Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,485
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:03,554 --> 00:00:05,904
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,690
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,225
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:11,294 --> 00:00:14,028
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,431
♪ These days are ours ♪
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,334
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:19,402 --> 00:00:21,253
♪ These days are ours ♪
9
00:00:21,321 --> 00:00:23,922
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
10
00:00:23,991 --> 00:00:25,885
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:25,909 --> 00:00:28,727
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:28,795 --> 00:00:30,946
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
13
00:00:31,015 --> 00:00:33,615
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:42,993 --> 00:00:46,061
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:46,130 --> 00:00:48,697
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:48,765 --> 00:00:51,133
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:51,202 --> 00:00:53,735
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:53,804 --> 00:00:56,471
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:56,540 --> 00:00:59,141
♪ These days are ours ♪
20
00:00:59,210 --> 00:01:01,893
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:01,962 --> 00:01:03,995
♪ These days are ours ♪
22
00:01:04,065 --> 00:01:05,909
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, baby ♪
23
00:01:05,933 --> 00:01:06,960
♪ These happy days ♪
24
00:01:06,984 --> 00:01:09,250
♪ Are yours and mine ♪
25
00:01:09,319 --> 00:01:11,019
♪ These happy days are yours ♪
26
00:01:11,087 --> 00:01:13,271
♪ And mine, Happy Days! ♪
27
00:01:16,743 --> 00:01:17,921
Eddie Brown hands off
28
00:01:17,945 --> 00:01:19,489
to the league's leading
rusher, Rick Cosara.
29
00:01:19,513 --> 00:01:21,679
Cosara crashes through
to the 35 yard line,
30
00:01:21,748 --> 00:01:23,982
a gain of seven
yards on the play.
31
00:01:24,051 --> 00:01:25,495
Now the Cardinals
use up their last time out
32
00:01:25,519 --> 00:01:28,019
with just seconds left in
this crucial deciding game
33
00:01:28,089 --> 00:01:29,020
of the season.
34
00:01:29,090 --> 00:01:30,700
The Bears with
the ball on their own
35
00:01:30,724 --> 00:01:32,836
35 yard line, Eddie
Brown in at quarterback.
36
00:01:32,860 --> 00:01:34,771
Eddie back into the
pocket, looking down field,
37
00:01:34,795 --> 00:01:37,129
passing to Harlan Hill,
but the pass is picked off
38
00:01:37,197 --> 00:01:39,297
by Leonard Roe, Roe
looking for daylight.
39
00:01:39,366 --> 00:01:40,966
He's at the 45, the 50...
40
00:01:41,034 --> 00:01:42,579
before he's brought
down to the 52 yard line.
41
00:01:42,603 --> 00:01:44,647
Why don't the Bears play
their other quarterback?
42
00:01:44,671 --> 00:01:46,472
Come off it, Richie,
that guy's washed up.
43
00:01:46,540 --> 00:01:48,740
He's old, he's 30.
He's got no future.
44
00:01:48,809 --> 00:01:50,420
No, you're wrong,
George Blanda has
45
00:01:50,444 --> 00:01:52,672
two or three good
years left in him.
46
00:01:52,696 --> 00:01:55,129
Okay, McCann in a crucial play.
47
00:01:55,199 --> 00:01:57,277
Looking downfield, he's got to
make long yardage in this play.
48
00:01:57,301 --> 00:01:58,678
The receivers are covered,
he's going to keep it.
49
00:01:58,702 --> 00:02:00,313
He's heading for the
sidelines, he may not make it.
50
00:02:00,337 --> 00:02:01,515
There's only six
seconds left in the game.
51
00:02:01,539 --> 00:02:05,641
Five, four, three, two, one.
52
00:02:08,679 --> 00:02:10,289
That means if the
Bears win next week,
53
00:02:10,313 --> 00:02:11,525
they play for the title, huh?
54
00:02:11,549 --> 00:02:13,059
I'd give anything to
get tickets to that game.
55
00:02:13,083 --> 00:02:14,483
Yeah, well, forget about it.
56
00:02:14,518 --> 00:02:16,863
Those tickets go faster than
dates with the Macker sisters.
57
00:02:16,887 --> 00:02:19,132
Hey, I got a date with the
Macker sisters next Friday.
58
00:02:19,156 --> 00:02:20,484
Oh. Both of them?
59
00:02:20,508 --> 00:02:23,157
Yeah, they're my warm
up for the Lombardi Triplets.
60
00:02:23,227 --> 00:02:24,426
Hey, Fonz.
61
00:02:24,494 --> 00:02:25,705
Hey, watch out for my hair.
62
00:02:25,729 --> 00:02:26,628
All right.
63
00:02:26,697 --> 00:02:28,196
Go deep, Richie. Hey!
64
00:02:28,265 --> 00:02:29,659
Whoa. Ah!
65
00:02:29,683 --> 00:02:33,501
Howard, I've been
sitting out in that car
66
00:02:33,571 --> 00:02:35,499
Mom! For ten minutes.
67
00:02:38,358 --> 00:02:40,036
How can they start the meeting
68
00:02:40,060 --> 00:02:41,505
unless the chairman is there?
69
00:02:41,529 --> 00:02:44,997
Marion, the Bears beat the
Cardinals by seven points.
70
00:02:45,065 --> 00:02:46,843
That means if they
beat Detroit next week,
71
00:02:46,867 --> 00:02:49,245
they play the Giants in New
York for the championship,
72
00:02:49,269 --> 00:02:51,202
first time in eight years.
73
00:02:51,271 --> 00:02:54,305
I'm not interested
in this at all, Howard.
74
00:02:54,374 --> 00:02:55,807
Now, if you're not coming,
75
00:02:55,876 --> 00:02:57,442
I'll just take a cab
to the meeting.
76
00:02:57,511 --> 00:02:59,477
I mean, it's your
lodge, not mine.
77
00:02:59,547 --> 00:03:01,290
I did not want to be chairman
78
00:03:01,314 --> 00:03:04,750
of the Milwaukee
Mardi Gras Ball.
79
00:03:04,818 --> 00:03:07,419
Have to dress up in a
costume and look like a fool.
80
00:03:07,471 --> 00:03:10,905
Oh, you wore the
fool's costume last year.
81
00:03:10,975 --> 00:03:13,224
You looked so
cute in little bells
82
00:03:13,277 --> 00:03:15,910
and little pointy toes.
That's enough, Marion.
83
00:03:15,979 --> 00:03:19,147
Now, boys, do not play
football in the house.
84
00:03:19,215 --> 00:03:20,649
Mom, what about our ball?
85
00:03:23,454 --> 00:03:25,770
Didn't think I could
hike it, did you?
86
00:03:25,823 --> 00:03:27,789
Hey, Dad, what do you think?
87
00:03:27,858 --> 00:03:29,903
You think we could get
tickets to that Bears game?
88
00:03:29,927 --> 00:03:31,404
Oh, Richie, that's impossible.
89
00:03:31,428 --> 00:03:32,760
Too bad, too.
90
00:03:32,830 --> 00:03:34,808
You know, the last time I
went to see a Bear game,
91
00:03:34,832 --> 00:03:37,143
it was the most exciting
game I ever saw. Yeah.
92
00:03:37,167 --> 00:03:38,499
Hey, when was that, Mr. C?
93
00:03:38,586 --> 00:03:39,651
Thirty-nine.
94
00:03:39,720 --> 00:03:42,280
Wow, they played
football back then?
95
00:03:43,841 --> 00:03:45,819
Yes, Potsie, they
played back then,
96
00:03:45,843 --> 00:03:48,693
only they wore animal
skins and played in bare feet.
97
00:03:50,864 --> 00:03:52,797
"Did they play back then?"
98
00:03:52,866 --> 00:03:55,300
In those days, football
was a man's game.
99
00:03:55,369 --> 00:03:57,647
The guys had guts, they
weren't afraid of anything.
100
00:03:57,671 --> 00:03:58,981
Howard!
101
00:03:59,005 --> 00:04:00,705
I'm coming dear.
102
00:04:00,774 --> 00:04:02,474
I'd really like to go to that
103
00:04:02,542 --> 00:04:04,221
Bears-Lions game;
I really would.
104
00:04:04,245 --> 00:04:05,405
Will you stop dreaming, Rich?
105
00:04:05,446 --> 00:04:07,011
You know how I hate
to be disappointed.
106
00:04:07,080 --> 00:04:08,592
There's no way we
can get tickets, right?
107
00:04:08,616 --> 00:04:09,931
Wrong.
108
00:04:10,000 --> 00:04:11,978
You know how we can get tickets?
109
00:04:12,002 --> 00:04:13,680
Hey, I just implied
that, didn't I?
110
00:04:13,704 --> 00:04:15,381
No one ever gets
my drift anymore.
111
00:04:15,405 --> 00:04:16,838
Oh, yeah, I got it all right.
112
00:04:16,907 --> 00:04:18,107
The Fonz comes through again!
113
00:04:18,141 --> 00:04:19,853
All right, I'll take one
on the 50 yard line
114
00:04:19,877 --> 00:04:20,937
about halfway up, Fonz.
115
00:04:20,961 --> 00:04:23,094
Could you make that a
pair near a bathroom?
116
00:04:25,165 --> 00:04:26,576
You know, the cold
weather and everything.
117
00:04:26,600 --> 00:04:27,715
Whoa.
118
00:04:27,801 --> 00:04:29,841
Yeah, well this is really
great, Fonz, thanks a lot.
119
00:04:29,887 --> 00:04:32,131
That's all right, but you got
to do me one little favor first.
120
00:04:32,155 --> 00:04:34,633
Favor? Yeah, of which
you owe me many.
121
00:04:34,657 --> 00:04:36,669
Now I promised my nephew, Spike,
122
00:04:36,693 --> 00:04:38,338
I'd take him to
the game all year.
123
00:04:38,362 --> 00:04:41,495
I haven't done it yet 'cause it
is an outdoor, spectator sport.
124
00:04:41,565 --> 00:04:42,663
So?
125
00:04:42,733 --> 00:04:44,165
So I might chap my lips,
126
00:04:44,234 --> 00:04:47,019
which would ruin my
indoor participation sport.
127
00:04:47,071 --> 00:04:49,104
Oh, yeah, yeah, I get it.
128
00:04:49,173 --> 00:04:51,055
So you want us to
take Spike to the game?
129
00:04:51,125 --> 00:04:53,341
Exact-a-mundo.
130
00:04:53,410 --> 00:04:54,943
That'd be all right,
don't you think?
131
00:04:55,012 --> 00:04:56,189
Yeah, he's cool. Yeah.
132
00:04:56,213 --> 00:04:57,556
Okay, Fonz, just
one little detail.
133
00:04:57,580 --> 00:04:58,513
What's that?
134
00:04:58,581 --> 00:04:59,658
Where do we get these tickets?
135
00:04:59,682 --> 00:05:01,449
From Arnold. Arnold?
136
00:05:01,518 --> 00:05:03,351
Hamburger Arnold with the hat?
137
00:05:03,420 --> 00:05:04,814
What would Arnold
know about football?
138
00:05:04,838 --> 00:05:06,638
Nothing, but he knows
a lot about money.
139
00:05:06,707 --> 00:05:09,324
He's got ticket connections
all the way in Chicago.
140
00:05:09,393 --> 00:05:10,725
I kind of hate to bring this up,
141
00:05:10,794 --> 00:05:12,238
but I mean, we
could've talked to Arnold.
142
00:05:12,262 --> 00:05:14,173
Yeah, but you wouldn't
have, 'cause you didn't know.
143
00:05:14,197 --> 00:05:16,910
Now I tell you guys to keep your
eyes and ears open all the time, right?
144
00:05:16,934 --> 00:05:18,177
Yeah. All right, let's
go talk to Arnold.
145
00:05:18,201 --> 00:05:19,600
And you owe me a favor.
146
00:05:19,669 --> 00:05:22,404
Oh, good, I get to ride
on a train to Chicago.
147
00:05:22,472 --> 00:05:24,005
Hey, Fonz, when
we're in Chicago,
148
00:05:24,074 --> 00:05:26,074
have you got any hot
numbers for us to call?
149
00:05:26,143 --> 00:05:27,753
Oh, yeah, listen,
you got to call Maria.
150
00:05:27,777 --> 00:05:29,222
RICHIE, RALPH &
POTSIE: Oh, Maria?
151
00:05:29,246 --> 00:05:31,012
Tell us, Fonz, why
should we call her?
152
00:05:31,081 --> 00:05:34,415
Because no one has
called her in a long time.
153
00:05:41,758 --> 00:05:42,791
♪ He's a joker ♪
154
00:05:42,859 --> 00:05:43,942
♪ He's a bird ♪
155
00:05:44,011 --> 00:05:46,111
♪ A very funny joker... ♪
156
00:05:46,179 --> 00:05:48,739
All right, Spike, get in here.
157
00:06:03,296 --> 00:06:04,340
Hey, Fonz. Hi, Fonzie.
158
00:06:04,364 --> 00:06:05,296
Hey, Fonz.
159
00:06:05,365 --> 00:06:07,432
Hey, Spike, this motley crew
160
00:06:07,501 --> 00:06:09,341
is going to take you
to the football game.
161
00:06:09,370 --> 00:06:10,580
Yeah, we'll take
care of you, kid.
162
00:06:10,604 --> 00:06:11,848
Yeah, you'll have
a real good time.
163
00:06:11,872 --> 00:06:13,304
Hey, hey, hey, hey.
164
00:06:13,374 --> 00:06:15,306
Can't touch him.
Never touch him.
165
00:06:15,376 --> 00:06:17,242
Okay, okay, I got it.
166
00:06:17,310 --> 00:06:18,621
By the way, Fonz,
where's Arnold?
167
00:06:18,645 --> 00:06:20,423
Oh, yeah, Arnold's going
to be in here in a sec.
168
00:06:20,447 --> 00:06:22,647
Listen, I got this girl
warming up my couch, huh?
169
00:06:22,716 --> 00:06:24,282
So I got to split.
170
00:06:24,351 --> 00:06:25,650
Behave yourself.
171
00:06:25,719 --> 00:06:27,768
Okay, Uncle Fonzie. All right.
172
00:06:27,838 --> 00:06:29,348
Uncle Fonzie.
173
00:06:29,372 --> 00:06:31,556
Hey, hey, hey, hey, hey!
174
00:06:31,625 --> 00:06:32,902
Later, yeah, you get yourself
175
00:06:32,926 --> 00:06:35,326
some new numbers off
the wall up there, all right?
176
00:06:35,396 --> 00:06:36,396
Later.
177
00:06:38,164 --> 00:06:40,832
I have this one
and I have this one.
178
00:06:40,901 --> 00:06:42,250
Here's a new one.
179
00:06:42,319 --> 00:06:44,786
Hey, that is a new one.
That is a new one, yeah.
180
00:06:44,855 --> 00:06:45,954
Gotta get that.
181
00:06:46,023 --> 00:06:47,639
Angie.
182
00:06:48,742 --> 00:06:50,191
Hey, boys.
183
00:06:50,277 --> 00:06:51,676
Hey, there's Arnold!
184
00:06:51,745 --> 00:06:53,356
Where are the tickets?
You got the tickets?
185
00:06:53,380 --> 00:06:56,464
Shh!
186
00:06:56,533 --> 00:06:59,200
What are you doing?
187
00:06:59,269 --> 00:07:00,301
All right!
188
00:07:00,370 --> 00:07:01,403
Fantastic!
189
00:07:01,471 --> 00:07:03,082
Look at this, guys,
ten dollar seats!
190
00:07:03,106 --> 00:07:04,039
Look at that location!
191
00:07:04,107 --> 00:07:05,606
Where'd you get these tickets?
192
00:07:05,675 --> 00:07:07,553
See, every year
before the big game,
193
00:07:07,577 --> 00:07:09,227
Yeah? I go to Chicago.
194
00:07:09,296 --> 00:07:11,163
Yeah. And as I was walking
195
00:07:11,231 --> 00:07:13,965
in front of the Bulgarian
dental floss factory,
196
00:07:14,034 --> 00:07:17,869
a guy in the doorway
say, "Psst, come here."
197
00:07:17,938 --> 00:07:21,173
I say, "Psst, what for?"
198
00:07:21,241 --> 00:07:22,808
He offer to sell the tickets.
199
00:07:22,876 --> 00:07:24,342
I offer to buy the tickets.
200
00:07:24,411 --> 00:07:26,111
A couple of "pssts,"
a few dollar later,
201
00:07:26,180 --> 00:07:27,879
I got tickets to the big game.
202
00:07:27,948 --> 00:07:29,228
Oh, man, that's great.
203
00:07:29,283 --> 00:07:30,960
I never thought we'd
get tickets this good.
204
00:07:30,984 --> 00:07:32,317
Oh, you're doing me a favor.
205
00:07:32,385 --> 00:07:34,519
See, every year I get
them for my butcher,
206
00:07:34,587 --> 00:07:36,288
he put less fat
in the hamburger.
207
00:07:36,356 --> 00:07:38,234
Oh, he can't go this year, huh?
208
00:07:38,258 --> 00:07:40,591
No, no, his daughter
getting married.
209
00:07:40,660 --> 00:07:43,278
Rump Roast Emma.
210
00:07:44,998 --> 00:07:47,932
Oh, come on, come
on, you guy, uh, $80.
211
00:07:48,001 --> 00:07:50,101
$80? Arnold, that's $20 a piece.
212
00:07:50,169 --> 00:07:51,402
These are ten dollar tickets.
213
00:07:51,472 --> 00:07:53,638
Oh, you tell me where
you going to get them
214
00:07:53,707 --> 00:07:55,039
for ten dollar, Potsie?
215
00:07:55,108 --> 00:07:57,609
Mr. Psst in the
doorway, charge me 20.
216
00:07:57,678 --> 00:07:59,026
I just trying to break even.
217
00:07:59,096 --> 00:08:01,241
Come on, Arnold, 80
bucks is a lot of money.
218
00:08:01,265 --> 00:08:03,565
Not too much,
the butcher pay it.
219
00:08:03,634 --> 00:08:06,234
Yeah, but we can't, we
can't afford that kind of loot.
220
00:08:06,303 --> 00:08:09,003
You break my
chopsticks for tickets
221
00:08:09,072 --> 00:08:10,805
and you ain't got money to pay?
222
00:08:10,874 --> 00:08:12,552
Oh, no, no, no, you
see, what Potsie means is
223
00:08:12,576 --> 00:08:14,304
that we don't have the
money in hand. Yeah.
224
00:08:14,328 --> 00:08:18,062
You ain't got the
tickets in hand, either.
225
00:08:18,131 --> 00:08:20,064
Hey, Arnold.
226
00:08:21,668 --> 00:08:23,401
Here's my money.
227
00:08:23,470 --> 00:08:25,848
Eh, see okay,
here's your ticket.
228
00:08:25,872 --> 00:08:28,017
That's a good boy. Hey,
hey, hey, hey, hey, hey.
229
00:08:28,041 --> 00:08:29,184
Never touch him, Arnold.
230
00:08:29,208 --> 00:08:30,808
Don't touch... yeah.
231
00:08:32,879 --> 00:08:34,028
We'll see you later, Spike.
232
00:08:34,097 --> 00:08:35,129
Bye, Spike.
233
00:08:35,198 --> 00:08:36,264
Later.
234
00:08:36,350 --> 00:08:37,415
Okay, come on now.
235
00:08:37,484 --> 00:08:39,651
It's up to you
three big spenders.
236
00:08:39,720 --> 00:08:40,885
Okay, we can get the money,
237
00:08:40,954 --> 00:08:42,587
but you got to give
us till next week.
238
00:08:42,656 --> 00:08:43,866
Yeah, as a favor, come on.
239
00:08:43,890 --> 00:08:46,090
To your friends, come on, guys.
240
00:08:46,159 --> 00:08:48,526
♪ For he's a jolly good fellow ♪
241
00:08:48,595 --> 00:08:50,695
♪ For he's a jolly good fellow ♪
242
00:08:50,764 --> 00:08:54,432
♪ For he's a jolly
good fellow... ♪
243
00:08:54,501 --> 00:08:57,134
Oh, come on, you guys
ain't going to butter me down.
244
00:08:57,203 --> 00:09:00,938
Okay, I tell you... I
give you till Monday.
245
00:09:01,007 --> 00:09:02,852
And, uh, if I get
stuck with the tickets,
246
00:09:02,876 --> 00:09:05,209
I gonna lock you
out of Arnold's for life.
247
00:09:06,780 --> 00:09:08,660
Maybe even a couple day longer.
248
00:09:10,350 --> 00:09:11,994
What, is that a punishment?
249
00:09:12,018 --> 00:09:14,196
Where are we going to
come up with twenty bucks?
250
00:09:14,220 --> 00:09:15,587
We'll ask our fathers.
251
00:09:15,655 --> 00:09:16,821
Mine won't give me a dime.
252
00:09:16,890 --> 00:09:17,905
Mine won't either.
253
00:09:17,975 --> 00:09:19,441
Well, I'll talk to my dad.
254
00:09:19,509 --> 00:09:21,321
You know, sometimes I
can hustle him pretty good.
255
00:09:21,345 --> 00:09:22,276
Oh, yeah? RICHIE: Yeah.
256
00:09:22,346 --> 00:09:23,356
Let's go watch him, Pots.
257
00:09:23,380 --> 00:09:24,312
Maybe we can learn the method.
258
00:09:24,381 --> 00:09:25,391
I'm tired of my method.
259
00:09:25,415 --> 00:09:26,681
What method's that?
260
00:09:26,750 --> 00:09:29,310
I tell my parents that
you're staying overnight.
261
00:09:33,607 --> 00:09:36,007
I do not want to
wear this costume
262
00:09:36,076 --> 00:09:37,141
to the ball, Marion.
263
00:09:37,194 --> 00:09:39,394
Well, if I'm going as Cleopatra,
264
00:09:39,462 --> 00:09:41,128
you have to go as Caesar.
265
00:09:41,198 --> 00:09:42,342
Hi.
266
00:09:42,366 --> 00:09:44,432
Hey, great costume.
267
00:09:44,501 --> 00:09:47,061
Are you going as
the Statue of Liberty?
268
00:09:48,638 --> 00:09:49,937
I'm Julius Caesar.
269
00:09:50,006 --> 00:09:51,172
What do you think of it?
270
00:09:51,258 --> 00:09:52,673
No wonder they stabbed him.
271
00:09:56,997 --> 00:09:59,764
She's getting such a
fresh mouth, Marion.
272
00:09:59,833 --> 00:10:01,911
She's starting to sound
just like your mother.
273
00:10:01,935 --> 00:10:05,002
Yeah, and you're
starting to dress like her.
274
00:10:06,406 --> 00:10:07,839
Joanie!
275
00:10:07,891 --> 00:10:09,924
I know, I know, upstairs.
276
00:10:09,993 --> 00:10:12,927
It's the price I pay
for a spontaneous wit.
277
00:10:19,002 --> 00:10:22,404
I don't think your
father was expecting us.
278
00:10:22,472 --> 00:10:23,871
Come on, don't be dumb.
279
00:10:23,940 --> 00:10:25,706
It's his Mardi Gras costume. Oh.
280
00:10:25,775 --> 00:10:27,820
Now you watch me go
to work and get the cash.
281
00:10:27,844 --> 00:10:28,943
Okay.
282
00:10:29,012 --> 00:10:30,912
Uh,
283
00:10:30,980 --> 00:10:34,332
Mr. C, what are you going
as, the Statue of Liberty?
284
00:10:36,520 --> 00:10:37,702
Yes.
285
00:10:37,754 --> 00:10:40,588
You look like a Roman.
286
00:10:40,674 --> 00:10:43,658
I feel more like an unmade bed.
287
00:10:43,727 --> 00:10:46,260
Hey, that's funny,
Dad; that's really funny.
288
00:10:46,329 --> 00:10:47,895
Hey, he's got a wit, doesn't he?
289
00:10:47,964 --> 00:10:50,176
Oh, really, witty, yeah. I
think you're a witty guy.
290
00:10:50,200 --> 00:10:51,516
Have an apple, Dad.
291
00:10:52,868 --> 00:10:55,636
Oh, look, my son
gave me an apple.
292
00:10:55,705 --> 00:10:57,321
What do you want, my son?
293
00:11:00,476 --> 00:11:01,754
Well, you know
what happened, Dad?
294
00:11:01,778 --> 00:11:02,944
We got tickets to the game.
295
00:11:03,030 --> 00:11:05,196
Money, he wants money.
296
00:11:05,265 --> 00:11:06,476
He's sharp. As a tack.
297
00:11:06,500 --> 00:11:08,311
He's quick, very quick.
298
00:11:08,335 --> 00:11:10,402
Tell me, what kind
of tickets did you get?
299
00:11:10,470 --> 00:11:11,669
Oh, we got great seats.
300
00:11:11,738 --> 00:11:13,271
The best, ten dollars.
301
00:11:13,340 --> 00:11:15,773
Ten dollar tickets, huh? Yeah.
302
00:11:15,842 --> 00:11:18,609
Well, all right, what the heck.
303
00:11:18,678 --> 00:11:21,379
It isn't often you get
to see a big game.
304
00:11:21,448 --> 00:11:22,780
I'll tell you what I'll do.
305
00:11:22,849 --> 00:11:24,115
I'll loan you the ten dollars,
306
00:11:24,184 --> 00:11:26,534
and you can work it off
in the store on Saturdays.
307
00:11:26,603 --> 00:11:29,003
Uh, Dad, you see,
the only thing is,
308
00:11:29,072 --> 00:11:30,805
that actually, I need 20.
309
00:11:30,891 --> 00:11:32,623
20, what for?
310
00:11:32,692 --> 00:11:34,170
Well, that's how
much the tickets cost.
311
00:11:34,194 --> 00:11:35,204
You said ten.
312
00:11:35,228 --> 00:11:36,794
Yeah, but you can't
get them for that.
313
00:11:36,863 --> 00:11:39,613
$20 for football tickets?
That's the going rate.
314
00:11:39,700 --> 00:11:41,844
Well, look, I don't
care if the scalpers
315
00:11:41,868 --> 00:11:44,113
can get some suckers to
lay out that kind of money,
316
00:11:44,137 --> 00:11:45,614
they're not going
to get it from me.
317
00:11:45,638 --> 00:11:48,973
$20 for a football g...
Will you stop shaking?
318
00:11:50,410 --> 00:11:52,843
It'd just be a loan,
I'll pay you back.
319
00:11:52,913 --> 00:11:54,645
I promise. Not a dime.
320
00:11:54,714 --> 00:11:58,249
Not a single dime,
do you hear me?
321
00:11:58,318 --> 00:12:00,563
I got it. I got it.
322
00:12:00,587 --> 00:12:02,787
Do you hear me, world? I got it!
323
00:12:02,855 --> 00:12:06,391
Guys, the old Malph
brain has done it again.
324
00:12:06,460 --> 00:12:08,125
We are going to the game.
325
00:12:08,178 --> 00:12:11,245
Where's the old Malph
brain going to get the money?
326
00:12:11,314 --> 00:12:12,594
Baby-sitting.
327
00:12:12,648 --> 00:12:13,981
Baby-sitting?
328
00:12:14,067 --> 00:12:16,868
Now, listen, of course, if
we baby-sit for just one kid,
329
00:12:16,937 --> 00:12:19,470
like Joanie does, it'll
take us ten years, right?
330
00:12:19,539 --> 00:12:22,473
But if we baby-sit for
15 kids at the same time,
331
00:12:22,542 --> 00:12:23,674
we're in like Flynn!
332
00:12:23,744 --> 00:12:25,338
Fifteen? RALPH: Right.
333
00:12:25,362 --> 00:12:27,428
Volume baby-sitting.
334
00:12:29,065 --> 00:12:30,909
What, the night
of the Mardi Gras?
335
00:12:30,933 --> 00:12:32,744
Right. We can let
them stay overnight.
336
00:12:32,768 --> 00:12:33,968
It'll be just like camp.
337
00:12:34,037 --> 00:12:35,136
The kids will love it.
338
00:12:35,205 --> 00:12:36,349
Yeah, it might work.
339
00:12:36,373 --> 00:12:37,383
Of course it will work.
340
00:12:37,407 --> 00:12:39,107
Where are we
going to get the kids?
341
00:12:39,175 --> 00:12:41,376
It's not easy to plan with him.
342
00:12:41,444 --> 00:12:44,212
I can get the list of all
the members... that's easy.
343
00:12:44,280 --> 00:12:46,225
I'm telling you,
guys, this is the plan.
344
00:12:46,249 --> 00:12:48,383
Hey, remember when I
was a counselor at camp?
345
00:12:48,451 --> 00:12:50,584
I still have my
shorts and whistle.
346
00:12:50,653 --> 00:12:52,853
Good old Camp Yukamuck.
347
00:12:52,922 --> 00:12:54,233
Volume baby-sitting.
348
00:12:54,257 --> 00:12:55,701
I think that's going to work.
349
00:12:55,725 --> 00:12:57,453
Boy, Ralph, and
people say you're dumb.
350
00:12:57,477 --> 00:12:58,709
Yeah.
351
00:12:58,778 --> 00:13:01,012
People say I'm dumb?
352
00:13:01,064 --> 00:13:02,508
I mean, we're practically
353
00:13:02,532 --> 00:13:04,376
on the 50 yard line right now.
354
00:13:04,400 --> 00:13:05,945
Yeah, we can entertain the kids.
355
00:13:05,969 --> 00:13:07,249
I'll even sing.
356
00:13:07,303 --> 00:13:08,502
I'll do my magic tricks.
357
00:13:08,572 --> 00:13:09,971
You can tell your jokes, Ralph.
358
00:13:10,040 --> 00:13:12,080
Who said I'm dumb?
Who? Who? My father?
359
00:13:26,940 --> 00:13:30,808
I was born in a frying pan.
360
00:13:30,876 --> 00:13:34,011
Just to see how old I am.
361
00:13:34,080 --> 00:13:36,880
One, two, three...
362
00:13:36,950 --> 00:13:38,860
Simon says put your
hands over your ears.
363
00:13:38,884 --> 00:13:40,151
Put your hands like this.
364
00:13:40,219 --> 00:13:42,987
I never said Simon Says!
I win, I win! I'm the best!
365
00:13:45,141 --> 00:13:48,109
Okay, Myron, you're going to
be in, uh, Uncle Ralphie's group.
366
00:13:48,178 --> 00:13:49,343
You got to watch him.
367
00:13:49,412 --> 00:13:51,896
He has a tendency
to put gum in his hair.
368
00:13:51,965 --> 00:13:54,043
Why do you give
me all the crazies?
369
00:13:54,067 --> 00:13:56,900
Because you're the
only counselor who goes,
370
00:13:56,970 --> 00:13:59,503
"I win, I win, I win."
371
00:13:59,572 --> 00:14:01,905
Now, Myron, we've just
got one rule here, see?
372
00:14:01,975 --> 00:14:03,991
When you want to
go to the bathroom,
373
00:14:04,060 --> 00:14:05,159
you raise your hand.
374
00:14:05,227 --> 00:14:06,326
Oh, come on, now.
375
00:14:06,395 --> 00:14:07,606
Hey, quit it, will you?
376
00:14:07,630 --> 00:14:09,542
Uh, there's more to
baby-sitting than that, Richie.
377
00:14:09,566 --> 00:14:11,933
Oh, you're just jealous
because we got all your business.
378
00:14:12,001 --> 00:14:14,134
I mean, we might do
this every week, huh?
379
00:14:14,203 --> 00:14:16,387
What?! A lot of these
kids are my customers.
380
00:14:16,439 --> 00:14:18,117
Hey, that's tough,
Joanie. This is business.
381
00:14:18,141 --> 00:14:19,541
Now remember what
Harry Truman said:
382
00:14:19,575 --> 00:14:22,409
"If you can't stand the heat,
you get out of the kitchen."
383
00:14:22,495 --> 00:14:25,029
Well, just remember what he
said to General MacArthur, too.
384
00:14:25,098 --> 00:14:26,375
What?
385
00:14:26,399 --> 00:14:27,565
"Sit on it, Douglas."
386
00:14:33,290 --> 00:14:35,189
Is that where we
got that phrase?
387
00:14:36,425 --> 00:14:38,104
Hey, we got more
business, more money.
388
00:14:38,128 --> 00:14:40,728
Hey, come on, I'm
playing with this, come on.
389
00:14:40,797 --> 00:14:42,208
Hi, Richie. Oh. Hi, Shirley.
390
00:14:42,232 --> 00:14:45,099
We brought you a little friend
for your Camp Cunningham.
391
00:14:45,168 --> 00:14:47,012
He's very anxious
to be here. Okay.
392
00:14:47,036 --> 00:14:48,970
Get him, Laverne!
393
00:14:50,273 --> 00:14:52,051
You bite me one more time,
394
00:14:52,075 --> 00:14:53,619
and you're going to get it!
395
00:14:53,643 --> 00:14:54,776
You remember Laverne.
396
00:14:54,844 --> 00:14:56,410
Oh, sure. How are you doing?
397
00:14:56,479 --> 00:14:57,611
Lousy. Oh.
398
00:14:57,680 --> 00:14:58,857
Listen, can you...
399
00:14:58,881 --> 00:15:01,377
you take care of
this kid for us tonight?
400
00:15:01,401 --> 00:15:03,079
Oh, yeah. We got a slogan here:
401
00:15:03,103 --> 00:15:05,047
"We never met a
tyke we didn't like."
402
00:15:05,071 --> 00:15:06,515
I'm getting out of here.
403
00:15:06,539 --> 00:15:08,350
No, no, it's not
that bad, Booker.
404
00:15:08,374 --> 00:15:10,285
Yeah. Uh, Booker Brown,
meet Richie Cunningham.
405
00:15:10,309 --> 00:15:12,743
He will be safe here, won't he?
406
00:15:12,812 --> 00:15:15,613
I promised his mother
we'd sit for him tonight.
407
00:15:15,665 --> 00:15:17,209
She promises on the same night
408
00:15:17,233 --> 00:15:19,311
I set up a double
date for dinner
409
00:15:19,335 --> 00:15:20,712
with two big spenders.
410
00:15:20,736 --> 00:15:22,198
We can order hors d'oeuvres.
411
00:15:22,222 --> 00:15:24,488
Yeah, sure, he'll be safe.
412
00:15:24,557 --> 00:15:26,190
How'd you hurt your arm, huh?
413
00:15:26,259 --> 00:15:28,304
Trying to break up a fight.
414
00:15:28,328 --> 00:15:30,178
Oh, some kids on the block.
415
00:15:30,263 --> 00:15:34,582
No, Shirley and Laverne.
416
00:15:34,651 --> 00:15:37,284
Well, uh, why don't you
go over there with the gang?
417
00:15:37,353 --> 00:15:39,453
What time are you
going to pick him up?
418
00:15:39,522 --> 00:15:40,800
How about October? Laverne!
419
00:15:40,824 --> 00:15:42,589
September?
420
00:15:42,658 --> 00:15:44,058
No sense of responsibility.
421
00:15:44,127 --> 00:15:46,260
She wanted to
leave him in a locker
422
00:15:46,329 --> 00:15:48,362
in the bus terminal
for the night.
423
00:15:48,431 --> 00:15:49,797
I was kidding.
424
00:15:49,866 --> 00:15:52,116
Hmm. We'll pick
him up about 12:00.
425
00:15:52,168 --> 00:15:54,397
Okay. Now, I-I got to charge
you three bucks, though.
426
00:15:54,421 --> 00:15:55,698
The locker's only a quarter.
427
00:15:55,722 --> 00:15:56,821
Laverne!
428
00:15:56,890 --> 00:15:58,067
It was a joke.
429
00:15:58,091 --> 00:15:59,390
I don't like your jokes.
430
00:15:59,459 --> 00:16:00,936
Yes, you do. I don't.
431
00:16:00,960 --> 00:16:02,960
You always laugh
when I go like that.
432
00:16:03,028 --> 00:16:05,188
Or like that.
433
00:16:09,902 --> 00:16:11,846
Okay, Booker, welcome
to Camp Cunningham.
434
00:16:11,870 --> 00:16:12,970
Is there a back door?
435
00:16:13,038 --> 00:16:14,238
Yeah, sure.
436
00:16:14,307 --> 00:16:15,451
See ya.
437
00:16:15,475 --> 00:16:17,441
Hey, wait a minute.
Where are you going?
438
00:16:17,510 --> 00:16:18,853
Hey, it's Saturday night.
439
00:16:18,877 --> 00:16:20,444
So long, chump.
440
00:16:20,513 --> 00:16:22,146
Chump?
441
00:16:22,215 --> 00:16:24,693
This the way you watch your kid?
442
00:16:24,717 --> 00:16:26,850
Oh, well, it won't happen again.
443
00:16:26,919 --> 00:16:28,219
Want to bet?
444
00:16:28,287 --> 00:16:30,566
Get him, Shirl. Pick him up.
445
00:16:30,590 --> 00:16:32,623
Uh, what are you doing?
446
00:16:32,691 --> 00:16:34,470
We're taking his shoes.
447
00:16:34,494 --> 00:16:35,972
You're taking my shoes again?
448
00:16:35,996 --> 00:16:37,362
That's right.
449
00:16:37,430 --> 00:16:40,164
Now, you will get these back
when we come to pick you up.
450
00:16:40,233 --> 00:16:41,377
Bring 'em back shined.
451
00:16:42,568 --> 00:16:43,812
He's only a child. Right.
452
00:16:43,836 --> 00:16:46,403
What are we going to do
with those shoes all night?
453
00:16:46,473 --> 00:16:49,490
They're small. Let's hang
'em from the rearview mirror.
454
00:16:49,559 --> 00:16:52,026
I'm not laughing at
your jokes anymore.
455
00:16:52,095 --> 00:16:53,639
Booker, you be a good boy.
456
00:16:53,663 --> 00:16:56,142
You could grow up to
be president some day.
457
00:16:56,166 --> 00:16:57,976
What, are you lying to the kid?
458
00:16:58,000 --> 00:17:00,201
He's not going to
grow up to be president.
459
00:17:00,270 --> 00:17:01,680
He can be president.
460
00:17:01,704 --> 00:17:04,539
He's got a broken arm, no
shoes, and a lot of other problems.
461
00:17:04,607 --> 00:17:05,918
He could be president, Laverne!
462
00:17:05,942 --> 00:17:07,553
He's not going to
be president, Shirley.
463
00:17:07,577 --> 00:17:09,338
Come on, Rich, the
kids are getting restless.
464
00:17:09,362 --> 00:17:11,762
Yeah, right. Okay, everybody,
let's get in a circle, okay?
465
00:17:11,831 --> 00:17:13,075
All right. Come on.
466
00:17:13,099 --> 00:17:14,343
Everybody get in a circle.
467
00:17:14,367 --> 00:17:17,601
And let's do the hokey-pokey!
468
00:17:17,670 --> 00:17:19,036
Yeah, that's cute.
469
00:17:19,105 --> 00:17:20,804
Put the squirt gun away.
470
00:17:20,874 --> 00:17:22,340
All right, kids.
471
00:17:22,408 --> 00:17:24,858
Here we go.
472
00:17:24,928 --> 00:17:28,062
♪ You put your left foot in,
you put your left foot out ♪
473
00:17:28,131 --> 00:17:31,299
♪ You put your left foot in
and you shake it all about... ♪
474
00:17:31,384 --> 00:17:33,417
Boy, this stinks!
Get him, Myron!
475
00:17:33,470 --> 00:17:34,669
Hey, easy...
476
00:17:34,737 --> 00:17:37,137
Hey, hey, what are
you... what are you doing?
477
00:17:37,206 --> 00:17:38,573
What's going on here?
478
00:17:38,641 --> 00:17:40,007
What's going on?
479
00:17:41,845 --> 00:17:43,010
Aah, no, aah, no!
480
00:17:43,079 --> 00:17:44,290
Put the pillow away!
481
00:17:53,606 --> 00:17:56,166
Nine, ten, 11, 12.
482
00:17:57,343 --> 00:17:59,321
Of course you're
special to me, huh?
483
00:17:59,345 --> 00:18:00,678
So I forgot your name.
484
00:18:00,746 --> 00:18:02,958
You're here, aren't you?
485
00:18:02,982 --> 00:18:05,794
Will somebody get that
kid out of that vase?!
486
00:18:05,818 --> 00:18:07,096
I can't! He's stuck!
487
00:18:07,120 --> 00:18:08,964
Hey, excuse me
for a minute, okay?
488
00:18:08,988 --> 00:18:10,921
Don't go away.
489
00:18:12,459 --> 00:18:13,958
Cunningham?
490
00:18:14,026 --> 00:18:15,393
Cunningham?!
491
00:18:15,462 --> 00:18:16,738
Uh, yeah. Fonz?
492
00:18:16,762 --> 00:18:18,162
Get your tail up here.
493
00:18:18,231 --> 00:18:20,209
Yeah, just a minute. Ow!
494
00:18:20,233 --> 00:18:21,365
Oh, all this noise.
495
00:18:21,434 --> 00:18:23,367
I can't stand suburban living.
496
00:18:24,504 --> 00:18:26,048
Yeah, Fonz, what do you want?
497
00:18:26,072 --> 00:18:28,789
Oh, yeah, uh, Richard
Cunningham, I want you to meet,
498
00:18:28,858 --> 00:18:32,109
uh... Uh, somebody very special.
499
00:18:32,178 --> 00:18:33,855
This is Richie Cunningham,
good friend of mine.
500
00:18:33,879 --> 00:18:35,141
Oh, okay.
501
00:18:35,165 --> 00:18:38,166
Yeah. It's very, very
nice meeting you, yeah.
502
00:18:38,234 --> 00:18:40,729
What is this on your back here?
503
00:18:40,753 --> 00:18:42,953
Oh.
504
00:18:43,021 --> 00:18:45,334
All right, all right, look, uh,
what are you doing down there?
505
00:18:45,358 --> 00:18:46,519
You having a party or something?
506
00:18:46,543 --> 00:18:47,686
A party? Well, no...
507
00:18:47,710 --> 00:18:48,888
I don't understand how they...
508
00:18:48,912 --> 00:18:50,756
Rich, will you come
down and help me?
509
00:18:50,780 --> 00:18:52,691
Hector, if you don't
stop blowing this whistle,
510
00:18:52,715 --> 00:18:54,459
I'm sticking you
back in the dryer.
511
00:18:54,483 --> 00:18:56,294
And this time,
I'm turning it on.
512
00:18:56,318 --> 00:18:57,563
Come on!
513
00:19:03,560 --> 00:19:06,694
These kids are
totally out of control!
514
00:19:06,763 --> 00:19:09,291
I mean, will you look at
what they did to this hat?
515
00:19:09,315 --> 00:19:10,881
Oh, man, dig it, dig it.
516
00:19:10,950 --> 00:19:12,299
Kids are like dogs, you know?
517
00:19:12,368 --> 00:19:15,435
They know when they're
being handled by, uh, nerds.
518
00:19:17,506 --> 00:19:20,074
Well, do you think you
can help us with this?
519
00:19:20,142 --> 00:19:22,076
Hey, can't you
see that I am busy
520
00:19:22,144 --> 00:19:24,978
with, uh... what is her name?
521
00:19:25,048 --> 00:19:28,181
And besides, I mean, down
there, they're just little kids, huh?
522
00:19:29,719 --> 00:19:31,113
Whoa! Whoa!
523
00:19:31,137 --> 00:19:32,715
You didn't tell me
they were armed.
524
00:19:32,739 --> 00:19:33,904
I'm really sorry, sweetheart.
525
00:19:33,973 --> 00:19:36,040
Just sit down, I'll be
right back. Come on.
526
00:19:36,109 --> 00:19:37,741
What is her name?
527
00:19:39,244 --> 00:19:42,195
Strawberry shortcake,
icing on the top...
528
00:19:42,265 --> 00:19:43,364
What are you doing?
529
00:19:43,432 --> 00:19:44,710
We're having a fun time.
530
00:19:44,734 --> 00:19:46,010
Yeah, well, knock it off!
531
00:19:46,034 --> 00:19:48,594
Aw... come on, you
made me lose my timing.
532
00:19:56,979 --> 00:19:58,890
All right, now, let's
everybody in there.
533
00:19:58,914 --> 00:20:00,154
Let's get this over with, huh?
534
00:20:00,215 --> 00:20:02,775
So I can get back
to... What is her name?
535
00:20:03,670 --> 00:20:06,270
Come on, settle down!
536
00:20:06,338 --> 00:20:09,173
All right, everybody,
let's hold it and plant it!
537
00:20:09,241 --> 00:20:12,059
Hold on, Cowboy, hold
on, Cowboy. Hold on!
538
00:20:12,128 --> 00:20:13,305
Hold on, Cowboy!
539
00:20:13,329 --> 00:20:15,889
Hey, uh, National Velvet?
540
00:20:17,767 --> 00:20:20,327
You want to gallop
on back to the corral?
541
00:20:20,353 --> 00:20:22,736
Oh, sorry, Fonz... I was
just trying to amuse the kid.
542
00:20:22,805 --> 00:20:23,937
Come on, Hector.
543
00:20:24,006 --> 00:20:25,784
All right, now, listen up.
544
00:20:25,808 --> 00:20:27,486
I'm going to say this one time,
545
00:20:27,510 --> 00:20:28,875
one time only.
546
00:20:28,944 --> 00:20:31,290
This is not an amusement park.
547
00:20:31,314 --> 00:20:33,681
This is somebody's house.
548
00:20:33,749 --> 00:20:35,927
And as a paying tenant thereof,
549
00:20:35,951 --> 00:20:38,047
I don't want to hear any noise.
550
00:20:38,071 --> 00:20:39,748
All right? Can you dig it?
551
00:20:39,772 --> 00:20:41,605
Hello, seven!
552
00:20:45,244 --> 00:20:46,177
Booker Brown.
553
00:20:46,245 --> 00:20:47,411
You know this kid?
554
00:20:47,479 --> 00:20:48,857
Everybody that's cool
knows Booker Brown.
555
00:20:48,881 --> 00:20:49,975
What are you doing here?
556
00:20:49,999 --> 00:20:51,431
I was kidnapped.
557
00:20:51,501 --> 00:20:53,562
Will you give the
kids back their shoes?
558
00:20:53,586 --> 00:20:55,118
I won 'em fair!
559
00:20:55,171 --> 00:20:57,304
Give me those dice.
560
00:20:59,108 --> 00:21:01,742
Give 'em back their shoes.
561
00:21:01,811 --> 00:21:04,011
You win some, you lose some.
562
00:21:04,080 --> 00:21:06,746
All right, is there going to
be any more trouble here?
563
00:21:10,987 --> 00:21:12,619
Who is this kid?
564
00:21:12,689 --> 00:21:14,088
Myron.
565
00:21:14,157 --> 00:21:16,123
Myron.
566
00:21:18,928 --> 00:21:20,161
It figures. Myron.
567
00:21:20,229 --> 00:21:21,529
Sit, Myron.
568
00:21:21,614 --> 00:21:24,848
All right, now, I am
bigger than you are,
569
00:21:24,917 --> 00:21:28,301
you are smaller than I am,
so what I say goes, dig it?
570
00:21:30,423 --> 00:21:32,707
That's it.
571
00:21:32,792 --> 00:21:34,336
Please, Fonz, come
on, we need your help.
572
00:21:34,360 --> 00:21:35,904
What happened?
Are you kidding me?
573
00:21:35,928 --> 00:21:37,473
Those kids are
dangerous in there.
574
00:21:37,497 --> 00:21:39,575
Booker Brown's the only
one who understands cool.
575
00:21:39,599 --> 00:21:40,847
Can't you make them understand?
576
00:21:40,933 --> 00:21:42,299
No. Look, the only thing
577
00:21:42,367 --> 00:21:44,200
that works about
the Fonz's mystique
578
00:21:44,269 --> 00:21:47,037
is the ever-present
fear that I might punch.
579
00:21:47,106 --> 00:21:49,039
Yeah, I've always felt that.
580
00:21:49,108 --> 00:21:51,208
Now, Myron understands
something you don't.
581
00:21:51,276 --> 00:21:52,977
The Fonz don't hit kids.
582
00:21:53,045 --> 00:21:54,522
Where are you going?
583
00:21:54,546 --> 00:21:56,880
To find somebody
who does! Aaayyh!
584
00:22:01,621 --> 00:22:03,654
Now, the thing is
that you all know
585
00:22:03,723 --> 00:22:05,255
that we can't hit you, right?
586
00:22:05,324 --> 00:22:06,673
'Cause it's against the law.
587
00:22:06,743 --> 00:22:08,542
But I want you to meet somebody.
588
00:22:08,611 --> 00:22:10,010
Don't go away, Myron. Aaayyh.
589
00:22:13,599 --> 00:22:14,898
Spike.
590
00:22:14,967 --> 00:22:16,247
It's about...
591
00:22:19,404 --> 00:22:21,116
It's about time. It's
freezing out there.
592
00:22:21,140 --> 00:22:22,851
Button your lip,
button your lip.
593
00:22:22,875 --> 00:22:25,308
All right, listen, uh, this
is my, uh, nephew Spike.
594
00:22:25,377 --> 00:22:26,644
Spike, this is Myron.
595
00:22:26,712 --> 00:22:28,094
Myron. Figures.
596
00:22:28,181 --> 00:22:29,491
Yeah, that's what I said.
597
00:22:29,515 --> 00:22:31,793
All right, listen, listen up.
598
00:22:31,817 --> 00:22:33,384
If Spike hits you, see,
599
00:22:33,452 --> 00:22:34,996
then it's just one little kid
600
00:22:35,020 --> 00:22:36,532
hitting another
little kid, right?
601
00:22:36,556 --> 00:22:37,832
That's not against the law.
602
00:22:37,856 --> 00:22:41,792
So, if I hear one more
person getting out of line,
603
00:22:41,860 --> 00:22:44,420
you're going to
get this... Spike?
604
00:22:48,351 --> 00:22:50,161
Thank you, Spike, thanks.
605
00:22:50,185 --> 00:22:52,286
If I see one more water gun,
606
00:22:52,355 --> 00:22:54,421
the gunman gets this... Spike?
607
00:22:56,492 --> 00:22:58,091
You see this? Yeah.
608
00:22:58,160 --> 00:23:00,294
Aah!
609
00:23:00,363 --> 00:23:02,396
Thanks, Spike.
610
00:23:02,465 --> 00:23:05,344
If I hear one more
person screaming,
611
00:23:05,368 --> 00:23:07,401
they get this.
612
00:23:07,470 --> 00:23:09,503
Hey, I think they
got the idea, Fonz.
613
00:23:09,572 --> 00:23:12,306
All right, down, Spike, down.
614
00:23:12,375 --> 00:23:13,907
Now...
615
00:23:13,976 --> 00:23:16,856
are there any
questions in this group?
616
00:23:18,147 --> 00:23:20,113
You heard the man... get to bed.
617
00:23:20,182 --> 00:23:22,883
Okay, everybody upstairs
and into your sleeping bags.
618
00:23:22,951 --> 00:23:24,351
Come on! POTSIE: All right.
619
00:23:26,739 --> 00:23:28,422
Hey, man, I like your style.
620
00:23:28,491 --> 00:23:29,422
Thanks.
621
00:23:29,492 --> 00:23:31,625
You know, with my brains
622
00:23:31,694 --> 00:23:34,394
and your muscle,
we could go places.
623
00:23:34,464 --> 00:23:35,464
Yeah?
624
00:23:37,266 --> 00:23:38,432
Step into my office.
625
00:23:41,838 --> 00:23:43,648
Those kids could take
over the world. Yeah.
626
00:23:43,672 --> 00:23:45,339
Thanks, Fonz.
Thanks a lot, Fonz.
627
00:23:45,407 --> 00:23:46,819
Now, do you think
you can handle this,
628
00:23:46,843 --> 00:23:48,153
so I can get back to, uh...
629
00:23:48,177 --> 00:23:51,377
What's her name?
Yeah, what is her name?
630
00:24:00,406 --> 00:24:02,317
Go ahead, Fonz... I mean,
everything worked out great.
631
00:24:02,341 --> 00:24:04,357
We're going to be able
to go the game now.
632
00:24:04,444 --> 00:24:05,888
You know, I'll tell
you something.
633
00:24:05,912 --> 00:24:07,923
Things like this make
you wonder, you know?
634
00:24:07,947 --> 00:24:10,142
You think the Fonz
could be a good father?
635
00:24:10,166 --> 00:24:12,299
Yeah. Yeah, why not?
636
00:24:12,368 --> 00:24:14,267
I think you'd be a great father.
637
00:24:14,337 --> 00:24:16,970
Yeah, except I'd have kids
like Spike and, uh, Booker.
638
00:24:17,039 --> 00:24:18,372
No Myrons.
639
00:24:18,458 --> 00:24:19,557
Yeah.
640
00:24:19,625 --> 00:24:21,524
What if you had a daughter?
641
00:24:21,594 --> 00:24:23,171
Oh, I'd love a little daughter.
642
00:24:23,195 --> 00:24:24,475
A pretty little girl.
643
00:24:24,529 --> 00:24:25,974
Man, I'd name her Jennifer.
644
00:24:25,998 --> 00:24:27,263
Hmm.
645
00:24:27,332 --> 00:24:28,827
That's it... Jennifer! Upstairs!
646
00:24:28,851 --> 00:24:31,485
What's her name...
That's her name!
647
00:24:31,554 --> 00:24:33,687
I mean... I mean,
having a daughter, Fonz...
648
00:24:33,756 --> 00:24:34,921
That's-that's different.
649
00:24:34,990 --> 00:24:36,418
Well, what's the difference?
650
00:24:36,442 --> 00:24:37,641
Okay, if you had a daughter,
651
00:24:37,709 --> 00:24:39,793
would you let her go out
with somebody like you?
652
00:24:39,862 --> 00:24:41,072
Course not.
653
00:24:41,096 --> 00:24:42,674
There is nobody like me. Aaayyh!
654
00:24:42,698 --> 00:24:44,998
♪ These happy days
are yours and mine ♪
655
00:24:45,067 --> 00:24:48,101
♪ These are such Happy Days! ♪
656
00:24:52,875 --> 00:24:54,720
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
657
00:24:54,744 --> 00:24:57,560
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
658
00:24:57,630 --> 00:25:00,463
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
659
00:25:00,532 --> 00:25:02,816
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
660
00:25:02,885 --> 00:25:05,151
♪ These days are ours ♪
661
00:25:05,220 --> 00:25:07,755
♪ Happy and free ♪
♪ Oh, happy days ♪
662
00:25:07,823 --> 00:25:10,607
♪ These days are ours ♪
663
00:25:10,676 --> 00:25:13,577
♪ Share them with me ♪
♪ Oh, baby ♪
664
00:25:13,646 --> 00:25:15,945
♪ These happy days
are yours and mine ♪
665
00:25:16,014 --> 00:25:20,517
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
44803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.