Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,600 --> 00:02:19,127
- Coloque na geladeira.
- Mas ela poderia olhar l�.
2
00:02:19,760 --> 00:02:21,000
Coloque ali.
3
00:02:25,240 --> 00:02:26,935
- Boa noite, Giulia.
- Ol�, m�e.
4
00:02:27,080 --> 00:02:28,206
Boa noite, querida.
5
00:02:54,680 --> 00:02:56,432
Tem um pouco de carne defumada?
6
00:02:56,440 --> 00:02:59,057
Eu comi esta tarde,
estava com fome.
7
00:03:08,000 --> 00:03:10,116
Tem um pouco de
salada al�m da sopa.
8
00:03:10,520 --> 00:03:14,241
Eu comprei um quilo de ma��s,
voc� gosta, n�o �?
9
00:03:14,360 --> 00:03:15,953
E eu paguei com
meu pr�prio dinheiro.
10
00:03:17,760 --> 00:03:19,649
Quem vai dar sopa para Lucia?
11
00:03:20,280 --> 00:03:21,509
V� voc�.
12
00:03:27,800 --> 00:03:31,145
- Voc� tem a lista de compras?
- Sim.
13
00:03:35,760 --> 00:03:41,620
Carne 8,50, legumes 32 francos
e 28 para o Sr. Balget.
14
00:03:45,080 --> 00:03:47,139
Est� ficando mais caro a cada dia.
15
00:04:17,840 --> 00:04:22,596
Vamos.
Vamos l�, boa menina.
16
00:04:26,160 --> 00:04:27,958
Voc� est� fazendo uma bagun�a.
17
00:04:32,600 --> 00:04:35,183
Vamos comer!
18
00:04:37,520 --> 00:04:42,310
Se n�o precisasse de tanto rem�dio,
poder�amos comprar mais bifes.
19
00:04:42,400 --> 00:04:46,724
Mas voc� n�o se importa, n�?
20
00:04:47,280 --> 00:04:49,715
Sopa ou lagosta � tudo a
mesma coisa para voc�.
21
00:05:21,560 --> 00:05:22,959
O que voc� escondeu?
22
00:05:22,960 --> 00:05:25,008
- Nada, apenas a��car.
- Me d�!
23
00:05:38,000 --> 00:05:41,197
V� dormir, querida.
24
00:05:50,120 --> 00:05:52,316
Voc� n�o tem dinheiro?
25
00:05:55,400 --> 00:05:57,266
Apenas 10 francos restantes.
26
00:06:01,040 --> 00:06:02,633
Assim n�o vai dar.
27
00:06:02,640 --> 00:06:04,639
Vou seduzir meu chefe.
28
00:06:04,640 --> 00:06:06,597
Assim...
29
00:06:15,880 --> 00:06:17,837
Isso te far� companhia.
30
00:07:25,000 --> 00:07:27,048
Boa noite, Giorgio.
31
00:07:27,320 --> 00:07:28,719
Ol�, Beatrix.
32
00:07:35,440 --> 00:07:37,559
Oi, Giulia, boa noite, Elisa.
33
00:07:37,560 --> 00:07:39,153
Boa noite, Senhor Borgo.
34
00:07:43,480 --> 00:07:45,835
- Caf�?
- Sim, por favor.
35
00:07:46,400 --> 00:07:48,778
Giulia, dois caf�s, por favor.
36
00:08:00,160 --> 00:08:04,381
- O que o advogado disse?
- Ele est� pessimista.
37
00:08:04,640 --> 00:08:07,159
N�o h� nada que possamos fazer
enquanto Lucia for menor de idade?
38
00:08:07,160 --> 00:08:12,030
N�o, voc� ter� que ir ao tribunal
para que ela seja declarada incapaz.
39
00:08:12,840 --> 00:08:14,638
Mas isso � muito caro!
40
00:08:14,640 --> 00:08:16,028
Receio que seja.
41
00:08:18,360 --> 00:08:21,250
Seu marido vai complicar as coisas.
42
00:08:21,320 --> 00:08:25,143
Beatrix, por que est� t�o desesperada
para manter esta casa?
43
00:08:25,880 --> 00:08:28,201
� muito dispendiosa.
44
00:08:29,400 --> 00:08:32,074
Venda antes da hipoteca.
45
00:08:33,200 --> 00:08:35,679
Voc� sabe que posso te ajudar.
46
00:08:35,680 --> 00:08:40,106
Abandonar tudo?
Depois de todos os sacrif�cios que fiz?
47
00:08:40,760 --> 00:08:42,068
Eu n�o posso.
48
00:08:51,480 --> 00:08:53,642
N�o haveria problemas
se n�o fosse Lucia.
49
00:08:53,880 --> 00:08:56,439
- O que est� dizendo?
- Quero dizer, se ela fosse normal.
50
00:08:56,440 --> 00:09:00,599
S� Deus sabe o que eu fa�o
por aquela crian�a.
51
00:09:00,600 --> 00:09:05,879
Faria qualquer coisa por ela,
eu preciso ganhar o julgamento.
52
00:09:05,880 --> 00:09:07,245
Absolutamente!
53
00:11:05,080 --> 00:11:07,026
Boa noite, querida.
54
00:13:04,720 --> 00:13:06,324
- Levamos ela para baixo?
- Sim.
55
00:13:07,160 --> 00:13:09,345
L� fora, pra que
possa se refrescar.
56
00:13:09,640 --> 00:13:10,664
Vamos l�.
57
00:13:13,600 --> 00:13:15,523
L�, onde � fora de vista.
58
00:13:21,120 --> 00:13:24,124
Aproveite e respire fundo,
� gr�tis.
59
00:13:32,480 --> 00:13:34,437
- Ol�.
- Ol�, Bruno.
60
00:13:37,880 --> 00:13:38,915
Ol�.
61
00:13:45,640 --> 00:13:49,326
Oi, Branca de Neve, sorria.
Me reconhece?
62
00:13:49,360 --> 00:13:50,816
Que horas s�o?
63
00:13:52,160 --> 00:13:53,764
- Vinte para...
- Vamos indo.
64
00:14:40,320 --> 00:14:41,947
Vamos logo, est� tarde.
65
00:14:56,680 --> 00:14:58,559
Qual o problema com a sua
sobrinha, afinal?
66
00:14:58,560 --> 00:15:03,439
J� te disse umas vinte vezes.
Um trauma de inf�ncia a fez ficar assim.
67
00:15:03,440 --> 00:15:04,799
Muito tempo atr�s?
68
00:15:04,800 --> 00:15:06,799
Sim, ela era 10.
69
00:15:06,800 --> 00:15:09,576
Giulia e eu ainda
est�vamos na escola.
70
00:15:15,080 --> 00:15:17,079
- Ela vai se recuperar?
- Quem sabe?
71
00:15:17,080 --> 00:15:21,159
Tentamos de tudo e continuamos
comprando medicamentos caros.
72
00:15:21,160 --> 00:15:23,959
O m�dico diz que um choque
poderia cur�-la.
73
00:15:24,880 --> 00:15:27,577
Eu posso lhe dar um choque.
74
00:15:28,480 --> 00:15:31,154
Vai sarar na hora.
75
00:15:32,240 --> 00:15:34,584
Voc� � nojento, vamos indo.
76
00:15:44,280 --> 00:15:47,682
Voc� tem sorte, trabalhamos pra
cuidar de voc� e voc� s� se diverte.
77
00:15:48,840 --> 00:15:50,279
N�o est� se divertindo?
78
00:15:50,280 --> 00:15:51,657
Como assim?
79
00:15:55,200 --> 00:15:57,578
Aqui, veja, um homem e uma mulher.
80
00:16:03,840 --> 00:16:09,745
Veja, um negro bonito
e uma loira.
81
00:16:12,400 --> 00:16:14,639
Vamos procurar um ainda mais bonito.
82
00:16:14,640 --> 00:16:16,688
Madame Butterfly com dois chineses.
83
00:16:20,040 --> 00:16:22,031
Nada mal pra dois chinas?
84
00:16:54,160 --> 00:16:57,846
- Ei, bom dia.
- Bom dia. Voc� mora aqui?
85
00:16:58,760 --> 00:17:00,956
- Voc� est� de f�rias?
- Voc� tamb�m?
86
00:17:01,960 --> 00:17:06,919
N�o, trabalho aqui mas s�
� tarde.
87
00:17:06,920 --> 00:17:08,888
Estou de folga nas manh�s.
88
00:17:09,800 --> 00:17:12,337
- Voc� � estudante?
- Sim, psicologia aplicada.
89
00:17:13,320 --> 00:17:17,996
- Eu sou Andree.
- Giulia, prazer em conhec�-lo.
90
00:17:21,200 --> 00:17:24,159
Bem, agora que somos vizinhos,
podemos nos encontrar algum dia?
91
00:17:24,160 --> 00:17:27,892
Claro, por que n�o vem
me visitar no meu quarto?
92
00:17:28,160 --> 00:17:32,495
H� um port�o na cerca,
chame se estiver trancada.
93
00:17:32,720 --> 00:17:36,782
- E se estiver aberta?
- Bem, a� voc� vai pro meu quarto.
94
00:17:38,600 --> 00:17:40,284
Eu te mostro.
95
00:17:52,320 --> 00:17:53,708
Quantos discos!
96
00:17:57,720 --> 00:18:00,839
Voc� tem esse tamb�m?
� raro!
97
00:18:00,840 --> 00:18:02,433
� um pouco pesado.
98
00:18:11,880 --> 00:18:13,599
U�sque ou Martini?
99
00:18:13,600 --> 00:18:16,422
�s 10 da manh�?
� um pouco cedo, obrigado.
100
00:18:45,080 --> 00:18:47,458
O que vamos fazer?
Ouvir um disco?
101
00:19:07,920 --> 00:19:10,230
Pare de se irritar.
102
00:19:12,280 --> 00:19:14,319
Est� agindo como aquele garoto?
103
00:19:14,320 --> 00:19:17,290
Deveria t�-lo visto
olhando minhas pernas.
104
00:19:18,640 --> 00:19:20,449
Vai ficar pensando nelas a noite toda.
105
00:19:23,600 --> 00:19:26,251
E voc� n�o deve pensar
no negro e na Butterfly.
106
00:19:27,240 --> 00:19:28,730
Vamos descansar um pouco.
107
00:19:37,440 --> 00:19:39,999
Continua ficando mais pesada.
Ela comeu?
108
00:19:40,000 --> 00:19:42,958
N�o, mas deixei algo no forno.
109
00:19:44,360 --> 00:19:46,169
� tarde, vou perder meu trem.
110
00:19:53,400 --> 00:19:54,697
Te vejo esta noite.
111
00:19:59,360 --> 00:20:03,012
Giulia sai para trepar com estranhos
para que possamos te alimentar.
112
00:20:10,640 --> 00:20:16,022
Giulia, n�o se esque�a de passar em Didier,
para as coisas.
113
00:20:27,600 --> 00:20:29,011
Posso?
114
00:20:29,720 --> 00:20:32,826
P�s primeiro, depois sua comida.
115
00:20:50,040 --> 00:20:51,610
Vamos comer.
116
00:21:10,320 --> 00:21:11,845
Est�pida!
117
00:22:00,240 --> 00:22:03,519
- Ele deu para voc�?
- Para seu desespero.
118
00:22:03,520 --> 00:22:07,229
O porco, acredita nisso? Somos suas
clientes h� quase 10 anos.
119
00:22:13,320 --> 00:22:16,187
Coloquei algumas coisas verdes.
120
00:22:19,480 --> 00:22:22,108
280 receitas para fazer amor.
121
00:22:29,600 --> 00:22:31,830
E se sua m�e nos visse agora?
122
00:23:03,720 --> 00:23:06,542
T� maluca?
U�sque � muito caro para ela.
123
00:23:31,840 --> 00:23:34,263
O que tem na TV?
124
00:23:42,160 --> 00:23:45,004
Teremos que pedir
ao tribunal por uma c�pia.
125
00:23:45,840 --> 00:23:47,888
Espere!
126
00:23:49,400 --> 00:23:51,414
Ele � simplesmente p�ssimo.
127
00:23:52,520 --> 00:23:54,568
N�o na frente das meninas!
128
00:24:10,480 --> 00:24:12,949
Nojentos, esses velhos.
129
00:24:21,200 --> 00:24:22,577
Vamos.
130
00:25:20,440 --> 00:25:23,279
Com licen�a, o que
est� fazendo aqui?
131
00:25:23,280 --> 00:25:25,521
Queria falar com voc�.
132
00:25:26,840 --> 00:25:28,148
Sobre o que?
133
00:25:28,160 --> 00:25:31,084
- Eu queria te pedir um favor.
- O que ent�o?
134
00:25:34,160 --> 00:25:35,776
Vou te acompanhar at� o seu carro.
135
00:25:42,400 --> 00:25:46,041
- O anivers�rio de Giulia � s�bado.
- Sim, eu sei.
136
00:25:46,680 --> 00:25:53,119
Queremos dar uma festa,
mas s� para jovens.
137
00:25:53,120 --> 00:25:58,217
Minha tia arruinaria tudo
com sua cara triste.
138
00:25:59,600 --> 00:26:02,718
Seria muito gentil da sua parte
lev�-la para um encontro.
139
00:26:03,440 --> 00:26:05,351
Por que n�o?
140
00:26:05,360 --> 00:26:12,839
Escute, se realmente quiser surpreender
minha tia, leve-a pra viajar.
141
00:26:12,840 --> 00:26:16,265
- Um fim de semana.
- No pr�ximo s�bado?
142
00:26:17,280 --> 00:26:20,959
� poss�vel.
Espero poder convenc�-la.
143
00:26:20,960 --> 00:26:22,959
Aposto que consegue.
144
00:26:22,960 --> 00:26:25,725
- Voc� � um amor.
- Que � isso.
145
00:26:40,040 --> 00:26:43,817
- Feito, falei com o velho.
- E?
146
00:26:45,040 --> 00:26:46,919
Levar� sua m�e pra viajar
por dois dias.
147
00:26:46,920 --> 00:26:49,999
- Seremos completamente livres.
- Fant�stico!
148
00:26:50,000 --> 00:26:52,048
Devemos organizar a festa.
149
00:26:53,560 --> 00:26:55,790
Quem devemos convidar al�m de Bruno?
150
00:26:56,560 --> 00:26:59,871
Andree, que eu conheci esta manh�.
151
00:27:00,240 --> 00:27:01,799
Ele mora a� do lado.
152
00:27:01,800 --> 00:27:04,644
- Como ele �?
- Nada mal.
153
00:27:05,040 --> 00:27:06,906
Vou pedir para ele aparecer.
154
00:27:07,160 --> 00:27:09,279
Ele n�o � muito esperto.
155
00:27:09,280 --> 00:27:13,660
Mas n�o precisa ser.
156
00:27:17,720 --> 00:27:19,745
Faz c�cegas!
157
00:27:23,560 --> 00:27:26,279
N�o, n�o, esta noite n�o.
158
00:27:28,280 --> 00:27:29,439
Voc� est� bem?
159
00:27:29,440 --> 00:27:32,239
S� n�o estou no clima.
160
00:28:45,840 --> 00:28:47,399
J� est� trabalhando?
161
00:28:47,600 --> 00:28:50,831
Sim, mas obrigado pela interrup��o.
162
00:28:53,080 --> 00:28:55,833
- Eu estava pensando em voc�.
- Eu tamb�m.
163
00:28:55,920 --> 00:28:58,014
O que voc� estava pensando?
164
00:28:58,160 --> 00:29:02,599
� meu anivers�rio no s�bado e eu queria
te convidar pra uma festa em casa.
165
00:29:02,600 --> 00:29:06,279
- Terei que estar bem vestido.
- N�o, pelo contr�rio.
166
00:29:06,280 --> 00:29:07,959
Eu deveria estar despido?
167
00:29:07,960 --> 00:29:13,638
N�o, n�o � necess�rio.
Seremos todos jovens.
168
00:29:13,760 --> 00:29:16,519
Ok. Quantos ser�o?
169
00:29:16,520 --> 00:29:21,481
Eu n�o sei ainda,
estamos com 4 agora.
170
00:29:22,080 --> 00:29:26,222
Voc�, eu, minha prima Elisa
e seu namorado.
171
00:29:26,400 --> 00:29:28,639
- Ah, o cavalheiro com carr�o?
- Cavalheiro?
172
00:29:28,640 --> 00:29:31,075
Sim, eu os vi se beijando
na noite passada.
173
00:29:39,760 --> 00:29:44,277
Desculpe se te aborreci,
eu estava no jardim quando os vi.
174
00:29:47,280 --> 00:29:49,123
N�o foram muito discretos.
175
00:29:49,840 --> 00:29:51,888
Vamos falar sobre outra coisa.
176
00:29:53,680 --> 00:29:55,519
O que devo trazer para a festa?
177
00:29:55,520 --> 00:29:57,879
Nada, n�s temos tudo.
178
00:29:57,880 --> 00:29:59,928
Mas pode trazer 2 ou 3 amigos.
179
00:30:00,160 --> 00:30:05,382
Estaremos sozinhos.
Minha m�e vai viajar.
180
00:30:07,640 --> 00:30:10,564
Ela � a mulher de preto que
sai de manh� cedo?
181
00:30:11,200 --> 00:30:12,315
Sim.
182
00:30:16,320 --> 00:30:19,599
N�o quero ser rude,
mas por que ela parece t�o triste?
183
00:30:19,600 --> 00:30:22,956
Alguma coisa ruim aconteceu
com seu pai recentemente?
184
00:30:25,280 --> 00:30:30,662
Eu confio em voc�, o que estou prestes a
dizer deve ficar entre n�s.
185
00:30:30,920 --> 00:30:32,297
Eu prometo.
186
00:30:33,520 --> 00:30:38,719
Papai est� morto h� 11 anos.
C�ncer.
187
00:30:38,720 --> 00:30:41,199
Minha m�e estava esperando um beb�.
188
00:30:41,200 --> 00:30:44,124
A crian�a morreu quando
tinha dois meses de idade.
189
00:30:45,160 --> 00:30:50,473
Mam�e estava usando rem�dios
e o menino ficou deformado.
190
00:30:50,680 --> 00:30:52,774
Foi um parto dif�cil.
191
00:30:56,000 --> 00:30:58,253
Mam�e ficou muito triste desde
aquele dia.
192
00:30:58,840 --> 00:31:01,753
Isso tudo deprimi minha m�e terrivelmente.
193
00:31:02,480 --> 00:31:08,305
Por causa de seu marido, da crian�a
e porque ela ficou est�ril.
194
00:31:09,000 --> 00:31:11,759
- Me desculpe por perguntar.
- N�o importa.
195
00:31:11,760 --> 00:31:13,762
Pense na festa.
196
00:31:18,560 --> 00:31:21,336
Eu tenho que ir, Elisa est� chegando.
197
00:31:33,040 --> 00:31:36,510
- Voc� est� louca? O que h� com voc�?
- Bruno n�o � o suficiente?
198
00:31:36,960 --> 00:31:40,799
- Agora tamb�m quer o Borgo?
- Borgo, eu?
199
00:31:40,800 --> 00:31:42,473
- Sim, voc� foi vista!
- Quem?
200
00:31:44,040 --> 00:31:45,479
Voc� foi vista beijando-o.
201
00:31:45,480 --> 00:31:47,027
E isso provavelmente n�o foi tudo.
202
00:31:47,040 --> 00:31:53,079
Oh ontem, bem, para ser honesta,
foi um bom beijo.
203
00:31:53,080 --> 00:31:55,583
Eu vou contar pra m�e,
� nojento!
204
00:31:58,240 --> 00:32:00,948
Est� com pena de sua m�e
ou est� com ci�mes?
205
00:32:02,400 --> 00:32:03,674
Me deixe em paz.
206
00:33:13,000 --> 00:33:15,913
Olhe pra frente,
est� me deixando nervosa.
207
00:34:20,120 --> 00:34:22,475
Primeiro precisa me dizer
se ainda est� com raiva.
208
00:34:57,000 --> 00:34:59,599
- Eu queria saber uma coisa.
- O que?
209
00:34:59,600 --> 00:35:05,460
Ela iria gostar disso assim como n�s?
210
00:35:08,000 --> 00:35:09,911
Ela prefere assistir.
211
00:35:09,920 --> 00:35:12,480
Nada mais que uma pat�tica voyeur.
212
00:35:29,080 --> 00:35:30,844
Eu vou te mostrar uma coisa.
213
00:35:34,680 --> 00:35:39,117
Isto � o que eu usava em St. Tropez,
as m�os de Giovanni estavam em cima de mim.
214
00:35:39,920 --> 00:35:42,571
Ele ficava com raiva quando
eu tentava par�-lo.
215
00:35:46,360 --> 00:35:49,068
V� isso, Alex?
216
00:35:49,080 --> 00:35:52,607
Foi selvagem.
N�s nunca paramos.
217
00:35:53,840 --> 00:35:56,696
Ele est� morto.
Seu barco afundou.
218
00:37:40,560 --> 00:37:44,479
Al�m disso, quem sabe como
o julgamento pode acabar.
219
00:37:44,480 --> 00:37:48,747
Vai me custar muito agora
que Lucia n�o � mais menor.
220
00:37:57,160 --> 00:38:00,790
- Quem vai dar comida para ela?
- Voc� vai, Elisa?
221
00:38:19,000 --> 00:38:21,526
Ter� que se virar sozinha
se for impertinente.
222
00:38:26,440 --> 00:38:27,930
Voc� come demais!
223
00:38:57,080 --> 00:39:00,198
- Boa noite, Beatrix.
- Ol�, Giorgio.
224
00:39:00,360 --> 00:39:02,863
- Boa noite, Sr. Borgo.
- Oi, Elisa.
225
00:39:03,480 --> 00:39:05,107
O que h� de errado com o seu carro?
226
00:39:05,760 --> 00:39:08,320
Algo aconteceu quando passei
pelo jardim.
227
00:39:08,480 --> 00:39:10,574
Normalmente � bom, mas o motor
simplesmente morreu.
228
00:39:14,600 --> 00:39:18,599
- Voc� vai ficar a noite?
- Voc� sabe que n�o posso fazer isso.
229
00:39:18,600 --> 00:39:22,696
Adele faria qualquer coisa,
at� me processar por adult�rio.
230
00:39:23,680 --> 00:39:25,444
Eu preciso estar em casa cedo.
231
00:39:28,240 --> 00:39:29,765
Isso � uma droga.
232
00:39:30,920 --> 00:39:32,968
Permita-me.
233
00:39:48,480 --> 00:39:50,759
Al�, Bruno.
234
00:39:50,760 --> 00:39:54,765
- Ou�a...
- Sou eu, Elisa.
235
00:39:55,720 --> 00:39:58,906
Tem tempo para verificar um carro?
236
00:39:59,800 --> 00:40:03,031
Eu n�o sei...
Amanh�?
237
00:40:04,320 --> 00:40:08,006
- N�o antes das 14:00.
- Precisa ser bem feito.
238
00:40:08,360 --> 00:40:09,942
Ok, at� amanh�.
239
00:40:12,480 --> 00:40:18,385
Eu vou viajar no fim de semana,
voc� gostaria de se juntar a mim?
240
00:40:19,840 --> 00:40:25,552
Eu adoraria, mas perderei
o anivers�rio de Giulia.
241
00:40:25,760 --> 00:40:26,943
Elas n�o v�o sentir falta de n�s.
242
00:40:27,560 --> 00:40:30,439
E voc� n�o vai sentir falta de n�s!
243
00:40:30,880 --> 00:40:35,636
Depois da TV te levo pra casa
com o carro da titia.
244
00:40:37,280 --> 00:40:39,089
N�o, eu irei.
245
00:40:43,160 --> 00:40:44,855
Um par t�o fofo.
246
00:40:50,520 --> 00:40:51,567
Mas...
247
00:40:58,200 --> 00:41:02,199
Elas ainda n�o acomodaram Lucia.
V� para o meu quarto, Giorgio.
248
00:41:02,200 --> 00:41:03,588
Ok.
249
00:41:15,960 --> 00:41:17,485
Voc� comeu?
250
00:41:20,680 --> 00:41:22,091
Eu vou te despir.
251
00:41:35,160 --> 00:41:37,458
Voc� n�o vai l� fora hoje,
est� muito �mido.
252
00:41:40,480 --> 00:41:43,654
Vai ficar observando as �rvores e
escutando m�sica.
253
00:41:51,720 --> 00:41:55,850
Mais alto?
Ainda mais alto?
254
00:42:25,520 --> 00:42:28,046
- Adivinha quem?
- Dr�cula?
255
00:42:28,880 --> 00:42:30,279
- Ol�!
- Como vai voc�?
256
00:42:31,040 --> 00:42:33,099
Por que a m�sica t�o alta?
257
00:42:33,480 --> 00:42:36,290
Oh, provavelmente � culpa de Lucia.
N�o importa.
258
00:42:44,360 --> 00:42:46,738
� sua irm� na cadeira?
259
00:42:47,600 --> 00:42:49,125
Por que est� interessado?
260
00:42:50,160 --> 00:42:53,596
Ela � bonita, eu adoraria conhec�-la.
261
00:42:55,080 --> 00:42:56,184
Est� brincando comigo?
262
00:42:57,720 --> 00:43:01,418
Voc� ficaria desapontado,
ela � doente e n�o pode se mover.
263
00:43:02,440 --> 00:43:06,684
N�o fala, dorme e come.
264
00:43:07,080 --> 00:43:11,108
E toma rem�dio,
ela custa uma fortuna.
265
00:43:11,200 --> 00:43:14,439
- Elisa diz que ela estaria melhor morta.
- N�o fale assim.
266
00:43:14,440 --> 00:43:16,977
Voc� n�o a ama?
267
00:43:17,800 --> 00:43:19,017
� minha irm�.
268
00:43:22,920 --> 00:43:27,118
- Ela nos ver�.
- N�o, ela � cega como um morcego.
269
00:43:27,520 --> 00:43:29,568
Seria uma pena n�o
aproveitar esta oportunidade.
270
00:43:40,080 --> 00:43:43,527
Eu gosto de voc� e quero voc�.
271
00:43:45,920 --> 00:43:47,445
Mas n�o agora.
272
00:43:48,280 --> 00:43:53,286
Na noite do meu anivers�rio
seria um �timo presente.
273
00:43:54,880 --> 00:43:58,111
Apenas espere,
te darei tudo ent�o.
274
00:43:58,480 --> 00:43:59,879
Vai ser �timo.
275
00:44:33,040 --> 00:44:36,479
Vou ter que te lavar porque
mijou nas cal�as.
276
00:44:36,480 --> 00:44:39,711
Giulia � est�pida, devia deixar
voc� aqui suja.
277
00:44:52,080 --> 00:44:54,754
- Elisa est� chegando, eu tenho que ir.
- Quando eu vou te ver?
278
00:44:54,920 --> 00:44:55,919
S�bado.
279
00:44:55,920 --> 00:45:00,799
O namorado de Elisa, Bruno, vir� esta tarde
para consertar o carro do Sr. Borgo.
280
00:45:00,800 --> 00:45:03,479
Ent�o voc� pode se familiarizar.
281
00:45:03,480 --> 00:45:06,199
Ele � bronco, mas voc� vai gostar dele.
282
00:45:26,880 --> 00:45:30,145
- O que voc� est� fazendo?
- Isso d� coice como uma mula!
283
00:45:49,520 --> 00:45:51,329
Bruno est� aqui, voc� vem?
284
00:45:51,560 --> 00:45:52,823
Em um momento.
285
00:45:58,440 --> 00:45:59,908
Bruno � camarada.
286
00:46:02,040 --> 00:46:06,011
Ele veio, ent�o sua m�e
pode ter seu caso.
287
00:46:08,200 --> 00:46:12,569
Voc� gosta de Bruno?
Ele � um grande amante.
288
00:46:14,640 --> 00:46:17,098
Se voc� soubesse o
que ele faz comigo.
289
00:46:50,560 --> 00:46:52,528
Trabalho duro?
290
00:46:59,640 --> 00:47:01,711
Toda a parte el�trica
est� errada.
291
00:47:04,480 --> 00:47:06,130
Ajude-me a empurrar.
292
00:47:13,920 --> 00:47:15,456
Vamos empurrar.
293
00:47:23,920 --> 00:47:25,308
Oh meu ombro.
294
00:47:26,480 --> 00:47:27,879
Espere, eu vou te ajudar.
295
00:47:27,880 --> 00:47:29,928
Est� com as m�os sujas.
296
00:47:45,840 --> 00:47:48,525
Voc� convidou os Mercelinos
tamb�m?
297
00:47:52,280 --> 00:47:54,942
Sim, mas eles n�o vir�o.
298
00:47:55,400 --> 00:48:01,646
- Convide Nino e sua esposa, ent�o.
- Eles n�o vir�o.
299
00:48:02,320 --> 00:48:06,917
- Por que n�o?
- Por causa de sua tia.
300
00:48:07,480 --> 00:48:09,679
Aquela vaca traz m� sorte.
301
00:48:09,680 --> 00:48:11,119
Ela n�o estar� aqui.
302
00:48:11,120 --> 00:48:14,966
Eles n�o gostam da atmosfera.
Parece um vel�rio.
303
00:48:15,960 --> 00:48:18,399
Pare com isso.
Convide-os novamente.
304
00:48:18,400 --> 00:48:20,279
Por que voc� n�o faz isso?
305
00:48:20,280 --> 00:48:22,328
Foda-se, eles n�o s�o os �nicos.
306
00:48:22,600 --> 00:48:24,876
Al�m disso, quanto menor
o grupo, melhor.
307
00:48:50,080 --> 00:48:52,856
Vamos ver se o carro
funciona at� um lugar isolado?
308
00:48:54,040 --> 00:48:55,279
Por que n�o aqui?
309
00:48:55,280 --> 00:48:57,328
Ao ar livre?
310
00:48:59,080 --> 00:49:01,606
Sim, parece divertido.
311
00:51:47,120 --> 00:51:50,283
Ent�o, voyeur, voc� gostou?
312
00:51:59,640 --> 00:52:02,735
N�o, n�o teve nenhum efeito...
313
00:52:35,200 --> 00:52:37,385
Veja o que aquela besta fez.
314
00:52:51,440 --> 00:52:56,298
Eu sou boa para voc�,
te fa�o companhia...
315
00:52:58,680 --> 00:53:06,292
Seja boazinha sen�o vou colocar
aquela boneca no seu colo.
316
00:53:18,360 --> 00:53:19,828
V� isso?
317
00:53:22,400 --> 00:53:24,289
Se voltar a falar de novo, eu vou...
318
00:53:32,680 --> 00:53:36,275
Pele macia, como veludo.
319
00:53:45,360 --> 00:53:48,443
Ou�a, devemos pensar
em algo original.
320
00:53:48,840 --> 00:53:50,376
Sim, mas n�o aquelas coisas,
321
00:53:50,560 --> 00:53:53,302
S�o coisas antiquadas que
fazem a gente parecer velha.
322
00:53:53,360 --> 00:53:54,896
Eu quero dar uma olhada.
323
00:53:59,640 --> 00:54:01,199
Tia Beatrix, eu...
324
00:54:01,760 --> 00:54:04,377
Onde voc� conseguiu essa chave?
325
00:54:05,320 --> 00:54:07,039
Voc� j� esteve no por�o?
326
00:54:07,040 --> 00:54:10,715
� perigoso, tudo
est� desabando l� embaixo.
327
00:54:11,040 --> 00:54:12,872
Eu j� te disse 100 vezes!
328
00:54:12,920 --> 00:54:14,604
Por que voc� foi at� l�?
329
00:54:15,000 --> 00:54:17,048
Eu queria coisas antigas para a festa.
330
00:54:17,320 --> 00:54:20,290
Vestidos velhos, chap�us bonitos.
331
00:54:20,880 --> 00:54:22,769
Devem estar no ba�.
332
00:54:23,360 --> 00:54:27,547
Ou�a, eu a pro�bo de tocar naquele ba�!
333
00:54:27,760 --> 00:54:31,287
Essas coisas pertencem
ao meu pobre Marcello.
334
00:54:31,480 --> 00:54:34,575
Eu preciso dessas coisas para o julgamento.
335
00:54:38,360 --> 00:54:40,146
Beatrix, deixa disso.
336
00:54:40,760 --> 00:54:44,435
Isto � para voc�s, para a festa.
337
00:55:52,560 --> 00:55:55,996
- N�o est� bebendo?
- Sim!
338
00:55:59,280 --> 00:56:02,944
N�o h� amor sem bigode,
j� dizia Victor Hugo.
339
00:56:03,360 --> 00:56:05,021
J�ia.
340
00:56:20,560 --> 00:56:23,734
Escute, pegue aquela para mim,
quero ela.
341
00:56:25,560 --> 00:56:26,868
N�o aquela, a outra!
342
00:56:30,600 --> 00:56:32,375
N�o aquela, a outra!
343
00:56:38,800 --> 00:56:40,973
N�o � divertido com o nariz.
344
00:56:46,360 --> 00:56:47,714
Gosta disso?
345
00:57:02,280 --> 00:57:05,318
N�o sejam t�o t�midos,
troquem de parceiros!
346
00:57:12,400 --> 00:57:15,358
N�o, voc� est� b�bada?
347
00:57:31,440 --> 00:57:33,124
Voc� est� em �tima forma.
348
00:58:13,840 --> 00:58:16,434
Ei, mostre-me o que voc� tem.
349
00:58:20,080 --> 00:58:22,026
Tire a roupa tamb�m.
350
00:58:29,920 --> 00:58:33,106
N�o use essas coisas,
sou contra isso.
351
00:58:33,720 --> 00:58:35,479
Nada de maconha.
352
00:58:35,480 --> 00:58:39,735
Vicia e te deixa ego�sta.
353
00:58:41,320 --> 00:58:42,833
Viva o �lcool et�lico!
354
00:58:42,840 --> 00:58:49,257
Embala o altru�smo e alimenta
o pensamento revolucion�rio.
355
00:58:50,760 --> 00:58:52,615
Aqui, beba um pouco.
356
00:58:59,960 --> 00:59:01,701
N�o, j� chega.
357
00:59:55,240 --> 00:59:57,629
O que voc� me fez beber?
358
01:01:29,760 --> 01:01:33,572
- N�mero 15.
- N�o, 6.
359
01:01:59,120 --> 01:02:02,818
- O que voc� est� fazendo com meu beb�?
- Com minha irm�?
360
01:02:04,160 --> 01:02:06,697
Eu quero que ela se divirta tamb�m.
361
01:02:44,280 --> 01:02:48,513
V� em frente, Bruno, fa�a.
Beije-a.
362
01:02:56,520 --> 01:02:59,672
Com uma doente, blegh!
363
01:03:28,960 --> 01:03:31,372
Eu n�o quero a doente.
364
01:03:36,720 --> 01:03:38,643
Ele est� exausto?
365
01:03:54,800 --> 01:04:02,901
Sou eu, Giulia.
Voc� ainda me quer?
366
01:04:46,600 --> 01:04:48,113
Nada?
367
01:05:04,480 --> 01:05:07,199
� onde penduraram aquele negro.
368
01:05:08,160 --> 01:05:12,017
O volume sob suas cal�as cresceu
absurdamente.
369
01:09:12,520 --> 01:09:17,310
- Onde est� o carro dele?
- Ele veio sem ele.
370
01:09:30,280 --> 01:09:33,284
- Ela viu tudo.
- Sim, claro.
371
01:09:34,920 --> 01:09:36,877
Leve-a para cima.
372
01:11:00,520 --> 01:11:04,434
Temos que nos livrar dele
usando o carro da mam�e.
373
01:11:04,680 --> 01:11:08,116
- Est� louca? V�o nos ver.
- Onde?
374
01:11:10,200 --> 01:11:13,727
Vamos coloc�-lo no ba� no por�o.
375
01:11:14,080 --> 01:11:15,411
Vamos coloc�-lo l�.
376
01:11:21,560 --> 01:11:23,904
Encontre algo para abri-lo.
377
01:11:37,200 --> 01:11:39,077
N�o abra!
378
01:11:39,480 --> 01:11:41,460
N�o temos escolha!
379
01:12:04,200 --> 01:12:06,976
- Ser� que tem algum documento a�?
- Tenho certeza disso.
380
01:12:09,240 --> 01:12:11,345
- E a palha?
- Vamos queimar.
381
01:13:03,080 --> 01:13:05,117
- O carro est� l� fora?
- Sim.
382
01:13:05,760 --> 01:13:08,718
- Voc� viu algu�m?
- N�o, � domingo!
383
01:13:59,320 --> 01:14:01,266
N�o tenha medo, querida.
384
01:14:02,480 --> 01:14:04,903
Nunca o encontrar�o novamente.
385
01:14:06,720 --> 01:14:08,879
- Nunca.
- E a mam�e?
386
01:14:08,880 --> 01:14:13,599
Se ela procura por roupas,
diremos que o ba� tinha feno podre.
387
01:14:13,600 --> 01:14:16,228
E assim n�s queimamos.
388
01:14:18,720 --> 01:14:23,146
- E Lucia?
- Pobre Lucia.
389
01:14:24,120 --> 01:14:27,784
Sempre disse que ela
estaria melhor morta.
390
01:17:55,440 --> 01:17:58,728
Morra r�pido!
391
01:18:28,280 --> 01:18:34,333
Olhe, querida, seu irm�ozinho est� morto.
Voc� nunca deve esquec�-lo.
392
01:19:39,800 --> 01:19:41,199
Mam�e!
393
01:21:22,840 --> 01:21:25,514
Al�, pol�cia?
394
01:21:44,320 --> 01:21:48,905
Querida, quando penso...
395
01:21:50,520 --> 01:21:53,000
Minha vida come�a a partir de agora.
29739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.