All language subtitles for Happy Days S03E17 Fonzie the Salesman.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,452 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,904 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,657 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,725 --> 00:00:11,225 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,294 --> 00:00:13,995 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,064 --> 00:00:16,398 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,467 --> 00:00:19,300 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,369 --> 00:00:21,219 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,288 --> 00:00:23,889 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:23,957 --> 00:00:25,852 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,876 --> 00:00:28,693 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,791 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 13 00:00:30,815 --> 00:00:33,515 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:42,927 --> 00:00:45,961 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,030 --> 00:00:48,697 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,765 --> 00:00:50,999 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,068 --> 00:00:53,768 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,838 --> 00:00:56,404 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,207 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,275 --> 00:01:00,909 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,995 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,065 --> 00:01:05,909 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:05,933 --> 00:01:06,882 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:06,950 --> 00:01:09,050 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,119 --> 00:01:10,919 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:10,988 --> 00:01:13,238 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:17,143 --> 00:01:19,644 Happy Days is filmed before a live audience. 28 00:01:19,713 --> 00:01:23,815 ♪ Wah, wah, ooh-ooh ♪ 29 00:01:23,884 --> 00:01:27,018 ♪ Wah-ooh... wah-wah-wah-wah. ♪ 30 00:01:27,087 --> 00:01:28,236 Hey, Fonz. 31 00:01:28,305 --> 00:01:30,049 Hey, Ralph. Hi, Rich. 32 00:01:30,073 --> 00:01:31,384 What's going on out there? 33 00:01:31,408 --> 00:01:32,718 They're taking Herb's sign down outside. 34 00:01:32,742 --> 00:01:34,008 Yeah, everything is loused up. 35 00:01:34,095 --> 00:01:35,572 Herb is thinking about selling the place 36 00:01:35,596 --> 00:01:36,861 and there's a turkey in there 37 00:01:36,930 --> 00:01:38,141 talking about buying it right now. 38 00:01:38,165 --> 00:01:39,543 Oh, that's why you're so angry. 39 00:01:39,567 --> 00:01:40,699 Who is angry, Malph?! 40 00:01:40,767 --> 00:01:41,978 Not you, Fonz. Not you. 41 00:01:42,002 --> 00:01:43,012 So Herb's retiring, huh? 42 00:01:43,036 --> 00:01:44,452 Yeah, yeah, I mean, he's getting 43 00:01:44,522 --> 00:01:45,554 a little old, you know? 44 00:01:45,623 --> 00:01:47,623 His mind is starting to wander lately. 45 00:01:47,691 --> 00:01:49,669 You know what I caught him doing last week? 46 00:01:49,693 --> 00:01:50,937 Now dig this, huh? Dig this. 47 00:01:50,961 --> 00:01:52,939 He was trying to do his tax returns 48 00:01:52,963 --> 00:01:54,558 with a screwdriver! Huh, huh? 49 00:01:54,582 --> 00:01:56,214 Wait a minute, Fonz. 50 00:01:56,283 --> 00:01:58,562 How come Herb didn't offer to sell the place to you? 51 00:01:58,586 --> 00:02:00,096 Yeah, he did, you know, he did, 52 00:02:00,120 --> 00:02:02,821 but my place it's, is under the hood, man, 53 00:02:02,890 --> 00:02:04,518 it's not behind some desk. 54 00:02:04,542 --> 00:02:06,520 Well, maybe the new owner will be all right. 55 00:02:06,544 --> 00:02:08,243 Not if it's that guy in there now. 56 00:02:08,311 --> 00:02:09,578 The minute I saw him, 57 00:02:09,647 --> 00:02:11,212 there's a little voice inside me says, 58 00:02:11,281 --> 00:02:12,981 "Fonz, this is not your type of person. 59 00:02:13,050 --> 00:02:14,333 This is not a regular guy." 60 00:02:14,385 --> 00:02:17,719 All right, Herb, I'll sign the papers tomorrow. 61 00:02:17,788 --> 00:02:19,521 Ciao. 62 00:02:21,958 --> 00:02:23,392 Excuse me. 63 00:02:23,460 --> 00:02:26,790 Can you tell me where I might find a Mr. Fonzie? 64 00:02:26,814 --> 00:02:29,347 Yeah, why don't you check the other end of your nose? 65 00:02:32,319 --> 00:02:34,018 I see. Very good. 66 00:02:34,087 --> 00:02:36,387 My name is Berkeley Van Alden. 67 00:02:36,457 --> 00:02:38,055 I'm the Fonz. 68 00:02:38,125 --> 00:02:40,125 The Fonz. 69 00:02:40,193 --> 00:02:42,027 How quaint. 70 00:02:42,096 --> 00:02:45,680 Well, I'm going to be your new master. 71 00:02:45,749 --> 00:02:46,914 My new master. 72 00:02:46,983 --> 00:02:48,934 How quaint. 73 00:02:49,003 --> 00:02:53,738 Herb tells me no one can spark the old plugs like you. 74 00:02:53,807 --> 00:02:54,807 N'est ce pas? 75 00:02:54,841 --> 00:02:56,408 I'm pretty good. 76 00:02:56,476 --> 00:02:58,743 As a matter of fact, I'm the best, capisce? 77 00:03:04,418 --> 00:03:06,518 I'm a very rich man. 78 00:03:06,586 --> 00:03:07,702 I get what I want. 79 00:03:07,771 --> 00:03:11,273 Here, here's a dollar. 80 00:03:11,342 --> 00:03:12,619 I don't even know him. 81 00:03:12,643 --> 00:03:14,987 Imagine what I could do for you. 82 00:03:15,011 --> 00:03:16,956 I want to retain you as my head mechanic. 83 00:03:16,980 --> 00:03:19,192 You'll be in charge of repairs. 84 00:03:19,216 --> 00:03:21,683 Oh, yeah? And if I want to retain you as my boss, 85 00:03:21,752 --> 00:03:23,485 what are you in charge of? 86 00:03:23,554 --> 00:03:25,898 Reorganization. This place is a mess. 87 00:03:25,922 --> 00:03:27,989 Are you kidding, man? This place is a garage. 88 00:03:28,058 --> 00:03:30,259 I run a tidy shop. 89 00:03:30,327 --> 00:03:31,767 Yeah, and I know where everything is. 90 00:03:31,795 --> 00:03:33,440 But I'm allergic to grease. 91 00:03:33,464 --> 00:03:35,196 I love grease. 92 00:03:35,266 --> 00:03:37,932 It makes my eyebrows fall out. 93 00:03:40,404 --> 00:03:41,903 Did he just say, uh... 94 00:03:41,972 --> 00:03:44,639 Yeah, his eyebrows fall out. 95 00:03:44,707 --> 00:03:45,757 Whoa! 96 00:03:45,809 --> 00:03:48,577 And these overalls, they absorb grime. 97 00:03:48,646 --> 00:03:49,989 We'll have no more of that. 98 00:03:50,013 --> 00:03:52,125 All my mechanics will be in vinyl. 99 00:03:52,149 --> 00:03:54,466 Hey, this guy wants to dress me like a table! 100 00:03:55,986 --> 00:03:57,419 I love vinyl. 101 00:03:57,487 --> 00:03:59,933 You just touch it with a damp sponge and it's all shiny clean. 102 00:03:59,957 --> 00:04:02,001 Don't worry about the expense. I have plenty of money. 103 00:04:02,025 --> 00:04:04,826 Here, here's another dollar. 104 00:04:04,895 --> 00:04:06,305 I really don't want your money. 105 00:04:06,329 --> 00:04:07,863 Can I have it? 106 00:04:07,931 --> 00:04:10,298 The lad has no shame, 107 00:04:10,367 --> 00:04:11,978 and he'll do well in the business world. 108 00:04:12,002 --> 00:04:13,635 Can I have another one? 109 00:04:13,704 --> 00:04:15,604 Get out of here, Malph! 110 00:04:21,879 --> 00:04:22,939 Yeah, uh, Mr. Van Alden... 111 00:04:22,963 --> 00:04:24,796 Please, we're friends. Call me Bronko. 112 00:04:24,848 --> 00:04:26,682 Yeah, I'd rather not. 113 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Listen, uh, you don't look like a garage person. 114 00:04:28,819 --> 00:04:30,452 Why do you want to buy a garage? 115 00:04:30,520 --> 00:04:32,904 Well, I like to buy things. 116 00:04:32,973 --> 00:04:36,308 I, I like to ski, I bought a mountain. 117 00:04:36,376 --> 00:04:38,121 I, I was hungry, I bought a restaurant. 118 00:04:38,145 --> 00:04:41,346 I want to play with cars, I buy a garage. 119 00:04:41,415 --> 00:04:43,315 We'll fix that. 120 00:04:43,383 --> 00:04:44,427 Is that your Ferrari outside? 121 00:04:44,451 --> 00:04:45,383 Yes, it is. 122 00:04:45,452 --> 00:04:46,551 Can I have it? 123 00:04:48,872 --> 00:04:50,992 Get in your car right now! Get in your car! 124 00:04:52,525 --> 00:04:55,359 You're a spunky fellow. I like spunky. 125 00:04:55,428 --> 00:04:56,428 What do you say? 126 00:04:56,463 --> 00:04:58,296 If I buy the place, will you stay on? 127 00:04:58,364 --> 00:05:00,999 It'll be the two of us... Bronko and Spunky. 128 00:05:01,068 --> 00:05:02,729 Well, I'll let you know, master. 129 00:05:02,753 --> 00:05:04,052 Very well. 130 00:05:04,121 --> 00:05:05,453 Oh, one more thing. 131 00:05:05,522 --> 00:05:07,734 Short hair is neater, here's a dollar, get a crew cut. 132 00:05:07,758 --> 00:05:09,073 Hey...! 133 00:05:09,142 --> 00:05:10,541 I'll save it for you. 134 00:05:10,611 --> 00:05:12,655 I feel so happy today, I feel like singing. 135 00:05:12,679 --> 00:05:14,657 I think I'll buy the McGuire Sisters. 136 00:05:14,681 --> 00:05:16,148 Arrividerci. 137 00:05:16,216 --> 00:05:17,982 All right. 138 00:05:18,051 --> 00:05:19,317 That's it. 139 00:05:19,386 --> 00:05:21,753 Crew cuts, vinyl overalls, I quit. 140 00:05:21,821 --> 00:05:23,065 What are you doing, Fonz? 141 00:05:23,089 --> 00:05:24,667 I'm getting out of here. 142 00:05:24,691 --> 00:05:27,270 I don't work for creeps. The Fonz don't work for creeps, man. 143 00:05:27,294 --> 00:05:28,538 Well, you know, it's too bad 144 00:05:28,562 --> 00:05:30,273 you didn't want to buy the place yourself. 145 00:05:30,297 --> 00:05:31,796 Maybe you should buy the place, Fonz. 146 00:05:31,865 --> 00:05:33,510 Oh, yeah? And what am I going to buy it with? 147 00:05:33,534 --> 00:05:35,467 My good looks? 148 00:05:40,057 --> 00:05:41,868 You could probably get a loan. 149 00:05:41,892 --> 00:05:43,436 You know, nobody buys anything big 150 00:05:43,460 --> 00:05:44,392 with cash anymore, Fonz. 151 00:05:44,461 --> 00:05:45,905 Everything is bought on credit. 152 00:05:45,929 --> 00:05:48,446 Where would I get the money from anyway? 153 00:05:48,515 --> 00:05:50,292 Oh, my dad has a lodge brother 154 00:05:50,316 --> 00:05:51,961 who's a loan officer at the bank. 155 00:05:51,985 --> 00:05:53,579 Maybe he could get you a business loan. 156 00:05:53,603 --> 00:05:54,919 There you go, Fonz. 157 00:05:54,971 --> 00:05:56,081 Yeah, I can ask Dad 158 00:05:56,105 --> 00:05:57,283 to invite him over after bowling tonight. 159 00:05:57,307 --> 00:05:58,701 You could ask him for the money, then. 160 00:05:58,725 --> 00:06:01,826 Yeah, maybe owning my own garage is a cool thing. 161 00:06:01,895 --> 00:06:03,161 You know, Fonzie's Garage. 162 00:06:03,230 --> 00:06:04,912 Yeah, Fonz, I'd throw you all my business. 163 00:06:04,981 --> 00:06:07,449 Fonzie's Garage, huh? 164 00:06:07,517 --> 00:06:09,379 Yeah, let's discuss it over lunch. 165 00:06:09,403 --> 00:06:10,569 Who's going to pay? 166 00:06:10,637 --> 00:06:11,815 He's got three dollars. 167 00:06:11,839 --> 00:06:14,005 Wait a minute, wait a minute, guys. Wait a minute. 168 00:06:14,074 --> 00:06:16,634 I worked hard for that money. 169 00:06:18,778 --> 00:06:21,046 So, you know my son, Richie. 170 00:06:21,114 --> 00:06:22,858 Hi, Mr. Hunsberger. 171 00:06:22,882 --> 00:06:24,849 Oh, Fonzie, this is Mr. Hunsberger. 172 00:06:24,918 --> 00:06:26,562 He's the loan officer from the bank. 173 00:06:26,586 --> 00:06:28,398 Hey, it's very nice to meet ya. 174 00:06:28,422 --> 00:06:30,055 I need $10,000. 175 00:06:31,724 --> 00:06:34,325 He doesn't believe in small talk. 176 00:06:34,394 --> 00:06:37,562 Well, I certainly hope that we can do business together. 177 00:06:37,630 --> 00:06:38,941 Hey, no more than I do. 178 00:06:38,965 --> 00:06:41,832 Hey, sorry. 179 00:06:41,901 --> 00:06:43,112 Sit down, Phil. Mm. 180 00:06:43,136 --> 00:06:45,236 Would you like some coffee? 181 00:06:45,305 --> 00:06:49,174 Oh, no, not during business hours. 182 00:06:49,242 --> 00:06:50,719 Let me get you a chair, Fonz. 183 00:06:50,743 --> 00:06:51,754 Hey, thanks a lot, Cunningham. 184 00:06:51,778 --> 00:06:53,456 Now, be that as it may, 185 00:06:53,480 --> 00:06:55,658 you realize, of course, that you will still have 186 00:06:55,682 --> 00:06:58,042 to come down to the bank and fill out the applications. 187 00:06:58,084 --> 00:07:01,218 However, I must ask you a few salient questions, 188 00:07:01,287 --> 00:07:02,921 and you can answer them 189 00:07:02,989 --> 00:07:04,634 with an eye toward potential approval 190 00:07:04,658 --> 00:07:06,691 of your application as an indicator. 191 00:07:06,760 --> 00:07:09,994 Yeah. What is he talking about? 192 00:07:10,063 --> 00:07:12,663 He's just going to ask you some questions. 193 00:07:12,733 --> 00:07:14,866 Now, name, Arthur Fonzarelli. 194 00:07:14,935 --> 00:07:15,935 Yeah, right. 195 00:07:15,969 --> 00:07:17,068 Now, let's see. 196 00:07:17,137 --> 00:07:19,787 What kind of a loan are you applying for? 197 00:07:19,856 --> 00:07:20,722 Money. 198 00:07:20,807 --> 00:07:23,742 Yes, I know that. 199 00:07:23,810 --> 00:07:25,876 Then why did you ask? 200 00:07:25,946 --> 00:07:29,747 No, no, no, I mean, did you want a personal loan, 201 00:07:29,816 --> 00:07:30,894 do you want a business... 202 00:07:30,918 --> 00:07:32,712 What-what do you want the money for? 203 00:07:32,736 --> 00:07:35,386 Oh, oh, oh, yeah, yeah, so I don't have to get a crew cut. 204 00:07:40,727 --> 00:07:41,993 I beg your pardon? 205 00:07:42,045 --> 00:07:45,647 Fonzie wants to buy an automotive repair shop. 206 00:07:45,715 --> 00:07:48,316 Well, then, why didn't he say that? 207 00:07:48,385 --> 00:07:52,654 Now I'm going to have to erase. 208 00:07:52,722 --> 00:07:55,089 I don't like to erase. 209 00:07:55,175 --> 00:07:56,741 Now... 210 00:07:56,810 --> 00:07:58,910 have you ever been in business before? 211 00:07:58,979 --> 00:08:00,745 Yeah. What type of business? 212 00:08:00,814 --> 00:08:02,725 Well, I-I helped Richie raise some money 213 00:08:02,749 --> 00:08:03,881 by, uh, selling kisses. 214 00:08:13,910 --> 00:08:17,111 No experience in business. 215 00:08:17,180 --> 00:08:18,446 Do you have collateral? 216 00:08:18,532 --> 00:08:21,716 Hey, no, man, I ain't been sick a day in my life. 217 00:08:24,337 --> 00:08:27,438 Uh, Fonzie, what Phil means is, 218 00:08:27,507 --> 00:08:29,808 do you have anything of worth to put up 219 00:08:29,876 --> 00:08:31,292 against the value of the loan? 220 00:08:31,378 --> 00:08:33,578 If I had something worth that much, I'd sell it, 221 00:08:33,613 --> 00:08:34,990 I'd get the money, I wouldn't have to sit here 222 00:08:35,014 --> 00:08:36,242 and take the third degree from you. 223 00:08:36,266 --> 00:08:38,027 You know, I knew this wasn't going to work out. 224 00:08:38,051 --> 00:08:40,118 You know, you guys in three-piece suits, 225 00:08:40,186 --> 00:08:42,106 you just don't like me, that's all. 226 00:08:43,440 --> 00:08:46,107 Mr. Fonzarelli, I sense a hostility here 227 00:08:46,175 --> 00:08:48,142 that I don't feel should exist. 228 00:08:48,211 --> 00:08:51,012 After all, we're just trying to transact business. 229 00:08:51,080 --> 00:08:52,930 I mean, I don't care how hep 230 00:08:52,983 --> 00:08:54,627 you think you are. Cool, not hep, cool. 231 00:08:54,651 --> 00:08:57,085 Cool, hep-hep, cool... 232 00:08:57,153 --> 00:09:00,688 With no previous business experience, 233 00:09:00,757 --> 00:09:02,490 and dangerous collateral, 234 00:09:02,558 --> 00:09:06,628 and you expect us to welcome your business with open arms? 235 00:09:06,696 --> 00:09:08,863 Ohhh, come, come now. 236 00:09:08,932 --> 00:09:12,033 Howard, you know what kind of a guy I am. 237 00:09:12,102 --> 00:09:13,345 I'm loose, open-minded, 238 00:09:13,369 --> 00:09:15,609 fun-loving, but this is ridiculous! 239 00:09:15,639 --> 00:09:20,308 Hey, uh, okay, Mr. Fun-loving, let me ask you a question. 240 00:09:20,376 --> 00:09:21,704 Do you drink beer out of a glass? 241 00:09:21,728 --> 00:09:23,627 I don't drink beer. 242 00:09:23,697 --> 00:09:27,465 Hey, I had enough of this nerd, huh? 243 00:09:27,517 --> 00:09:28,557 Whoa! 244 00:09:29,936 --> 00:09:32,604 Fonz! Hey! 245 00:09:32,672 --> 00:09:33,672 Oh, come on now, Fonz. 246 00:09:33,740 --> 00:09:35,050 Hey, I'll find another garage. 247 00:09:35,074 --> 00:09:37,219 There's got to be a cool garage somewhere. 248 00:09:37,243 --> 00:09:39,977 ♪ Hey, doom-ba-la, doom-ba, boom-ba, hey ♪ 249 00:09:40,046 --> 00:09:45,649 ♪ Doo-wah, doo-wah, doo. ♪ 250 00:09:45,719 --> 00:09:49,653 Marion, the roast is getting cold; now I want to eat. 251 00:09:49,723 --> 00:09:51,533 Dad, I thought you were on a diet. 252 00:09:51,557 --> 00:09:52,957 Only between meals. 253 00:09:53,026 --> 00:09:56,594 Please wait. Howard, Richard will be right down with Arthur. 254 00:09:56,662 --> 00:09:59,831 The poor boy hasn't left his apartment in two days. 255 00:09:59,899 --> 00:10:02,333 He can't find work, he's so depressed. 256 00:10:02,401 --> 00:10:05,302 There he is. Hello, Arthur. 257 00:10:06,706 --> 00:10:10,041 Go ahead and sit down, Fonz. We just started. 258 00:10:10,110 --> 00:10:12,422 Fonzie, your hair, it's messed up. 259 00:10:12,446 --> 00:10:14,356 Well, there's no reason to comb it. 260 00:10:14,380 --> 00:10:16,259 My ducktail and me have no place to go. 261 00:10:16,283 --> 00:10:17,526 Wow! 262 00:10:17,550 --> 00:10:19,467 Arthur, have you been eating regularly? 263 00:10:19,536 --> 00:10:20,468 Yeah. 264 00:10:20,537 --> 00:10:21,635 Tuesday I had a cookie. 265 00:10:24,557 --> 00:10:26,686 Okay, come on, dig in everybody. 266 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 Come on, Fonz. 267 00:10:28,778 --> 00:10:32,313 Fonzie, Richie tells me you quit your job at the garage. 268 00:10:32,381 --> 00:10:33,425 Well, he'll get another one. 269 00:10:33,449 --> 00:10:34,694 He just doesn't like the new owner. 270 00:10:34,718 --> 00:10:37,502 Yes, why don't you get a job at a new garage? 271 00:10:37,554 --> 00:10:40,088 Because there are no openings for a head mechanic 272 00:10:40,157 --> 00:10:41,756 or so they say. 273 00:10:41,824 --> 00:10:43,091 But you know what it really is, 274 00:10:43,160 --> 00:10:44,670 they've been jealous of the Fonz for so long, 275 00:10:44,694 --> 00:10:47,162 and now they've got me. 276 00:10:47,230 --> 00:10:49,130 Let's face it, 277 00:10:49,199 --> 00:10:53,501 Fonzie, King of the Grease Pits... 278 00:10:53,570 --> 00:10:55,036 is finished. 279 00:10:55,105 --> 00:10:57,472 I'm selling my toolbox. 280 00:10:57,541 --> 00:10:59,352 Oh, Howard, do something. 281 00:10:59,376 --> 00:11:00,770 All right, all right. 282 00:11:00,794 --> 00:11:03,627 You know, believe it or not, there was a time in my life 283 00:11:03,696 --> 00:11:06,247 when I felt exactly the same way you do. 284 00:11:06,333 --> 00:11:07,843 Tell us all about it, Howard. 285 00:11:07,867 --> 00:11:10,301 We love this story, don't we, children? 286 00:11:10,370 --> 00:11:11,502 See? 287 00:11:11,555 --> 00:11:13,599 Well, it was right after I got out of the service 288 00:11:13,623 --> 00:11:15,189 in World War II. 289 00:11:15,258 --> 00:11:17,102 See, I spent three years in the Army 290 00:11:17,126 --> 00:11:19,672 in a position of great importance 291 00:11:19,696 --> 00:11:21,791 where I was feared and respected by all my men. 292 00:11:21,815 --> 00:11:23,697 Dad was a cook. 293 00:11:23,767 --> 00:11:26,400 Well, anyway, when I got out of the Army, 294 00:11:26,469 --> 00:11:28,480 I wanted to open up a restaurant. 295 00:11:28,504 --> 00:11:30,349 But nobody would loan me the money, 296 00:11:30,373 --> 00:11:32,418 and I felt so, so worthless. 297 00:11:32,442 --> 00:11:34,186 Now isn't that how you feel now? 298 00:11:34,210 --> 00:11:35,476 Oh, yeah. 299 00:11:35,545 --> 00:11:37,161 Well, maybe not as worthless as a cook. 300 00:11:39,216 --> 00:11:40,148 Well, nevertheless, 301 00:11:40,217 --> 00:11:41,716 there was a time in my life 302 00:11:41,785 --> 00:11:44,552 when I felt exactly the way you do. 303 00:11:44,621 --> 00:11:47,355 I had no job, I-I thought my life was over with, 304 00:11:47,423 --> 00:11:49,383 and then one day something happened 305 00:11:49,425 --> 00:11:50,958 to change my whole life! 306 00:11:51,044 --> 00:11:51,726 What? 307 00:11:51,795 --> 00:11:54,896 My toilet overflowed. 308 00:11:54,964 --> 00:11:57,898 And some people say there is no God. 309 00:11:59,269 --> 00:12:02,170 And I walked into a hardware... 310 00:12:05,108 --> 00:12:08,643 I walked into a hardware store to buy a new plunger. 311 00:12:08,711 --> 00:12:10,790 And I took one look at those shelves 312 00:12:10,814 --> 00:12:13,748 and saw all those pipes an-and those nails 313 00:12:13,817 --> 00:12:16,362 and those tub stoppers, and those angle irons... 314 00:12:16,386 --> 00:12:19,453 I tell you, Fonzie, my heart was filled with a kind of... 315 00:12:19,522 --> 00:12:21,689 Boredom? 316 00:12:21,758 --> 00:12:23,478 No, excitement! Oh. 317 00:12:23,526 --> 00:12:27,061 And I knew right then and there that hardware was my calling. 318 00:12:27,130 --> 00:12:30,364 So, I got myself a job as a stock boy 319 00:12:30,433 --> 00:12:33,534 and today I own that very same store. 320 00:12:33,603 --> 00:12:36,163 And we still have that very same plunger. 321 00:12:36,189 --> 00:12:39,257 That's it! 322 00:12:39,326 --> 00:12:40,258 What? 323 00:12:40,327 --> 00:12:41,826 Charlton Heston. 324 00:12:41,894 --> 00:12:45,396 Remember, remember Charlton Heston in the, in the Ten Commandments? 325 00:12:45,465 --> 00:12:47,105 I mean, he went up on top of that mountain 326 00:12:47,166 --> 00:12:48,344 'cause he was sick and depressed 327 00:12:48,368 --> 00:12:50,101 from hanging around with all those sheep. 328 00:12:50,169 --> 00:12:52,870 And then suddenly he stepped on that burning bush. 329 00:12:52,939 --> 00:12:54,417 That was a big moment in his life. 330 00:12:54,441 --> 00:12:56,374 It was a sign his life would change. 331 00:12:56,443 --> 00:12:59,305 Yeah, well, now I know what I'm going to do with my life. What's that? 332 00:12:59,329 --> 00:13:01,662 I'm going to work with you at the hardware store. 333 00:13:03,917 --> 00:13:07,101 I'll just take the potatoes. 334 00:13:07,170 --> 00:13:09,704 And a little salad. 335 00:13:09,773 --> 00:13:11,605 Yeah, this is great. 336 00:13:11,675 --> 00:13:13,607 A little salad here. 337 00:13:13,677 --> 00:13:14,776 Yeah, the beans. 338 00:13:14,844 --> 00:13:16,778 Hey, nobody's, nobody's chewing. 339 00:13:18,998 --> 00:13:21,866 Can I see you over here for just a minute, please? 340 00:13:21,935 --> 00:13:24,495 Hey, sure, partner. 341 00:13:25,438 --> 00:13:27,972 Uh, Fonzie, I don't know how to tell you this, 342 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 but hardware is really not for you. 343 00:13:30,109 --> 00:13:31,575 You see, it's very boring. 344 00:13:31,645 --> 00:13:33,656 Hey, not with the Fonz around. 345 00:13:33,680 --> 00:13:36,213 Yeah, and-and-and I really couldn't pay you very much. 346 00:13:36,282 --> 00:13:38,127 Oh, Mr. Cunningham, I don't need very much. 347 00:13:38,151 --> 00:13:39,684 And I'll tell you something else. 348 00:13:39,753 --> 00:13:41,519 Do you know that days go by 349 00:13:41,587 --> 00:13:43,755 without a female customer coming into the store? 350 00:13:43,823 --> 00:13:45,456 Hey, days. 351 00:13:45,525 --> 00:13:46,757 Sometimes weeks. 352 00:13:46,827 --> 00:13:48,759 Even months! 353 00:13:48,829 --> 00:13:50,561 Months? 354 00:13:50,630 --> 00:13:51,929 Hardware's out! 355 00:13:51,998 --> 00:13:54,932 Okay. But the thing is, at least you gave me a glimmer of hope. 356 00:13:55,001 --> 00:13:57,112 At least I know now that there is a profession. 357 00:13:57,136 --> 00:13:59,604 I just got to go out there and find it, that's all. 358 00:13:59,672 --> 00:14:01,951 Oh, Arthur, you're going out and look for a job? 359 00:14:01,975 --> 00:14:03,202 Oh, yeah, tomorrow, right after lunch. 360 00:14:03,226 --> 00:14:04,426 Well, why not in the morning? 361 00:14:04,477 --> 00:14:05,676 In the morning? 362 00:14:05,744 --> 00:14:07,411 Hey, I got to comb my hair! 363 00:14:07,480 --> 00:14:09,480 Look out, world... The Fonz is coming! 364 00:14:09,548 --> 00:14:11,048 Aaayyh! 365 00:14:11,117 --> 00:14:14,485 ♪ ♪ 366 00:14:22,528 --> 00:14:25,863 Hey, I don't know if I'm going to like this job, Cunningham. 367 00:14:25,931 --> 00:14:27,509 Look I told you, Fonz... 368 00:14:27,533 --> 00:14:29,345 My cousin made $20,000 last year 369 00:14:29,369 --> 00:14:30,534 selling encyclopedias. 370 00:14:30,603 --> 00:14:32,643 Yeah, well, let's move it, huh? 371 00:14:38,144 --> 00:14:40,311 Come on! 372 00:14:42,081 --> 00:14:43,881 Fonz, could I ask you a question? 373 00:14:43,949 --> 00:14:45,065 Sure. 374 00:14:45,135 --> 00:14:47,618 Why do we have to start on the top floor? 375 00:14:47,687 --> 00:14:51,422 Because number seven is my lucky number. 376 00:14:51,491 --> 00:14:54,024 Yeah, right. Well, couldn't you at least carry one of these? 377 00:14:54,093 --> 00:14:56,088 Hey, I got to keep a hand free to knock. 378 00:14:56,112 --> 00:14:57,211 Geez. 379 00:14:57,279 --> 00:14:58,913 Right. 380 00:15:00,984 --> 00:15:02,627 Okay, now, you know what you got to say, right? 381 00:15:02,651 --> 00:15:04,297 Yeah, I got it memorized just like they told me. 382 00:15:04,321 --> 00:15:06,887 Nah, I don't think you were supposed to memorize it... 383 00:15:06,956 --> 00:15:08,634 Yeah? What is it? 384 00:15:08,658 --> 00:15:12,092 Good afternoon, sir, madam, or small child. 385 00:15:12,162 --> 00:15:16,263 Don't you look lovely! 386 00:15:16,333 --> 00:15:18,110 My name is Arthur Fonzarelli, 387 00:15:18,134 --> 00:15:21,135 and I have a free gift for you. 388 00:15:22,439 --> 00:15:24,872 Yes, aren't you excited! 389 00:15:24,941 --> 00:15:28,526 You will be thrilled to know that you have been chosen, 390 00:15:28,595 --> 00:15:30,194 from among thousands... 391 00:15:30,262 --> 00:15:31,929 What are you selling, Slick? 392 00:15:31,998 --> 00:15:33,764 I ain't got all day, you know. 393 00:15:33,817 --> 00:15:35,327 Yeah, yeah, what am I selling? 394 00:15:35,351 --> 00:15:37,229 I ain't up to that part yet. Uh... 395 00:15:37,253 --> 00:15:38,998 Go ahead and just tell her, Fonz. Don't interrupt me. 396 00:15:39,022 --> 00:15:40,332 Uh, you look lovely today. 397 00:15:40,356 --> 00:15:43,057 Uh, you might be thrilled... Yeah, yeah. 398 00:15:43,126 --> 00:15:46,310 We want to give away a set of National Encyclopedias. 399 00:15:46,363 --> 00:15:48,846 How much are you giving them away for? 400 00:15:48,915 --> 00:15:50,393 How much? That's a good question. 401 00:15:50,417 --> 00:15:52,261 Uh, I'll tell you in a minute. 402 00:15:52,285 --> 00:15:54,196 Go to the page, the page. Okay. 403 00:15:54,220 --> 00:15:55,364 Um, 37 cents. 404 00:15:55,388 --> 00:15:56,821 37 cents per week. 405 00:15:56,890 --> 00:15:59,156 A very small fee, huh? 406 00:15:59,225 --> 00:16:01,437 To educate a child or children. 407 00:16:01,461 --> 00:16:04,846 I ain't got no children, and I ain't got no more time. 408 00:16:04,914 --> 00:16:07,474 Yeah, and you ain't got a free gift! 409 00:16:08,835 --> 00:16:11,735 Listen, Fonz, I don't think that you were supposed 410 00:16:11,805 --> 00:16:13,437 to say it word for word, you see? 411 00:16:13,506 --> 00:16:15,406 You got to be more yourself. 412 00:16:15,474 --> 00:16:18,943 Put some of your own, uh, forceful personality into it. 413 00:16:19,012 --> 00:16:20,823 Oh, you mean, be more the Fonz? 414 00:16:20,847 --> 00:16:21,946 Right. 415 00:16:22,015 --> 00:16:23,458 Well, why didn't you say that? 416 00:16:23,482 --> 00:16:24,493 Next door. All right. 417 00:16:27,086 --> 00:16:28,286 Yeah. 418 00:16:29,522 --> 00:16:31,289 Hey, I'm the Fonz. 419 00:16:31,357 --> 00:16:32,690 I'm selling these books. 420 00:16:32,758 --> 00:16:35,559 They're cool, they're cheap, and you buy 'em! 421 00:16:37,931 --> 00:16:39,108 Wait! Wait, Fonz! 422 00:16:39,132 --> 00:16:40,231 I'm going home! 423 00:16:40,300 --> 00:16:41,510 No, now, don't quit. 424 00:16:41,534 --> 00:16:42,978 You're doing better, you're doing better. 425 00:16:43,002 --> 00:16:44,880 You just got to find sort of a middle ground, you see? 426 00:16:44,904 --> 00:16:46,748 Somewhere between that speech you memorized 427 00:16:46,772 --> 00:16:48,818 and your own personality. 428 00:16:48,842 --> 00:16:50,774 Oh, you mean like in between both doors? 429 00:16:50,844 --> 00:16:52,021 Right, right. 430 00:16:52,045 --> 00:16:54,445 All right, I'll try it again. Okay. 431 00:16:54,747 --> 00:16:55,980 Yes? 432 00:16:56,049 --> 00:16:58,248 Well, aren't you going to take the chain off? 433 00:16:58,301 --> 00:16:59,845 Are you related to me? No. 434 00:16:59,869 --> 00:17:01,413 Then the chain don't come off. 435 00:17:01,437 --> 00:17:03,782 Just go. Go ahead, Fonz. 436 00:17:03,806 --> 00:17:06,040 Hey, listen, I hate to talk between cracks here. 437 00:17:06,109 --> 00:17:07,353 Just go ahead. 438 00:17:07,377 --> 00:17:08,442 All right. Uh, hello. 439 00:17:08,511 --> 00:17:10,111 My name is Arthur Fonzarelli, 440 00:17:10,179 --> 00:17:12,429 and, uh, I have a free gift for you. 441 00:17:18,821 --> 00:17:21,038 Well, he's a fast little devil. 442 00:17:23,076 --> 00:17:25,043 Hey, uh, all right, listen, uh, 443 00:17:25,111 --> 00:17:26,977 uh, we are selling these books here, 444 00:17:27,047 --> 00:17:29,780 and for a... for a-a paltry 37 cents a week, 445 00:17:29,849 --> 00:17:31,082 you can educate your children. 446 00:17:31,151 --> 00:17:32,449 Do you have any children? 447 00:17:32,502 --> 00:17:33,834 Yes, I-I have three children. 448 00:17:33,920 --> 00:17:35,552 Hey, that's cool, huh? 449 00:17:35,621 --> 00:17:36,987 Listen, if you're interested, 450 00:17:37,056 --> 00:17:39,034 just put your name right here. I'm not interested. 451 00:17:39,058 --> 00:17:40,469 What do you mean, you're not interested? 452 00:17:40,493 --> 00:17:42,071 Well, we got a library down the street. The kids go there. 453 00:17:42,095 --> 00:17:43,305 What do you mean, you're not interested? 454 00:17:43,329 --> 00:17:44,411 I did it perfect this time! 455 00:17:44,480 --> 00:17:46,047 I don't want no trouble. 456 00:17:46,115 --> 00:17:47,348 Hey, wait a minute! 457 00:17:47,417 --> 00:17:48,961 I did it perfect this time. 458 00:17:48,985 --> 00:17:50,129 Tell him. Didn't I? 459 00:17:50,153 --> 00:17:51,252 Uh, he did good. 460 00:17:51,321 --> 00:17:53,399 Yeah, this is my good friend Richie, too. 461 00:17:53,423 --> 00:17:55,467 Here, just-just look at a book, will you? 462 00:17:55,491 --> 00:17:57,624 Hey, you got my book in the door! 463 00:17:57,693 --> 00:17:59,626 Give me back my globe. 464 00:18:01,630 --> 00:18:03,897 Hey, you dented Peru! 465 00:18:07,036 --> 00:18:08,135 Oh, boy. 466 00:18:08,204 --> 00:18:10,449 Hey, hey, don't get mad, Fonz. 467 00:18:10,473 --> 00:18:12,251 There's no reason to be discouraged. 468 00:18:12,275 --> 00:18:13,785 You're doing better. Yeah? 469 00:18:13,809 --> 00:18:14,954 Yeah. 470 00:18:14,978 --> 00:18:16,944 Then why do we still have the books? 471 00:18:17,013 --> 00:18:18,257 You can't make every sale. 472 00:18:18,281 --> 00:18:20,225 This is kind of a game of percentages. 473 00:18:20,249 --> 00:18:22,428 You know, you go to a lot of doors. 474 00:18:22,452 --> 00:18:24,964 Finally, you run into the person who's right for you. 475 00:18:24,988 --> 00:18:26,787 Ah, I don't know, I don't think so. 476 00:18:26,856 --> 00:18:29,416 Come on, just try another door, Fonz. 477 00:18:30,093 --> 00:18:31,192 All right, all right. 478 00:18:31,260 --> 00:18:32,460 I'll try one more door. 479 00:18:32,528 --> 00:18:35,262 If I don't make it, I become an animal trainer. 480 00:18:35,331 --> 00:18:37,264 All right. 481 00:18:43,022 --> 00:18:44,622 Ah. 482 00:18:44,690 --> 00:18:46,757 Now this is my kind of door. 483 00:18:49,545 --> 00:18:51,679 Uh, I beg your pardon? 484 00:18:51,747 --> 00:18:53,725 Yeah, oh, you don't have to beg my pardon. 485 00:18:53,749 --> 00:18:55,499 Anything I got is yours. 486 00:18:55,551 --> 00:18:57,363 Hey, how about it if I come in there, 487 00:18:57,387 --> 00:18:59,598 and I show you some fabulous pictures in my great books? 488 00:18:59,622 --> 00:19:00,721 Gee, sounds like fun. 489 00:19:00,806 --> 00:19:02,656 Yeah, this job is fun. 490 00:19:02,725 --> 00:19:03,991 Look, you're awfully cute, 491 00:19:04,060 --> 00:19:06,360 but I don't have any money to buy books. 492 00:19:06,429 --> 00:19:08,662 Oh, no, gorgeous lady, 493 00:19:08,731 --> 00:19:11,432 these books are a gift for you! 494 00:19:11,501 --> 00:19:12,811 Fonz, you-you can't do that. 495 00:19:12,835 --> 00:19:14,034 Oh, yeah, I can. 496 00:19:14,103 --> 00:19:16,437 I give away the books, I'll sell the globes. 497 00:19:16,506 --> 00:19:17,716 You... You can't do that. 498 00:19:17,740 --> 00:19:19,184 You can't. I can't do that? 499 00:19:19,208 --> 00:19:20,474 All right, then I quit. 500 00:19:20,543 --> 00:19:21,803 I'll sell something else tomorrow. 501 00:19:21,827 --> 00:19:23,472 Like what? 502 00:19:23,496 --> 00:19:24,840 I'll figure that out tomorrow. 503 00:19:24,864 --> 00:19:27,281 Listen, all work and no play makes the Fonz very tense. 504 00:19:27,366 --> 00:19:30,634 Listen, on page 68 to 70, the Taj Mahal... 505 00:19:30,703 --> 00:19:33,037 It's beautiful! 506 00:19:34,273 --> 00:19:35,605 ♪ Ba ba ba ba ♪ 507 00:19:35,674 --> 00:19:38,426 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 508 00:19:38,494 --> 00:19:40,611 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 509 00:19:40,680 --> 00:19:44,448 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh. ♪ 510 00:19:44,517 --> 00:19:45,816 Hey, come on, Fonz. 511 00:19:45,885 --> 00:19:47,251 There's eight more kids out there 512 00:19:47,319 --> 00:19:48,986 waiting by the truck for ice cream. 513 00:19:49,055 --> 00:19:50,499 I can't take this anymore, Cunningham. 514 00:19:50,523 --> 00:19:53,691 I got gum in my hair, I got ice cream down my pants, 515 00:19:53,760 --> 00:19:56,593 and every kid out there is going to be a penny short. 516 00:19:56,663 --> 00:19:58,073 I tell you something... I quit. 517 00:19:58,097 --> 00:19:59,377 Do you know something? 518 00:19:59,431 --> 00:20:01,793 I had six jobs. I hated every one of them. 519 00:20:01,817 --> 00:20:03,428 I'm only good for one thing. 520 00:20:03,452 --> 00:20:04,818 No, wait a minute. 521 00:20:04,887 --> 00:20:08,322 I'm good for two, but I can only make a living at one. 522 00:20:08,407 --> 00:20:10,052 I'm going to talk to Van Alden. 523 00:20:10,076 --> 00:20:12,843 Wait a minute. You're going to ask for your old job back? 524 00:20:12,912 --> 00:20:15,257 Cunningham, I am sick of driving that ice cream truck. 525 00:20:15,281 --> 00:20:16,881 I just get it up to 95. 526 00:20:16,949 --> 00:20:19,816 I got to slow down for some kid waving a dime! 527 00:20:25,624 --> 00:20:28,492 Would you look at what he did to my garage? 528 00:20:28,560 --> 00:20:30,172 He even took down Miss August. 529 00:20:30,196 --> 00:20:32,741 Now, how tasteless can you get? 530 00:20:32,765 --> 00:20:35,132 Why, Mr. Fonzarelli, what a pleasant surprise. 531 00:20:35,201 --> 00:20:36,684 How do you like the garage? 532 00:20:36,769 --> 00:20:38,046 I hate it. 533 00:20:38,070 --> 00:20:39,937 Still spunky, hmm? 534 00:20:40,005 --> 00:20:41,684 Well, listen, Mr. Van Alden, I want... 535 00:20:41,708 --> 00:20:43,385 You know, things just haven't been the same here 536 00:20:43,409 --> 00:20:45,175 since you left; 20 cars have been in here. 537 00:20:45,245 --> 00:20:47,405 We haven't been able to fix one. I had to buy them all. 538 00:20:47,447 --> 00:20:49,592 Yeah, look, I want to talk to you about that. 539 00:20:49,616 --> 00:20:50,981 You know, between you and me, 540 00:20:51,050 --> 00:20:53,784 this new mechanic is a good fellow, but he's a clumsy brute. 541 00:20:53,853 --> 00:20:55,464 Then what did you hire him for? 542 00:20:55,488 --> 00:20:57,054 He's a heck of a polo player. 543 00:20:57,123 --> 00:20:58,922 He absolutely saved the third chukker Sunday. 544 00:20:58,991 --> 00:21:00,658 I felt I owed him something. 545 00:21:00,727 --> 00:21:03,193 Oh, Mr. Fonzarelli, please come back to work. 546 00:21:03,262 --> 00:21:05,941 Well, I mean, you know, seeing how you're so desperate, 547 00:21:05,965 --> 00:21:07,909 I guess we could work something out. 548 00:21:07,933 --> 00:21:09,244 Uh, Mr. Van Alden? Yes? 549 00:21:09,268 --> 00:21:10,768 I'm afraid Fonzie is not available. 550 00:21:10,836 --> 00:21:11,769 Oh, darn! 551 00:21:11,837 --> 00:21:12,914 Hey, Cunningham. 552 00:21:12,938 --> 00:21:14,571 I didn't tell you about the phone call. 553 00:21:14,640 --> 00:21:16,117 What phone call? This is business. 554 00:21:16,141 --> 00:21:17,181 I'm talking business! 555 00:21:17,242 --> 00:21:18,975 Bernie, from Bernie's Garage called. 556 00:21:19,044 --> 00:21:20,164 Dirty Bernie? Right. 557 00:21:20,212 --> 00:21:21,845 He wants to give you a job, 558 00:21:21,914 --> 00:21:24,180 and he wants to pay him $50 a week raise. 559 00:21:24,249 --> 00:21:25,382 Oh, see that? 560 00:21:25,451 --> 00:21:26,961 I knew it was just a matter of time 561 00:21:26,985 --> 00:21:28,597 before all those offers started rolling in. 562 00:21:28,621 --> 00:21:30,031 Let's get down there! Now, wait, wait, wait, wait! 563 00:21:30,055 --> 00:21:31,366 Let's not be hasty. 564 00:21:31,390 --> 00:21:34,124 I mean, after all, Dirty Bernie. 565 00:21:34,192 --> 00:21:35,871 Don't go away. I'll be right back. 566 00:21:35,895 --> 00:21:38,455 Charles, the engine is on the inside. 567 00:21:39,715 --> 00:21:41,260 Hey, Dirty Bernie called? 568 00:21:41,284 --> 00:21:42,661 Let's get down there. 569 00:21:42,685 --> 00:21:45,919 Well, uh, Fonz, Bernie didn't really call. 570 00:21:45,988 --> 00:21:49,122 Cunningham... Dirty Bernie did not call? 571 00:21:49,192 --> 00:21:50,952 This does not tickle my funny bone. 572 00:21:50,976 --> 00:21:52,075 Come on, Fonz, trust me. 573 00:21:52,144 --> 00:21:53,243 We're running a bluff here. 574 00:21:53,312 --> 00:21:54,578 You got him over a barrel. 575 00:21:54,647 --> 00:21:56,408 What do you mean, we? He needs you. 576 00:21:56,432 --> 00:21:57,798 Oh, yeah? 577 00:21:57,867 --> 00:22:00,333 This is a very gutsy bluff here, Cunningham, with my life. 578 00:22:00,403 --> 00:22:02,681 Well, listen, just so that you have a rooting interest, 579 00:22:02,705 --> 00:22:04,282 know this... if it don't work out, 580 00:22:04,306 --> 00:22:06,866 you're going to hang where Miss August used to be. 581 00:22:07,693 --> 00:22:08,892 Oh, good. Ha, ha. 582 00:22:08,961 --> 00:22:10,261 You're still here. 583 00:22:10,329 --> 00:22:12,296 Well, nobody outbids Van Alden. 584 00:22:12,365 --> 00:22:14,831 I'll match his offer, plus a dollar. 585 00:22:16,169 --> 00:22:18,135 Bernie also offered Fonz 586 00:22:18,204 --> 00:22:20,404 complete control over the garage. 587 00:22:20,473 --> 00:22:23,033 Yeah, and, also, I get a cloth, gray uniform. 588 00:22:23,059 --> 00:22:24,536 Gray? Well... Yeah. 589 00:22:24,560 --> 00:22:27,361 And also one more thing... No crew cut. 590 00:22:27,430 --> 00:22:30,242 And a cot in the back room. What for? 591 00:22:30,266 --> 00:22:31,476 Aaayyh! 592 00:22:31,500 --> 00:22:33,500 Oh. 593 00:22:33,569 --> 00:22:36,403 I understand, Spunky, I was young once. 594 00:22:36,472 --> 00:22:37,671 You've got it. 595 00:22:37,740 --> 00:22:40,352 All right, then you got yourself a head mechanic. 596 00:22:40,376 --> 00:22:42,221 Oh, you're a prince! Hey, back off, back off! 597 00:22:42,245 --> 00:22:43,410 Backing off, backing off. 598 00:22:43,479 --> 00:22:45,079 We'll settle everything in the morning. 599 00:22:45,148 --> 00:22:46,691 Charles, ha, ha, you're fired. 600 00:22:46,715 --> 00:22:48,360 Saddle up, let's get out of here 601 00:22:48,384 --> 00:22:50,317 while I've still got my eyebrows. 602 00:22:54,257 --> 00:22:55,334 Hey, Daddy's home, huh? 603 00:22:55,358 --> 00:22:56,773 Aaayyh! 604 00:22:56,843 --> 00:22:59,676 Congratulations, Fonz. 605 00:22:59,745 --> 00:23:01,723 Hey, listen, uh, Cunningham, 606 00:23:01,747 --> 00:23:03,292 about what you just did, huh? 607 00:23:03,316 --> 00:23:04,414 Yeah? 608 00:23:04,483 --> 00:23:05,850 Come on, you know. 609 00:23:05,918 --> 00:23:08,130 Yeah, I know, Fonz, you want to thank me, 610 00:23:08,154 --> 00:23:10,665 but listen, you've helped me out at least 50 times. 611 00:23:10,689 --> 00:23:11,788 Yeah? That's right. 612 00:23:11,858 --> 00:23:13,335 So let's just forget about it. 613 00:23:13,359 --> 00:23:15,326 Forget about it? You owe me 49, huh? 614 00:23:15,394 --> 00:23:17,327 I'll fight you. Come on out, let's go. 615 00:23:17,397 --> 00:23:19,497 Hey, kids, get away from my bike! 616 00:23:19,565 --> 00:23:21,965 ♪ La, la, la-la, la, la, la. ♪ 617 00:23:26,572 --> 00:23:28,689 ♪ Splish splash I was taking a bath ♪ 618 00:23:28,775 --> 00:23:32,143 ♪ Long about a Saturday night, yeah ♪ 619 00:23:32,211 --> 00:23:34,879 ♪ Rub-a-dub, just relaxing in the tub ♪ 620 00:23:34,947 --> 00:23:38,215 ♪ Thinkin' everything was all right... ♪ 621 00:23:40,753 --> 00:23:44,221 ♪ I wrapped the towel around me then I opened the door ♪ 622 00:23:44,290 --> 00:23:46,123 ♪ And then I splish splash... ♪ 623 00:23:46,192 --> 00:23:47,892 Sure. Why don't you come on in? 624 00:23:47,960 --> 00:23:51,595 ♪ Well, how was I to know there was a party going on? ♪ 625 00:24:00,006 --> 00:24:02,973 ♪ ♪ 626 00:24:05,244 --> 00:24:07,644 Oh, sure. Won't you come in? 627 00:24:09,748 --> 00:24:12,516 ♪ Bing bang, I saw the whole gang ♪ 628 00:24:12,584 --> 00:24:14,952 ♪ Dancing on my living room floor... ♪ 629 00:24:18,090 --> 00:24:20,624 ♪ All the teens had the dancing bug ♪ 630 00:24:20,693 --> 00:24:23,828 ♪ There was Lollipops with Peggy Sue ♪ 631 00:24:23,896 --> 00:24:27,798 Sure... ♪ Good golly, Miss Molly was even there, too ♪ 632 00:24:27,867 --> 00:24:30,567 ♪ A-well, a-splish splash, I forgot about the bath ♪ 633 00:24:30,636 --> 00:24:34,071 ♪ I went and put my dancing shoes on, yeah... ♪ 634 00:24:40,880 --> 00:24:43,513 ♪ Yeah... ♪ 635 00:24:43,582 --> 00:24:45,582 ♪ ♪ 636 00:24:51,657 --> 00:24:54,225 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 637 00:24:54,293 --> 00:24:57,228 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! 638 00:25:01,167 --> 00:25:03,087 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 639 00:25:03,135 --> 00:25:05,969 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 640 00:25:06,038 --> 00:25:08,872 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 641 00:25:08,941 --> 00:25:11,474 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 642 00:25:11,544 --> 00:25:14,477 ♪ These days are ours ♪ 643 00:25:14,547 --> 00:25:17,213 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 644 00:25:17,282 --> 00:25:19,233 ♪ These days are ours ♪ 645 00:25:19,302 --> 00:25:22,235 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 646 00:25:22,305 --> 00:25:24,738 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 647 00:25:24,807 --> 00:25:28,509 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 43985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.