rehearsal
for the next world war,
249
00:14:09,390 --> 00:14:11,599
and l think that anyone that can go should go.
250
00:14:11,684 --> 00:14:13,518
And how the hell do you think
you'll manage that?
251
00:14:13,769 --> 00:14:15,812
You ever try to get into a war zone?
252
00:14:15,896 --> 00:14:17,021
l'm resourceful.
253
00:14:21,277 --> 00:14:24,445
-l think you must come. l mean it.
-So, enough politics, it's late.
254
00:14:24,572 --> 00:14:26,614
Somebody has to get up in the morning
and write.
255
00:14:26,740 --> 00:14:28,658
Do you want to come this way?
256
00:14:28,742 --> 00:14:29,951
We need you.
257
00:14:30,035 --> 00:14:33,913
We need journalists from all over the world
to report what's really happening in Spain.
258
00:14:33,956 --> 00:14:37,458
Pauline's right, you know, Hem.
We could all use a new Hemingway novel.
259
00:14:37,543 --> 00:14:40,920
Besides, we need some good men
on the domestic front.
260
00:14:42,298 --> 00:14:44,632
Come to Spain and you'll see it for yourself.
261
00:14:44,675 --> 00:14:48,177
l'll be leaving tomorrow morning for Madrid,
and l hope you can find a way to come.
262
00:14:48,304 --> 00:14:51,931
People from all over the world
are heading into Spain.
263
00:14:51,974 --> 00:14:56,144
Writers, poets, artists, laborers,
264
00:14:56,186 --> 00:14:59,147
all passionate believers in Ia causa.
265
00:14:59,315 --> 00:15:03,192
The people of Spain need to know
that help is on the way.
266
00:15:03,277 --> 00:15:06,738
l'm gonna sing you our song. Okay?
lt starts like this.
267
00:15:07,323 --> 00:15:09,824
(PACO SlNGlNG AY CARMELA)
268
00:15:25,174 --> 00:15:26,674
(SlNGlNG)
269
00:15:30,679 --> 00:15:32,889
(GUESTS CONTlNUE SlNGlNG AY CARMELA)
270
00:15:45,069 --> 00:15:47,278
(BOTH CONTlNUE SlNGlNG)
271
00:15:59,959 --> 00:16:02,085
(MEN SlNGlNG AY CARMELA)
272
00:16:03,212 --> 00:16:04,545
OLD MARTHA: I believed that all one did
273
00:16:04,630 --> 00:16:07,048
about a war was go to it
as a gesture of solidarity
274
00:16:07,216 --> 00:16:10,927
and get killed or, if lucky,
survive until the war was over.
275
00:16:11,303 --> 00:16:16,599
A knapsack and about $50.
That was my equipment for Spain.
276
00:16:17,101 --> 00:16:19,519
Anything more seemed unnecessary.
277
00:16:21,480 --> 00:16:24,357
Needed to get papers,
so I cajoIed a friend at Collier's
278
00:16:24,400 --> 00:16:27,735
to write me a letter
naming me war correspondent,
279
00:16:27,820 --> 00:16:29,904
-(CHUCKLlNG)
-(BLEATS)
280
00:16:29,947 --> 00:16:32,240
even though l had never written
a word about war.
281
00:16:32,825 --> 00:16:34,283
Fancy collar.
282
00:16:34,660 --> 00:16:36,244
-His name is Sandor.
-Mmm.
283
00:16:38,080 --> 00:16:39,706
-Hello, Sandor.
-(BLEATS)
284
00:16:40,165 --> 00:16:42,583
What a beautiful collar you have.
285
00:16:43,836 --> 00:16:46,087
(SOLDlER SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE)
286
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
Rabbit's foot.
287
00:16:47,965 --> 00:16:49,132
lt's good luck.
288
00:16:49,216 --> 00:16:51,926
l'm going to the front
to fight Franco and the fascists.
289
00:16:51,969 --> 00:16:54,012
-Good for you.
-Thank you.
290
00:16:54,221 --> 00:16:55,263
You?
291
00:16:56,515 --> 00:16:58,141
l'm a writer.
292
00:16:59,143 --> 00:17:00,393
With those legs?
293
00:17:01,353 --> 00:17:03,563
Actually, l don't use them to write.
294
00:17:03,605 --> 00:17:06,941
Though l once knew a man who played
the xylophone with his toes.
295
00:17:06,984 --> 00:17:08,735
(ALL LAUGHlNG)
296
00:17:08,777 --> 00:17:10,111
lt's true.
297
00:17:10,237 --> 00:17:11,404
Thank you.
298
00:17:16,285 --> 00:17:19,454
When l looked at the faces of the men
in the international brigades,
299
00:17:19,496 --> 00:17:21,956
l found l loved them immeasurably.
300
00:17:22,041 --> 00:17:25,126
They were private citizens,
here at their own expense.
301
00:17:25,252 --> 00:17:27,545
They came to Spain for a cause,
302
00:17:27,629 --> 00:17:30,506
compelled not by government but by passion.
303
00:17:31,341 --> 00:17:35,553
(SlNGlNG) From this vaIIey
they say you are going
304
00:17:36,597 --> 00:17:40,433
We will miss your bright eyes and sweet smile
305
00:17:41,810 --> 00:17:46,022
For they say you are taking the sunshine
306
00:17:46,982 --> 00:17:50,651
That has brightened the pathways awhile
307
00:17:52,029 --> 00:17:56,157
Come and sit by my side if you love me
308
00:17:57,034 --> 00:18:00,828
Do not hasten to bid me adieu
309
00:18:02,289 --> 00:18:06,375
Just remember that red river valley
310
00:18:07,669 --> 00:18:11,589
And the boy who has loved you so true
311
00:18:12,674 --> 00:18:16,677
Don't you think of the valley you are leaving
312
00:18:17,846 --> 00:18:21,849
Or how lonely and sad it will be
313
00:18:22,893 --> 00:18:27,021
Oh, and think of the fond hearts
you're breaking
314
00:18:27,064 --> 00:18:28,314
(SNORlNG)
315
00:18:28,357 --> 00:18:31,567
And the grief that you're causing to me
316
00:18:33,529 --> 00:18:37,031
Come and sit by my side if you love me
317
00:18:38,200 --> 00:18:41,869
Do not hasten to bid me adieu
318
00:18:43,539 --> 00:18:45,123
Just remember...
319
00:18:46,166 --> 00:18:48,251
Would you like some more wine,
Mr. Hemingway?
320
00:18:48,335 --> 00:18:49,669
Thank you.
321
00:18:57,427 --> 00:18:58,970
Smell that air!
322
00:18:59,513 --> 00:19:01,013
Spanish earth !
323
00:19:03,684 --> 00:19:06,561
Hey, we're meeting our battalion in Madrid.
324
00:19:07,229 --> 00:19:08,938
Can l hitch a ride?
325
00:19:09,106 --> 00:19:11,732
You can't. lt's too tough for a woman.
326
00:19:11,817 --> 00:19:13,317
(LAUGHlNG)
327
00:19:13,402 --> 00:19:17,738
OLD MARTHA: l had this feeling that
one had to work all day and all night,
328
00:19:17,781 --> 00:19:21,242
and love as many people as one could,
and do it all,
329
00:19:21,660 --> 00:19:23,619
do it all terribly fast.
330
00:19:24,913 --> 00:19:26,873
(BLEATlNG)
331
00:19:39,094 --> 00:19:40,928
(SPEAKlNG lN RUSSlAN)
332
00:19:44,892 --> 00:19:46,267
(SlGHS)
333
00:19:48,312 --> 00:19:49,604
(ORDERlNG lN RUSSlAN)
334
00:19:51,940 --> 00:19:54,609
Press release from Commissar Koltsov.
335
00:19:54,651 --> 00:19:56,277
Come on, baby.
336
00:19:56,320 --> 00:19:59,030
-Press release.
-We do it standing up, we make a tripod.
337
00:20:00,866 --> 00:20:03,534
Press release from Commissar Koltsov.
338
00:20:05,120 --> 00:20:06,913
You're not listening.
339
00:20:07,039 --> 00:20:10,666
To beat the fascists,
we need to beat them in the propaganda war.
340
00:20:10,792 --> 00:20:12,710
Beat the fascists, you need to kill them.
341
00:20:12,794 --> 00:20:13,920
You're both wrong.
342
00:20:13,962 --> 00:20:16,339
You have to win over the peasants,
give them irrigation.
343
00:20:16,465 --> 00:20:19,133
(SPEAKlNG SPANlSH)
344
00:20:26,475 --> 00:20:27,808
(WELCOMlNG lN SPANlSH)
345
00:20:27,893 --> 00:20:29,769
-Gentlemen.
-Welcome to Spain !
346
00:20:29,811 --> 00:20:30,853
WOMAN: Papa!
347
00:20:31,188 --> 00:20:35,149
-Now we gonna beat that bastard Franco!
-Hey!
348
00:20:35,943 --> 00:20:37,652
You still like cocido madriIeรฑo?
349
00:20:37,736 --> 00:20:40,780
Hell, yes, Lupe.
Why do you think l came back to Spain?
350
00:20:41,490 --> 00:20:42,698
For you !
351
00:20:42,783 --> 00:20:44,283
(THANKlNG lN SPANlSH)
352
00:20:44,701 --> 00:20:45,826
(SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE)
353
00:20:45,869 --> 00:20:47,495
A true honor.
354
00:20:47,537 --> 00:20:51,207
l am Mikhail Koltsov, and l always say,
355
00:20:51,500 --> 00:20:54,126
"Ernest Hemingway is America's Tolstoy."
356
00:20:54,169 --> 00:20:55,169
Papa.
357
00:20:55,254 --> 00:20:57,338
-Have a drink.
-Gentlemen.
358
00:20:57,714 --> 00:20:58,923
(ALL TOASTlNG lN FORElGN LANGUAGES)
359
00:20:59,007 --> 00:21:00,341
Boy, this is a surprise.
360
00:21:00,425 --> 00:21:03,052
l didn't think Pauline was gonna
let you off the leash.
361
00:21:03,136 --> 00:21:04,428
Look at that!
362
00:21:05,305 --> 00:21:07,598
That help you get laid, Dos?
363
00:21:08,100 --> 00:21:09,475
REPORTER 1 : Papa!
REPORTER 2: Mr. Hemingway!
364
00:21:09,518 --> 00:21:11,936
-Papa, what you gonna do to Franco?
-REPORTER 3: Why did you come here?
365
00:21:12,020 --> 00:21:17,066
l'm here with director Joris lvens
and my good friend, John Dos Passos.
366
00:21:17,150 --> 00:21:18,192
(CAMERA CLlCKS)
367
00:21:18,277 --> 00:21:20,152
We're gonna make a movie.
368
00:21:20,195 --> 00:21:22,571
We're gonna show the world
the noble struggle
369
00:21:22,656 --> 00:21:25,074
of those defending
the elected government of Spain.
370
00:21:25,701 --> 00:21:26,784
(RUMBLlNG)
371
00:21:26,868 --> 00:21:27,868
REPORTER 4: Hey, what's that?
372
00:21:27,953 --> 00:21:29,370
(REPORTERS CHATTERlNG lNDlSTlNCTLY)
373
00:21:47,931 --> 00:21:49,348
MAN 1 : Here, pass it back.
374
00:21:49,391 --> 00:21:52,727
lt's Russian ! lt's Russian. lt's one of ours.
375
00:21:54,187 --> 00:21:56,147
ls there a doctor here?
376
00:22:03,322 --> 00:22:04,905
MAN 2: ls this a woman?
377
00:22:05,073 --> 00:22:06,824
-She made it.
-l know. lt's great.
378
00:22:09,119 --> 00:22:10,411
(PANTlNG)
379
00:22:13,457 --> 00:22:14,707
(GRUNTS)
380
00:22:15,584 --> 00:22:17,460
Well, look who's here.
381
00:22:18,962 --> 00:22:20,880
Well, hello, Hemingway.
382
00:22:21,506 --> 00:22:23,924
You know how to make an entrance.
383
00:22:24,384 --> 00:22:25,843
Why? Jealous?
384
00:22:26,678 --> 00:22:29,930
-All Cinderella had was a pumpkin.
-(GROANS)
385
00:22:29,973 --> 00:22:31,974
Cinderella needs a drink.
386
00:22:38,106 --> 00:22:40,608
Joris. Dos. Hello, Paco.
387
00:22:41,068 --> 00:22:43,778
-l told you l'd make it.
-Sรญ, thank you.
388
00:22:43,862 --> 00:22:44,945
Glad to be here.
389
00:22:45,364 --> 00:22:47,782
PACO: l'm so happy you're here.
Welcome to Madrid.
390
00:22:48,825 --> 00:22:50,076
ln here?
391
00:22:55,540 --> 00:22:56,916
Oh, boy.
392
00:22:56,958 --> 00:22:59,960
Attaboy, let it out.
You're one tough Hungarian, my friend.
393
00:23:02,422 --> 00:23:05,466
Hey, where's the front?
lt's supposed to be around here.
394
00:23:05,509 --> 00:23:06,509
Twelve blocks away.
395
00:23:06,593 --> 00:23:08,260
Follow the streetcar tracks.
396
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
MAN: Just past the university.
You can't miss it.
397
00:23:12,057 --> 00:23:13,391
(BLEATlNG)
398
00:23:17,229 --> 00:23:18,437
(SlGHS)
399
00:23:20,649 --> 00:23:22,650
-l'm Martha Gellhorn.
-Who?
400
00:23:23,318 --> 00:23:24,610
Martha Gellhorn.
401
00:23:28,824 --> 00:23:30,032
From Collier's.
402
00:23:31,493 --> 00:23:33,953
You have something from CoIIier's?
403
00:23:34,538 --> 00:23:35,663
Uh. . .
404
00:23:36,832 --> 00:23:38,249
l do.
405
00:23:40,627 --> 00:23:41,836
(SlGHS)
406
00:23:42,963 --> 00:23:44,630
War correspondent?
407
00:23:44,714 --> 00:23:46,173
ln name only.
408
00:23:46,258 --> 00:23:47,299
Oh !
409
00:23:50,720 --> 00:23:51,846
(EXHALES)
410
00:23:51,888 --> 00:23:53,305
Needed that.
411
00:23:53,598 --> 00:23:55,808
You're a long way from Sloppy Joe's.
412
00:23:55,934 --> 00:23:57,852
Pull in your claws, kitten.
413
00:23:58,019 --> 00:23:59,311
l was always gonna be here.
414
00:23:59,563 --> 00:24:01,147
Okay, sign here.
415
00:24:01,731 --> 00:24:04,275
-Room 428.
-Four twenty-eight?
416
00:24:04,734 --> 00:24:07,486
You're on the safe side of the building.
417
00:24:08,071 --> 00:24:09,196
Hey, Capa!
418
00:24:09,698 --> 00:24:11,198
Look what we got here.
419
00:24:11,283 --> 00:24:13,325
A real war correspondent.
420
00:24:14,077 --> 00:24:15,494
Another one.
421
00:24:15,704 --> 00:24:18,038
lt's getting crowded at the bar, you know.
422
00:24:18,206 --> 00:24:22,793
Closest most of them get to a gun
is standing next to a soldier in the pissoir.
423
00:24:22,919 --> 00:24:26,255
Not this one. Martha Gellhorn,
meet my Hungarian friend, Robert Capa.
424
00:24:26,715 --> 00:24:28,382
Capa. Nice to meet you.
425
00:24:29,176 --> 00:24:30,593
l know your photographs.
426
00:24:30,677 --> 00:24:33,387
-Need another drink?
-Need a bath.
427
00:24:33,472 --> 00:24:35,598
Sidney! Bath.
428
00:24:35,724 --> 00:24:38,976
-Really, l can turn a spigot.
-No hot water. Need to boil.
429
00:24:39,686 --> 00:24:41,187
Need to sleep.
430
00:24:43,023 --> 00:24:44,899
(QUlETLY) l'm on the same floor.
431
00:24:44,941 --> 00:24:45,983
Oh.
432
00:24:50,864 --> 00:24:52,323
Look at that.
433
00:24:53,825 --> 00:24:56,160
Her legs begin at her shoulders.
434
00:25:01,625 --> 00:25:03,417
(SlGHS DEEPLY)
435
00:25:04,669 --> 00:25:06,170
(WOMAN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
436
00:25:06,296 --> 00:25:07,546
(SlGHS)
437
00:25:10,509 --> 00:25:11,926
(RUMBLlNG)
438
00:25:14,596 --> 00:25:15,638
Hmm.
439
00:25:16,389 --> 00:25:18,224
(PROSTlTUTE SPEAKlNG SPANlSH)
440
00:25:23,063 --> 00:25:24,188
(SlGHS)
441
00:25:25,774 --> 00:25:26,941
Oh.
442
00:25:27,984 --> 00:25:29,026
(CHUCKLES)
443
00:25:29,110 --> 00:25:30,653
lt's all yours.
444
00:25:31,112 --> 00:25:32,279
(MAN LAUGHlNG)
445
00:25:35,909 --> 00:25:37,409
(PROSTlTUTE SPEAKlNG SPANlSH)
446
00:25:47,337 --> 00:25:49,046
-(WOMAN SCREAMlNG)
-(RUMBLlNG)
447
00:25:50,257 --> 00:25:52,007
(MEN SPEAKlNG RUSSlAN)
448
00:25:54,219 --> 00:25:55,553
(DOOR LOCKlNG)
449
00:26:03,520 --> 00:26:04,979
Hemingway!
450
00:26:05,647 --> 00:26:07,982
Hemingway! Open the door!
451
00:26:09,109 --> 00:26:10,317
Come on ! Let. . .
452
00:26:10,569 --> 00:26:12,319
Let me out of here!
453
00:26:12,904 --> 00:26:14,238
Hemingway!
454
00:26:14,906 --> 00:26:15,948
(GRUNTS)
455
00:26:17,075 --> 00:26:18,325
(PANTlNG)
456
00:26:18,493 --> 00:26:19,743
(WOMAN SCREAMlNG)
457
00:26:32,591 --> 00:26:33,882
(DOORKNOB CLlCKS)
458
00:26:38,847 --> 00:26:40,848
How dare you, bastard !
459
00:26:40,890 --> 00:26:42,474
Excuse me, sweetness?
460
00:26:42,517 --> 00:26:45,019
Why the hell would you lock me in here?
461
00:26:45,061 --> 00:26:49,732
ln case you hadn't noticed, Gellhorn,
as you're the only blonde in the joint,
462
00:26:50,025 --> 00:26:52,443
but there's a city of men, desperate men,
463
00:26:52,569 --> 00:26:54,612
some of whom know they're gonna die,
464
00:26:54,696 --> 00:26:56,280
death frees the beast.
465
00:26:56,364 --> 00:26:58,449
Do l need to tell you
what these bastards could do
466
00:26:58,533 --> 00:27:01,368
to a big, creamy bitch like you in the dark?
467
00:27:01,453 --> 00:27:05,164
Okay, enough, Hemingway. l get it.
There's a war going on, don't trust anyone.
468
00:27:05,206 --> 00:27:07,207
So how do l know if l can even trust you now?
469
00:27:08,001 --> 00:27:11,211
The best way to find out
if you can trust somebody
470
00:27:11,880 --> 00:27:13,505
is to trust him.
471
00:27:39,532 --> 00:27:40,574
(CHUCKLES)
472
00:27:41,910 --> 00:27:43,494
(PEOPLE CHEERlNG)
473
00:27:43,953 --> 00:27:45,954
(MARCHlNG BAND PLAYlNG AY CARMELA)
474
00:27:52,587 --> 00:27:54,004
JORlS: Werner, you're right.
475
00:27:54,089 --> 00:27:55,547
-This is the best angle.
-(GASPS)
476
00:27:57,008 --> 00:27:58,759
-Camera here.
-Yeah.
477
00:27:58,802 --> 00:28:03,806
JORlS: Look! Look! They're arriving !
lt's the Marseillaise Battalion from France.
478
00:28:03,890 --> 00:28:05,724
We can see Papineau from Canada.
479
00:28:06,518 --> 00:28:08,143
(CROWD SlNGlNG AY CARMELA)
480
00:28:11,314 --> 00:28:12,773
Abraham Lincoln Brigade.
481
00:28:16,861 --> 00:28:19,029
-Werner, you're getting this, right?
-Yeah.
482
00:28:24,285 --> 00:28:25,828
Okay, let's go downstairs.
483
00:28:31,793 --> 00:28:33,335
HEMlNGWAY: Coming?
484
00:28:33,461 --> 00:28:34,628
Yeah.
485
00:28:39,676 --> 00:28:41,176
MAN: Later, ladies.
486
00:28:42,721 --> 00:28:44,722
(PROSTlTUTES SPEAKlNG SPANlSH)
487
00:28:48,893 --> 00:28:51,729
(CROWD CONTlNUES SlNGlNG AY CARMELA)
488
00:29:03,450 --> 00:29:05,033
(ALL CHEERlNG)
489
00:29:11,750 --> 00:29:13,709
MARTHA: Brooklyn ! Brooklyn !
490
00:29:19,007 --> 00:29:20,924
HEMlNGWAY: Gellhorn ! Come on !
491
00:29:24,763 --> 00:29:26,263
MARTHA: Wait! Wait up!
492
00:29:26,514 --> 00:29:27,890
(TRUCK ENGlNE STARTS)
493
00:29:36,274 --> 00:29:39,067
Papa, wait! Papa!
494
00:29:39,569 --> 00:29:41,945
(MAN SPEAKlNG SPANlSH)
495
00:29:44,532 --> 00:29:45,574
Right there!
496
00:29:55,460 --> 00:29:57,878
MARTHA: Hey, look,
they're showing your movie.
497
00:29:57,962 --> 00:29:59,004
HEMlNGWAY: Not my movie.
498
00:29:59,088 --> 00:30:02,466
-Oh, you didn't like it?
-Never saw it. Heard they loused it up.
499
00:30:02,675 --> 00:30:06,053
l agree. l think they miscast
Helen Hayes as Catherine Barkley.
500
00:30:06,179 --> 00:30:07,429
-Oh, yeah?
-Yeah !
501
00:30:08,223 --> 00:30:10,015
Everyone's a critic.
502
00:30:19,442 --> 00:30:21,527
Look, Werner. Look. All those people.
503
00:30:22,403 --> 00:30:24,238
-HEMlNGWAY: Hey, Dos! Get over here!
-Right.
504
00:30:25,281 --> 00:30:27,533
-Joris, come on.
-Say, "Cheese."
505
00:30:28,701 --> 00:30:29,952
(MAN CHEERlNG lN SPANlSH)
506
00:30:31,079 --> 00:30:32,579
(WOMAN CHEERlNG lN SPANlSH)
507
00:30:34,582 --> 00:30:36,333
(ALL CHEERlNG lN SPANlSH)
508
00:30:40,088 --> 00:30:43,924
DOS PASSOS: lt's so great we're doing this,
Hem. lt's gonna be a wonderful film.
509
00:31:04,946 --> 00:31:06,154
HEMlNGWAY: Jesus. lrrigation.
510
00:31:06,239 --> 00:31:07,573
DOS PASSOS: Oh,
what's wrong with irrigation?
511
00:31:07,615 --> 00:31:09,825
HEMlNGWAY: Nothing,
if you like watching guys dig ditches.
512
00:31:09,909 --> 00:31:12,327
We do our job right,
we make people want to watch.
513
00:31:12,412 --> 00:31:15,455
Come on. There's a goddamn war to film.
514
00:31:15,957 --> 00:31:18,292
This is why there's a goddamn war, Hem.
515
00:31:18,376 --> 00:31:21,837
A year ago, these people were shot
for stepping on this land.
516
00:31:34,017 --> 00:31:35,309
OLD MARTHA: It made you proud to see
517
00:31:35,393 --> 00:31:38,228
the joy and determination
of the Spanish people.
518
00:31:39,689 --> 00:31:43,275
You looked, and you knew our cause was just
519
00:31:43,651 --> 00:31:44,902
and we could not lose.
520
00:31:53,119 --> 00:31:54,995
To rule this country,
521
00:31:55,038 --> 00:31:58,373
Franco would have to do away
with 20 million of those brave souls.
522
00:31:58,708 --> 00:32:00,167
(WHlRRlNG)
523
00:32:10,970 --> 00:32:12,387
Tastes like freedom.
524
00:32:12,931 --> 00:32:16,183
Dos, that may be the worst line
you ever came up with,
525
00:32:16,309 --> 00:32:17,768
which is saying something.
526
00:32:17,852 --> 00:32:20,145
Well, that may be, but it's true.
527
00:32:20,271 --> 00:32:24,858
Now these people can irrigate their land
and raise food for the defenders of Madrid.
528
00:32:24,943 --> 00:32:26,485
-You're an idealist.
-(COUGHS)
529
00:32:26,527 --> 00:32:29,529
Who wants to irrigate when
fascists have a boot on your neck?
530
00:32:29,697 --> 00:32:30,989
(MAN CLEARS THROAT NOlSlLY)
531
00:32:37,705 --> 00:32:39,122
-(MAN URGlNG lN SPANlSH)
-Uh. . .
532
00:32:46,673 --> 00:32:48,548
(MAN SPEAKlNG SPANlSH)
533
00:32:50,385 --> 00:32:51,468
(MAN LAUGHS)
534
00:32:53,721 --> 00:32:54,763
(CAR HORN HONKlNG)
535
00:33:01,479 --> 00:33:03,647
How are our filmmakers today?
536
00:33:03,773 --> 00:33:04,773
(GUNSHOTS FlRlNG)
537
00:33:04,899 --> 00:33:06,024
Paco!
538
00:33:07,235 --> 00:33:08,235
(SPEAKlNG SPANlSH)
539
00:33:08,361 --> 00:33:10,028
DOS PASSOS: Yes, he's here!
540
00:33:10,071 --> 00:33:11,989
-lt's Paco!
-MAN: Wait! That's Uncle Paco!
541
00:33:12,115 --> 00:33:13,240
(SHOUTS lN SPANlSH)
542
00:33:13,324 --> 00:33:14,700
Paco! Paco!
543
00:33:18,121 --> 00:33:20,038
This could be the best shot in the film !
544
00:33:21,290 --> 00:33:24,376
There's fighting five kilometers from here.
Let's go!
545
00:33:24,836 --> 00:33:26,712
That's where we should be!
Let's go, come on !
546
00:33:26,754 --> 00:33:28,213
PACO: What are you waiting for, Russian?
Come with us!
547
00:33:31,092 --> 00:33:32,759
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
548
00:33:33,094 --> 00:33:34,845
-MAN: Get your clothes dirty!
-(MEN LAUGHlNG)
549
00:33:35,513 --> 00:33:38,807
-Hey, Dos! Coming?
-l know what fighting looks like.
550
00:33:39,434 --> 00:33:40,726
l'm staying here.
551
00:34:03,666 --> 00:34:05,459
(SOLDlERS YELLlNG)
552
00:34:42,872 --> 00:34:44,831
JORlS: No! Werner, get back!
553
00:34:45,083 --> 00:34:46,958
Get down, get down, get down.
554
00:34:47,251 --> 00:34:48,627
(GUNS FlRlNG)
555
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Up! Paco!
556
00:34:53,591 --> 00:34:54,674
Let's get close.
557
00:35:03,059 --> 00:35:04,267
(CAMERA CLlCKS)
558
00:35:06,354 --> 00:35:07,687
(RAGTlME MUSlC PLAYlNG)
559
00:35:09,273 --> 00:35:10,732
What is that?
560
00:35:11,109 --> 00:35:12,484
MAN: What? What is it?
561
00:35:19,575 --> 00:35:23,078
MAN ON LOUDSPEAKERS: Red dogs,
your leaders have sent you here to die!
562
00:35:24,372 --> 00:35:27,666
General Franco is willing
to give his blood for you.
563
00:35:28,876 --> 00:35:30,710
(MAN ON LOUDSPEAKER
SPEAKlNG SPANlSH)
564
00:35:31,129 --> 00:35:32,212
(GUNSHOT)
565
00:35:32,296 --> 00:35:33,380
(GROANS)
566
00:35:33,714 --> 00:35:35,173
HEMlNGWAY: You trying to get us killed?
567
00:35:35,758 --> 00:35:37,676
They see a reflection, they got a ripe target.
568
00:35:37,927 --> 00:35:39,219
(SWEARlNG lN SPANlSH)
569
00:35:42,807 --> 00:35:44,057
Surrender now!
570
00:35:50,898 --> 00:35:53,567
-Take it till you get Paco!
-Surrender now!
571
00:35:59,699 --> 00:36:01,241
(GUN FlRlNG)
572
00:36:04,579 --> 00:36:05,620
Fascist bastards!
573
00:36:06,164 --> 00:36:07,914
(MAN ON LOUDSPEAKER
SPEAKlNG SPANlSH)
574
00:36:09,083 --> 00:36:10,667
(PANTlNG)
575
00:36:12,962 --> 00:36:14,546
You told the bastards off.
576
00:36:14,964 --> 00:36:16,256
Madrid is protected.
577
00:36:16,799 --> 00:36:19,259
Yes, it is protected
578
00:36:20,803 --> 00:36:21,887
for today.
579
00:36:25,183 --> 00:36:26,308
Are you okay?
580
00:36:29,604 --> 00:36:31,605
(AY CARMELA PLAYlNG)
581
00:36:37,528 --> 00:36:39,237
(ALL CHEERlNG)
582
00:37:00,927 --> 00:37:02,344
(SHOUTlNG lN SPANlSH)
583
00:37:14,148 --> 00:37:15,482
Watercress.
584
00:37:16,817 --> 00:37:19,903
l used to get the most unchristly indigestion.
585
00:37:21,280 --> 00:37:25,158
With this, l can eat a truck tire
wrapped in chili peppers
586
00:37:25,243 --> 00:37:27,077
and sleep like a baby.
587
00:37:27,161 --> 00:37:28,328
(CHUCKLES)
588
00:37:35,086 --> 00:37:36,503
Wild onions.
589
00:37:37,380 --> 00:37:40,006
Locals say, "Eat two onions a day,
590
00:37:41,217 --> 00:37:43,176
"you'll live to be 1 00."
591
00:37:45,680 --> 00:37:48,014
What do the locals say about one's breath?
592
00:37:49,267 --> 00:37:50,517
They say
593
00:37:50,935 --> 00:37:53,812
it is a taste one must (EXHALES) acquire.
594
00:37:54,063 --> 00:37:55,313
Oh !
595
00:38:22,550 --> 00:38:23,717
Paco!
596
00:38:24,719 --> 00:38:26,052
Paco, my friend !
597
00:38:27,596 --> 00:38:30,557
Come! We must talk. Please.
598
00:38:34,603 --> 00:38:38,064
Hey, it's okay. You leave him there.
We'll talk for two minutes.
599
00:38:40,276 --> 00:38:43,153
We talk just for two minutes. We talk. Talk.
600
00:38:43,279 --> 00:38:45,822
-Slide in.
-PACO: ln the car? Why?
601
00:38:47,408 --> 00:38:48,700
MlKHAlL: Okay, go.
602
00:38:49,493 --> 00:38:50,744
(WHlNNlES)
603
00:38:59,462 --> 00:39:01,796
So how'd you learn to have fun in hell?
604
00:39:02,173 --> 00:39:03,798
Family vacations.
605
00:39:04,008 --> 00:39:05,425
(CHUCKLES)
606
00:39:07,386 --> 00:39:09,095
(SPEAKlNG SPANlSH)
607
00:39:09,138 --> 00:39:10,347
Oh, uh. . .
608
00:39:10,598 --> 00:39:12,098
She says she has your coat.
609
00:39:12,266 --> 00:39:15,310
My. . . No. No, no. Tell her she's. . .
This is not my coat.
610
00:39:15,603 --> 00:39:17,312
(SPEAKlNG SPANlSH)
611
00:39:18,272 --> 00:39:21,274
She says it is your coat,
and that's why she's giving it to you.
612
00:39:21,317 --> 00:39:23,651
No, tell her. . . No, thank. . . No. . .
613
00:39:24,236 --> 00:39:27,739
-Beautiful, but no, l can't accept. . .
-Then you must pay her something.
614
00:39:27,782 --> 00:39:29,866
Pay her? l can't afford the coat!
615
00:39:30,284 --> 00:39:32,452
-(SPEAKlNG SPANlSH)
-l can't afford ! No, thank you.
616
00:39:33,079 --> 00:39:34,454
(SPEAKlNG SPANlSH)
617
00:39:34,872 --> 00:39:37,874
She's simply asking if you like
this coat of yours.
618
00:39:38,459 --> 00:39:42,295
-l like it, yes. Beautiful. But not for me. . .
-Oh, for Christ's sakes! Don't you get it?
619
00:39:42,380 --> 00:39:44,047
Look. There. Now. . .
620
00:39:44,173 --> 00:39:47,133
Now, it is your coat,
just as she said from the beginning.
621
00:39:47,760 --> 00:39:50,512
There's a lot of bargains to be had in wartime,
622
00:39:50,596 --> 00:39:53,807
if you don't mind wearing
the clothes of the dead.
623
00:39:54,308 --> 00:39:56,476
Now can we go celebrate?
624
00:39:56,811 --> 00:39:58,353
(SPEAKlNG SPANlSH)
625
00:40:14,662 --> 00:40:16,621
Hungarian, where is Sandor?
626
00:40:17,331 --> 00:40:19,040
Oh, Sandor is gone.
627
00:40:19,834 --> 00:40:21,668
WOMAN: He will come back.
HUNGARlAN: No, he won't.
628
00:40:21,710 --> 00:40:24,254
WOMAN: You never know
when he will turn up.
629
00:40:25,047 --> 00:40:26,506
(PEOPLE LAUGHlNG)
630
00:40:27,633 --> 00:40:31,010
HEMlNGWAY: And have the waiters
say our nada. You art in nada.
631
00:40:31,137 --> 00:40:33,513
Nada be thy nada.
Thy will be nada as it is in nada.
632
00:40:33,597 --> 00:40:36,683
Give us this nada,
our daily nada, nada, nada...
633
00:40:36,851 --> 00:40:38,435
(ALL LAUGHlNG)
634
00:40:39,812 --> 00:40:42,105
Hey, Dos! Do we bore you?
635
00:40:43,983 --> 00:40:45,900
Paco should be here by now.
636
00:40:45,985 --> 00:40:49,195
Oh, drink up, for Christ's sake,
the man's invincible.
637
00:40:49,697 --> 00:40:54,534
He probably just stepped off to seek relief
from one of our hors de combat here.
638
00:40:55,703 --> 00:40:56,870
Relax.
639
00:40:57,496 --> 00:40:59,372
Even a Time magazine cover boy
640
00:40:59,457 --> 00:41:02,959
needs to drink with the lowlifes
every once in a while.
641
00:41:03,210 --> 00:41:04,669
Lay off, Hem.
642
00:41:07,214 --> 00:41:09,716
HEMlNGWAY: There goes a truly wet blanket.
643
00:41:09,800 --> 00:41:11,718
-(ALL LAUGHlNG)
-(SPEAKlNG SPANlSH)
644
00:41:13,220 --> 00:41:15,054
(ALL TOASTlNG lN SPANlSH)
645
00:41:16,557 --> 00:41:17,682
Do you speak English?
646
00:41:17,766 --> 00:41:19,225
Have you seen Paco Zarra?
647
00:41:19,268 --> 00:41:21,478
-Have you seen him today since. . .
-(MAN REFUSlNG lN SPANlSH)
648
00:41:27,359 --> 00:41:28,735
-(SPEAKlNG SPANlSH)
-(RESPONDlNG lN lTALlAN)
649
00:41:31,405 --> 00:41:33,156
(PLAYlNG LATlN MUSlC)
650
00:41:40,122 --> 00:41:41,748
Hey, Sidney.
651
00:41:42,291 --> 00:41:43,458
Go get her.
652
00:41:45,503 --> 00:41:46,669
SlDNEY: This one's for you, Papa!
653
00:41:49,089 --> 00:41:52,342
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
654
00:41:52,635 --> 00:41:53,885
(LAUGHlNG)
655
00:42:12,029 --> 00:42:14,113
You were at the irrigation project
today, right?
656
00:42:14,156 --> 00:42:15,240
Yes, sir, l was.
657
00:42:15,282 --> 00:42:17,825
Did you see Paco? He should be here by now.
658
00:42:17,910 --> 00:42:19,118
l don't know.
659
00:42:19,203 --> 00:42:20,286
Have you seen him recently?
660
00:42:21,163 --> 00:42:22,330
-No?
-No, l haven't. l'm sorry.
661
00:42:25,918 --> 00:42:27,126
(ALL TOASTlNG lN SPANlSH)
662
00:42:39,306 --> 00:42:40,932
(EXHALES) Oh. . .
663
00:42:40,975 --> 00:42:43,184
Just outside the hotel, this.
664
00:42:43,978 --> 00:42:45,353
Look, even with bombs falling,
665
00:42:45,437 --> 00:42:47,647
her mother wanted to make sure
she was wearing her best coat.
666
00:42:47,731 --> 00:42:48,773
-Yes.
-Aw.
667
00:42:49,692 --> 00:42:51,609
Except it's buttoned wrong. Look.
668
00:42:51,652 --> 00:42:52,819
There wasn't time.
669
00:42:52,861 --> 00:42:53,861
Yes, yes, yes.
670
00:42:54,572 --> 00:42:58,741
You capture that human theme.
That need to do something, to. . .
671
00:42:59,493 --> 00:43:03,538
To exert control even when your world
is spinning out of control.
672
00:43:03,622 --> 00:43:05,498
Yes. You understand.
673
00:43:05,749 --> 00:43:06,874
(EXHALES)
674
00:43:07,751 --> 00:43:09,210
l want to do what you do.
675
00:43:09,670 --> 00:43:13,673
l do. l want to do it,
l want to write the way you take pictures.
676
00:43:14,341 --> 00:43:15,383
Mmm.
677
00:43:15,926 --> 00:43:18,094
There's so much going on
in this war, so much.
678
00:43:18,178 --> 00:43:21,180
And yet when l sit down,
when l start to write, nothing.
679
00:43:21,223 --> 00:43:22,849
Nothing. l can. . .
680
00:43:23,684 --> 00:43:24,851
(SlGHS)
681
00:43:27,187 --> 00:43:30,523
-So what's your secret? Tell me your secret.
-There is no secret.
682
00:43:30,858 --> 00:43:33,401
The pictures are there, you just take them.
683
00:43:33,485 --> 00:43:35,612
lf your pictures aren't good enough,
684
00:43:36,196 --> 00:43:37,780
you're not close enough.
685
00:43:38,282 --> 00:43:40,450
But you have the talent.
686
00:43:40,534 --> 00:43:42,076
lt is not enough to have talent.
687
00:43:42,161 --> 00:43:44,370
You also have to be Hungarian.
688
00:43:44,455 --> 00:43:45,997
(GUlTAR PLAYlNG)
689
00:43:51,211 --> 00:43:53,004
(SlNGlNG lN SPANlSH)
690
00:44:26,580 --> 00:44:30,583
l must you to know l am General Petrov.
691
00:44:31,335 --> 00:44:36,214
l am a great admirer of you,
figure of goddess,
692
00:44:37,049 --> 00:44:38,841
and it would be honor
693
00:44:39,551 --> 00:44:41,010
for you to. . .
694
00:44:41,929 --> 00:44:42,929
(CHUCKLES)
695
00:44:43,013 --> 00:44:45,139
. . .dance with me. No, come.
696
00:44:45,224 --> 00:44:47,058
-Come.
-Dance? No, no. No.
697
00:44:47,101 --> 00:44:48,726
You are a goddess.
698
00:44:48,769 --> 00:44:49,811
Dance.
699
00:44:51,438 --> 00:44:53,898
No, no. Come. Come, come. Now.
700
00:44:53,941 --> 00:44:55,441
-Me?
-No, come. Come to dance with me now.
701
00:44:55,526 --> 00:44:57,902
-HEMlNGWAY: Hey.
-Come, come, come.
702
00:44:57,945 --> 00:45:01,447
Hey, back off, General Caviar,
what the hell do you think you're doing here?
703
00:45:01,573 --> 00:45:04,742
What l am doing here?
l am doing seduction of beautiful woman.
704
00:45:05,369 --> 00:45:07,120
Come on, l'm not your property.
705
00:45:07,204 --> 00:45:10,248
Say just the two of us step outside,
mi general?
706
00:45:11,208 --> 00:45:12,458
-(GUNSHOT)
-(ALL GASP)
707
00:45:17,840 --> 00:45:19,632
We make duel.
708
00:45:19,800 --> 00:45:21,634
HEMlNGWAY: l thought Russians had balls.
709
00:45:21,677 --> 00:45:24,178
How about a little Russian roulette?
710
00:45:24,263 --> 00:45:26,222
-(AGREElNG lN RUSSlAN)
-Yeah?
711
00:45:26,306 --> 00:45:27,932
Sidney, pistol !
712
00:45:29,935 --> 00:45:32,145
-Oh, come on.
-Sidney!
713
00:45:46,660 --> 00:45:48,202
(SPEAKlNG RUSSlAN)
714
00:45:48,662 --> 00:45:50,204
This is madness, what are you doing?
715
00:45:55,169 --> 00:45:56,586
(GRUNTlNG)
716
00:46:06,013 --> 00:46:07,555
-Ready?
-Wait!
717
00:46:07,681 --> 00:46:09,557
Wait. Wait. Wait, wait.
718
00:46:10,017 --> 00:46:11,976
Go back to typewriter, journalist.
719
00:46:12,603 --> 00:46:15,021
Please wait.
Please, as both of you are about to die,
720
00:46:15,105 --> 00:46:17,857
or one of you, either way,
it will be regrettable,
721
00:46:17,900 --> 00:46:20,151
but one thing must be had first.
722
00:46:21,028 --> 00:46:23,321
The honor of Russia is at stake.
723
00:46:23,447 --> 00:46:24,864
Fuck Russia.
724
00:46:25,949 --> 00:46:27,825
Vodka! Vodka.
725
00:46:28,494 --> 00:46:30,036
Vodka. Vodka.
726
00:46:30,370 --> 00:46:32,413
Made for Peter the Great.
727
00:46:32,498 --> 00:46:36,584
Vodka. Vodka. Vodka. Vodka.
728
00:46:38,045 --> 00:46:40,546
One last drink before you die.
729
00:46:47,387 --> 00:46:48,638
(EXHALES)
730
00:46:50,849 --> 00:46:53,768
One last. Just one. With caviar.
731
00:46:55,062 --> 00:46:56,729
On real bread.
732
00:46:57,272 --> 00:46:58,940
With music.
733
00:46:59,733 --> 00:47:01,609
(SlNGlNG lN SPANlSH)
734
00:47:09,409 --> 00:47:10,743
Simmer down, Papa.
735
00:47:11,036 --> 00:47:13,204
Come on, we have a film to make.
736
00:47:13,247 --> 00:47:14,580
Take it easy.
737
00:47:17,334 --> 00:47:22,088
l think maybe, today we all learn something,
each day, we acquire an education.
738
00:47:23,632 --> 00:47:27,051
The thing one comes to know about war
are not so simple.
739
00:47:27,594 --> 00:47:30,221
Did you say, "Fuck Russia"?
740
00:47:30,264 --> 00:47:31,556
So what if l did?
741
00:47:32,432 --> 00:47:34,851
-(SlGHS)
-Well, l say fuck America!
742
00:47:34,977 --> 00:47:36,853
My country is here.
743
00:47:37,020 --> 00:47:38,563
Where is yours?
744
00:47:39,940 --> 00:47:43,943
He's right, America should be here.
The whole world should be here.
745
00:47:43,986 --> 00:47:47,446
The fascists are trampling Spain,
and you two are comparing testicles.
746
00:47:47,948 --> 00:47:49,532
lt's ridiculous.
747
00:47:54,872 --> 00:47:55,997
No.
748
00:47:56,164 --> 00:47:57,498
We cooked the goat.
749
00:47:57,583 --> 00:47:59,125
No, not Sandor!
750
00:48:00,043 --> 00:48:01,460
No!
751
00:48:01,587 --> 00:48:02,962
You eat!
752
00:48:03,046 --> 00:48:05,131
MARTHA: How could that Hungarian do this?
753
00:48:05,340 --> 00:48:09,135
-Oh !
-Sometimes sacrifice is an art.
754
00:48:11,638 --> 00:48:12,847
(ALL LAUGHlNG)
755
00:48:24,151 --> 00:48:25,192
(CAMERA CLlCKS)
756
00:48:27,404 --> 00:48:29,488
(CHEERlNG lN SPANlSH)
757
00:48:29,573 --> 00:48:30,615
(CAMERA CLlCKlNG)
758
00:48:39,499 --> 00:48:40,541
(GUNSHOT)
759
00:48:42,002 --> 00:48:43,002
(BOY CRYlNG)
760
00:48:46,340 --> 00:48:50,968
OLD MARTHA: Soon, disaster swung like
a compass needle, aimlessly, all over the city.
761
00:48:51,845 --> 00:48:54,722
Past the street barricades,
the only sound you heard
762
00:48:54,806 --> 00:48:58,059
was a machine gun hammering
in the University city
763
00:48:58,143 --> 00:48:59,185
(BlRD SQUAWKlNG)
764
00:49:00,187 --> 00:49:01,520
and a bird.
765
00:49:10,614 --> 00:49:13,824
lt was a crazy war.
We could take a streetcar to the front.
766
00:49:14,034 --> 00:49:15,159
(THUDDlNG)
767
00:49:15,369 --> 00:49:17,036
(FlGHTER JETS PASSlNG OVERHEAD)
768
00:49:23,710 --> 00:49:26,045
Get this. Get that. Are you getting it?
Are we getting it?
769
00:49:26,088 --> 00:49:27,546
Yeah, yeah. l lost the. . .
770
00:49:28,674 --> 00:49:31,801
The front was only blocks away,
it was very cold,
771
00:49:31,885 --> 00:49:34,971
and the thuds of mortar shells
were all around,
772
00:49:35,722 --> 00:49:38,099
but we had a film to make.
773
00:49:39,559 --> 00:49:40,851
-JORlS: Set the camera here.
-(WOMAN SCREAMlNG)
774
00:49:41,061 --> 00:49:42,728
Get down !
775
00:49:43,021 --> 00:49:44,939
-(GASPlNG)
-There's stray bullets everywhere.
776
00:49:58,412 --> 00:49:59,537
(SHOUTlNG lN SPANlSH)
777
00:49:59,955 --> 00:50:01,038
Look at that.
778
00:50:01,081 --> 00:50:03,791
Fucking grace under pressure.
779
00:50:06,837 --> 00:50:08,087
-Hey, tรบ!
-Get down !
780
00:50:08,505 --> 00:50:09,922
(SPEAKlNG SPANlSH)
781
00:50:09,965 --> 00:50:11,257
Get down !
782
00:50:11,341 --> 00:50:14,135
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
783
00:50:22,269 --> 00:50:24,937
l invited him to join us for a drink after work.
784
00:50:32,612 --> 00:50:33,779
(DOOR OPENS)
785
00:50:33,822 --> 00:50:35,156
MAN: Francisco!
786
00:50:37,451 --> 00:50:38,617
(SlGHS)
787
00:50:39,661 --> 00:50:40,828
You sure taught them a lesson.
788
00:50:40,912 --> 00:50:43,789
You lobbed grenades
right onto their fascist asses.
789
00:50:43,874 --> 00:50:45,583
Good. They deserve it.
790
00:50:45,959 --> 00:50:48,794
HEMlNGWAY: Fascism is a lie told by bullies.
791
00:50:48,879 --> 00:50:51,797
One day, Felipe here is
a champion jai alai player,
792
00:50:51,882 --> 00:50:54,008
and the next,
he's hurling grenades instead of peIotas.
793
00:50:54,092 --> 00:50:55,176
REPORTER: Listen to Hemingway.
794
00:50:55,260 --> 00:50:57,720
You'd think his side was winning the war.
795
00:50:57,804 --> 00:50:59,764
There's atrocities on both sides.
796
00:50:59,806 --> 00:51:03,017
The important thing is
to report with objectivity.
797
00:51:03,143 --> 00:51:04,518
Objectivity?
798
00:51:05,020 --> 00:51:07,313
Fuck all your objectivity shit.
799
00:51:07,939 --> 00:51:09,440
What got into her?
800
00:51:09,483 --> 00:51:11,067
REPORTER: Hemingway, no doubt.
801
00:51:14,988 --> 00:51:16,155
(PEOPLE SCREAMlNG)
802
00:51:17,824 --> 00:51:20,117
(SPEAKlNG SPANlSH)
803
00:51:29,753 --> 00:51:31,128
(BOMBS WHlSTLlNG)
804
00:51:31,838 --> 00:51:33,172
(EXPLOSlON)
805
00:51:34,132 --> 00:51:36,675
(SPEAKlNG SPANlSH)
806
00:51:36,718 --> 00:51:38,844
(AlRPLANE PASSlNG OVERHEAD)
807
00:51:42,224 --> 00:51:44,016
-(PANTlNG)
-(WAlLlNG)
808
00:51:44,059 --> 00:51:45,559
There's a cat?
809
00:51:46,019 --> 00:51:47,520
That's no cat.
810
00:51:48,271 --> 00:51:51,148
That's no cat. That's no cat!
811
00:51:53,068 --> 00:51:54,110
Gellhorn !
812
00:51:54,820 --> 00:51:56,028
(WAlLlNG CONTlNUES)
813
00:52:06,206 --> 00:52:07,248
Gellhorn !
814
00:52:15,215 --> 00:52:17,675
BOY: Mama. Mama.
815
00:52:18,885 --> 00:52:20,177
Mama.
816
00:52:22,097 --> 00:52:23,347
MARTHA: Come on. (GRUNTlNG)
817
00:52:26,309 --> 00:52:27,518
(GASPS)
818
00:52:28,228 --> 00:52:29,478
(PANTlNG)
819
00:52:30,689 --> 00:52:32,231
(BOY SOBBlNG)
820
00:52:34,985 --> 00:52:38,404
Come with me.
821
00:52:38,446 --> 00:52:39,572
Mama!
822
00:52:41,074 --> 00:52:42,366
Mama.
823
00:52:50,876 --> 00:52:52,209
MARTHA: lt's okay.
824
00:52:56,214 --> 00:52:57,756
Are you fucking stupid?
825
00:52:58,091 --> 00:53:00,801
You are not supposed to charge out
in the middle of a shelling.
826
00:53:00,886 --> 00:53:04,513
Little boys are not supposed
to see their mothers bleed to death.
827
00:53:05,056 --> 00:53:06,223
Sarita.
828
00:53:06,266 --> 00:53:09,018
-No.
-Check the boy. Get him some water.
829
00:53:09,102 --> 00:53:10,936
(SPEAKlNG SPANlSH)
830
00:53:16,943 --> 00:53:19,445
-l've got blood on my hands. l can't. . .
-Then, wash it off.
831
00:53:19,529 --> 00:53:21,530
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
832
00:53:23,950 --> 00:53:25,910
-(BREATHlNG SHAKlLY)
-Gellhorn.
833
00:53:25,952 --> 00:53:27,912
Wash your hands.
834
00:53:36,713 --> 00:53:38,714
MAN: More coming !
835
00:53:54,314 --> 00:53:56,315
Bravest woman l ever saw.
836
00:54:11,331 --> 00:54:13,457
(TYPlNG)
837
00:54:46,241 --> 00:54:47,700
Spying, Gellhorn?
838
00:54:49,077 --> 00:54:50,119
No.
839
00:54:51,496 --> 00:54:55,207
You're supposed to be a war correspondent.
So where's your correspondence?
840
00:54:55,875 --> 00:54:58,711
What are you, just a fucking war tourist?
841
00:55:01,423 --> 00:55:02,548
Um. . .
842
00:55:03,466 --> 00:55:04,550
l. . .
843
00:55:06,970 --> 00:55:08,971
l can't write. l can't. . .
844
00:55:11,308 --> 00:55:13,892
l'm trying and l can't get anything.
845
00:55:16,813 --> 00:55:17,896
l. . .
846
00:55:18,189 --> 00:55:19,481
l feel like l don't know enough.
847
00:55:19,566 --> 00:55:22,609
l don't know enough about
the war and about. . .
848
00:55:23,111 --> 00:55:25,904
About the military and about. . . l just. . .
849
00:55:27,198 --> 00:55:28,198
(SlGHS)
850
00:55:29,868 --> 00:55:31,201
l don't. . .
851
00:55:32,787 --> 00:55:37,041
The only thing that really interests me
is people and their lives,
852
00:55:37,083 --> 00:55:38,834
their daily lives, that's. . .
853
00:55:41,338 --> 00:55:42,588
And l. . .
854
00:55:45,050 --> 00:55:47,051
Who's going to be interested in that, really?
855
00:55:47,677 --> 00:55:49,261
There's nothing to writing, Gellhorn.
856
00:55:51,306 --> 00:55:53,599
All you do is sit down
at your typewriter and bleed.
857
00:55:55,101 --> 00:55:56,352
Mmm-hmm.
858
00:55:57,896 --> 00:56:00,147
Do what you did in Appalachia,
859
00:56:00,440 --> 00:56:02,983
write about ordinary people, and war
860
00:56:03,151 --> 00:56:04,443
and Madrid.
861
00:56:05,487 --> 00:56:06,695
(SlGHS)
862
00:56:09,783 --> 00:56:11,033
No, l. . .
863
00:56:11,117 --> 00:56:14,870
-lt's just l. . .
-Fucking get in the ring, Gellhorn.
864
00:56:14,996 --> 00:56:17,581
See what you're made of.
865
00:56:17,707 --> 00:56:21,001
Start throwing some punches
for what you believe in.
866
00:56:24,672 --> 00:56:26,757
Fucking war correspondent.
867
00:56:32,055 --> 00:56:33,639
So, what?
868
00:56:53,785 --> 00:56:57,454
MARTHA: As the bombs fall, you know
what the people in the square are thinking,
869
00:56:57,497 --> 00:56:59,498
"l must get home."
870
00:57:00,750 --> 00:57:02,918
Somehow, you do not believe
you can get killed
871
00:57:03,002 --> 00:57:05,254
when you are sitting in the comfort of home.
872
00:57:10,301 --> 00:57:11,635
(RUMBLlNG)
873
00:57:17,934 --> 00:57:19,184
(EXPLOSlON)
874
00:57:19,269 --> 00:57:20,519
HEMlNGWAY: Gellhorn !
875
00:57:21,521 --> 00:57:23,939
Gellhorn. Come on, we got to get out.
876
00:57:26,609 --> 00:57:33,532
(SCREAMS)
877
00:57:34,409 --> 00:57:35,701
(PANTlNG)
878
00:57:47,255 --> 00:57:48,505
My God.
879
00:57:49,215 --> 00:57:52,050
You have the most goddamn sexual legs.
880
00:57:57,974 --> 00:57:59,641
(MOANS)
881
00:58:43,311 --> 00:58:44,645
ls this what you want?
882
00:58:45,688 --> 00:58:47,356
lt's what l need.
883
00:58:51,611 --> 00:58:53,695
(MOANlNG)
884
01:00:34,922 --> 01:00:37,382
MARTHA: So, how did you get this?
885
01:00:38,051 --> 01:00:39,718
HEMlNGWAY: Fell off a ladder.
886
01:00:40,261 --> 01:00:41,345
MARTHA: Mmm.
887
01:00:42,889 --> 01:00:44,806
HEMlNGWAY: Skylight fell on me.
888
01:00:44,891 --> 01:00:46,516
MARTHA: Really?
889
01:00:48,978 --> 01:00:50,354
And your leg?
890
01:00:50,438 --> 01:00:52,064
HEMlNGWAY: ltaly. Mortar.
891
01:00:52,106 --> 01:00:54,066
An Austrian Minenwerfer.
892
01:00:54,108 --> 01:00:57,194
Three ltalians with me
had their legs blown off.
893
01:00:58,279 --> 01:01:00,030
God, that must have been bad.
894
01:01:00,073 --> 01:01:01,740
No, l was lucky, knee's still attached.
895
01:01:01,783 --> 01:01:04,576
Kept a bowl by my bed
for all the metal they took out.
896
01:01:04,619 --> 01:01:07,162
Two hundred and twenty seven pieces.
897
01:01:07,455 --> 01:01:12,125
They awarded me the Croce aI Merito
di Guerra with three citations.
898
01:01:12,919 --> 01:01:14,419
And he's a hero, too.
899
01:01:14,462 --> 01:01:16,296
l hate the hero words.
900
01:01:16,381 --> 01:01:21,009
And "sacred," "glorious," "sacrifice."
901
01:01:22,428 --> 01:01:25,138
Never saw a damn thing that was sacred.
902
01:01:28,434 --> 01:01:31,103
Goddamn foot fungus.
903
01:01:31,688 --> 01:01:32,771
What?
904
01:01:32,814 --> 01:01:35,065
Bullfighters are plagued by it.
905
01:01:35,108 --> 01:01:39,486
The great matador, Don Junero,
gave me this amazing powder.
906
01:01:44,117 --> 01:01:45,450
l think it was Don Junero.
907
01:01:45,576 --> 01:01:46,910
You think?
908
01:01:48,746 --> 01:01:51,623
The important thing for a writer
is to tell a good story.
909
01:01:53,710 --> 01:01:56,461
-So, is it true about the scars?
-Of course, it's true.
910
01:01:56,546 --> 01:01:59,589
Let me tell you something else about writers.
911
01:02:01,342 --> 01:02:03,468
The best ones are all liars.
912
01:02:12,520 --> 01:02:13,770
(BOTH LAUGHlNG)
913
01:02:24,991 --> 01:02:27,075
(SOLDlERS YELLlNG lNDlSTlNCTLY)
914
01:02:27,618 --> 01:02:28,994
(EXPLOSlON)
915
01:02:43,342 --> 01:02:45,010
(BREATHlNG HEAVlLY)
916
01:03:04,155 --> 01:03:07,699
OLD MARTHA: lt's hard to say exactly
the moment you fall in love with someone.
917
01:03:07,784 --> 01:03:11,244
But l knew with him the exact moment
when l knew l had.
918
01:03:11,329 --> 01:03:12,704
(lNAUDlBLE)
919
01:03:13,414 --> 01:03:15,081
And l knew why.
920
01:03:15,166 --> 01:03:19,419
In that instant, it was his words.
The ones l would never hear.
921
01:03:19,545 --> 01:03:22,005
Whatever private thing he uttered.
922
01:03:30,348 --> 01:03:32,057
(YELLlNG CONTlNUES)
923
01:03:40,024 --> 01:03:41,316
(YELLlNG)
924
01:03:53,830 --> 01:03:55,080
(PANTlNG)
925
01:03:55,790 --> 01:03:57,332
(RED RIVER VALLEY PLAYlNG)
926
01:03:59,377 --> 01:04:09,761
Hemingway!
927
01:04:28,364 --> 01:04:29,865
Have you seen Hemingway?
928
01:04:29,949 --> 01:04:32,158
(SPEAKlNG lTALlAN)
929
01:04:56,017 --> 01:04:57,976
OLD MARTHA: The hoteI
was being trans,ormed
930
01:04:58,060 --> 01:05:00,854
into a vast triage for the wounded.
931
01:05:02,356 --> 01:05:06,985
And it still had all the old furniture,
but it smelled, it smelled of ether.
932
01:05:07,320 --> 01:05:09,905
And it was crowded with bandaged men.
933
01:05:09,989 --> 01:05:11,489
(MEN GROANlNG)
934
01:05:16,829 --> 01:05:19,039
(PEOPLE SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY)
935
01:05:27,798 --> 01:05:28,798
Capa!
936
01:05:30,593 --> 01:05:31,760
Have you seen Hemingway?
937
01:05:31,844 --> 01:05:33,553
l know that voice.
938
01:05:34,347 --> 01:05:36,514
-Brooklyn.
-Gellhorn.
939
01:05:36,599 --> 01:05:39,476
l've been thinking about you, how are you?
940
01:05:42,313 --> 01:05:43,521
How are you?
941
01:05:44,690 --> 01:05:46,775
l'm. . . l'm fine.
942
01:05:47,985 --> 01:05:51,071
-And you? How are you?
-l'm aces, now that you're here.
943
01:05:53,616 --> 01:05:55,116
But the Hungarian.
944
01:05:55,868 --> 01:05:57,327
Hey, where is he?
945
01:05:57,954 --> 01:05:59,037
Hmm?
946
01:06:04,669 --> 01:06:06,795
Ask me a different question.
947
01:06:08,881 --> 01:06:10,048
(SlGHS)
948
01:06:11,175 --> 01:06:13,051
Let me get you a drink.
949
01:06:13,386 --> 01:06:15,220
No, wait, wait. Wait, wait, wait.
950
01:06:19,058 --> 01:06:20,475
l want you to have this.
951
01:06:20,559 --> 01:06:22,727
lt'll make you lucky.
952
01:06:23,729 --> 01:06:24,813
Hmm.
953
01:06:28,150 --> 01:06:30,527
l'm gonna get you a drink.
954
01:06:33,280 --> 01:06:34,364
(EXHALES)
955
01:06:35,574 --> 01:06:36,700
Here.
956
01:06:36,742 --> 01:06:37,867
Oh. . .
957
01:06:39,745 --> 01:06:41,371
There's Papa.
958
01:06:42,248 --> 01:06:43,957
(lNAUDlBLE)
959
01:06:46,752 --> 01:06:48,628
l'll take care of him.
960
01:06:56,262 --> 01:06:58,930
MlKHAlL: ln the event
that Madrid should fall. . .
961
01:06:59,098 --> 01:07:00,598
Madrid will never fall.
962
01:07:00,683 --> 01:07:03,059
ln the event Madrid should fall,
963
01:07:03,102 --> 01:07:08,356
there should be no evidence of the extent
of Russian intervention in Spain.
964
01:07:08,899 --> 01:07:09,941
JORlS: Why can't we film this?
965
01:07:10,026 --> 01:07:12,110
MlKHAlL: Now, let me be direct.
966
01:07:13,070 --> 01:07:15,113
Zarra's brother
967
01:07:15,698 --> 01:07:18,241
is a colonel with Franco.
968
01:07:18,325 --> 01:07:21,244
lt's a civil war. Brother fights brother.
969
01:07:21,287 --> 01:07:25,248
ln this instance, Moscow believe
brother might not be fighting brother.
970
01:07:25,374 --> 01:07:28,126
What, they think Paco is a spy?
971
01:07:28,711 --> 01:07:31,463
l saw him kill half a dozen fascists
in one afternoon.
972
01:07:31,630 --> 01:07:35,091
Can you think of a better way
to get anti-fascists to trust you?
973
01:07:35,134 --> 01:07:36,134
And you believe this?
974
01:07:36,218 --> 01:07:38,470
l'm afraid it does not matter what l believe.
975
01:07:38,554 --> 01:07:43,516
Moscow is not comfortable with a leader
whose brother sits at Franco's side.
976
01:07:46,979 --> 01:07:49,439
Something may happen.
977
01:07:50,649 --> 01:07:52,317
What kind of something?
978
01:07:52,401 --> 01:07:57,906
Something about which nothing can be done.
But l promise you, he will get a fair trial.
979
01:07:57,990 --> 01:07:59,324
Fair trial?
980
01:08:03,579 --> 01:08:04,829
(lNAUDlBLE)
981
01:08:05,581 --> 01:08:08,458
-A man knows his friends.
-ln Spain,
982
01:08:08,542 --> 01:08:14,214
Russians can be very good to know.
We control access to all brigades.
983
01:08:14,340 --> 01:08:15,423
And?
984
01:08:15,508 --> 01:08:17,801
Our comrade, Dos Passos. . .
985
01:08:18,552 --> 01:08:20,595
(lNDlSTlNCT)
986
01:08:20,679 --> 01:08:24,808
. . .is making it hard for Moscow
to continue granting this.
987
01:08:24,850 --> 01:08:26,434
Bullshit.
988
01:08:26,519 --> 01:08:30,021
Dos may be a genius of an ass,
but no one is more anti-fascist.
989
01:08:30,106 --> 01:08:36,569
No one doubts the man's ideals,
l am talking about his behavior.
990
01:08:37,488 --> 01:08:43,701
You cannot deny that Dos Passos,
you might say, is in love with Paco Zarra.
991
01:08:44,620 --> 01:08:50,792
He hears a rumor about him, and suddenly
he is everywhere, talking to people. . .
992
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
War runs on rumors.
993
01:08:52,211 --> 01:08:54,379
Let me be even more direct.
994
01:08:54,672 --> 01:09:00,802
lf it appears that Paco Zarra is a spy,
and if it appears that Dos Passos,
995
01:09:01,470 --> 01:09:06,724
the man making this movie with you,
is involved with a spy,
996
01:09:09,520 --> 01:09:12,564
then my hands are tied.
997
01:09:14,775 --> 01:09:17,068
What the hell are you suggesting?
998
01:09:19,071 --> 01:09:22,824
l am suggesting that you tell Dos Passos
999
01:09:22,908 --> 01:09:26,786
that men should not be so emotional.
1000
01:09:28,122 --> 01:09:34,085
Tell him to act more like
a man Hemingway would write about.
1001
01:09:51,395 --> 01:09:54,189
Hem, did he tell you anything about Paco?
1002
01:09:55,774 --> 01:09:57,150
Hem?
1003
01:10:10,456 --> 01:10:13,208
OLD MARTHA: Two years Iater,
Koltsov was arrested
1004
01:10:13,292 --> 01:10:15,752
in a purge in Moscow and sentenced to death.
1005
01:10:16,670 --> 01:10:18,796
He truly believed in Stalin.
1006
01:10:19,798 --> 01:10:24,886
l sometimes wonder what he believed
as Stalin's thugs were dragging him off
1007
01:10:24,970 --> 01:10:27,096
to put a bullet in his head.
1008
01:10:34,813 --> 01:10:36,314
(HORNS HONKlNG)
1009
01:11:00,673 --> 01:11:04,175
WELLES: Oh, Mr. Hemingway,
how strong and how big you are!
1010
01:11:04,218 --> 01:11:06,970
Your writing is phony! lt's pompous!
1011
01:11:07,012 --> 01:11:09,847
My writing pompous?
Your voice is pompous!
1012
01:11:10,557 --> 01:11:11,599
Damn faggot!
1013
01:11:11,684 --> 01:11:15,144
Don't you try to tell me how to write narration !
What do you know about real war?
1014
01:11:15,271 --> 01:11:18,356
Funny how a man has
to prove himself manly, l wonder why?
1015
01:11:18,399 --> 01:11:22,568
Hemingway is right, your voice is too hammy,
it's a disaster!
1016
01:11:22,695 --> 01:11:26,239
You overrated, ass-kissing narcissists!
1017
01:11:27,700 --> 01:11:31,744
Fuck that blowhard ! l'll narrate it myself.
1018
01:11:33,372 --> 01:11:35,540
l like that idea, Hemingway. Let's try it.
1019
01:11:35,624 --> 01:11:39,294
Yeah, son also drinks
a little too much out of war.
1020
01:11:39,378 --> 01:11:41,754
-Hello, Orson.
-Oh, John, l quit!
1021
01:11:41,839 --> 01:11:44,924
What? (STAMMERS)
What do you mean you quit?
1022
01:11:45,009 --> 01:11:48,428
HEMlNGWAY: This Spanish earth
is hard and dry,
1023
01:11:48,512 --> 01:11:53,141
and the faces of the men who work that earth
are hard and dried from the sun.
1024
01:11:54,226 --> 01:11:57,729
This worthless land, with water,
will yield much.
1025
01:11:57,980 --> 01:12:00,398
For 50 years, we've wanted to irrigate. . .
1026
01:12:00,441 --> 01:12:02,692
Ah, this is working ! This is working.
This is much better.
1027
01:12:02,776 --> 01:12:05,236
Joris, what the hell's going on?
l just ran into Welles, he says he quit!
1028
01:12:05,279 --> 01:12:06,237
(SHUSHlNG)
1029
01:12:06,280 --> 01:12:08,698
Quit? l fired his ass.
1030
01:12:08,741 --> 01:12:11,409
You what? You fired. . . He can't. . .
1031
01:12:11,535 --> 01:12:14,120
You don't know the first thing
about narrating a film, Hem !
1032
01:12:14,204 --> 01:12:15,747
Fucking actors.
1033
01:12:15,789 --> 01:12:19,292
Turn the projector off, stop, stop.
Turn the lights on.
1034
01:12:19,626 --> 01:12:22,045
With Orson Welles narrating,
it was too theatrical.
1035
01:12:22,087 --> 01:12:24,756
But with Hemingway,
we now hear a natural voice, a real voice,
1036
01:12:24,840 --> 01:12:28,760
a man who has actually been to Spain
and wants to tell the world.
1037
01:12:28,802 --> 01:12:30,595
Trust me. This is working.
1038
01:12:30,679 --> 01:12:31,763
Okay.
1039
01:12:31,847 --> 01:12:34,140
Gellhorn, incoming bombs.
1040
01:12:35,768 --> 01:12:36,768
(WHlSTLlNG)
1041
01:12:36,852 --> 01:12:39,520
-Everybody else ready? Music.
-(EXPLOSlON SOUND EFFECT)
1042
01:12:41,357 --> 01:12:43,274
-Projector.
-(lNSTRUMENTAL MUSlC PLAYlNG)
1043
01:12:43,317 --> 01:12:46,277
Hemingway, you ready? And, action !
1044
01:12:46,362 --> 01:12:47,612
(GUNFlRE SOUND EFFECT)
1045
01:12:50,824 --> 01:12:52,617
(WHOOSHlNG SOUND EFFECT)
1046
01:12:56,121 --> 01:12:57,663
(WHlSTLlNG)
1047
01:12:57,748 --> 01:12:58,831
(EXPLOSlON SOUND EFFECT)
1048
01:12:58,916 --> 01:13:02,377
Before, death came
when you were old or sick,
1049
01:13:02,461 --> 01:13:05,088
but now it comes to all this village,
1050
01:13:05,297 --> 01:13:08,299
high in the sky and shining silver.
1051
01:13:08,842 --> 01:13:13,388
lt comes to all who have no place to run,
no place to hide.
1052
01:13:14,390 --> 01:13:16,599
Three Junker planes did this.
1053
01:13:18,185 --> 01:13:21,896
This worthless land, with water,
will yield much.
1054
01:13:22,314 --> 01:13:27,151
For 50 years, we've wanted to irrigate,
but they've held us back.
1055
01:13:27,653 --> 01:13:32,156
Now, we will bring water to it,
to raise food for the defenders of Madrid.
1056
01:13:32,241 --> 01:13:35,034
That was my line. Now it's Hem's?
1057
01:13:37,287 --> 01:13:39,080
Hey, wait, Joris.
1058
01:13:39,164 --> 01:13:43,334
(STAMMERS) Joris, where's the shot
of Paco on horseback?
1059
01:13:44,002 --> 01:13:45,753
You said that was the best shot of the film.
1060
01:13:47,673 --> 01:13:48,840
(SlGHS)
1061
01:13:52,511 --> 01:13:54,679
Here it is. Oh, Paco!
1062
01:13:55,848 --> 01:13:58,683
Wait a second, what is this?
1063
01:13:59,643 --> 01:14:02,103
You've taken him out of the film entirely?
1064
01:14:02,187 --> 01:14:03,229
Shh !
1065
01:14:03,313 --> 01:14:06,607
He disappears in Spain and now you're gonna
make sure he disappears forever?
1066
01:14:06,692 --> 01:14:08,776
For Christ's sake, Dos, calm down.
1067
01:14:08,861 --> 01:14:11,529
Cuts have to be made
to make the film move better.
1068
01:14:11,655 --> 01:14:14,198
lt's filmmaking, Dos.
There are aesthetic decisions.
1069
01:14:14,283 --> 01:14:16,868
Welles' voice wasn't right for our narration,
1070
01:14:16,910 --> 01:14:18,661
and now he's telling you
Paco needs to be cut.
1071
01:14:18,745 --> 01:14:20,204
Paco is. . .
1072
01:14:20,247 --> 01:14:22,123
lt's for balance, it's for the film's good.
1073
01:14:22,207 --> 01:14:24,625
Oh, for the film's good, or for Russia's good?
1074
01:14:24,710 --> 01:14:28,379
Don't insult me.
l risked my life to film this war.
1075
01:14:28,422 --> 01:14:31,048
Yes, and Paco risked his fighting it.
1076
01:14:32,759 --> 01:14:36,262
For God's sake, Hem,
you don't do this to a friend.
1077
01:14:38,140 --> 01:14:41,392
Why is it, whenever l mention Paco. . .
1078
01:14:42,811 --> 01:14:44,353
What is it you're not telling me?
1079
01:14:45,230 --> 01:14:47,648
Something l don't think
you'd have the stomach to hear.
1080
01:14:53,071 --> 01:14:55,698
Or it's something you don't have
the stomach to say.
1081
01:14:56,283 --> 01:14:58,075
lt's all right, Dos.
1082
01:14:59,119 --> 01:15:02,371
Nobody says a coward
can't make a great writer.
1083
01:15:07,169 --> 01:15:08,586
You should go off and write.
1084
01:15:10,547 --> 01:15:13,591
We could use a new book by Dos Passos.
1085
01:15:32,778 --> 01:15:35,947
OLD MARTHA: After Spain,
Dos Passos changed.
1086
01:15:37,407 --> 01:15:39,825
He never regretted his stand against Franco,
1087
01:15:39,910 --> 01:15:44,914
but because of what happened to Paco,
his politics moved far to the right.
1088
01:15:47,459 --> 01:15:50,962
ANNOUNCER: Ladies and gentIemen,
tonight the American Writers' Congress,
1089
01:15:51,004 --> 01:15:53,965
which is sponsored by
the League of American Writers,
1090
01:15:54,049 --> 01:15:58,719
is proud to present the first motion picture
of Spain's battlefront.
1091
01:15:59,346 --> 01:16:01,138
Directed by Joris lvens,
1092
01:16:01,640 --> 01:16:05,726
and written by Ernest Hemingway
in collaboration with John Dos Passos.
1093
01:16:07,020 --> 01:16:12,525
We also have in attendance tonight
Archibald MacLeish, Donald Ogden Stuart...
1094
01:16:13,068 --> 01:16:14,485
There are people. . .
1095
01:16:14,570 --> 01:16:17,196
-Shut up. Shut up!
-What are you doing?
1096
01:16:20,158 --> 01:16:22,159
Ow! God, get off.
1097
01:16:22,494 --> 01:16:24,453
-Fuck.
-Fuck you !
1098
01:16:24,997 --> 01:16:26,205
(PANTlNG)
1099
01:16:26,290 --> 01:16:28,457
-This is your fault.
-My fault?
1100
01:16:28,500 --> 01:16:30,459
You don't remember me shoving you
up against a wall
1101
01:16:30,502 --> 01:16:32,461
and trying to shove your hand
into my knickers.
1102
01:16:33,171 --> 01:16:34,255
Cunt.
1103
01:16:35,924 --> 01:16:38,843
You want to emasculate me now,
in front of the world?
1104
01:16:41,513 --> 01:16:43,139
Oh, l get it.
1105
01:16:43,473 --> 01:16:45,182
l get it now.
1106
01:16:45,267 --> 01:16:48,144
Hemingway has stage fright.
1107
01:16:49,062 --> 01:16:50,730
ls that it?
1108
01:16:51,857 --> 01:16:52,982
Okay.
1109
01:16:54,359 --> 01:16:56,777
(AY CARMELA PLAYlNG)
1110
01:17:00,282 --> 01:17:02,617
(BOTH MOANlNG SOFTLY)
1111
01:17:05,495 --> 01:17:07,788
This totally feels like horse hair.
1112
01:17:09,207 --> 01:17:12,668
And you, in this fucking fur coat.
1113
01:17:18,383 --> 01:17:20,217
(ANNOUNCER SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY)
1114
01:17:20,302 --> 01:17:22,386
(AUDlENCE APPLAUDlNG)
1115
01:17:22,471 --> 01:17:23,554
Papa.
1116
01:17:25,223 --> 01:17:26,557
You're on.
1117
01:17:29,478 --> 01:17:31,103
You're gonna be fine.
1118
01:17:33,607 --> 01:17:34,607
JORIS: Now, ladies and gentlemen,
1119
01:17:35,317 --> 01:17:37,401
just back from the Spanish front,
1120
01:17:37,444 --> 01:17:41,405
my friend, my hero, Ernest Hemingway.
1121
01:17:47,037 --> 01:17:48,204
Papa, come on !
1122
01:18:15,107 --> 01:18:16,941
Ladies and gentlemen,
1123
01:18:17,150 --> 01:18:18,401
l am a writer.
1124
01:18:20,028 --> 01:18:23,656
So, the last thing a writer
should be asked to do is talk.
1125
01:18:24,700 --> 01:18:26,033
Excuse me.
1126
01:18:27,994 --> 01:18:29,120
(COUGHS)
1127
01:18:30,414 --> 01:18:32,623
Fascists may destroy cities,
1128
01:18:34,126 --> 01:18:37,336
but the earth will outlive
all systems of tyranny.
1129
01:18:38,964 --> 01:18:41,298
For those who have
entered the earth honorably,
1130
01:18:41,383 --> 01:18:45,678
and no men ever entered earth more
honorably than those who died in Spain,
1131
01:18:46,847 --> 01:18:49,306
have already achieved immortality.
1132
01:18:51,309 --> 01:18:54,145
The film you are going to see
is about such men.
1133
01:18:56,314 --> 01:18:58,107
Ladies and gentlemen,
1134
01:18:58,358 --> 01:18:59,692
The Spanish Earth.
1135
01:19:01,862 --> 01:19:03,154
(lNAUDlBLE)
1136
01:19:10,328 --> 01:19:12,621
Just a minute, ladies and gentlemen,
just a minute.
1137
01:19:12,664 --> 01:19:14,957
l see we have a very special guest here,
1138
01:19:15,333 --> 01:19:17,668
a woman who has shared
our adventures in Spain.
1139
01:19:18,086 --> 01:19:19,712
-A writer for Collier's magazine,
-(MOUTHlNG)
1140
01:19:19,838 --> 01:19:23,215
please give a warm welcome
to Martha Gellhorn.
1141
01:19:23,300 --> 01:19:25,092
(AUDlENCE APPLAUDlNG)
1142
01:19:38,857 --> 01:19:40,691
Uh, ladies and gentlemen,
1143
01:19:42,277 --> 01:19:45,529
people speak of the glory of battle,
1144
01:19:45,614 --> 01:19:49,784
the sweep of governments,
the majesty of leaders,
1145
01:19:49,868 --> 01:19:56,040
but go into the ravaged towns and hold
the hand of a starving, half-burned child,
1146
01:19:56,750 --> 01:19:58,626
and you will know differently.
1147
01:19:59,628 --> 01:20:00,836
My job,
1148
01:20:01,338 --> 01:20:02,546
ourjob,
1149
01:20:03,089 --> 01:20:07,259
is to give voice to the voiceless,
to bear witness to the innocent
1150
01:20:07,886 --> 01:20:12,014
and to expose the lies
that mask evil with glorious rhetoric.
1151
01:20:12,682 --> 01:20:14,266
(AUDlENCE CHEERlNG)
1152
01:20:32,744 --> 01:20:34,245
-Right here, Papa.
-One more?
1153
01:20:34,287 --> 01:20:37,039
-Right here, right here, sir.
-Mr. Hemingway!
1154
01:20:37,082 --> 01:20:38,123
Appreciate it, sir.
1155
01:20:38,208 --> 01:20:40,960
-Papa! Papa!
-Got some good shots. Yes, sir.
1156
01:20:41,545 --> 01:20:43,128
-Wait here, Papa.
-One more before you go.
1157
01:20:43,213 --> 01:20:45,881
-Mr. Hemingway? Mr. Hemingway?
-Thank you. Very nice. Thank you.
1158
01:20:45,924 --> 01:20:47,550
Good job. Thanks a lot.
1159
01:20:47,634 --> 01:20:50,261
Thanks a lot, guys. That was good.
1160
01:20:51,012 --> 01:20:52,638
Get you guys back on the way out.
Thanks again, guys.
1161
01:20:52,722 --> 01:20:53,931
Thank you, sir. Thank you for coming.
1162
01:20:54,015 --> 01:20:55,474
-Absolutely.
-Thank you for your support.
1163
01:20:55,559 --> 01:20:57,434
Let me give you one of these pamphlets.
1164
01:20:57,519 --> 01:21:01,188
One for you here, sir, explaining
everything about the cause in Spain.
1165
01:21:01,273 --> 01:21:03,607
Spain got my juices flowing, Max.
1166
01:21:03,692 --> 01:21:06,527
The work's good. l've got a great title.
1167
01:21:06,611 --> 01:21:08,779
That's what editors like to hear.
1168
01:21:09,281 --> 01:21:11,407
For Whom the Bell Tolls.
1169
01:21:11,449 --> 01:21:13,284
John Donne.
1170
01:21:13,326 --> 01:21:19,206
"Each man's death diminishes me,
for l am involved in mankind,
1171
01:21:19,499 --> 01:21:23,419
"Therefore, ask not for whom the bell tolls,
1172
01:21:24,379 --> 01:21:25,921
"lt tolls for thee."
1173
01:21:25,964 --> 01:21:28,048
lt's going to be his best novel.
1174
01:21:28,341 --> 01:21:30,551
Believe me, l've edited all of them.
1175
01:21:30,635 --> 01:21:33,929
Every time l think he can't
get any better, he does.
1176
01:21:34,306 --> 01:21:36,181
lt is the mark of a great writer.
1177
01:21:38,268 --> 01:21:40,603
Exactly. l know.
1178
01:21:40,645 --> 01:21:41,812
PERKlNS: You should know.
1179
01:21:41,897 --> 01:21:44,565
l could say the same
about your articles for CoIIier's.
1180
01:21:45,567 --> 01:21:49,069
Believe me, Scribner's is interested,
if you ever want to write a book.
1181
01:21:49,154 --> 01:21:50,446
Really?
1182
01:21:50,530 --> 01:21:54,658
You can't filch her, Perkins.
l've got her locked up at CoIIier's.
1183
01:21:54,826 --> 01:21:56,911
Stories are so good, we want more.
1184
01:21:57,704 --> 01:22:01,999
Actually, you know, l wasn't sure
that gals have the stuff
1185
01:22:02,459 --> 01:22:03,834
to be war reporters.
1186
01:22:03,919 --> 01:22:06,170
Well, women get bombed the same as men.
1187
01:22:06,254 --> 01:22:08,297
Yeah, well, l want to get bombed right now.
1188
01:22:08,340 --> 01:22:11,300
EASTMAN: Joris, Joris. Great film.
Narration's over the top, though.
1189
01:22:12,260 --> 01:22:13,928
Doing. . .
1190
01:22:14,012 --> 01:22:15,471
There he is.
1191
01:22:17,474 --> 01:22:20,100
-Critic!
-Let me give you a piece of. . .
1192
01:22:21,436 --> 01:22:22,686
Get over here.
1193
01:22:23,730 --> 01:22:25,064
Pardon me for a minute.
1194
01:22:25,315 --> 01:22:27,316
-Critic!
-Easy, Hem.
1195
01:22:27,484 --> 01:22:29,151
Easy? Nobody shits on your work.
1196
01:22:31,029 --> 01:22:32,196
l need another drink.
1197
01:22:33,990 --> 01:22:35,282
Hello, Hemingway.
1198
01:22:35,492 --> 01:22:36,992
Hello, Eastman. l was just. . .
1199
01:22:37,202 --> 01:22:38,452
Max.
1200
01:22:39,162 --> 01:22:43,290
l was just telling my friends here
what you said about my book. Remember?
1201
01:22:44,668 --> 01:22:46,502
l don't believe l do.
1202
01:22:46,586 --> 01:22:51,048
"His talent's been outstripped by fear
of his flagging masculinity."
1203
01:22:57,555 --> 01:22:58,722
Then you said,
1204
01:23:00,058 --> 01:23:03,394
"Come out from behind that false
hair on your chest, Ernest.
1205
01:23:04,229 --> 01:23:06,021
"We all know you."
1206
01:23:07,107 --> 01:23:09,692
Well, you memorized it.
1207
01:23:15,573 --> 01:23:17,574
Oh, come on, Papa, you're not sore?
1208
01:23:17,701 --> 01:23:20,744
No. l just want to discuss it with you.
1209
01:23:22,831 --> 01:23:23,956
-See?
-Oh, God.
1210
01:23:24,040 --> 01:23:25,833
Do you see that?
1211
01:23:25,917 --> 01:23:28,335
That's what a man looks like.
1212
01:23:28,461 --> 01:23:30,170
My lord, you're serious.
1213
01:23:30,255 --> 01:23:33,549
Let's see what you got on your chest,
you fucking nancy!
1214
01:23:33,591 --> 01:23:35,217
(ALL EXCLAlMlNG)
1215
01:23:36,803 --> 01:23:37,886
No, no. Hem ! Hem !
1216
01:23:37,929 --> 01:23:39,179
Son of a bitch !
1217
01:23:39,264 --> 01:23:41,181
No, that's it. Move away. Come on.
1218
01:23:41,391 --> 01:23:43,517
l got a hairier chest than you, pal.
1219
01:23:43,685 --> 01:23:45,019
Hairier!
1220
01:23:45,311 --> 01:23:46,770
PHOTOGRAPHERS: Hemingway! Hemingway!
Right here!
1221
01:23:46,855 --> 01:23:48,564
Papa! Right here, Papa!
1222
01:23:48,982 --> 01:23:51,275
EASTMAN: Second-rate son of a bitch !
1223
01:23:54,279 --> 01:23:56,697
Don't you know adultery is a sin?
1224
01:23:57,407 --> 01:23:59,742
This is a Catholic home!
1225
01:23:59,784 --> 01:24:01,952
You are never getting a divorce.
1226
01:24:03,038 --> 01:24:05,956
l won't see you destroyed by some,
1227
01:24:07,208 --> 01:24:09,043
some Gellhorn.
1228
01:24:10,295 --> 01:24:12,838
You told me you loved me so much,
1229
01:24:13,798 --> 01:24:16,300
that love was all that mattered.
1230
01:24:19,012 --> 01:24:23,807
(SOBBlNG) Your love is just something
mounted on the wall.
1231
01:24:24,601 --> 01:24:31,106
Your love is. . . Doesn't. . .
Dirty little sex tricks you taught me
1232
01:24:31,191 --> 01:24:34,401
that you probably learned
from one of your whores!
1233
01:24:35,153 --> 01:24:37,863
Haven't l cared for you through your rages,
1234
01:24:37,947 --> 01:24:40,157
and your jealousies
1235
01:24:40,742 --> 01:24:42,743
and your meanness?
1236
01:24:43,828 --> 01:24:47,164
l told the world you were a genius.
l gave you all of this.
1237
01:24:49,292 --> 01:24:52,836
Oh, manly Hemingway. All of this!
1238
01:24:53,963 --> 01:24:55,506
All of this!
1239
01:24:57,467 --> 01:25:00,677
To prove you're not a mama's boy.
1240
01:25:01,012 --> 01:25:02,179
(BREATHlNG HEAVlLY)
1241
01:25:04,682 --> 01:25:05,933
(URGlNG lN SPANlSH)
1242
01:25:10,230 --> 01:25:16,026
Comparing your penis to F. Scott Fitzgerald,
1243
01:25:16,111 --> 01:25:18,237
telling everyone that yours is bigger?
1244
01:25:18,321 --> 01:25:20,864
-l know the truth !
-SlDNEY: Pauline!
1245
01:25:22,158 --> 01:25:23,408
What are you doing?
1246
01:25:23,493 --> 01:25:25,035
Take them out of here.
1247
01:25:25,870 --> 01:25:27,371
-Take them out of here!
-Whatever you say, Pauline.
1248
01:25:27,455 --> 01:25:29,206
-BOY 1 : What's wrong with Mommy?
-Come on, boys. Let's go.
1249
01:25:29,791 --> 01:25:31,542
-BOY 2: What's the matter?
-Up to your room.
1250
01:25:32,043 --> 01:25:34,419
Do our boys mean nothing to you?
1251
01:25:36,214 --> 01:25:38,632
You think l'm going to let you
leave me like you left Hadley?
1252
01:25:38,758 --> 01:25:40,384
This time, you're staying married.
1253
01:25:40,426 --> 01:25:45,222
You think that this Gellhorn
cares about you?
1254
01:25:45,682 --> 01:25:47,641
She is using you !
1255
01:25:48,393 --> 01:25:53,105
She will not be your muse.
She will leave you a broken man.
1256
01:25:54,899 --> 01:25:59,027
What do you want?
1257
01:25:59,320 --> 01:26:01,405
(LATlN MUSlC PLAYlNG)
1258
01:26:24,095 --> 01:26:25,387
(CHUCKLES)
1259
01:26:39,319 --> 01:26:40,652
HEMlNGWAY: Who wants a Papa Doble?
1260
01:26:41,029 --> 01:26:43,071
-Papa whose's?
-Papa Doble.
1261
01:26:43,114 --> 01:26:45,699
Two and a half jiggers
Bacardi White Label rum,
1262
01:26:45,783 --> 01:26:50,621
juice of two limes, half a grapefruit,
plus six drops of Maraschino.
1263
01:26:51,164 --> 01:26:54,917
You whir the whole mess with shaved ice
in an electric mixer,
1264
01:26:54,959 --> 01:26:56,668
and you're ready to rumba.
1265
01:26:57,503 --> 01:27:01,131
l invented the damn drink, and l own
the house record in drinking them.
1266
01:27:01,174 --> 01:27:02,382
Seventeen.
1267
01:27:02,467 --> 01:27:05,010
-You're on, son.
-Count me in.
1268
01:27:05,094 --> 01:27:07,512
-Right.
-Double sawbuck to the winner.
1269
01:27:12,518 --> 01:27:13,727
-Spain.
-ALL: Spain !
1270
01:27:13,811 --> 01:27:15,896
-The death of fascism.
-ALL: Yeah !
1271
01:27:20,652 --> 01:27:23,779
HEMlNGWAY: Gellhorn's a real thoroughbred,
but she's skittish in the stretch.
1272
01:27:23,821 --> 01:27:25,781
MARTHA: (SCOFFS) We'll see about that.
1273
01:27:26,115 --> 01:27:28,158
(LATlN MUSlC CONTlNUES PLAYlNG)
1274
01:28:00,525 --> 01:28:01,984
Mmm-hmm.
1275
01:28:02,902 --> 01:28:04,528
Nineteen.
1276
01:28:05,029 --> 01:28:09,116
l swear by Christ, you're more of a man
than most men l've met.
1277
01:28:10,034 --> 01:28:11,493
Just say that l won.
1278
01:28:11,869 --> 01:28:14,037
-You didn't win.
-No, say it. Say it. l won.
1279
01:28:14,122 --> 01:28:16,581
We're taking a break. We'll call it a draw.
1280
01:28:17,208 --> 01:28:20,210
Draw, my ass, God damn it. l won !
1281
01:28:20,545 --> 01:28:23,755
l'm less body weight than you, so. . .
1282
01:28:24,590 --> 01:28:27,759
-Technically, l'm more alcohol than you are.
-Right, so now,
1283
01:28:27,844 --> 01:28:29,094
-there's algebra involved.
-So say l won.
1284
01:28:29,178 --> 01:28:30,595
Why can't you say l won?
1285
01:28:30,763 --> 01:28:33,181
-Say l won.
-Oh, yeah, l bet you're a sore winner, too.
1286
01:28:33,224 --> 01:28:35,517
-How much do you wanna bet?
-How much you got?
1287
01:28:35,893 --> 01:28:37,102
(GlGGLlNG)
1288
01:28:57,874 --> 01:28:59,249
(MARTHA CONTlNUES GlGGLlNG)
1289
01:29:16,392 --> 01:29:17,684
(BOTH MOANlNG)
1290
01:29:32,158 --> 01:29:33,784
(DANCERS TALKlNG lNDlSTlNCTLY)
1291
01:29:36,371 --> 01:29:37,412
(GASPS)
1292
01:29:40,541 --> 01:29:42,042
(GlGGLlNG)
1293
01:29:44,337 --> 01:29:45,587
(WOMAN SPEAKlNG SPANlSH)
1294
01:29:45,713 --> 01:29:46,922
(BREATHlNG HEAVlLY)
1295
01:30:04,524 --> 01:30:05,565
(MARTHA MOANS)
1296
01:30:18,996 --> 01:30:20,580
(MAN SPEAKlNG SPANlSH)
1297
01:30:31,342 --> 01:30:32,676
(MOANlNG)
1298
01:30:40,685 --> 01:30:42,602
MARTHA: lt's called Finca Vigรญa.
1299
01:30:43,396 --> 01:30:45,522
We can get it for next to nothing.
1300
01:30:45,690 --> 01:30:46,982
We can write here together.
1301
01:30:48,901 --> 01:30:51,778
What do you think? lsn't it perfect?
1302
01:30:52,447 --> 01:30:53,697
(CATS MEOWlNG)
1303
01:30:55,199 --> 01:30:57,909
We'll have to give the guests machetes.
1304
01:30:58,077 --> 01:30:59,244
(CHUCKLlNG)
1305
01:30:59,579 --> 01:31:01,204
Who needs guests?
1306
01:31:08,796 --> 01:31:10,464
What do you think?
1307
01:31:21,267 --> 01:31:22,809
So can we stay?
1308
01:31:24,061 --> 01:31:25,187
(CHUCKLlNG)
1309
01:31:40,828 --> 01:31:42,621
(ANNOUNCER SPEAKlNG SPANlSH)
1310
01:31:50,963 --> 01:31:52,297
(PEOPLE SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
1311
01:31:57,929 --> 01:31:59,930
l still can't believe it.
1312
01:32:00,806 --> 01:32:04,643
You never really know
what you're fighting for until you lose.
1313
01:32:05,019 --> 01:32:07,103
(ANNOUNCER CONTlNUES
SPEAKlNG SPANlSH)
1314
01:32:16,447 --> 01:32:19,115
(AY CARMELA PLAYlNG)
1315
01:32:22,954 --> 01:32:28,291
OLD MARTHA: After Spain,
l felt such despair for the human race.
1316
01:32:29,752 --> 01:32:34,256
l thought, "We're forever bitched."
1317
01:32:35,508 --> 01:32:38,301
Spain. Spain really broke my heart.
1318
01:32:40,137 --> 01:32:41,763
Nobody listened.
1319
01:32:42,139 --> 01:32:43,682
Nobody.
1320
01:32:46,018 --> 01:32:47,852
And the fascists won.
1321
01:32:48,479 --> 01:32:50,105
The fascists won.
1322
01:32:51,899 --> 01:32:53,984
You listen to me, Gellhorn.
1323
01:32:55,027 --> 01:32:57,153
A man can be destroyed, but not defeated.
1324
01:32:57,238 --> 01:32:59,823
lf he's still standing, he can fight.
1325
01:33:10,042 --> 01:33:14,045
l'm writing to show the world
what we were fighting for in Spain.
1326
01:33:14,297 --> 01:33:16,089
(SOLDlERS MARCHlNG)
1327
01:33:18,634 --> 01:33:20,176
(PEOPLE CHEERlNG)
1328
01:33:36,277 --> 01:33:39,070
HEMlNGWAY: A man can be destroyed,
but not defeated.
1329
01:33:39,447 --> 01:33:43,700
lf he's still standing, he can fight.
1330
01:33:46,704 --> 01:33:48,705
(LATlN MUSlC PLAYlNG)
1331
01:33:49,040 --> 01:33:50,582
(CATS MEOWlNG)
1332
01:33:51,042 --> 01:33:52,208
(TYPlNG)
1333
01:34:01,802 --> 01:34:03,345
(CONTlNUES TYPlNG)
1334
01:34:18,361 --> 01:34:19,944
What time is it?
1335
01:34:20,780 --> 01:34:22,989
lt was high noon an hour ago.
1336
01:34:23,741 --> 01:34:25,450
Writing since 6:00.
1337
01:34:26,327 --> 01:34:27,994
Come on, Gellhorn.
1338
01:34:28,913 --> 01:34:31,039
Get up and bite on the nail.
1339
01:34:32,708 --> 01:34:33,917
Go away.
1340
01:34:37,213 --> 01:34:39,089
(TYPlNG)
1341
01:35:16,210 --> 01:35:17,293
(PAPER RUSTLlNG)
1342
01:35:20,798 --> 01:35:22,590
(CONTlNUES TYPlNG)
1343
01:35:35,479 --> 01:35:36,563
(MARTHA SlGHS)
1344
01:35:39,608 --> 01:35:41,651
What are you trying to do, spook me?
1345
01:35:41,986 --> 01:35:43,820
Past five minutes, l've watched you.
1346
01:35:44,697 --> 01:35:48,533
l've watched you type pages
and let them float into the wastebasket.
1347
01:35:48,951 --> 01:35:53,997
Never crumple pages.
Always let them float gently into the basket.
1348
01:35:55,332 --> 01:35:58,168
Any writer who rips out his stuff
and crumples it
1349
01:35:58,252 --> 01:36:01,254
will be insane in a year, guaranteed.
1350
01:36:02,757 --> 01:36:06,801
God, we went through two bottles of scotch,
1351
01:36:07,136 --> 01:36:10,430
wine, absinthe, and yet you can
get up in the morning
1352
01:36:10,514 --> 01:36:12,140
at the crack of dawn and write.
1353
01:36:12,183 --> 01:36:16,352
Writing's like mass.
God gets mad if you don't show up.
1354
01:36:16,854 --> 01:36:18,897
Come on. You don't write on Sundays.
1355
01:36:19,440 --> 01:36:21,775
Yeah, but Sundays, there's real mass.
1356
01:36:22,693 --> 01:36:25,695
l still don't understand you and Catholicism.
1357
01:36:26,906 --> 01:36:29,365
Happened right after l married Pauline.
1358
01:36:30,493 --> 01:36:32,660
The moment l said, "l do,"
l was struck impotent.
1359
01:36:32,745 --> 01:36:33,787
Oh.
1360
01:36:33,871 --> 01:36:36,539
Nada. Seรฑor Linguine.
1361
01:36:37,374 --> 01:36:39,709
She had me go to church. lt worked.
1362
01:36:40,044 --> 01:36:42,045
l had my very own resurrection.
1363
01:36:42,254 --> 01:36:43,421
(CHUCKLES)
1364
01:36:43,756 --> 01:36:47,550
Hell, l would have French kissed
John the Baptist for a hard-on.
1365
01:36:47,718 --> 01:36:50,386
Oh, there's an image l will cherish.
1366
01:36:50,721 --> 01:36:53,097
After that, l figured l'd stay Catholic.
1367
01:36:53,641 --> 01:36:56,226
Why jinx things? Hey, no snooping.
1368
01:36:56,310 --> 01:36:58,436
Come on, muses always snoop.
1369
01:37:00,064 --> 01:37:01,272
What did you. . .
1370
01:37:02,024 --> 01:37:06,611
"Maybe today, we've all learned something.
Each day we acquire an education.
1371
01:37:07,613 --> 01:37:11,574
"The things one comes to know about war
are not so simple."
1372
01:37:11,992 --> 01:37:13,827
That's what Koltsov said.
1373
01:37:14,912 --> 01:37:16,246
You. . .
1374
01:37:17,164 --> 01:37:19,916
So, this Karkov,
1375
01:37:21,418 --> 01:37:23,294
he's based on Koltsov.
1376
01:37:24,588 --> 01:37:26,673
Who knows? Could be.
1377
01:37:27,883 --> 01:37:30,301
You don't forget anything, do you?
1378
01:37:31,345 --> 01:37:32,679
Do you?
1379
01:37:32,763 --> 01:37:34,472
l forgot one thing.
1380
01:37:44,108 --> 01:37:45,358
No.
1381
01:37:51,949 --> 01:37:53,116
(SCOFFS)
1382
01:37:53,200 --> 01:37:55,034
You're dedicating that to me?
1383
01:37:55,786 --> 01:38:00,248
Gellhorn, you inspire the hell out of me.
1384
01:38:01,834 --> 01:38:02,959
(MOANS)
1385
01:38:04,628 --> 01:38:07,380
Wait, no, no, wait.
l've got to talk to you about something.
1386
01:38:07,464 --> 01:38:09,257
-Not now. Done by noon. . .
-But l do!
1387
01:38:09,300 --> 01:38:11,050
-. . .drunk by 3:00.
-l have to talk to you about something.
1388
01:38:11,135 --> 01:38:13,052
-Wait!
-That's my philosophy.
1389
01:38:13,387 --> 01:38:14,846
(BOTH LAUGHlNG)
1390
01:38:17,391 --> 01:38:18,474
MARTHA: Oh !
1391
01:38:19,435 --> 01:38:20,685
(MOANS)
1392
01:38:24,231 --> 01:38:25,398
(GRUNTS)
1393
01:38:25,900 --> 01:38:27,525
(BREATHlNG HEAVlLY)
1394
01:38:32,156 --> 01:38:33,781
Oh, God.
1395
01:38:34,617 --> 01:38:35,950
God !
1396
01:38:36,243 --> 01:38:37,493
(MOANS)
1397
01:38:38,579 --> 01:38:39,871
(GRUNTS)
1398
01:38:40,414 --> 01:38:41,998
Oh, God.
1399
01:38:48,005 --> 01:38:51,633
Life shouldn't be this perfect.
lt really shouldn't.
1400
01:38:52,259 --> 01:38:54,218
HEMlNGWAY: lt absolutely should.
1401
01:38:59,516 --> 01:39:01,184
A perfect moment.
1402
01:39:04,855 --> 01:39:06,689
But it's all still out there.
1403
01:39:07,191 --> 01:39:09,901
-What's all still out there?
-The world.
1404
01:39:13,155 --> 01:39:15,698
CoIIier's wants me to go to Finland.
1405
01:39:20,079 --> 01:39:22,455
-Marty.
-Mmm-hmm?
1406
01:39:22,539 --> 01:39:26,376
ln this world, when you find a good place,
you don't leave it.
1407
01:39:27,419 --> 01:39:28,795
l know.
1408
01:39:30,589 --> 01:39:35,760
But Stalin's expanding west now,
the Russians are bombing civilians.
1409
01:39:35,844 --> 01:39:38,680
Oh, don't pretend you care about the Finns.
1410
01:39:38,973 --> 01:39:40,848
You just want a war all to yourself.
1411
01:39:41,016 --> 01:39:43,017
Well, you're the one who taught me.
1412
01:39:43,811 --> 01:39:46,729
Some wars are necessary,
and it's necessary to bear witness.
1413
01:39:46,814 --> 01:39:49,899
God damn you. l'm writing a novel here.
Aren't you happy?
1414
01:39:54,446 --> 01:39:57,573
l adore you. l. . .
1415
01:39:59,952 --> 01:40:02,745
l absolutely adore you.
1416
01:40:03,872 --> 01:40:06,582
But innocent people are being blown up.
1417
01:40:07,668 --> 01:40:10,086
Someone has to go.
Someone has to write about this.
1418
01:40:10,170 --> 01:40:12,422
You mean someone has to leave.
1419
01:40:13,841 --> 01:40:15,299
l want to go.
1420
01:40:16,051 --> 01:40:17,343
l do.
1421
01:40:18,178 --> 01:40:20,763
l've gotta go. There's things that. . .
1422
01:40:21,807 --> 01:40:23,599
There's things l need to find out.
1423
01:40:23,851 --> 01:40:26,227
Perkins wants you to write a novel
for Scribner's.
1424
01:40:26,270 --> 01:40:27,854
l don't want to write a novel.
1425
01:40:30,274 --> 01:40:32,775
Marty, stay here with me.
1426
01:40:34,445 --> 01:40:37,488
Happiness in intelligent people
is the rarest thing l know.
1427
01:40:41,493 --> 01:40:42,952
Marty.
1428
01:40:46,582 --> 01:40:48,207
Papa doesn't want you to go.
1429
01:40:50,669 --> 01:40:52,295
Don't "Papa" me.
1430
01:40:55,466 --> 01:40:57,341
Will you come with me?
1431
01:40:58,635 --> 01:41:00,094
Come with me.
1432
01:41:26,997 --> 01:41:29,999
OLD MARTHA: War in the Arctic
is a very remarkable thing.
1433
01:41:39,593 --> 01:41:41,010
(FlRlNG)
1434
01:41:42,513 --> 01:41:45,348
The Finns joke that they don't believe
Russian propaganda,
1435
01:41:45,390 --> 01:41:47,183
but they believe Russian bombs.
1436
01:41:49,478 --> 01:41:50,520
MARTHA: Careful !
1437
01:41:51,939 --> 01:41:55,775
l saw a boy of nine, standing outside
his burning home, watching the bombers.
1438
01:41:55,859 --> 01:41:59,028
He looked up at the sky
with a stubborn, serious face.
1439
01:41:59,071 --> 01:42:02,323
He had held himself stiffly
so as not to shrink from the noise.
1440
01:42:02,616 --> 01:42:06,327
Then he said, "Little by little,
l'm getting really angry."
1441
01:42:27,224 --> 01:42:31,310
l'll put my money on three million Finns
against 1 80 million Russkies.
1442
01:42:31,645 --> 01:42:34,772
After all, they are fighting for their lives
and their homes.
1443
01:42:35,858 --> 01:42:37,733
(SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE)
1444
01:42:46,160 --> 01:42:49,662
HEMlNGWAY: My dearest Marty,
one thing you must know,
1445
01:42:49,788 --> 01:42:52,790
love is infinitely more durable than hate.
1446
01:42:53,834 --> 01:42:59,005
Last night, l howled at the moon, and some
poor, wretched beast answered from the dark.
1447
01:43:00,465 --> 01:43:02,508
Maybe he has a Marty, too.
1448
01:43:02,718 --> 01:43:04,760
And so we howled together.
1449
01:43:05,929 --> 01:43:09,390
The animal, and the man whom love
has made an animal.
1450
01:43:11,768 --> 01:43:14,145
MARTHA: Your book is what will last after us
1451
01:43:14,605 --> 01:43:16,898
and make that war intelligible.
1452
01:43:19,151 --> 01:43:22,945
HEMlNGWAY: Love,
you poison my typewriter.
1453
01:43:24,281 --> 01:43:27,283
How can l write with every key screaming?
1454
01:43:28,285 --> 01:43:32,538
Since you left, l've had hangovers
they could name battleships after.
1455
01:43:33,540 --> 01:43:36,459
Today l remember the heat
of your naked skin.
1456
01:43:37,252 --> 01:43:41,923
MARTHA: l cannot wait to return to Cuba
and wallow in sun and quiet, and above all,
1457
01:43:41,965 --> 01:43:44,508
l shall be glad to be home with you,
1458
01:43:45,052 --> 01:43:46,761
where l belong.
1459
01:43:47,638 --> 01:43:48,971
(GRUNTlNG)
1460
01:44:03,278 --> 01:44:05,821
Beloved, l learned from you not
to have the vanity
1461
01:44:05,864 --> 01:44:10,159
to think the planes were looking for me
and all bullets had my name on them.
1462
01:44:10,661 --> 01:44:13,371
l'm tired, and l wish l were with you.
1463
01:44:13,997 --> 01:44:15,998
(ALL SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY)
1464
01:44:21,463 --> 01:44:22,713
(GLASS SHATTERlNG)
1465
01:44:23,048 --> 01:44:24,423
(LAUGHlNG)
1466
01:44:30,347 --> 01:44:32,848
HEMINGWAY: l am stinko, deadly lonely.
1467
01:44:35,018 --> 01:44:38,312
We must promise and pledge
and swear out loud
1468
01:44:38,355 --> 01:44:42,108
to the love-drunk gods on high
that we will never...
1469
01:44:42,276 --> 01:44:43,609
MARTHA: And Iet's never...
1470
01:44:43,694 --> 01:44:45,820
HEMlNGWAY: Leave each other again.
1471
01:44:46,613 --> 01:44:49,407
MARTHA: Never leave each other again.
1472
01:45:02,671 --> 01:45:04,213
Mmm. Mmm.
1473
01:45:05,882 --> 01:45:07,008
Mmm.
1474
01:45:07,676 --> 01:45:09,385
(LATlN MUSlC PLAYlNG)
1475
01:45:16,518 --> 01:45:17,893
You're home.
1476
01:45:23,567 --> 01:45:25,484
Oh, the maid quit.
1477
01:45:26,361 --> 01:45:28,029
(SlGHS) l wonder why.
1478
01:45:28,196 --> 01:45:31,907
What, you go away for two months,
then waltz back and bitch?
1479
01:45:33,076 --> 01:45:34,160
Come on.
1480
01:45:35,912 --> 01:45:38,497
Got something that will make you happy.
1481
01:45:45,213 --> 01:45:46,547
You look terrible.
1482
01:45:46,965 --> 01:45:48,591
l'm fine. Now.
1483
01:45:49,760 --> 01:45:53,095
l just spent two months in the Arctic
missing you like hell,
1484
01:45:53,138 --> 01:45:54,930
and l come home to a Tijuana whorehouse.
1485
01:45:55,015 --> 01:45:56,557
They don't look like this.
1486
01:45:57,142 --> 01:45:58,434
Well, you would know.
1487
01:45:58,769 --> 01:46:01,437
-How do you write those letters?
-lt's notarized.
1488
01:46:07,694 --> 01:46:09,320
Oh, my. . . You got a divorce.
1489
01:46:09,571 --> 01:46:11,697
Thing had to be done, l did it.
1490
01:46:12,908 --> 01:46:14,283
What about Pauline?
1491
01:46:14,534 --> 01:46:15,743
lt was bad.
1492
01:46:17,287 --> 01:46:18,579
l did it for us.
1493
01:46:19,247 --> 01:46:21,916
-Us? But l didn't ask. . .
-So we could get married.
1494
01:46:22,709 --> 01:46:25,378
l have a horror of marriage. You know that.
1495
01:46:26,004 --> 01:46:27,463
l'd rather sin respectably.
1496
01:46:27,506 --> 01:46:30,132
Well, l'd rather make
an honest woman out of you.
1497
01:46:39,059 --> 01:46:40,935
So what do you think of that?
1498
01:46:46,817 --> 01:46:48,067
(CHUCKLES)
1499
01:47:03,417 --> 01:47:04,875
(TRAlN WHlSTLE BLOWlNG)
1500
01:47:06,086 --> 01:47:07,503
(RlFLE FlRlNG)
1501
01:47:09,840 --> 01:47:11,841
(LATlN MUSlC CONTlNUES PLAYlNG)
1502
01:47:14,886 --> 01:47:16,345
(HORNS HONKlNG)
1503
01:47:17,639 --> 01:47:19,765
REPORTER 1 : Mr. Cooper, over here!
REPORTER 2: Mrs. Hemingway!
1504
01:47:19,850 --> 01:47:21,434
REPORTER 3: Hemingway!
REPORTER 4: Mrs. Hemingway!
1505
01:47:21,518 --> 01:47:22,601
REPORTER 5: Bravo, Hemingway!
1506
01:47:22,686 --> 01:47:24,520
-REPORTER 6: Miss Dietrich! Miss Dietrich!
-(CAMERA CLlCKlNG)
1507
01:47:28,775 --> 01:47:30,651
l have never been happier.
1508
01:47:31,486 --> 01:47:32,653
Uh-oh.
1509
01:47:32,904 --> 01:47:35,990
Last time you said that,
you ended up in Finland.
1510
01:47:36,074 --> 01:47:37,116
(CHUCKLES)
1511
01:47:37,200 --> 01:47:38,701
What is it now?
1512
01:47:41,371 --> 01:47:42,621
What?
1513
01:47:43,248 --> 01:47:44,874
Chiang Kai Shek.
1514
01:47:45,542 --> 01:47:46,876
-China!
-Mmm-hmm.
1515
01:47:47,878 --> 01:47:50,045
CoIIier's has made me an offer.
1516
01:47:50,088 --> 01:47:53,174
Oh, Christ. Here she goes again.
1517
01:47:54,134 --> 01:47:56,343
(SlNGlNG lN SPANlSH)
1518
01:48:08,899 --> 01:48:12,234
My assignment is to show what Japan
is really doing to innocent people in China.
1519
01:48:12,277 --> 01:48:14,904
And an interview with the world's
most powerful couple.
1520
01:48:14,988 --> 01:48:17,490
-Well, that's us, isn't it?
-Come on, be serious.
1521
01:48:17,574 --> 01:48:19,074
Me be serious?
1522
01:48:19,326 --> 01:48:20,493
(SCOFFS)
1523
01:48:20,660 --> 01:48:22,745
You love your wife, Jackson?
1524
01:48:22,913 --> 01:48:26,040
Some days.
1525
01:48:26,249 --> 01:48:27,917
(BOTH LAUGHlNG)
1526
01:48:28,418 --> 01:48:29,919
Man's a Plato.
1527
01:48:30,045 --> 01:48:31,587
(BOTH CHUCKLlNG)
1528
01:48:33,840 --> 01:48:35,633
So what do you say?
1529
01:48:39,054 --> 01:48:41,013
What do you have against China?
1530
01:48:42,098 --> 01:48:44,266
You know how filthy China is?
1531
01:48:44,309 --> 01:48:45,601
Come on.
1532
01:48:45,936 --> 01:48:47,478
You like filth. Hmm?
1533
01:48:47,771 --> 01:48:49,396
l had an uncle there. A medical missionary.
1534
01:48:49,439 --> 01:48:51,774
Had to take out his own appendix
on horseback.
1535
01:48:51,858 --> 01:48:55,569
Oh, forget your uncle's appendix.
No one else is covering this.
1536
01:48:55,779 --> 01:48:57,112
This could be our war.
1537
01:48:57,197 --> 01:48:59,740
Oh, jeez. How many wars do you need?
1538
01:49:02,911 --> 01:49:06,705
(WHlSPERS) Don't think of it as war.
Think of it as a paid honeymoon.
1539
01:49:07,624 --> 01:49:10,376
Our honeymoon. Come on.
1540
01:49:10,835 --> 01:49:14,255
-Don't you want a honeymoon?
-This is our honeymoon.
1541
01:49:14,297 --> 01:49:16,715
A real honeymoon. Real.
1542
01:49:17,717 --> 01:49:19,969
-Come on, Hemingway, please?
-Marty!
1543
01:49:20,345 --> 01:49:23,055
Say yes. Please.
1544
01:49:23,139 --> 01:49:25,849
Oh, for Christ's sakes, Gellhorn.
1545
01:49:25,934 --> 01:49:30,312
-A man can't let his wife go alone to China.
-No, he can't.
1546
01:49:30,355 --> 01:49:32,565
Especially if she's blonde.
1547
01:49:32,649 --> 01:49:35,109
That's right. lt would be very dangerous.
1548
01:49:35,443 --> 01:49:38,404
-Who knows what would happen.
-Uh-huh.
1549
01:49:39,781 --> 01:49:41,156
(BOTH CHUCKLE)
1550
01:49:42,200 --> 01:49:43,534
Thank you.
1551
01:49:50,041 --> 01:49:51,500
(PEOPLE SCREAMlNG)
1552
01:49:52,002 --> 01:49:53,544
(BOMBS WHlSTLlNG)
1553
01:49:55,380 --> 01:49:58,340
OLD MARTHA: I had been in Finnish cities
during bombing attacks,
1554
01:49:58,425 --> 01:50:02,011
and Madrid was swept almost daily
by artillery fire,
1555
01:50:02,053 --> 01:50:04,597
but China was in a class by itself.
1556
01:50:05,015 --> 01:50:08,726
As the Japanese destroyed,
the Chinese residents repaired.
1557
01:50:08,810 --> 01:50:11,854
Endurance was the secret Chinese weapon.
1558
01:50:12,188 --> 01:50:14,523
The Japanese should have understood that,
1559
01:50:14,608 --> 01:50:17,067
and everyone else had better remember it.
1560
01:50:18,194 --> 01:50:20,696
She has, a whatchamacallit, bound feet.
1561
01:50:20,780 --> 01:50:23,324
Her feet were bound and she cannot walk.
1562
01:50:28,747 --> 01:50:30,205
MR. MA: The Japanese
are bombing everything.
1563
01:50:30,248 --> 01:50:31,290
(BABY CRYlNG)
1564
01:50:31,541 --> 01:50:33,000
MARTHA: What is that?
1565
01:50:34,878 --> 01:50:36,670
-No. . .
-You must be careful.
1566
01:50:36,713 --> 01:50:38,297
-No, l hear. . .
-(CRYlNG)
1567
01:50:44,679 --> 01:50:46,055
(WAlLlNG)
1568
01:50:46,181 --> 01:50:49,433
Go no further.
There is nothing we can do for him.
1569
01:50:57,192 --> 01:50:58,901
This is off-limits.
1570
01:51:00,028 --> 01:51:01,737
Are you certain you want to go in here?
1571
01:51:01,821 --> 01:51:03,739
Yes, yes. l do, Mr. Ma.
1572
01:51:10,038 --> 01:51:11,413
(GlRL CRYlNG)
1573
01:51:16,503 --> 01:51:17,920
MR. MA: Be cautious, madam.
1574
01:51:18,129 --> 01:51:19,421
(SPEAKlNG MANDARlN)
1575
01:51:19,506 --> 01:51:20,547
No.
1576
01:51:22,300 --> 01:51:23,676
(SHUSHlNG)
1577
01:51:32,811 --> 01:51:34,812
No, no, you must not use the water.
1578
01:51:34,896 --> 01:51:36,230
lt's very bad. Very. . .
1579
01:51:36,439 --> 01:51:38,607
-(ALL LAUGHlNG)
-Come on, we're celebrating.
1580
01:51:38,775 --> 01:51:42,569
For Whom the BeII ToIIs is selling
like ice cream in hell.
1581
01:51:43,238 --> 01:51:46,073
Clement said it's the finest book
written this decade.
1582
01:51:46,574 --> 01:51:48,784
Maybe the whole goddamn century, eh?
1583
01:51:49,035 --> 01:51:51,078
Tell the one about Garbo's pants again.
1584
01:51:51,621 --> 01:51:52,663
(ALL LAUGH)
1585
01:51:54,332 --> 01:51:56,625
-Hey, it's the Marty.
-lt's very bad.
1586
01:51:56,835 --> 01:51:58,752
She washed her hands with the water.
1587
01:51:59,087 --> 01:52:00,504
She what?
1588
01:52:00,714 --> 01:52:02,047
-(ALL LAUGHlNG)
-(MOUTHlNG)
1589
01:52:02,841 --> 01:52:04,299
You must want to suffer.
1590
01:52:04,634 --> 01:52:06,844
Mmm-hmm. l must. l'm in love with you.
1591
01:52:07,095 --> 01:52:08,637
ALL: Oh !
1592
01:52:08,930 --> 01:52:11,890
We must hurry, please.
l have gotten you a whatchamacallit,
1593
01:52:11,975 --> 01:52:14,518
an interview with
Generalissimo Chiang Kai Shek.
1594
01:52:21,693 --> 01:52:25,529
Madame Chiang, you look even better
than you do on the cover of Time.
1595
01:52:25,613 --> 01:52:29,867
Thank you. You know what a bore it can be,
posing for magazine covers.
1596
01:52:30,535 --> 01:52:33,370
(SPEAKlNG MANDARlN)
1597
01:52:35,832 --> 01:52:40,419
The Generalissimo wishes to tell you
communism is a disease of the heart.
1598
01:52:41,171 --> 01:52:43,881
The Japanese are a disease of the skin.
1599
01:52:44,215 --> 01:52:45,841
HEMlNGWAY: Beautifully put, Generalissimo.
1600
01:52:46,593 --> 01:52:51,138
Yes, the communists hamper our army
against the Japanese invaders.
1601
01:52:51,598 --> 01:52:53,474
You must tell your friend, Roosevelt.
1602
01:52:53,516 --> 01:52:55,267
Oh, we will. You can count on it.
1603
01:52:55,351 --> 01:52:58,562
You must also tell him not to worry
about Mao or Zhou Enlai.
1604
01:53:00,523 --> 01:53:02,483
These are the communist leaders.
1605
01:53:02,692 --> 01:53:04,151
(SPEAKlNG MANDARlN)
1606
01:53:05,528 --> 01:53:07,529
So-called leaders, of course.
1607
01:53:08,031 --> 01:53:12,034
No one can replace the Generalissimo
in the hearts of his people.
1608
01:53:14,037 --> 01:53:19,082
May l ask, Mrs. Hemingway,
do you believe that war is men's business?
1609
01:53:19,793 --> 01:53:20,876
Oh.
1610
01:53:21,044 --> 01:53:22,544
Does it really matter? (LAUGHS)
1611
01:53:24,214 --> 01:53:29,218
ln China, it seems like all of the businesses
are run on slave labor.
1612
01:53:29,552 --> 01:53:31,386
l mean, the people. . .
1613
01:53:33,223 --> 01:53:35,682
The people are starving.
1614
01:53:40,522 --> 01:53:41,563
l, uh. . .
1615
01:53:41,731 --> 01:53:45,067
l met a little girl in an opium den today,
and she was. . .
1616
01:53:45,235 --> 01:53:48,946
So many sights, and you visit an opium den?
1617
01:53:50,782 --> 01:53:53,575
Perhaps you enjoy opium? Mmm?
1618
01:53:53,868 --> 01:53:55,202
(CHUCKLES)
1619
01:53:55,578 --> 01:53:58,080
No. l never touch the stuff.
1620
01:54:00,124 --> 01:54:01,667
But l can see why your people do.
1621
01:54:05,129 --> 01:54:08,298
Your opinions are so interesting.
1622
01:54:09,259 --> 01:54:12,761
But l believe that we know
what is best for our own people.
1623
01:54:12,929 --> 01:54:14,096
Chocolate?
1624
01:54:15,598 --> 01:54:17,015
No, thank you.
1625
01:54:17,100 --> 01:54:20,727
So is it best for children
to be working in squalor?
1626
01:54:20,937 --> 01:54:24,356
And it's best for lepers
to be on the street, begging?
1627
01:54:24,440 --> 01:54:26,859
That's so interesting.
1628
01:54:26,943 --> 01:54:28,068
lf not civilized.
1629
01:54:28,236 --> 01:54:29,736
Civilized?
1630
01:54:30,780 --> 01:54:33,907
Your wife has a wonderful sense of humor.
1631
01:54:34,200 --> 01:54:35,784
She certainly does.
1632
01:54:35,994 --> 01:54:38,287
MADAME CHlANG:
China was a great civilization
1633
01:54:38,329 --> 01:54:40,914
when your ancestors were living in trees
1634
01:54:41,457 --> 01:54:43,458
and painting themselves blue.
1635
01:54:43,585 --> 01:54:45,586
Which ancestors are they?
1636
01:54:46,379 --> 01:54:48,130
Apes or Gellhorns?
1637
01:54:50,717 --> 01:54:51,800
You will have this.
1638
01:54:52,260 --> 01:54:53,969
No, l couldn't take it.
1639
01:54:54,053 --> 01:54:55,470
l insist.
1640
01:54:57,015 --> 01:54:59,850
Well, thank you, it's lovely.
1641
01:55:00,226 --> 01:55:03,478
You see, we're not so uncivilized.
1642
01:55:05,982 --> 01:55:08,942
Some balls, Gellhorn,
telling off the Empress of China
1643
01:55:08,985 --> 01:55:10,652
in front of Chiang Kai Shek.
1644
01:55:10,695 --> 01:55:12,571
Oh, you don't think they'll invite us back?
1645
01:55:12,655 --> 01:55:14,698
We'll be lucky if they don't hang us.
1646
01:55:14,782 --> 01:55:16,366
What the hell got into you?
1647
01:55:16,826 --> 01:55:20,203
l just keep seeing that little girl
in the opium den.
1648
01:55:20,330 --> 01:55:21,830
lt upsets me.
1649
01:55:22,373 --> 01:55:24,499
They don't take care of their people.
1650
01:55:24,584 --> 01:55:26,001
Ugh ! l need some calamine.
1651
01:55:26,085 --> 01:55:27,920
My hands, they're just. . .
1652
01:55:28,004 --> 01:55:30,005
You must stop scratching. lt's very bad.
1653
01:55:30,048 --> 01:55:31,840
You have the whatchamacallit?
1654
01:55:31,925 --> 01:55:33,800
What's whatchamacallit?
1655
01:55:33,843 --> 01:55:35,010
China rot.
1656
01:55:35,094 --> 01:55:36,136
Too late for calamine.
1657
01:55:36,262 --> 01:55:37,638
You need. . .
1658
01:55:38,222 --> 01:55:39,932
You need some of this. . .
1659
01:55:40,016 --> 01:55:41,183
No, no, no. What is that?
1660
01:55:41,684 --> 01:55:44,186
Snake urine and bat whatchamacallit. . .
1661
01:55:44,395 --> 01:55:45,520
(LAUGHlNG)
1662
01:55:45,647 --> 01:55:46,980
-Come on.
-Yes.
1663
01:55:47,065 --> 01:55:48,649
This will work.
1664
01:55:48,733 --> 01:55:50,275
Stop scratching. Put this on.
1665
01:55:50,360 --> 01:55:51,526
Right away.
1666
01:55:52,862 --> 01:55:53,987
Ugh.
1667
01:55:54,489 --> 01:55:55,614
There you go.
1668
01:55:55,782 --> 01:55:56,949
Ugh !
1669
01:56:08,211 --> 01:56:09,878
Now, you need some gloves.
1670
01:56:11,005 --> 01:56:12,422
Ah ! Here.
1671
01:56:13,424 --> 01:56:15,175
These are the best.
1672
01:56:16,678 --> 01:56:18,345
Motorman's gloves.
1673
01:56:18,846 --> 01:56:20,305
Enjoying your honeymoon?
1674
01:56:20,390 --> 01:56:22,766
-Go to hell.
-Already there, dear.
1675
01:56:23,059 --> 01:56:25,852
Should we go and scare up
some of that snake hooch?
1676
01:56:25,895 --> 01:56:27,229
Yes, sir.
1677
01:56:29,565 --> 01:56:30,565
Gellhorn.
1678
01:56:31,943 --> 01:56:34,361
Zhou Enlai wants to meet
you and Hemingway.
1679
01:56:34,404 --> 01:56:36,446
Make sure you're not followed.
1680
01:56:36,906 --> 01:56:38,740
Just walk. We'll find you.
1681
01:56:39,117 --> 01:56:40,492
But hurry.
1682
01:56:44,497 --> 01:56:46,248
You see that woman?
1683
01:56:46,290 --> 01:56:47,332
What woman?
1684
01:56:47,417 --> 01:56:49,543
Damn it, she disappeared. She. . .
1685
01:56:49,585 --> 01:56:51,670
She said that Zhou Enlai wants to meet us.
1686
01:56:51,754 --> 01:56:52,963
Who is he again?
1687
01:56:53,047 --> 01:56:56,425
Well, he's the big commie
that Madame Chiang said not to worry about.
1688
01:56:56,509 --> 01:56:58,093
Which means she is worried.
1689
01:56:58,177 --> 01:56:59,928
Hmm. l like him already.
1690
01:57:01,889 --> 01:57:03,598
We'll have to ditch you know who.
1691
01:57:03,683 --> 01:57:04,891
Mr. Ma?
1692
01:57:06,561 --> 01:57:09,521
She said to just keep walking
and they will find us.
1693
01:57:23,286 --> 01:57:24,286
Quick.
1694
01:57:24,370 --> 01:57:25,454
Come.
1695
01:57:29,417 --> 01:57:30,751
Please. Get in.
1696
01:57:30,960 --> 01:57:32,419
Put these blindfolds on.
1697
01:57:32,503 --> 01:57:34,421
Why the hell will we do that?
1698
01:57:34,464 --> 01:57:35,672
Zhou has many enemies.
1699
01:57:35,757 --> 01:57:37,758
Better you don't know how to find him.
(SPEAKS MANDARlN)
1700
01:57:38,051 --> 01:57:39,801
Well, this should be fun.
1701
01:57:50,646 --> 01:57:52,189
How fast can they pull these things?
1702
01:57:52,315 --> 01:57:53,899
Depends who's chasing them.
1703
01:58:05,495 --> 01:58:06,995
(MEN GRUNTlNG)
1704
01:58:15,046 --> 01:58:17,839
HEMlNGWAY: This is
some fucking honeymoon, Gellhorn.
1705
01:58:19,008 --> 01:58:20,884
(SPEAKlNG MANDARlN)
1706
01:58:26,349 --> 01:58:28,683
(WHlSPERS) Black flag. What does that mean?
1707
01:58:29,644 --> 01:58:31,937
lt means there's cholera there.
1708
01:58:32,230 --> 01:58:33,480
Cholera?
1709
01:58:34,065 --> 01:58:35,857
We're headed ashore.
1710
01:58:44,450 --> 01:58:47,619
MARTHA: A line of men,
like dark, straining statues,
1711
01:58:47,703 --> 01:58:50,330
pulled the towrope with their sampan
1712
01:58:50,373 --> 01:58:53,375
and slowly moved the heavy barge forward.
1713
01:58:53,417 --> 01:58:55,544
They chanted to time their effort.
1714
01:58:55,711 --> 01:59:00,382
And the sound came as a rising
and falling wave across the water.
1715
01:59:06,556 --> 01:59:08,557
ZHOU: You may remove the blindfolds.
1716
01:59:10,184 --> 01:59:11,184
l'm Zhou.
1717
01:59:11,894 --> 01:59:13,353
Zhou Enlai.
1718
01:59:14,230 --> 01:59:16,106
The one you're not supposed to worry about.
1719
01:59:18,985 --> 01:59:20,068
Hello, Zhou.
1720
01:59:20,111 --> 01:59:21,903
-l'm Gellhorn.
-Hemingway.
1721
01:59:22,029 --> 01:59:23,071
A drink.
1722
01:59:23,656 --> 01:59:25,740
To Hemingway and Gellhorn.
1723
01:59:31,247 --> 01:59:32,497
Oh !
1724
01:59:32,582 --> 01:59:34,749
l believe where you come from,
it is called moonshine.
1725
01:59:35,126 --> 01:59:37,502
Where l come from, it's called gasoline.
1726
01:59:37,587 --> 01:59:38,795
(COUGHS)
1727
01:59:39,755 --> 01:59:40,922
(SlGHS)
1728
01:59:41,591 --> 01:59:43,800
l admired A FareweII to Arms.
1729
01:59:45,094 --> 01:59:48,513
You understand the real heart of war.
1730
01:59:49,390 --> 01:59:50,515
The movie, however. . .
1731
01:59:50,600 --> 01:59:52,684
-You saw the movie?
-Yes.
1732
01:59:53,394 --> 01:59:54,936
But l'm sorry.
1733
01:59:54,979 --> 01:59:57,272
Helen Hayes was not Catherine Barkley.
1734
01:59:59,942 --> 02:00:01,359
Don't blame me. Okay?
1735
02:00:01,444 --> 02:00:02,694
When it comes to Hollywood,
1736
02:00:02,778 --> 02:00:05,363
l drive to the border,
toss the book over with one hand,
1737
02:00:05,448 --> 02:00:07,240
then grab the cash with the other.
1738
02:00:07,283 --> 02:00:08,700
Sounds very glamorous.
1739
02:00:08,784 --> 02:00:11,119
Not as glamorous as
an underground communist leader
1740
02:00:11,162 --> 02:00:12,662
up against the Generalissimo.
1741
02:00:12,747 --> 02:00:14,289
Oh, yes.
1742
02:00:15,458 --> 02:00:17,626
l live simply
1743
02:00:17,710 --> 02:00:19,544
'cause my people live simply.
1744
02:00:19,670 --> 02:00:21,630
Most of us do not have chocolates.
1745
02:00:22,131 --> 02:00:25,717
lt's not often Chiang removes
his teeth for guests.
1746
02:00:25,968 --> 02:00:27,802
You have excellent intelligence.
1747
02:00:27,970 --> 02:00:31,431
Ah, Gellhorn. l see you have one
of Madame's jade brooches.
1748
02:00:32,058 --> 02:00:34,601
Oh, she was very insistent.
1749
02:00:35,186 --> 02:00:37,979
Did she mention they are made
by blind children?
1750
02:00:38,022 --> 02:00:39,648
The Chiangs own the factory.
1751
02:00:41,901 --> 02:00:44,819
My wife thinks that
Madame had Chiang castrated.
1752
02:00:45,321 --> 02:00:47,113
Your wife knows a lot about castration?
1753
02:00:47,531 --> 02:00:49,157
Wouldn't surprise me.
1754
02:00:49,242 --> 02:00:51,576
(CLEARS THROAT)
Castration is an elective at Bryn Mawr.
1755
02:00:51,661 --> 02:00:53,036
(CHUCKLES)
1756
02:00:53,746 --> 02:00:57,332
My friends in America tell me
you know Eleanor Roosevelt.
1757
02:00:57,541 --> 02:00:58,917
Mmm-hmm. Quite well.
1758
02:00:59,001 --> 02:01:00,085
Brilliant woman.
1759
02:01:00,169 --> 02:01:02,796
lnform her the Generalissimo is the past.
1760
02:01:02,838 --> 02:01:05,048
A communist victory is inevitable.
1761
02:01:06,842 --> 02:01:07,884
(lNAUDlBLE)
1762
02:01:11,597 --> 02:01:14,099
l wish we had more time to talk,
1763
02:01:14,183 --> 02:01:18,561
but unfortunately, l have a country
l must defend against the Japanese invaders.
1764
02:01:18,646 --> 02:01:19,771
Take care.
1765
02:01:20,523 --> 02:01:22,774
So, how do we get back from here?
1766
02:01:26,320 --> 02:01:27,362
Mr. Ma.
1767
02:01:29,865 --> 02:01:31,241
So, whose side are you on?
1768
02:01:31,325 --> 02:01:32,701
There are no sides.
1769
02:01:33,202 --> 02:01:35,578
There's only the past and the future.
1770
02:01:36,205 --> 02:01:37,872
Now, you must wait here.
1771
02:01:37,915 --> 02:01:40,333
When it is safe, we will come to get you.
1772
02:01:40,418 --> 02:01:42,127
(SPEAKlNG MANDARlN)
1773
02:01:55,391 --> 02:01:56,975
Zhou's a winner, don't you think?
1774
02:01:57,059 --> 02:01:58,852
Oh, he's entrancing.
1775
02:01:58,894 --> 02:02:00,770
l mean, he's. . .
1776
02:02:01,355 --> 02:02:02,439
l mean. . .
1777
02:02:02,940 --> 02:02:04,441
lntoxicating.
1778
02:02:05,109 --> 02:02:07,736
l mean, if he asked me to follow him,
1779
02:02:08,029 --> 02:02:09,279
l would follow him. . .
1780
02:02:09,405 --> 02:02:11,489
What, you sit here
on our so-called honeymoon
1781
02:02:11,574 --> 02:02:14,117
and tell me you want
to run off with Zhou fucking Enlai?
1782
02:02:15,745 --> 02:02:17,203
(STAMMERS) l thought you liked him.
1783
02:02:17,246 --> 02:02:18,747
l like a lot of guys.
1784
02:02:20,541 --> 02:02:21,666
l was just musing.
1785
02:02:21,751 --> 02:02:25,378
Musing? A wife doesn't muse
about fucking other men.
1786
02:02:25,463 --> 02:02:26,463
Fucking?
1787
02:02:26,589 --> 02:02:28,757
Who was ever talking about fucking?
1788
02:02:28,924 --> 02:02:31,634
l'm talking about a charismatic leader,
someone who's intoxicating.
1789
02:02:31,719 --> 02:02:32,761
(SCOFFS)
1790
02:02:33,346 --> 02:02:35,263
Well, why do you have
to make it about fucking?
1791
02:02:38,434 --> 02:02:39,934
(SlGHS HEAVlLY)
1792
02:02:40,561 --> 02:02:41,770
Fucking?
1793
02:02:42,271 --> 02:02:43,938
l don't want to fuck him.
1794
02:02:44,565 --> 02:02:45,607
Ugh.
1795
02:02:45,691 --> 02:02:48,068
l'd love to interview the person
who made this stuff.
1796
02:02:48,110 --> 02:02:50,111
Oh, Little Miss Human lnterest.
1797
02:02:50,237 --> 02:02:52,113
-(SCOFFS)
-Don't you want to be careful,
1798
02:02:52,198 --> 02:02:55,575
or you might lose the sweep of history
with all your people stories.
1799
02:02:55,618 --> 02:02:58,078
History is people.
You should get out of the bar more.
1800
02:02:58,120 --> 02:03:00,538
-l like bars, l met you in one.
-Mmm-hmm.
1801
02:03:00,623 --> 02:03:03,124
Well, l like to get my stories firsthand.
1802
02:03:03,250 --> 02:03:05,502
Well, this one you got on both hands.
1803
02:03:05,586 --> 02:03:07,128
(LAUGHS SARCASTlCALLY)
1804
02:03:08,631 --> 02:03:10,757
Zhou fucking Enlai.
1805
02:03:16,639 --> 02:03:19,641
OLD MARTHA: It had been
scandalous selfishness on my part.
1806
02:03:20,267 --> 02:03:22,227
ln that moment, l wanted to praise him
1807
02:03:22,311 --> 02:03:25,605
for his generosity and letting me
drag him to China.
1808
02:03:27,149 --> 02:03:29,901
His forbearance for not murdering me,
1809
02:03:31,529 --> 02:03:33,488
even his awful jokes.
1810
02:03:34,365 --> 02:03:37,242
l wanted to let him know that
l grieved for his time wasted
1811
02:03:37,326 --> 02:03:39,077
on a season in hell.
1812
02:03:40,704 --> 02:03:43,164
-(SOFTLY) Thank you. . .
-Take your filthy hands off me!
1813
02:03:43,207 --> 02:03:45,333
You're the biggest asshole!
1814
02:03:47,586 --> 02:03:48,878
(BOTH LAUGHlNG)
1815
02:03:48,963 --> 02:03:50,213
You are!
1816
02:04:06,397 --> 02:04:07,856
(WHlSPERS) Where are we?
1817
02:04:08,691 --> 02:04:10,358
ln a fucking cave.
1818
02:04:11,986 --> 02:04:13,695
Somewhere in China.
1819
02:04:13,779 --> 02:04:15,780
(BOTH LAUGHlNG)
1820
02:04:21,287 --> 02:04:22,662
We told Mrs. Roosevelt
1821
02:04:23,247 --> 02:04:26,541
all that we had seen,
and she was very sympathetic.
1822
02:04:26,584 --> 02:04:30,628
And she encouraged us to speak
to the President and the State Department.
1823
02:04:31,046 --> 02:04:32,422
We spoke to the State Department.
1824
02:04:32,506 --> 02:04:35,133
We said Zhou Enlai was the man to watch.
1825
02:04:35,217 --> 02:04:37,844
We told them the communists would win.
1826
02:04:38,512 --> 02:04:40,388
(SCOFFS) lmagine that.
1827
02:04:40,431 --> 02:04:42,056
Communist China.
1828
02:04:42,266 --> 02:04:43,558
For that,
1829
02:04:44,018 --> 02:04:46,394
we were branded fellow travelers.
1830
02:04:49,231 --> 02:04:50,440
l thought it was funny.
1831
02:04:51,233 --> 02:04:52,942
But Hem didn't like it.
1832
02:04:53,486 --> 02:04:56,738
He didn't want the government thinking
he was a pinko.
1833
02:04:59,408 --> 02:05:01,826
l believe it made him extra patriotic.
1834
02:05:02,870 --> 02:05:04,287
HEMlNGWAY: Right on target.
1835
02:05:06,081 --> 02:05:07,081
(MEN CHEERlNG)
1836
02:05:08,792 --> 02:05:10,043
OLD MARTHA: He stopped writing,
1837
02:05:10,085 --> 02:05:13,796
and he spent all of his time
with his cronies on the Pilar,
1838
02:05:13,881 --> 02:05:15,548
hunting for U-boats.
1839
02:05:17,968 --> 02:05:19,552
(EXPLOSlON)
1840
02:05:19,887 --> 02:05:22,972
People say that jealousy
is the greatest enemy of love.
1841
02:05:23,057 --> 02:05:24,390
They're wrong.
1842
02:05:24,433 --> 02:05:26,142
The greatest enemy of love
1843
02:05:26,810 --> 02:05:28,228
is boredom.
1844
02:05:29,313 --> 02:05:30,980
Colebaugh. lt's Gellhorn.
1845
02:05:31,065 --> 02:05:33,107
l wanted to be where the real action was.
1846
02:05:33,192 --> 02:05:34,943
Why do you think?
There's going to be an invasion in Europe.
1847
02:05:35,027 --> 02:05:36,653
l want to cover it for CoIIier's.
1848
02:05:36,737 --> 02:05:37,820
(EXPLOSlON)
1849
02:05:38,322 --> 02:05:40,198
That's Hem and his buddies playing war.
1850
02:05:40,366 --> 02:05:43,284
They managed to get the PiIar
designated an official Q-boat
1851
02:05:43,536 --> 02:05:45,954
for destroying German submarines.
1852
02:05:47,706 --> 02:05:52,877
l am not going to write a piece on Hem's hunt
for German submarines in the Caribbean.
1853
02:05:52,962 --> 02:05:54,003
(EXPLOSlON)
1854
02:05:54,088 --> 02:05:56,005
Because it's ludicrous.
1855
02:05:56,090 --> 02:05:57,465
That's why.
1856
02:05:58,092 --> 02:06:00,969
ln six months, he hasn't found so much
as a floating sauerbraten.
1857
02:06:01,011 --> 02:06:02,303
(MEOWS)
1858
02:06:02,680 --> 02:06:03,930
(SCOFFS)
1859
02:06:04,473 --> 02:06:06,140
That's a damn cat.
1860
02:06:06,642 --> 02:06:08,977
They multiply hourly down here.
1861
02:06:09,270 --> 02:06:10,812
(EXPLOSlON)
1862
02:06:10,896 --> 02:06:14,148
l know how the army feels
about female correspondents,
1863
02:06:14,858 --> 02:06:16,317
but, l mean, come on.
1864
02:06:16,527 --> 02:06:17,860
l'm battle-tested.
1865
02:06:17,945 --> 02:06:18,945
l'm different.
1866
02:06:21,156 --> 02:06:22,615
Come on, Charlie.
1867
02:06:22,992 --> 02:06:24,534
You got to help me out here.
1868
02:06:24,618 --> 02:06:25,868
(EXPLOSlON)
1869
02:06:26,745 --> 02:06:30,540
But you told me that CoIIier's
loves my stuff on Finland and China.
1870
02:06:31,750 --> 02:06:33,668
You'll get back to me?
1871
02:06:34,253 --> 02:06:35,336
(EXPLOSlON)
1872
02:06:36,839 --> 02:06:37,964
Damn.
1873
02:06:42,261 --> 02:06:43,511
(CAT HlSSES)
1874
02:06:44,763 --> 02:06:46,973
-You had their balls cut off?
-l did.
1875
02:06:47,016 --> 02:06:49,726
-What the hell is wrong with you?
-What? Me?
1876
02:06:49,810 --> 02:06:51,603
-Wait a second. Whose balls got cut off?
-The cats.
1877
02:06:51,687 --> 02:06:53,146
She had them de-cojone-d !
1878
02:06:53,188 --> 02:06:55,064
No! What'll they do at night?
1879
02:06:55,149 --> 02:06:57,525
One thing they're not going to do
is spray my clothes.
1880
02:06:57,651 --> 02:06:59,110
Everything l own stinks!
1881
02:06:59,194 --> 02:07:00,403
Stinks of cat stink!
1882
02:07:00,529 --> 02:07:01,863
You're obsessive, you know that?
1883
02:07:01,905 --> 02:07:03,781
You're obsessive about being filthy!
1884
02:07:03,907 --> 02:07:05,575
Yeah, well, men aren't tulips!
1885
02:07:05,701 --> 02:07:07,702
Please. A grown man playing war?
1886
02:07:07,828 --> 02:07:09,537
Nobody here is playing.
1887
02:07:09,663 --> 02:07:12,457
Felipe here can throw a grenade
down the hatch of a sub
1888
02:07:12,541 --> 02:07:14,167
the second they open up.
1889
02:07:14,877 --> 02:07:18,296
l am performing a service for my country here!
1890
02:07:18,547 --> 02:07:21,341
How patriotic. A nonstop, rum-running party.
1891
02:07:21,383 --> 02:07:23,051
For God's sake, Hem.
1892
02:07:23,177 --> 02:07:25,053
German submarines in Cuba?
1893
02:07:25,095 --> 02:07:26,846
You wouldn't put that in a bad novel.
1894
02:07:28,140 --> 02:07:29,932
What novel are you calling bad?
1895
02:07:30,017 --> 02:07:31,726
-Here we go.
-For your information,
1896
02:07:31,769 --> 02:07:34,562
not a single U-boat has made it through.
1897
02:07:34,605 --> 02:07:35,772
Fine. Fine.
1898
02:07:35,856 --> 02:07:37,565
You keep America safe for democracy.
1899
02:07:37,608 --> 02:07:39,025
l am going.
1900
02:07:39,693 --> 02:07:41,736
That woman loves humanity,
1901
02:07:41,820 --> 02:07:43,738
but can't stand people!
1902
02:07:44,239 --> 02:07:46,115
l always said that, didn't l?
1903
02:07:46,241 --> 02:07:47,825
-You did.
-l did.
1904
02:07:48,744 --> 02:07:50,036
Gellhorn !
1905
02:07:50,579 --> 02:07:52,455
SlDNEY: Papa, forget about her!
1906
02:07:52,623 --> 02:07:54,082
-Gellhorn !
-Papa!
1907
02:07:54,500 --> 02:07:55,625
Don't you walk away from me!
1908
02:07:55,709 --> 02:07:57,585
You berated me in front of your friends.
1909
02:07:57,670 --> 02:07:59,671
You've become a braggart,
and it's not attractive.
1910
02:07:59,755 --> 02:08:01,255
What the hell do you need from me?
1911
02:08:01,340 --> 02:08:03,925
l don't need anything from you !
There's going to be an Allied invasion.
1912
02:08:03,967 --> 02:08:05,259
-l need to be there.
-Oh, that's right.
1913
02:08:05,302 --> 02:08:06,928
Run off whenever there's a cause.
1914
02:08:06,970 --> 02:08:09,430
We have an obligation, don't we? As writers.
1915
02:08:09,473 --> 02:08:10,890
What happened to your conscience?
1916
02:08:10,933 --> 02:08:13,184
You know what? You're giving it back to me.
1917
02:08:13,268 --> 02:08:14,519
l'm so inspired.
1918
02:08:14,603 --> 02:08:17,230
l'm going to be flying over in a week.
1919
02:08:17,272 --> 02:08:19,315
l have secured a position.
1920
02:08:21,026 --> 02:08:22,443
Well, that's fantastic.
1921
02:08:23,153 --> 02:08:24,779
So we're going together.
1922
02:08:27,366 --> 02:08:32,412
What?
1923
02:08:32,830 --> 02:08:34,789
-What is it?
-Congratulate me, darling.
1924
02:08:35,916 --> 02:08:40,128
l'm going to be
the correspondent for CoIIier's.
1925
02:08:43,298 --> 02:08:44,799
For Collier's?
1926
02:08:46,885 --> 02:08:49,011
No, come on. This is a joke. You. . .
1927
02:08:49,138 --> 02:08:51,264
You know they can only take
one correspondent.
1928
02:08:52,141 --> 02:08:53,850
lt's dog-eat-dog out there.
1929
02:08:56,103 --> 02:08:57,478
(SOFTLY) Oh, my God.
1930
02:08:58,355 --> 02:09:00,148
You could have signed anywhere.
1931
02:09:00,899 --> 02:09:02,483
You took my job.
1932
02:09:03,068 --> 02:09:05,445
You took my job at CoIIier's?
1933
02:09:05,487 --> 02:09:07,363
l know. l got some hefty shoes to fill.
1934
02:09:07,448 --> 02:09:09,449
You've done some excellent work.
1935
02:09:13,704 --> 02:09:16,581
Are you trying to make it impossible for me
to love you?
1936
02:09:16,665 --> 02:09:18,332
Oh, come on, sport.
l could be killed over there.
1937
02:09:18,375 --> 02:09:20,501
That'd make you happy, wouldn't it?
1938
02:09:22,671 --> 02:09:24,005
l don't even. . .
1939
02:09:25,674 --> 02:09:27,508
You asshole!
1940
02:09:31,847 --> 02:09:33,014
(SOBS) Jesus.
1941
02:09:39,855 --> 02:09:40,938
(LAUGHS)
1942
02:09:41,023 --> 02:09:42,190
This is. . .
1943
02:09:43,108 --> 02:09:44,317
(SlGHS)
1944
02:09:45,819 --> 02:09:47,111
So, how are you flying over?
1945
02:09:47,196 --> 02:09:49,697
-Government transport.
-Really? Okay.
1946
02:09:49,782 --> 02:09:52,325
Get me a seat on the plane.
lt's the least you could do.
1947
02:09:52,367 --> 02:09:53,534
No can do.
1948
02:09:53,577 --> 02:09:55,328
Men only. Military.
1949
02:09:57,539 --> 02:09:58,581
Why?
1950
02:10:01,376 --> 02:10:02,627
Hem, why?
1951
02:10:04,004 --> 02:10:05,546
(SlGHS HEAVlLY)
1952
02:10:09,510 --> 02:10:11,469
So Dos Passos was right.
1953
02:10:11,804 --> 02:10:13,554
What was that priss ever right about?
1954
02:10:13,931 --> 02:10:15,598
Oh, about you, mostly.
1955
02:10:16,099 --> 02:10:19,268
He said you were a self-serving,
selfish bastard.
1956
02:10:19,645 --> 02:10:20,853
(GASPS)
1957
02:10:29,571 --> 02:10:30,863
(EXHALES)
1958
02:10:30,906 --> 02:10:33,658
-You didn't need to do that.
-Yes, l did.
1959
02:10:35,911 --> 02:10:37,537
You know a hell of a lot,
1960
02:10:38,372 --> 02:10:41,666
but what you don't know
is how much l did need to do that.
1961
02:10:41,750 --> 02:10:42,959
(LAUGHS)
1962
02:10:52,886 --> 02:10:54,053
You get back here.
1963
02:10:54,096 --> 02:10:55,388
Fuck you.
1964
02:10:55,430 --> 02:10:58,307
Gellhorn !
1965
02:10:58,392 --> 02:11:00,601
Oh, God.
1966
02:11:00,769 --> 02:11:02,603
Waste of time.
1967
02:11:05,023 --> 02:11:09,443
They'll still be reading me
long after you've been eaten by worms!
1968
02:11:12,656 --> 02:11:13,948
Fuck you !
1969
02:11:16,368 --> 02:11:17,910
Eaten by worms!
1970
02:11:23,917 --> 02:11:27,211
OLD MARTHA: There was taIk everywhere that
the invasion was going to happen.
1971
02:11:27,296 --> 02:11:29,797
And my problem, with no connections,
1972
02:11:29,882 --> 02:11:31,007
(SCOFFS)
1973
02:11:31,091 --> 02:11:33,759
was how to be there when it did.
1974
02:11:34,344 --> 02:11:36,304
Hey, where are you going? Where you going?
1975
02:11:36,513 --> 02:11:39,265
Oh, l'm doing a story on nurses for CoIIier's.
1976
02:11:40,100 --> 02:11:41,642
Good luck, blondie. Go.
1977
02:11:52,696 --> 02:11:54,322
OLD MARTHA: So I stowed away
1978
02:11:54,990 --> 02:11:56,741
on a hospital ship.
1979
02:11:58,327 --> 02:12:01,037
People will be writing about this sight
for 1 00 years,
1980
02:12:01,121 --> 02:12:03,164
and whoever saw it will never forget it.
1981
02:12:05,459 --> 02:12:08,002
After the first shock of wonder
and admiration,
1982
02:12:08,086 --> 02:12:11,172
one began to look around
and see separate details.
1983
02:12:11,673 --> 02:12:14,050
A gun flash, a distant war.
1984
02:12:14,509 --> 02:12:16,135
Barrage balloons,
1985
02:12:16,178 --> 02:12:19,555
like comic toy elephants,
bounced in the high wind.
1986
02:12:20,182 --> 02:12:24,352
And invisible planes droned
behind the gray ceiling of cloud.
1987
02:12:25,938 --> 02:12:27,480
(YELLlNG lNDlSTlNCTLY)
1988
02:12:38,867 --> 02:12:40,785
MARTHA: Troops were unloading
from big ships.
1989
02:12:41,536 --> 02:12:45,790
On the shore, moving up four brown roads
that scarred the hillside are tanks
1990
02:12:45,874 --> 02:12:48,417
clanked slowly and steadily forward.
1991
02:12:48,961 --> 02:12:52,672
We waded ashore having agreed
that we would assemble the wounded.
1992
02:12:55,717 --> 02:12:59,387
Everyone was violently busy
on that crowded, dangerous shore.
1993
02:12:59,429 --> 02:13:03,307
The dust that rose
seemed like the fog of war itself.
1994
02:13:04,226 --> 02:13:07,186
There was the terrible feeling
of working against time.
1995
02:13:09,064 --> 02:13:12,775
There were wounded who groaned
in their sleep or called out.
1996
02:13:12,859 --> 02:13:13,901
(TELEGRAPH BEEPlNG)
1997
02:13:13,986 --> 02:13:18,280
"And there was the soft steady hum
of conversation among the wounded
1998
02:13:18,365 --> 02:13:20,116
"who could not sleep.
1999
02:13:20,909 --> 02:13:21,993
"Stop.
2000
02:13:23,161 --> 02:13:26,080
"lt was a ship carrying a load of pain.
2001
02:13:26,331 --> 02:13:27,957
"But we were together.
2002
02:13:28,333 --> 02:13:30,167
"And we counted on each other.
2003
02:13:30,752 --> 02:13:31,919
"Stop."
2004
02:13:41,763 --> 02:13:43,472
Ernest, are you all right?
2005
02:13:45,100 --> 02:13:46,934
Yeah, of course l'm okay.
2006
02:13:52,399 --> 02:13:54,608
-What did you say your name was again?
-(LAUGHS)
2007
02:13:56,361 --> 02:13:57,445
Mary.
2008
02:13:58,405 --> 02:13:59,447
Mary Welsh.
2009
02:13:59,990 --> 02:14:02,116
l can tell you're my kind of girl.
2010
02:14:03,118 --> 02:14:04,785
What kind of girl is that?
2011
02:14:05,078 --> 02:14:07,163
The kind that takes care of a man.
2012
02:14:07,956 --> 02:14:09,248
Looks after him.
2013
02:14:10,459 --> 02:14:11,751
Keeps him going.
2014
02:14:12,711 --> 02:14:13,711
l like that.
2015
02:14:15,172 --> 02:14:16,297
l could do that.
2016
02:14:16,339 --> 02:14:17,465
Yeah?
2017
02:14:20,135 --> 02:14:21,886
(SlNGlNG lN lTALlAN)
2018
02:14:23,055 --> 02:14:24,513
(BOTH LAUGHlNG)
2019
02:14:26,475 --> 02:14:29,810
(CONTlNUES SlNGlNG lN lTALlAN)
2020
02:14:32,189 --> 02:14:33,689
That's lovely.
2021
02:14:33,815 --> 02:14:35,316
lt's ltalian, isn't it?
2022
02:14:36,109 --> 02:14:38,277
(CONTlNUES SlNGlNG lN lTALlAN)
2023
02:14:38,320 --> 02:14:40,071
(HUMMlNG ALONG)
2024
02:14:45,118 --> 02:14:47,828
(BOTH SlNGlNG LOUDLY lN lTALlAN)
2025
02:15:04,012 --> 02:15:05,012
(SCREAMS)
2026
02:15:05,055 --> 02:15:06,347
-(CRASHlNG)
-(GLASS SHATTERS)
2027
02:15:09,851 --> 02:15:11,352
MAN: Mrs. Hemingway!
2028
02:15:16,608 --> 02:15:18,150
Mrs. Hemingway?
2029
02:15:18,276 --> 02:15:19,819
Mrs. Hemingway!
2030
02:15:21,196 --> 02:15:22,947
Are you Mrs. Ernest Hemingway?
2031
02:15:24,783 --> 02:15:25,866
Why?
2032
02:15:25,909 --> 02:15:27,701
(HEMlNGWAY LAUGHlNG)
2033
02:15:27,786 --> 02:15:32,706
And that, children, is the best way
to handle a knife-wielding Chinese!
2034
02:15:38,380 --> 02:15:40,256
Ernest is a great storyteller.
2035
02:15:44,386 --> 02:15:46,512
Oh, my God. lt's the Marty.
2036
02:15:50,350 --> 02:15:53,060
First journalist on the beach at Normandy.
2037
02:15:53,979 --> 02:15:55,813
(QUlETLY) Though
she's not really accredited.
2038
02:15:57,065 --> 02:15:58,190
(SCOFFS)
2039
02:15:59,818 --> 02:16:02,111
No home and hearth for my wife.
2040
02:16:02,404 --> 02:16:05,739
She'd rather be married to war,
isn't that right, Intrepid?
2041
02:16:06,867 --> 02:16:08,159
l heard you had an accident.
2042
02:16:10,787 --> 02:16:11,954
A scratch.
2043
02:16:13,039 --> 02:16:15,082
Obviously hasn't affected your personality.
2044
02:16:15,167 --> 02:16:17,668
Unless you came to gloat, why did you come?
2045
02:16:21,715 --> 02:16:23,215
(WHlSPERS) l don't know.
2046
02:16:28,388 --> 02:16:29,597
(SlGHS)
2047
02:16:32,309 --> 02:16:33,475
l guess. . .
2048
02:16:35,770 --> 02:16:37,438
Guess l just came by for a divorce.
2049
02:16:45,947 --> 02:16:47,114
Marty.
2050
02:16:49,743 --> 02:16:51,785
-Papa, what are you doing?
-Marty!
2051
02:16:53,038 --> 02:16:54,455
Look what that bitch has done to him.
2052
02:16:55,624 --> 02:16:56,790
Marty!
2053
02:16:57,918 --> 02:16:59,126
(GRUNTS)
2054
02:16:59,211 --> 02:17:00,461
Gellhorn !
2055
02:17:01,379 --> 02:17:02,630
(BREATHlNG HEAVlLY)
2056
02:17:02,672 --> 02:17:04,465
Sir, you're bleeding.
2057
02:17:10,138 --> 02:17:11,430
Gellhorn !
2058
02:17:17,896 --> 02:17:19,438
Marty, it's me.
2059
02:17:20,732 --> 02:17:21,815
MARTHA: Go away.
2060
02:17:23,610 --> 02:17:24,610
Marty, open the door.
2061
02:17:24,653 --> 02:17:25,819
No, l'm not letting you in.
2062
02:17:25,904 --> 02:17:27,655
You're plastered. Go away.
2063
02:17:28,365 --> 02:17:29,490
Marty!
2064
02:17:30,992 --> 02:17:32,451
l told you l want a divorce.
2065
02:17:34,162 --> 02:17:36,163
Open up, Mrs. Hemingway.
2066
02:17:36,206 --> 02:17:38,332
Mr. Hemingway loves you.
2067
02:17:41,753 --> 02:17:43,337
(DOOR UNLOCKlNG)
2068
02:17:47,300 --> 02:17:48,926
Oh, my God. Look at you.
2069
02:17:52,430 --> 02:17:54,014
You're the queen of heaven.
2070
02:17:54,683 --> 02:17:56,183
lt's too late.
2071
02:17:56,309 --> 02:17:57,351
No.
2072
02:17:58,853 --> 02:18:00,020
Marty.
2073
02:18:00,897 --> 02:18:02,022
Give me a chance.
2074
02:18:02,857 --> 02:18:04,358
(SlGHS DEEPLY)
2075
02:18:04,401 --> 02:18:06,151
l deserve a chance.
2076
02:18:08,280 --> 02:18:09,530
Come on.
2077
02:18:10,115 --> 02:18:13,367
lf we get divorced in Cuba,
then we don't have to wait.
2078
02:18:15,870 --> 02:18:18,163
Always up on the local customs.
2079
02:18:22,836 --> 02:18:24,044
Fucking journalist.
2080
02:18:26,089 --> 02:18:27,589
Fucking bitch !
2081
02:18:28,466 --> 02:18:30,342
l gave you everything !
2082
02:18:31,052 --> 02:18:32,303
Gellhorn !
2083
02:18:33,054 --> 02:18:34,388
l made you !
2084
02:18:35,724 --> 02:18:37,099
-l made you !
-(POUNDS ON DOOR)
2085
02:18:52,073 --> 02:18:53,115
(SOBS)
2086
02:18:53,199 --> 02:18:55,242
lt's over. lt's enough !
2087
02:19:00,457 --> 02:19:01,707
(WHlSPERS) Go away.
2088
02:19:03,168 --> 02:19:04,710
Please go away.
2089
02:19:05,503 --> 02:19:06,712
Bitch.
2090
02:19:10,175 --> 02:19:11,383
(SlGHS)
2091
02:19:12,802 --> 02:19:13,886
God.
2092
02:19:17,932 --> 02:19:19,516
OLD MARTHA: We were good in war.
2093
02:19:21,102 --> 02:19:23,187
And when there was no war,
2094
02:19:23,271 --> 02:19:24,855
we made our own.
2095
02:19:25,940 --> 02:19:30,110
The battlefield neither of us could survive
was domestic life.
2096
02:19:36,201 --> 02:19:37,659
MARTHA: l try not to think about him
2097
02:19:37,744 --> 02:19:40,704
since l fear l cannot think about him
with kindness,
2098
02:19:40,789 --> 02:19:42,539
but only with dread.
2099
02:19:45,126 --> 02:19:48,087
God, how l hope the problems
of my own tiny life don't
2100
02:19:48,129 --> 02:19:50,047
blind me to everything.
2101
02:20:01,559 --> 02:20:04,395
OLD MARTHA: There were two things
that most affected my view of the world.
2102
02:20:04,479 --> 02:20:05,479
One.
2103
02:20:06,356 --> 02:20:08,482
One was the defeat of Spain.
2104
02:20:09,359 --> 02:20:10,818
And the other. . .
2105
02:20:16,908 --> 02:20:18,450
. . .was Dachau.
2106
02:20:22,872 --> 02:20:25,707
OLD MARTHA: And Dachau was minor
compared to Auschwitz.
2107
02:20:25,834 --> 02:20:27,835
lt was an unbelievable horror.
2108
02:20:28,169 --> 02:20:32,423
A thing so horrendous
that you could not take it all in
2109
02:20:32,507 --> 02:20:38,679
without becoming frenzied
and hysterical and mad.
2110
02:20:44,978 --> 02:20:45,978
(PANTlNG)
2111
02:20:49,399 --> 02:20:50,441
l fled.
2112
02:20:54,946 --> 02:20:56,196
(GASPlNG)
2113
02:21:05,081 --> 02:21:08,459
l spent the night weeping,
2114
02:21:08,543 --> 02:21:12,212
and l think l lost faith
in this whole wretched human race.
2115
02:21:12,338 --> 02:21:14,047
(WEEPlNG)
2116
02:21:26,644 --> 02:21:28,437
-Feels like a big one.
-(GRUNTS)
2117
02:21:43,495 --> 02:21:44,786
SlDNEY: What are you doing, Papa?
2118
02:21:46,789 --> 02:21:47,915
Papa?
2119
02:21:48,875 --> 02:21:51,502
Papa!
2120
02:21:51,961 --> 02:21:53,337
Pull it in, Papa!
2121
02:21:55,590 --> 02:21:56,757
Papa!
2122
02:22:00,011 --> 02:22:02,429
Papa! Papa!
2123
02:22:03,306 --> 02:22:05,307
(CAMERA CLlCKlNG)
2124
02:22:56,150 --> 02:22:57,568
(ELECTRlClTY BUZZlNG)
2125
02:23:43,698 --> 02:23:45,949
(MARY SlNGlNG lN lTALlAN)
2126
02:23:54,459 --> 02:23:57,753
Do you remember that song?
The song we used to sing?
2127
02:23:58,504 --> 02:24:00,213
lt just came to me.
2128
02:24:05,470 --> 02:24:09,097
Aren't you glad l moved us out here,
away from those bars?
2129
02:24:10,058 --> 02:24:12,643
When l think of how you used to carry on. . .
2130
02:24:12,977 --> 02:24:14,436
There you go.
2131
02:24:16,522 --> 02:24:19,399
(CONTlNUES SlNGlNG lN lTALlAN)
2132
02:24:21,903 --> 02:24:22,903
(GASPS)
2133
02:24:23,738 --> 02:24:25,072
(HUMS)
2134
02:24:27,659 --> 02:24:29,701
You need your peace and quiet.
2135
02:24:31,746 --> 02:24:34,539
We need to focus on keeping Papa healthy.
2136
02:24:38,544 --> 02:24:40,921
(SlNGlNG lN lTALlAN)
2137
02:24:47,679 --> 02:24:51,390
HEMlNGWAY: Writing, at its best,
is a lonely life.
2138
02:24:53,768 --> 02:24:56,269
As a writer grows in public stature,
2139
02:24:56,604 --> 02:24:58,397
he sheds his loneliness,
2140
02:24:59,148 --> 02:25:01,483
and often his work deteriorates,
2141
02:25:01,567 --> 02:25:03,610
(RED RIVER VALLEY PLAYlNG)
2142
02:25:03,653 --> 02:25:06,321
for he does his work alone.
2143
02:25:09,742 --> 02:25:11,952
And if he's a good enough writer,
2144
02:25:12,995 --> 02:25:17,124
he must face eternity, or the lack of it,
2145
02:25:20,670 --> 02:25:22,295
each day.
2146
02:25:23,464 --> 02:25:24,965
(MARY HUMMlNG)
2147
02:25:44,193 --> 02:25:45,235
(RlFLE FlRES)
2148
02:25:59,834 --> 02:26:01,168
lNTERVlEWER: Miss Gellhorn?
2149
02:26:02,086 --> 02:26:06,673
You are considered to be one of the greatest
war correspondents of all time.
2150
02:26:07,341 --> 02:26:10,677
For the past 45 years,
you've covered conflicts everywhere.
2151
02:26:10,845 --> 02:26:13,805
Burma, Singapore, the Middle East,
Central America,
2152
02:26:14,182 --> 02:26:17,017
Vietnam, Africa, Bosnia, on and on.
2153
02:26:17,643 --> 02:26:20,353
And for a woman to have done all this. . .
2154
02:26:21,856 --> 02:26:24,691
Were you trying to put yourself in danger?
2155
02:26:25,276 --> 02:26:27,152
l don't have those complexes.
2156
02:26:27,195 --> 02:26:28,653
That's something men do.
2157
02:26:28,738 --> 02:26:30,697
Yes. Men.
2158
02:26:31,532 --> 02:26:33,867
Well, since you mentioned men. . .
2159
02:26:34,702 --> 02:26:36,661
Well, we're both journalists,
l'm sure you'll understand.
2160
02:26:36,704 --> 02:26:40,123
Our viewers would like to know more
about your relationship with the man
2161
02:26:40,208 --> 02:26:43,001
who was most synonymous with masculinity.
2162
02:26:43,044 --> 02:26:44,085
No.
2163
02:26:44,545 --> 02:26:47,756
Something about your debt?
2164
02:26:48,382 --> 02:26:49,633
My debt?
2165
02:26:51,427 --> 02:26:53,345
Your debt to Hemingway?
2166
02:26:56,432 --> 02:26:57,766
Hmm. . .
2167
02:26:57,850 --> 02:26:59,059
(CLEARS THROAT)
2168
02:26:59,685 --> 02:27:02,187
The man has been dead for 30 years.
2169
02:27:04,649 --> 02:27:07,859
He tortured no one so much
as he tortured himself.
2170
02:27:10,238 --> 02:27:11,863
l wish him peace.
2171
02:27:16,702 --> 02:27:18,912
That's all l have to say on the subject.
2172
02:27:24,752 --> 02:27:28,380
l do not see myself as a footnote
to someone else's life.
2173
02:27:35,388 --> 02:27:36,805
Turn it off.
2174
02:27:39,016 --> 02:27:40,058
We're done.
2175
02:27:47,441 --> 02:27:50,193
Thank you, Miss Gellhorn, for your time.
2176
02:27:57,660 --> 02:27:59,119
(DOOR OPENS)
2177
02:28:00,621 --> 02:28:02,080
(DOOR CLOSES)
2178
02:28:05,418 --> 02:28:06,626
(SlGHS)
2179
02:28:23,144 --> 02:28:24,769
HEMlNGWAY: My dearest Marty,
2180
02:28:25,646 --> 02:28:27,606
one thing you must know,
2181
02:28:28,816 --> 02:28:32,652
love is infinitely more durable than hate.
2182
02:28:41,287 --> 02:28:43,663
(TYPlNG)
2183
02:28:58,137 --> 02:28:59,512
(lNAUDlBLE)
2184
02:29:18,866 --> 02:29:20,283
God damn it.
2185
02:29:23,621 --> 02:29:24,871
(DlALlNG)
2186
02:29:34,006 --> 02:29:35,507
lt's Gellhorn.
2187
02:29:38,135 --> 02:29:40,345
l've decided to go after all.
2188
02:29:40,554 --> 02:29:43,890
Why? Because, as usual,
The Times got it wrong again.
2189
02:29:44,016 --> 02:29:45,350
Mmm-hmm.
2190
02:29:45,768 --> 02:29:47,435
All that drivel,
all that goddamn objectivity shit.
2191
02:29:49,188 --> 02:29:50,897
l'm going to be on the next plane.
2192
02:29:51,565 --> 02:29:55,151
No. Well, God damn it,
l'll pay on my own dime.
2193
02:29:57,571 --> 02:30:00,240
l can't wait for you to grow a pair of balls.
2194
02:30:01,075 --> 02:30:02,409
You relax.
2195
02:30:04,078 --> 02:30:05,120
No.
2196
02:30:07,081 --> 02:30:09,082
Oh, don't worry about me.
2197
02:30:09,917 --> 02:30:11,251
(CHUCKLES)
2198
02:30:12,003 --> 02:30:13,586
l love you, too.
2199
02:30:17,091 --> 02:30:19,259
l'm not dead yet, you fuck.
2200
02:30:20,761 --> 02:30:22,637
(CAWlNG)
2201
02:30:38,320 --> 02:30:39,738
(DOOR OPENS)
2202
02:30:40,948 --> 02:30:42,407
(DOOR CLOSES)
2203
02:30:46,245 --> 02:30:48,705
(lNSTRUMENTAL MUSlC PLAYlNG)
149979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.