All language subtitles for Happy Days S04E10 A.K.A. the Fonz eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,170 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,670 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,540 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,540 --> 00:00:11,040 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,850 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:13,850 --> 00:00:16,350 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:19,050 --> 00:00:20,970 ♪ These days are ours ♪ 8 00:00:23,610 --> 00:00:25,560 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,450 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 10 00:00:28,450 --> 00:00:30,900 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 15 00:00:48,420 --> 00:00:50,920 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ♪ Saturday, what a day ♪ 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ♪ Groovin' all week with you ♪ 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ♪ These days are ours ♪ 19 00:01:00,760 --> 00:01:04,100 ♪ These days are ours ♪ 20 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 ♪ These happy days ♪ 21 00:01:06,650 --> 00:01:09,100 ♪ Are yours and mine ♪ 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,600 ♪ These happy days are yours ♪ 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ♪ And mine, Happy Days{\r}! ♪ 24 00:01:16,940 --> 00:01:21,000 (chanting): Two, four, six, eight, who did we annihilate? 25 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 Sally's Knit and Yarn Shop! Hey, hey, hey! 26 00:01:25,000 --> 00:01:26,500 We won, we won! 27 00:01:26,500 --> 00:01:29,010 I don't believe it! 28 00:01:29,010 --> 00:01:31,010 (whistle blows) 29 00:01:31,010 --> 00:01:33,010 Ten-hut! 30 00:01:33,010 --> 00:01:34,510 Whose ball is that? 31 00:01:39,050 --> 00:01:40,630 That figures. 32 00:01:40,630 --> 00:01:43,720 It'll probably end up being a meatball tomorrow. 33 00:01:43,720 --> 00:01:46,220 Now hear this. 34 00:01:46,220 --> 00:01:48,730 You're looking at the new Acting Sheriff. 35 00:01:48,730 --> 00:01:50,230 Acting Sheriff? 36 00:01:50,230 --> 00:01:52,230 Yeah, Kirk took over after 37 00:01:52,230 --> 00:01:54,700 the untimely death of Sheriff Flanagan. 38 00:01:54,700 --> 00:01:57,150 That's the last time he'll change a tire without a jack. 39 00:01:59,540 --> 00:02:02,460 From now on, when you see this badge, you'll snap to attention. 40 00:02:02,460 --> 00:02:03,540 Is that clear? ALL (mumbling): Yes, sir. 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 I can't hear you! 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 CROWD (shouting): Yes, sir! 43 00:02:06,040 --> 00:02:06,910 That's better. 44 00:02:09,300 --> 00:02:12,300 Do you call that attention? 45 00:02:12,300 --> 00:02:14,800 I was a 4-F. 46 00:02:14,800 --> 00:02:17,300 Suck in that stomach, push out that chest, 47 00:02:17,300 --> 00:02:18,810 pull in that nose. 48 00:02:21,310 --> 00:02:24,590 Forget it... you've done all you could. 49 00:02:26,650 --> 00:02:29,730 "To all concerned: 50 00:02:29,730 --> 00:02:32,190 "This is no longer a wide-open town. 51 00:02:34,190 --> 00:02:37,770 "The following hood elements are expected to be out of town 52 00:02:37,770 --> 00:02:39,280 "in 24 hours. 53 00:02:39,280 --> 00:02:40,740 "Rocky Baruffi." 54 00:02:40,740 --> 00:02:42,110 (murmured agreement) 55 00:02:42,110 --> 00:02:43,280 "Knuckles Schultz." 56 00:02:43,280 --> 00:02:45,080 That's even better-- he's really mean. Yeah. 57 00:02:45,080 --> 00:02:47,170 "Fonzie Fonzarelli." 58 00:02:49,340 --> 00:02:50,420 What?! 59 00:02:50,420 --> 00:02:51,920 RICHIE: Come on, not Fonzie. 60 00:02:52,420 --> 00:02:55,540 I wouldn't want to be the one to tell Fonzie to leave town. 61 00:02:55,540 --> 00:02:57,590 What's that? 62 00:02:58,130 --> 00:03:01,100 I said I wouldn't want to be the one to tell Fonzie to leave town. 63 00:03:01,100 --> 00:03:03,550 You got the cap, you got the badge, you do it. 64 00:03:06,050 --> 00:03:09,060 You have been hanging around these kids too long. 65 00:03:09,560 --> 00:03:12,060 A little kitchen inspection will straighten you out, 66 00:03:12,060 --> 00:03:13,110 4-F draft dodger. 67 00:03:13,110 --> 00:03:14,690 I got a deviated septum. 68 00:03:17,200 --> 00:03:18,780 Evans, don't ever do that to me. 69 00:03:18,780 --> 00:03:22,370 Kitchen duty is a little bit out of our territory, 70 00:03:22,370 --> 00:03:23,870 Who is the sheriff? 71 00:03:23,870 --> 00:03:25,370 You are. 72 00:03:25,370 --> 00:03:26,660 Remember that. 73 00:03:26,660 --> 00:03:28,160 KIRK: All right, inspection! 74 00:03:28,160 --> 00:03:31,460 Move it out! Now! Hup two, hup two, hup! 75 00:03:31,460 --> 00:03:32,550 Move it out! 76 00:03:32,550 --> 00:03:34,550 (music playing on jukebox) POTSIE: Crazy. 77 00:03:34,550 --> 00:03:36,550 What's that guy got against Fonzie? 78 00:03:36,550 --> 00:03:39,670 You know, somebody ought to stand up to that bully. 79 00:03:39,670 --> 00:03:40,750 You're right. 80 00:03:41,250 --> 00:03:42,760 Hello? Give me the White House. 81 00:03:42,760 --> 00:03:43,970 Hello, Ike... 82 00:03:43,970 --> 00:03:44,920 Hang up the phone, Ralph. 83 00:03:46,810 --> 00:03:48,390 I just hung up on the president. 84 00:03:48,390 --> 00:03:50,260 (girls shrieking) 85 00:03:55,570 --> 00:03:57,570 Hold it. 86 00:03:57,570 --> 00:03:59,070 Hey, girls, when you're doing that, 87 00:03:59,070 --> 00:04:01,570 I want to hear, "Fonzie, Fonzie, he's our man" with gusto! 88 00:04:01,570 --> 00:04:02,580 A little life! 89 00:04:02,580 --> 00:04:03,580 GIRLS: Fonzie, Fonzie...! 90 00:04:03,580 --> 00:04:05,500 Fonz, Fonz, you've got to bend down. 91 00:04:05,500 --> 00:04:09,080 You got to hide-- we'll talk to you in your office. 92 00:04:09,080 --> 00:04:10,580 I want to tell you something: Sure. 93 00:04:10,580 --> 00:04:12,090 This this better be important, 94 00:04:12,090 --> 00:04:14,590 or you're going to leave my office through the pipes. 95 00:04:14,590 --> 00:04:16,590 Bending ain't cool. 96 00:04:20,210 --> 00:04:21,290 Cunningham... 97 00:04:21,290 --> 00:04:22,800 It's okay to stand up now. 98 00:04:22,800 --> 00:04:24,300 Thank you very much. 99 00:04:24,300 --> 00:04:26,300 I tell you something, this better be important, 100 00:04:26,300 --> 00:04:28,300 you know, because three cheerleaders in the hand 101 00:04:28,300 --> 00:04:31,100 is worth a lot more than three nerds in a john. 102 00:04:34,940 --> 00:04:36,530 Fonz, Sheriff Kirk's been looking for you. 103 00:04:37,030 --> 00:04:38,530 Hey, I don't know that? 104 00:04:38,530 --> 00:04:39,530 He's like my shadow. 105 00:04:39,530 --> 00:04:41,030 I lost him this morning in the cemetery 106 00:04:41,030 --> 00:04:42,570 when his fender hit a tombstone. 107 00:04:42,570 --> 00:04:44,280 That's a good one, Fonz. 108 00:04:44,280 --> 00:04:45,370 (loud knocking on door) 109 00:04:45,370 --> 00:04:47,870 KIRK: Open up in the name of the law! 110 00:04:47,870 --> 00:04:48,870 What do we do? 111 00:04:48,870 --> 00:04:50,870 Open up! He's going to throw tear gas! 112 00:04:50,870 --> 00:04:52,380 My eyes get all red. 113 00:04:52,380 --> 00:04:55,380 Let him in, cops have a right to use the john. 114 00:04:57,880 --> 00:05:01,880 ♪ He's a bird ♪ 115 00:05:01,880 --> 00:05:04,750 ♪ He's a dog... ♪ 116 00:05:04,750 --> 00:05:05,840 Hello, Kirk. 117 00:05:05,840 --> 00:05:08,340 Hey, listen, bring your car by the garage sometime, 118 00:05:08,340 --> 00:05:10,640 I'll get the granite out of your grill. 119 00:05:13,430 --> 00:05:16,150 What are you doing in here anyway. 120 00:05:16,150 --> 00:05:17,230 Oh, we're playing basketball. 121 00:05:17,230 --> 00:05:19,240 Hey, put your arms out like this. What? 122 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Two points. 123 00:05:20,240 --> 00:05:22,740 (laughing) 124 00:05:22,740 --> 00:05:25,240 Knock it off, knock it off! 125 00:05:25,240 --> 00:05:26,740 Why aren't you guys in the army, anyway? 126 00:05:26,740 --> 00:05:28,240 We're in high school. 127 00:05:28,240 --> 00:05:29,750 That's no excuse, you pinkos! 128 00:05:29,750 --> 00:05:31,750 March it out of here! Get it out. 129 00:05:31,750 --> 00:05:33,750 Come on, Malph, you can't live in there! 130 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Get it out of there, Malph! 131 00:05:34,750 --> 00:05:35,700 Move it! 132 00:05:36,250 --> 00:05:38,250 Hup, two, three, four, hup, two... 133 00:05:38,250 --> 00:05:40,420 That man sees pinkos everywhere. 134 00:05:40,420 --> 00:05:43,680 What is wrong with Kirk? Oh, whoa. 135 00:05:43,680 --> 00:05:44,760 Well, power makes him crazy. 136 00:05:44,760 --> 00:05:46,760 I was in the Marine Corps with him. 137 00:05:46,760 --> 00:05:49,770 And he tries to take every town single-handed. 138 00:05:49,770 --> 00:05:52,640 San Diego, Chula Vista, Oceanside... 139 00:05:58,020 --> 00:06:00,030 All right, Fonzarelli, assume the position 140 00:06:00,030 --> 00:06:02,530 and don't try any funny business. 141 00:06:05,030 --> 00:06:07,900 All right, but if you tickle me, I'm going to slap your face. 142 00:06:13,820 --> 00:06:17,380 "Eileen Kirk, Granite 9..." 143 00:06:17,380 --> 00:06:19,460 That's my daughter's name! 144 00:06:19,460 --> 00:06:21,500 What is my daughter's name doing on that wall? 145 00:06:21,500 --> 00:06:24,080 Oh, I'm just kidding, it ain't up there. 146 00:06:24,080 --> 00:06:25,390 It's in the Yellow Pages. 147 00:06:28,170 --> 00:06:30,170 Ten-hut! 148 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 What's that in your pocket? 149 00:06:34,680 --> 00:06:36,180 Oh, yeah, that's just a... 150 00:06:36,180 --> 00:06:37,680 Just reach in there with two fingers, Fonzarelli, 151 00:06:37,680 --> 00:06:39,180 and bring it out slowly. 152 00:06:39,180 --> 00:06:40,070 Watch him, Evans. 153 00:06:43,940 --> 00:06:44,940 (chuckles) 154 00:06:44,940 --> 00:06:47,410 Well, well, well, 155 00:06:47,410 --> 00:06:49,490 carrying a concealed weapon: 156 00:06:49,490 --> 00:06:50,990 The switchblade. 157 00:06:50,990 --> 00:06:52,280 I never would have believed it. 158 00:06:52,280 --> 00:06:54,360 (imitating Kirk): Yeah, well, well, well, 159 00:06:54,360 --> 00:06:56,700 you caught me with the goods, didn't ya? 160 00:06:58,030 --> 00:06:59,540 Yes, we did, Fonzarelli. 161 00:06:59,540 --> 00:07:01,870 You're gonna spend a little time in the big house. 162 00:07:01,870 --> 00:07:02,960 Yeah, yeah, that's cool. 163 00:07:02,960 --> 00:07:05,460 'Cause I'm going to be the first man locked up 164 00:07:05,460 --> 00:07:06,760 for carrying a concealed comb. 165 00:07:13,430 --> 00:07:17,520 You see, Kirk, knives ain't cool, but combs are, huh? 166 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 Heyyy... 167 00:07:18,520 --> 00:07:20,520 I gotta wash my hands. 168 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 Get out of here, Cunningham! 169 00:07:21,520 --> 00:07:23,530 Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute, 170 00:07:23,530 --> 00:07:26,030 when did washing hands become against the law? 171 00:07:26,030 --> 00:07:28,110 All right, you got away with it this time, 172 00:07:28,110 --> 00:07:29,200 but you mark my words, 173 00:07:29,200 --> 00:07:31,320 I'm going to run you out of town. 174 00:07:31,320 --> 00:07:33,290 What did Fonzie do wrong? 175 00:07:33,290 --> 00:07:34,990 I don't like the way he looks. 176 00:07:34,990 --> 00:07:36,910 I'm hurt. 177 00:07:36,910 --> 00:07:40,490 And I don't like the way he dresses. 178 00:07:40,490 --> 00:07:41,990 Hey, just for that, I'm gonna date your daughter. 179 00:07:44,910 --> 00:07:46,420 I'm gonna nail you, Fonzarelli. 180 00:07:46,420 --> 00:07:48,420 I'm going to stick to you like glue. 181 00:07:48,420 --> 00:07:50,250 I'm going to know every move you make. 182 00:07:50,250 --> 00:07:52,640 Hey, that's great, maybe you're going to learn something. 183 00:07:56,840 --> 00:07:58,930 I'm sorry, Fonz. Heyyy... 184 00:07:58,930 --> 00:08:01,010 KIRK: Evans, move it out! 185 00:08:01,010 --> 00:08:03,520 I can't stand here all day waiting for you! 186 00:08:08,020 --> 00:08:10,020 You're bugged, Fonz? 187 00:08:10,020 --> 00:08:12,070 After all those jokes you were cracking? 188 00:08:12,070 --> 00:08:13,160 He is pushing me. 189 00:08:13,160 --> 00:08:15,110 I can't let him see that, but he is pushing me! 190 00:08:15,110 --> 00:08:16,750 I can't let him get away with that. 191 00:08:16,750 --> 00:08:17,830 Well, don't worry, Fonz, 192 00:08:17,830 --> 00:08:19,830 because I'm on your side. 193 00:08:19,830 --> 00:08:21,780 He's gone too far, I'm going to do something about this. 194 00:08:23,700 --> 00:08:25,710 All right... 195 00:08:25,710 --> 00:08:27,590 you just don't get yourself in trouble, Red. 196 00:08:27,590 --> 00:08:31,180 No, no, I am really steamed, and this calls for drastic action. 197 00:08:31,180 --> 00:08:34,130 I'm writing a letter to the editor of the Milwaukee Journal{\r}. 198 00:08:38,180 --> 00:08:40,690 That kid is a savage. 199 00:08:43,020 --> 00:08:46,060 HOWARD: Will someone tell me what's going on here{\r}? 200 00:08:46,060 --> 00:08:47,640 Hey, wait a minute, what's the television set doing 201 00:08:47,640 --> 00:08:50,650 in the middle of the room, and why is my chair over there? 202 00:08:50,650 --> 00:08:52,620 Well, you know the piano's coming tomorrow. 203 00:08:52,620 --> 00:08:54,700 Yeah, but Marion, if I wanted my chair over there, 204 00:08:54,700 --> 00:08:57,200 I would've put it there 20 years ago. 205 00:08:57,200 --> 00:08:59,790 I'm going to make a lot of money giving piano lessons. 206 00:08:59,790 --> 00:09:01,540 First, she needs a student. 207 00:09:01,540 --> 00:09:02,630 No, first I need the piano. 208 00:09:02,630 --> 00:09:04,330 Listen... 209 00:09:04,330 --> 00:09:06,910 Oh, dear, come on over here and sit down... Oh, Dad. 210 00:09:06,910 --> 00:09:08,410 and make yourself comfortable. Put your feet up. 211 00:09:08,410 --> 00:09:10,420 Everything is just the same. All right, all right. 212 00:09:10,420 --> 00:09:11,920 There's your chair. There's your paper. 213 00:09:11,920 --> 00:09:13,920 There's your life. 214 00:09:15,920 --> 00:09:20,010 Hey, hey, Mom, Dad, guess what? 215 00:09:20,010 --> 00:09:22,480 The newspaper's gonna print my letter to the editor. 216 00:09:22,480 --> 00:09:23,510 That's wonderful. 217 00:09:23,510 --> 00:09:25,010 Yeah, I want you to hear it. 218 00:09:25,010 --> 00:09:27,020 Listen to this: "Dear Editor..." 219 00:09:27,020 --> 00:09:28,480 You moved the furniture. 220 00:09:28,480 --> 00:09:30,570 Boy, he'll write a letter about anything. 221 00:09:30,570 --> 00:09:33,110 RICHIE: Mom... Uh, dear. 222 00:09:33,110 --> 00:09:37,190 "Dear Editor, are we going to sit idly by 223 00:09:37,190 --> 00:09:39,200 "while newly-appointed Sheriff Kirk 224 00:09:39,200 --> 00:09:41,580 carries on his reign of terror?" 225 00:09:41,580 --> 00:09:43,170 Kirk took over for Flanagan? 226 00:09:43,170 --> 00:09:45,670 Yeah, Flanagan got it changing a tire. 227 00:09:45,670 --> 00:09:47,670 Splat! Ooh! 228 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 Joanie! 229 00:09:48,670 --> 00:09:49,670 Richard, go on, dear. 230 00:09:49,670 --> 00:09:50,760 RICHIE: Right. 231 00:09:50,760 --> 00:09:51,790 "Will we let Kirk's 232 00:09:51,790 --> 00:09:55,340 zealous, selective enforcement tactics..." 233 00:09:55,340 --> 00:09:57,510 I'm discovering new words. 234 00:09:57,510 --> 00:09:58,550 Good, good. 235 00:09:58,550 --> 00:09:59,850 Go on, Mr. Webster. 236 00:09:59,850 --> 00:10:01,930 "Will we let... will we let Kirk's 237 00:10:01,930 --> 00:10:04,940 "zealous, selective enforcement tactics continue? 238 00:10:05,440 --> 00:10:08,440 "Citizens of Milwaukee, our rights are being threatened. 239 00:10:08,440 --> 00:10:10,390 "Will we stand for this? 240 00:10:10,390 --> 00:10:11,690 I say no!" 241 00:10:11,690 --> 00:10:12,780 No. No, no. 242 00:10:12,780 --> 00:10:13,780 Wait a minute, wait a minute. 243 00:10:15,280 --> 00:10:17,780 Tell me something, what have you got against Kirk? 244 00:10:18,280 --> 00:10:20,290 Well, he's been harassing Fonzie. 245 00:10:20,290 --> 00:10:21,790 He wants to run Fonzie out of town 246 00:10:21,790 --> 00:10:23,370 because he says he's a hood. 247 00:10:23,370 --> 00:10:24,960 Arthur a hood? 248 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Now that's just silly. 249 00:10:25,960 --> 00:10:27,740 He eats all his vegetables. 250 00:10:30,050 --> 00:10:31,550 Marion, we have a problem here. 251 00:10:31,550 --> 00:10:34,050 Dad, I think you're going to have to try 252 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 and do something about this. 253 00:10:35,050 --> 00:10:36,970 Well, now, what do you suggest I do? 254 00:10:36,970 --> 00:10:38,590 Well, you could bribe him. 255 00:10:38,590 --> 00:10:39,720 What?! 256 00:10:39,720 --> 00:10:41,170 Kidding. 257 00:10:41,170 --> 00:10:44,760 Dad, I think you should call a special meeting 258 00:10:44,760 --> 00:10:46,260 of the Leopard Lodge. 259 00:10:46,260 --> 00:10:47,760 You're always saying how influential they are. 260 00:10:47,760 --> 00:10:49,270 Oh, they are. 261 00:10:49,270 --> 00:10:52,270 Who put the net at the bottom of Lover's Leap? 262 00:10:54,270 --> 00:10:57,270 Richard, has Sheriff Kirk stepped outside the law 263 00:10:57,270 --> 00:10:58,770 in this thing with Fonzie? 264 00:10:58,770 --> 00:11:01,360 Well, no, but he's driving Fonzie crazy. 265 00:11:01,360 --> 00:11:04,000 And Fonzie's talking about doing something pretty desperate. 266 00:11:04,000 --> 00:11:06,580 Oh, listen, Richard, you're overreacting to this whole thing. 267 00:11:06,580 --> 00:11:09,290 Fonzie is perfectly capable of handling the situation. 268 00:11:09,290 --> 00:11:11,670 (doorbell rings) 269 00:11:11,670 --> 00:11:13,260 Oh, who is it? 270 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Fonzie. 271 00:11:27,770 --> 00:11:31,270 Fonzie, I almost didn't recognize you. 272 00:11:31,270 --> 00:11:33,280 Arthur, you look so... 273 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 What a lovely tie. 274 00:11:35,280 --> 00:11:37,280 Yeah, I, I came down 275 00:11:37,280 --> 00:11:38,780 to borrow one of, uh, Mr. C's funny shirts, 276 00:11:38,780 --> 00:11:41,530 you know, with the collars and the buttons and the cuffs and... 277 00:11:41,530 --> 00:11:45,570 Would you ask him not to stare at me? 278 00:11:45,570 --> 00:11:47,120 He likes tweed. 279 00:11:47,120 --> 00:11:48,820 Sit down, Richie. 280 00:11:48,820 --> 00:11:51,410 Well, Arthur, aren't you going to tell us 281 00:11:51,410 --> 00:11:53,830 why you're getting all spiffy? 282 00:11:53,830 --> 00:11:55,920 Well, Officer Kirk, you know, he follows me 283 00:11:55,920 --> 00:11:57,170 up to Inspiration Point. 284 00:11:57,170 --> 00:11:58,970 Does he just stand there and peek? 285 00:11:58,970 --> 00:12:00,050 Hey, worse. 286 00:12:00,050 --> 00:12:01,550 He tries to give my chicks tickets 287 00:12:01,550 --> 00:12:03,010 for lewd and indecent behavior. 288 00:12:03,010 --> 00:12:05,590 Fonz, dressing up like this isn't right. 289 00:12:05,590 --> 00:12:07,430 It's like you're giving up. 290 00:12:07,430 --> 00:12:09,510 Giving up nothing. 291 00:12:09,510 --> 00:12:12,520 I got a date with the Hooper triplets tonight, you know? 292 00:12:12,520 --> 00:12:13,520 Dressed like this, 293 00:12:13,520 --> 00:12:15,320 Officer Kirk's gonna leave me alone. 294 00:12:15,320 --> 00:12:16,740 So will the Hooper triplets. 295 00:12:20,160 --> 00:12:22,410 They'll adjust. They'll adjust. 296 00:12:22,410 --> 00:12:26,000 Fonz, if you do this tonight, then Kirk will beat you. 297 00:12:26,000 --> 00:12:28,700 So will the Hooper triplets. 298 00:12:28,700 --> 00:12:30,700 Listen, Fonzie, you don't have to do this. 299 00:12:30,700 --> 00:12:32,700 I can call a special meeting of the Leopards 300 00:12:32,700 --> 00:12:34,200 and we'll get Kirk off your back. 301 00:12:34,200 --> 00:12:35,700 So will the Hooper triplets. 302 00:12:35,700 --> 00:12:37,210 Joanie! Joanie! Joanie... 303 00:12:37,210 --> 00:12:38,210 I can't help it. 304 00:12:38,210 --> 00:12:39,710 He looks like Harold Snyder. 305 00:12:39,710 --> 00:12:41,340 (laughs) Harold Snyder, it's true. 306 00:12:41,340 --> 00:12:42,430 All right, all right, all right. 307 00:12:42,430 --> 00:12:44,380 Now wait a minute, wait a minute-- who? 308 00:12:44,380 --> 00:12:45,460 Harold Snyder. 309 00:12:45,460 --> 00:12:47,970 He's the creepy kid in my class with a runny nose. 310 00:12:47,970 --> 00:12:49,550 All right. 311 00:12:49,550 --> 00:12:51,550 That does it for this costume right here. 312 00:12:51,550 --> 00:12:53,060 Give this to Harold Snyder. 313 00:12:53,060 --> 00:12:54,560 Tell him to wipe his nose. 314 00:12:56,060 --> 00:12:57,190 I must have been crazy! 315 00:12:57,190 --> 00:12:58,780 The Fonz changes for no man! 316 00:12:58,780 --> 00:13:00,780 Hey! Oh! 317 00:13:04,320 --> 00:13:06,200 RALPH: Watch my Dad, he's so quick{\r}. 318 00:13:06,200 --> 00:13:07,290 He's the best at this game. 319 00:13:07,290 --> 00:13:08,290 Look at him. 320 00:13:08,290 --> 00:13:09,570 (laughs) 321 00:13:09,570 --> 00:13:12,160 Well, Fonzie's not here yet. 322 00:13:12,160 --> 00:13:13,660 Well, we better start the meeting. 323 00:13:13,660 --> 00:13:15,710 He can testify when he gets here. 324 00:13:15,710 --> 00:13:17,710 All right, fellas, come on. 325 00:13:19,220 --> 00:13:20,720 Okay... (gavel bangs) 326 00:13:20,720 --> 00:13:23,220 This special meeting of the Citizen's Committee 327 00:13:23,220 --> 00:13:25,470 of the Leopard's Lodge will now come to order. 328 00:13:25,470 --> 00:13:26,560 I got a good one for you. 329 00:13:26,560 --> 00:13:28,560 Why did the moron put the chicken in hot water? 330 00:13:28,560 --> 00:13:30,060 Why? Because he wanted hard-boiled eggs. 331 00:13:30,560 --> 00:13:32,060 (cackles) 332 00:13:32,060 --> 00:13:33,350 Great one! 333 00:13:33,350 --> 00:13:34,430 Yeah, uh, Ralph, 334 00:13:34,430 --> 00:13:36,480 would you and your dad please sit down, huh? 335 00:13:36,480 --> 00:13:38,570 We have a lot of fun together. 336 00:13:40,240 --> 00:13:41,320 (tapping gavel) Fellas... 337 00:13:41,320 --> 00:13:42,820 Please, it's getting late 338 00:13:42,820 --> 00:13:45,320 and we've got to get this meeting going on now. 339 00:13:45,320 --> 00:13:48,080 We've got some very important business to discuss here. 340 00:13:48,080 --> 00:13:49,660 Right, right-- we've got to make a decision 341 00:13:49,660 --> 00:13:51,450 about these bowling shirts here. 342 00:13:51,450 --> 00:13:53,030 No, wait a minute-- we're here to discuss 343 00:13:53,030 --> 00:13:54,450 the Sheriff Kirk problem. 344 00:13:54,450 --> 00:13:56,000 We've got to make a decision on these 345 00:13:56,000 --> 00:13:57,540 bowling shirts tonight or it's going to wind up 346 00:13:57,540 --> 00:14:00,170 like last year, shirts versus skins. 347 00:14:00,170 --> 00:14:02,540 If I'm not "shirt," I'm not bowling. 348 00:14:02,540 --> 00:14:04,130 Now he's not allowed to talk. 349 00:14:04,130 --> 00:14:05,510 He's not even a Leopard. 350 00:14:05,510 --> 00:14:06,510 That's right, you're a pledge. 351 00:14:06,850 --> 00:14:07,930 (mouthing) 352 00:14:07,930 --> 00:14:09,130 HOWARD: All right, now, look, fellas, 353 00:14:09,130 --> 00:14:11,220 please, we've got to discuss this 354 00:14:11,220 --> 00:14:13,720 business of Sheriff Kirk harassing Fonzie. 355 00:14:13,720 --> 00:14:15,720 You mean I gobbled my dinner 356 00:14:15,720 --> 00:14:17,720 because some hood is being harassed? 357 00:14:17,720 --> 00:14:19,730 He's entitled to the same rights 358 00:14:19,730 --> 00:14:21,730 as any other member of this community. 359 00:14:21,730 --> 00:14:23,730 Well, I think a cop is doing a good job 360 00:14:23,730 --> 00:14:25,230 if he's picking on a hood. 361 00:14:25,230 --> 00:14:26,730 Yeah, but what's to stop that cop 362 00:14:26,730 --> 00:14:28,230 from picking on any one of us? 363 00:14:28,230 --> 00:14:30,370 He wouldn't dare. 364 00:14:30,370 --> 00:14:32,240 HOWARD: All right, look, 365 00:14:32,240 --> 00:14:33,320 now, we'll start the testimony. 366 00:14:33,320 --> 00:14:35,040 Potsie, you start off. 367 00:14:35,040 --> 00:14:37,130 Huh? Oh, all right, uh... 368 00:14:37,130 --> 00:14:40,130 I'll take a medium bowling shirt. 369 00:14:40,130 --> 00:14:41,630 Okay, Potsie, that's fine. 370 00:14:41,630 --> 00:14:43,130 Ralph, why don't you talk? 371 00:14:43,130 --> 00:14:44,380 Let Ralph go ahead. Yeah. 372 00:14:44,380 --> 00:14:46,340 (clears throat) 373 00:14:48,420 --> 00:14:49,510 Last night, Fonzie came 374 00:14:49,510 --> 00:14:52,010 up to Inspiration Point with the Hooper triplets: 375 00:14:52,010 --> 00:14:53,480 Happy, Joy, and Sunny. 376 00:14:53,480 --> 00:14:55,730 Happy, Joy, and Sunny? 377 00:14:55,730 --> 00:14:57,180 Believe me, Mr. C., they are. 378 00:14:59,770 --> 00:15:01,150 Come on, Ralph. 379 00:15:02,150 --> 00:15:03,240 This meeting is 380 00:15:03,240 --> 00:15:05,240 supposed to be about Sheriff Kirk. 381 00:15:05,240 --> 00:15:07,740 He's harassing Fonz, and he's not supposed to be 382 00:15:07,740 --> 00:15:09,740 able to get away with bullying people. 383 00:15:09,740 --> 00:15:11,740 This is a democracy. 384 00:15:11,740 --> 00:15:14,200 Didn't we learn our lesson with Senator McCarthy? 385 00:15:14,200 --> 00:15:16,500 I voted for Senator McCarthy! 386 00:15:16,500 --> 00:15:18,580 (doorbell rings) I wonder who that could be. 387 00:15:18,580 --> 00:15:20,090 I don't vote, I'm in business. 388 00:15:20,090 --> 00:15:21,090 Well, you should vote. 389 00:15:21,090 --> 00:15:22,760 I want to tell you something right now. 390 00:15:22,760 --> 00:15:24,340 MR. MALPH: I'm in business; I vote. 391 00:15:24,340 --> 00:15:25,840 (all talking at once) 392 00:15:30,010 --> 00:15:31,600 (whistle blows) 393 00:15:33,800 --> 00:15:36,390 This looks like a 6-14 to me. 394 00:15:36,390 --> 00:15:37,890 But we're just having a meeting. 395 00:15:37,890 --> 00:15:39,390 Unlawful assembly. 396 00:15:39,390 --> 00:15:40,890 Well, what's unlawful about it? 397 00:15:40,890 --> 00:15:43,030 No American flag. 398 00:15:43,030 --> 00:15:44,610 What? 399 00:15:44,610 --> 00:15:46,110 Oh, this is a joke, right? 400 00:15:46,110 --> 00:15:47,730 (both laughing) 401 00:15:47,730 --> 00:15:50,070 Aren't you Malph, the optometrist? 402 00:15:50,070 --> 00:15:51,650 That's right. 403 00:15:51,650 --> 00:15:53,900 I'm Mickey Malph. 404 00:15:56,210 --> 00:15:58,820 You have that sign outside your office, don't you? 405 00:15:58,820 --> 00:16:00,660 You mean my neon eyeball? 406 00:16:00,660 --> 00:16:03,410 It sticks out too far. Take it down. 407 00:16:03,410 --> 00:16:05,000 Take down my eyeball? 408 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 Oh, no. 409 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 I love that eyeball, Dad. 410 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 It was a wedding gift from my aunt. 411 00:16:10,000 --> 00:16:11,590 Sit down, Malph. Yes, sir. 412 00:16:11,590 --> 00:16:13,090 You too, Mickey. 413 00:16:15,590 --> 00:16:18,590 Al, forget about dancing in your place. 414 00:16:18,590 --> 00:16:20,150 I'm canceling your permit. 415 00:16:20,150 --> 00:16:22,430 What permit? 416 00:16:22,430 --> 00:16:25,520 And Bob, forget about double-parking your hearse. 417 00:16:25,520 --> 00:16:27,520 But how am I going to make my deliveries? 418 00:16:29,020 --> 00:16:31,020 Couldn't happen to any one of us, huh? 419 00:16:31,020 --> 00:16:33,530 Oh, and, uh, Cunningham... 420 00:16:33,530 --> 00:16:36,030 You don't have to tell me, my loading zone is cancelled. 421 00:16:36,030 --> 00:16:37,530 Right. Yeah. 422 00:16:37,530 --> 00:16:38,360 It's now a bus stop. 423 00:16:40,580 --> 00:16:42,170 All right, I guess that covers everything for now. 424 00:16:42,170 --> 00:16:45,170 Any questions? 425 00:16:45,170 --> 00:16:47,670 Well, I suppose that breaks up the meeting. 426 00:16:47,670 --> 00:16:49,170 Wait a minute, wait a minute. 427 00:16:49,170 --> 00:16:50,680 We could still go to the mayor. 428 00:16:50,680 --> 00:16:52,680 Yeah, you go to the mayor. 429 00:16:52,680 --> 00:16:54,180 Nobody touches my eyeball. 430 00:16:54,680 --> 00:16:56,180 I'm in business. 431 00:16:59,180 --> 00:17:00,690 Well, Mr. C., don't give up yet. 432 00:17:00,690 --> 00:17:02,690 I'm going to talk some more to my dad. 433 00:17:02,690 --> 00:17:04,690 Yeah, I'm going to talk to my dad, too. 434 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 It'll be the first time in six months. 435 00:17:10,200 --> 00:17:12,650 How long you gonna keep this up, Kirk? 436 00:17:12,650 --> 00:17:14,730 KIRK: Until this town is rid of Fonzarelli 437 00:17:14,730 --> 00:17:15,900 and everybody like him. 438 00:17:15,900 --> 00:17:16,990 What is it? 439 00:17:16,990 --> 00:17:17,990 What have you got against him? 440 00:17:17,990 --> 00:17:19,460 I don't like the way he looks, 441 00:17:19,460 --> 00:17:20,490 and I don't like the way he dresses. 442 00:17:20,490 --> 00:17:22,490 Oh, that's ridiculous. So is your hat. 443 00:17:28,050 --> 00:17:30,420 ♪ La, la... ♪ 444 00:17:30,420 --> 00:17:32,000 Now, wait a minute, wait a minute. 445 00:17:32,000 --> 00:17:34,500 I don't understand everything you're saying, 446 00:17:34,500 --> 00:17:36,510 but I'm getting your drift. 447 00:17:36,510 --> 00:17:39,510 Kirk's trying to get to me now, through my friends. 448 00:17:39,510 --> 00:17:41,310 I know what I gotta do. 449 00:17:41,310 --> 00:17:43,100 Don't do anything rash, Fonz. 450 00:17:43,100 --> 00:17:44,680 Yeah, yeah-- do me a favor, will you? 451 00:17:44,680 --> 00:17:47,350 You tell Kirk to meet me down at Arnold's 12:00 midnight. 452 00:17:47,350 --> 00:17:48,430 Sharp. 453 00:17:48,430 --> 00:17:49,820 I'll take care of this. 454 00:17:49,820 --> 00:17:51,270 I'll take care... 455 00:18:03,750 --> 00:18:06,250 Al? 456 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 Where are you, Al? 457 00:18:21,020 --> 00:18:21,930 Where's Al? 458 00:18:21,930 --> 00:18:24,020 I asked for some privacy. 459 00:18:24,020 --> 00:18:26,720 There are some people that trust the Fonz. 460 00:18:26,720 --> 00:18:28,610 (snickers) 461 00:18:31,360 --> 00:18:34,860 I guess this is a showdown, Kirk. 462 00:18:34,860 --> 00:18:36,370 I'm ready, Fonzarelli. 463 00:18:36,370 --> 00:18:37,730 I'm ready. You don't scare me. 464 00:18:41,990 --> 00:18:45,570 Al? 465 00:18:45,570 --> 00:18:48,080 Officer Evans? 466 00:18:48,080 --> 00:18:49,580 Maybe we ought to talk about this outside 467 00:18:49,580 --> 00:18:51,910 on the street, in a crowd, out there. 468 00:18:53,220 --> 00:18:55,500 Why don't you just cool it, Kirk? 469 00:18:55,500 --> 00:18:56,590 "Cool it"? 470 00:18:56,590 --> 00:18:57,500 What does that mean? 471 00:19:00,390 --> 00:19:03,390 That means why don't you grab yourself together here? 472 00:19:03,390 --> 00:19:05,390 I'm going to leave town tonight. 473 00:19:05,390 --> 00:19:07,980 You're leaving town? 474 00:19:07,980 --> 00:19:09,570 Wait a minute, this is a trick. 475 00:19:09,570 --> 00:19:10,650 Hey, there are no tricks. 476 00:19:10,650 --> 00:19:12,770 You lay off my friends, I'll leave town. 477 00:19:12,770 --> 00:19:14,690 You mean, if I leave your friends alone... 478 00:19:14,690 --> 00:19:16,270 That's right, as long as Mr. C. 479 00:19:16,270 --> 00:19:18,270 gets back his loading zone, I'll leave town. 480 00:19:18,270 --> 00:19:19,780 He'll get his loading zone. 481 00:19:19,780 --> 00:19:21,740 Hey, don't point at me. That's not polite. 482 00:19:24,280 --> 00:19:26,280 They all said you were so tough. 483 00:19:26,280 --> 00:19:27,750 You're a beaten man, Fonzarelli. 484 00:19:27,750 --> 00:19:30,090 Whatever you say, Crew Cut. 485 00:19:30,090 --> 00:19:32,170 You are the last of the ducktail{\r}s 486 00:19:32,170 --> 00:19:33,540 and leather jackets. 487 00:19:33,540 --> 00:19:35,120 Oh, yeah? What about me, Kirk? 488 00:19:42,600 --> 00:19:44,180 You run Fonzie out of town, 489 00:19:44,180 --> 00:19:45,970 I'll be taking his place. 490 00:19:45,970 --> 00:19:47,050 If you've come looking for a one-way ticket 491 00:19:47,050 --> 00:19:49,220 out of Milwaukee, you came to the right place, fella. 492 00:19:49,220 --> 00:19:51,310 You might even run me out of town, Kirk, 493 00:19:51,310 --> 00:19:54,140 but there'll be another one to take my place. 494 00:20:00,530 --> 00:20:02,030 And another one! 495 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 You won't be able to get rid of us. 496 00:20:10,040 --> 00:20:12,040 They'll come from all walks of life: 497 00:20:12,040 --> 00:20:13,550 Store owners. 498 00:20:24,590 --> 00:20:26,590 Children. 499 00:20:26,590 --> 00:20:28,590 Teenagers. 500 00:20:30,600 --> 00:20:32,100 Housewives. 501 00:20:36,600 --> 00:20:38,690 They'll be everywhere, Kirk. 502 00:20:38,690 --> 00:20:40,690 Merchants and townspeople. 503 00:20:46,280 --> 00:20:49,360 Until, at last, there'll be a sea of leather jackets, 504 00:20:49,360 --> 00:20:51,870 and they'll put an end to tyranny and injustice 505 00:20:51,870 --> 00:20:53,200 throughout the world. 506 00:20:55,000 --> 00:20:57,510 Whoa, I feel like I'm in a World War II movie 507 00:20:57,510 --> 00:20:59,460 and the sky's full of planes. 508 00:21:00,930 --> 00:21:02,430 What is this? 509 00:21:02,430 --> 00:21:05,010 What is this, some kind of a Commie plot? 510 00:21:06,630 --> 00:21:09,220 We're not Commies, Kirk, and we're not hoods, 511 00:21:09,220 --> 00:21:10,720 and neither is Fonzie. 512 00:21:10,720 --> 00:21:12,720 What gives you the right to decide how people 513 00:21:12,720 --> 00:21:14,720 should look and how they should live their lives? 514 00:21:14,720 --> 00:21:16,640 Who died and left you boss? 515 00:21:16,640 --> 00:21:18,030 Sheriff Flanagan. 516 00:21:20,280 --> 00:21:22,860 Now, this is all unnecessary, folks. 517 00:21:22,860 --> 00:21:23,870 All unnecessary. 518 00:21:23,870 --> 00:21:24,870 Hey, hey, hey, hey... 519 00:21:25,370 --> 00:21:27,870 Fonzarelli here has volunteered to leave town. 520 00:21:27,870 --> 00:21:29,370 (group murmuring) 521 00:21:29,370 --> 00:21:30,960 Hey, hey, hey, hey-- hold it, hold it, hold it. 522 00:21:30,960 --> 00:21:32,460 I see I've got a lot of friends here. 523 00:21:32,460 --> 00:21:33,330 I decided to stay. 524 00:21:38,330 --> 00:21:40,330 Hello, neighbor. 525 00:21:42,330 --> 00:21:43,840 All right. 526 00:21:43,840 --> 00:21:46,340 All right, you people got to make up your minds. 527 00:21:46,340 --> 00:21:47,840 You've got to choose. 528 00:21:47,840 --> 00:21:50,340 You've got to choose between him 529 00:21:50,340 --> 00:21:51,840 and your loading zones. 530 00:21:51,840 --> 00:21:53,350 And your eyeballs. 531 00:21:53,350 --> 00:21:55,850 And your hearse! Yeah. 532 00:21:55,850 --> 00:21:57,770 You gotta choose, right now! Choose! 533 00:22:11,250 --> 00:22:12,200 Bad choice! 534 00:22:13,700 --> 00:22:15,700 I've got to tell you something, Kirk. 535 00:22:15,700 --> 00:22:17,200 We're having a private little get-together her. 536 00:22:17,200 --> 00:22:18,700 Unless you have a warrant, 537 00:22:18,700 --> 00:22:20,760 I don't think you're particularly invited. 538 00:22:20,760 --> 00:22:24,340 Al, I'm ticketing you for unlawful assembly. 539 00:22:24,340 --> 00:22:27,350 I got my flag... 540 00:22:27,350 --> 00:22:29,850 and my dance permit. 541 00:22:31,850 --> 00:22:33,350 What am I supposed to do with this? 542 00:22:35,350 --> 00:22:36,860 Sit on it, Kirk. 543 00:22:41,360 --> 00:22:42,440 There we go! 544 00:22:42,440 --> 00:22:44,450 (crowd cheering) 545 00:22:47,120 --> 00:22:49,200 Hey, uh... 546 00:22:49,200 --> 00:22:50,700 I gotta tell you something. 547 00:22:50,700 --> 00:22:52,200 I really thank you very much 548 00:22:52,200 --> 00:22:53,820 for what you did for me, you know? 549 00:22:53,820 --> 00:22:54,910 Yeah, well, you know, we didn't really 550 00:22:54,910 --> 00:22:56,740 do it just for you; we did it 551 00:22:56,740 --> 00:22:58,830 for ourselves, too. Hey, hey, I know that, I know that. 552 00:22:58,830 --> 00:23:01,830 But, uh... I'm very happy. 553 00:23:02,830 --> 00:23:04,080 You know, grateful. 554 00:23:04,080 --> 00:23:05,420 Yeah. 555 00:23:05,420 --> 00:23:06,840 Touched. 556 00:23:09,760 --> 00:23:11,840 And, uh, I tell you, I wish I had a camera right now 557 00:23:11,840 --> 00:23:13,840 to take a picture of you, 'cause this is the last time 558 00:23:13,840 --> 00:23:15,340 I want to see you dressed like me, 'cause you look silly. 559 00:23:18,430 --> 00:23:21,930 ♪ Bye-bye, love ♪ 560 00:23:21,930 --> 00:23:24,940 ♪ Bye-bye, happiness ♪ 561 00:23:24,940 --> 00:23:27,940 ♪ Hello, loneliness ♪ 562 00:23:27,940 --> 00:23:30,440 ♪ I think I'm gonna cry ♪ 563 00:23:30,440 --> 00:23:32,940 ♪ Bye-bye, love... ♪ 564 00:23:38,920 --> 00:23:40,450 Yeah... yeah, okay, 565 00:23:40,450 --> 00:23:42,450 thanks for calling us, Officer Evans. 566 00:23:42,450 --> 00:23:44,010 Yeah, bye-bye. 567 00:23:44,010 --> 00:23:47,590 Boy, I tell you, that Evans is one good policeman. 568 00:23:47,590 --> 00:23:49,090 You know he went right to the mayor, 569 00:23:49,090 --> 00:23:50,600 told him the whole story, 570 00:23:50,600 --> 00:23:53,100 and now Kirk is a crossing guard 571 00:23:53,100 --> 00:23:55,970 at the Madison Elementary School. 572 00:24:00,310 --> 00:24:02,560 Great, a bunch of little kids will learn how to march. 573 00:24:03,860 --> 00:24:06,360 Well, I'm glad we're going to get another sheriff. 574 00:24:06,360 --> 00:24:08,900 I'm glad I'm not losing my loading zone. 575 00:24:08,900 --> 00:24:10,950 I'm glad I didn't lose the Hooper triplets. 576 00:24:12,370 --> 00:24:13,870 Come on, now that dinner's over, 577 00:24:13,870 --> 00:24:14,870 let's try out the piano. 578 00:24:14,870 --> 00:24:15,870 Oh. Good. 579 00:24:15,870 --> 00:24:17,370 I am taking requests. 580 00:24:17,370 --> 00:24:19,370 (plays glissando) 581 00:24:19,370 --> 00:24:21,380 How about "Rock Around the Clock," Mom? 582 00:24:21,380 --> 00:24:23,630 That's a little after my time, Joanie. 583 00:24:23,630 --> 00:24:25,210 Yeah. Sweetheart, play my favorite, will you? 584 00:24:25,210 --> 00:24:26,720 "Moonlight Bay." 585 00:24:26,720 --> 00:24:28,720 (piano plays) "Moonlight Bay" coming up. 586 00:24:29,220 --> 00:24:30,720 ♪ Along... ♪ That's it. 587 00:24:30,720 --> 00:24:32,890 MARION & HOWARD: ♪ On moonlight bay ♪ 588 00:24:32,890 --> 00:24:34,390 ♪ Not the river but the bay ♪ 589 00:24:34,390 --> 00:24:37,480 ♪ We could hear the voices singing ♪ 590 00:24:37,480 --> 00:24:39,140 ♪ They seemed to say ♪ 591 00:24:39,140 --> 00:24:40,850 ♪ Seemed to say, seemed to say ♪ 592 00:24:40,850 --> 00:24:43,930 ♪ You have stolen my heart ♪ 593 00:24:43,930 --> 00:24:46,940 ♪ Now don't go 'way... ♪ 594 00:24:46,940 --> 00:24:49,440 I love middle-class families. 595 00:24:54,580 --> 00:24:57,080 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 596 00:24:57,080 --> 00:24:59,080 ♪ These are the Happy Days{\r}. ♪ 597 00:25:04,590 --> 00:25:07,090 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 598 00:25:07,090 --> 00:25:09,930 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 599 00:25:09,930 --> 00:25:12,260 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 600 00:25:12,260 --> 00:25:14,600 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 601 00:25:15,100 --> 00:25:17,270 ♪ These days are ours ♪ 602 00:25:20,270 --> 00:25:22,850 ♪ These days are ours ♪ 603 00:25:25,440 --> 00:25:36,750 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 40457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.