All language subtitles for Finding Love In Mountain View (2020) dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,929 --> 00:01:09,929 Vertaling: Trilker 2 00:01:10,976 --> 00:01:13,991 Perfect. -Mooi, ik ben blij dat u het leuk vindt. 3 00:01:14,116 --> 00:01:16,650 Ik heb de stijl die we bespraken zoveel mogelijk behouden. 4 00:01:16,775 --> 00:01:20,240 Hier is de keuken, de eetkamer... 5 00:01:20,365 --> 00:01:22,989 de twee kinderkamers, een ouderslaapkamer. 6 00:01:23,114 --> 00:01:25,919 De jongens vinden het vast geweldig. -Ik hoop het. 7 00:01:26,044 --> 00:01:29,715 Precies wat we wilden. -En tot slot, mijn lievelingsdeel... 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,574 De muziekkamer. -Je hebt aan alles gedacht. 9 00:01:32,699 --> 00:01:35,298 Het zijn uw ideeën, ik heb ze alleen samengevoegd. 10 00:01:35,423 --> 00:01:36,824 Wanneer kunnen we bouwen? 11 00:01:36,949 --> 00:01:40,891 Binnenkort, ik ga direct aannemers bellen en afspraken maken. 12 00:01:42,677 --> 00:01:45,094 En ik laat u de planning weten. 13 00:01:45,219 --> 00:01:47,960 Kun je ons de ontwerpen sturen om de jongens te laten zien? 14 00:01:48,085 --> 00:01:50,176 Ja natuurlijk. 15 00:01:51,152 --> 00:01:53,258 Bedankt. 16 00:02:05,983 --> 00:02:09,420 Ik kijk ernaar uit om de details binnenkort te bespreken, meneer Luo. 17 00:02:10,155 --> 00:02:13,389 Ja, natuurlijk en als u mij nu wilt excuseren, meneer Luo... 18 00:02:13,514 --> 00:02:18,904 ik heb nu een afspraak met een zeer charmante architect, dag. 19 00:02:20,382 --> 00:02:22,338 Sorry, ik hoop dat je niet lang hebt gewacht. 20 00:02:22,463 --> 00:02:25,330 Nee, nee, ik was ook laat. 21 00:02:25,455 --> 00:02:28,939 Wat denk je, de Martins hebben mijn bod aanvaard. 22 00:02:29,064 --> 00:02:32,407 Geweldig, gefeliciteerd. -Bedankt. 23 00:02:32,532 --> 00:02:35,274 Pardon? Kun je ons een fles champagne brengen? 24 00:02:35,399 --> 00:02:36,789 Natuurlijk. 25 00:02:36,914 --> 00:02:40,765 Champagne? -Je bent niet de enige met goed nieuws. 26 00:02:40,890 --> 00:02:44,077 Je weet dat we proberen de Aziatische markt open te breken. 27 00:02:44,577 --> 00:02:48,115 De grootste durfkapitalist in China wil met ons afspreken. 28 00:02:48,240 --> 00:02:51,646 Geweldig. -Dat is niet alles. 29 00:02:53,764 --> 00:02:58,295 Ik vertrek morgen en ik wil dat je meegaat. 30 00:02:59,318 --> 00:03:01,107 Morgen? 31 00:03:01,404 --> 00:03:04,005 10 dagen China, ik trakteer. 32 00:03:04,130 --> 00:03:07,988 En als ik klaar ben kunnen we de Muur bekijken, de Verboden Stad. 33 00:03:08,113 --> 00:03:09,630 We kunnen doen wat je wilt. 34 00:03:09,755 --> 00:03:13,825 Ik kan niet. -Ik weet dat het kort dag is... 35 00:03:13,950 --> 00:03:18,266 maar er zal nooit een perfecte tijd zijn. Die moet je maken. 36 00:03:18,516 --> 00:03:20,773 Nathan, ik waardeer het aanbod... 37 00:03:20,898 --> 00:03:25,078 maar ik kan niet alles zomaar laten vallen om je te volgen. 38 00:03:26,070 --> 00:03:29,421 Je volgt me niet, we gaan samen iets doen. 39 00:03:29,546 --> 00:03:31,702 Ik haat het altijd dat je in Little Rock blijft. 40 00:03:31,827 --> 00:03:35,507 Maar het is een zakenreis, jouw werk. 41 00:03:35,632 --> 00:03:38,091 Mijn werk is hier. 42 00:03:38,776 --> 00:03:40,877 Ik denk dat we bij elkaar passen, jij niet? 43 00:03:41,002 --> 00:03:45,407 Je reist altijd en bent de helft van de tijd niet eens hier. 44 00:03:45,532 --> 00:03:49,155 Daarom is deze reis de perfecte gelegenheid om meer samen te zijn. 45 00:03:49,280 --> 00:03:53,921 Oké, en dan na de reis? Wat is er veranderd? 46 00:03:54,209 --> 00:03:57,777 Want ooit wil ik een gezin. En ik wil iemand die aanwezig is. 47 00:03:57,902 --> 00:03:59,985 Denk je zo ver vooruit? 48 00:04:00,226 --> 00:04:02,160 Je reis klinkt fantastisch. 49 00:04:02,285 --> 00:04:05,542 Ga dan mee, doe eens een keer iets spontaans. 50 00:04:05,667 --> 00:04:07,237 Dat kan ik niet. 51 00:04:29,207 --> 00:04:32,044 Hoe was het eten gisteravond? -Hij was te laat. 52 00:04:32,169 --> 00:04:35,730 Vanwege het verkeer? -Een half broodmandje te laat. 53 00:04:35,855 --> 00:04:38,522 Waardeloos, je weet niet of je een voorafje moet bestellen... 54 00:04:38,647 --> 00:04:40,581 of naar het menu moet staren. 55 00:04:40,782 --> 00:04:42,700 Die kwamen vanmorgen. 56 00:04:45,863 --> 00:04:49,538 Sorry, ik had je niet op het laatste moment met de China-reis moeten overvallen. 57 00:04:49,663 --> 00:04:51,806 'Ik had niet nagedacht over je verplichtingen.' 58 00:04:51,931 --> 00:04:57,248 'Je moet alleen weten, waar ik ook reis, mijn hart is altijd bij jou.' 59 00:04:57,373 --> 00:04:59,633 Hij vroeg me om vandaag mee naar China te gaan. 60 00:04:59,758 --> 00:05:03,536 Ik had het al gelezen. Waarom zit je nu niet in dat vliegtuig? Ik was gegaan. 61 00:05:03,661 --> 00:05:08,325 Omdat ik een baan heb en jij ook. -Ik weet het. 62 00:05:09,189 --> 00:05:11,678 Wat dat betreft, we moeten vandaag duizend dingen doen... 63 00:05:11,803 --> 00:05:13,739 dus we kunnen beter beginnen. 64 00:05:13,864 --> 00:05:16,582 Met Margaret. -Hallo, Margaret, met Ted Banks... 65 00:05:16,707 --> 00:05:20,238 de advocaat die de erfenis van Susan en Hank Deville afhandelt. 66 00:05:20,363 --> 00:05:21,776 Hun erfenis? -Ja. 67 00:05:21,901 --> 00:05:25,494 Ik dacht dat je al op de hoogte was van de dood van Susan en Hank. 68 00:05:26,277 --> 00:05:27,779 Nee, ik wist het niet. 69 00:05:27,904 --> 00:05:30,294 Vervelend dat ik je het nieuws moet brengen. 70 00:05:30,419 --> 00:05:33,231 Maar ze hebben een paar dagen geleden een ongeluk gehad. 71 00:05:33,946 --> 00:05:35,358 En hun kinderen? 72 00:05:35,483 --> 00:05:38,116 Die zijn oké, ze waren thuis bij de babysitter. 73 00:05:38,241 --> 00:05:41,537 Hun oma uit Florida is nu bij hen. 74 00:05:41,952 --> 00:05:44,617 Niet te geloven. -De reden dat ik bel, Margaret... 75 00:05:44,742 --> 00:05:49,094 is dat je naam wordt genoemd in het testament van Susan en Hank. 76 00:05:51,130 --> 00:05:53,313 Ik heb Susan al heel lang niet gesproken. 77 00:05:53,438 --> 00:05:57,418 Ik wil de details graag persoonlijk met je bespreken, als het kan. 78 00:05:57,543 --> 00:06:00,297 Natuurlijk, ik kan morgen komen. 79 00:06:16,546 --> 00:06:20,905 Dit is de voicemail van Nathan Jeffries, ik ben niet op kantoor. 80 00:07:00,452 --> 00:07:05,078 Je moet toegeven dat dit een stuk beter is dan die stomme Engelse les. 81 00:07:06,628 --> 00:07:10,022 Zeg je dat tegen mevrouw Reed als ze erachter komt dat we hebben gespijbeld? 82 00:07:10,147 --> 00:07:13,459 Maak je niet druk, kun je niet gewoon ontspannen en genieten van de dag? 83 00:07:13,584 --> 00:07:17,177 Jawel, maar hoe zit het met je cijfers? 84 00:07:17,302 --> 00:07:19,949 Ik dacht dat we samen naar de universiteit wilden. 85 00:07:20,074 --> 00:07:23,432 En dat gebeurt ook. Mijn cijfers zijn in orde. 86 00:07:23,557 --> 00:07:26,408 Je hebt een D op je laatste proefwerk. 87 00:07:26,533 --> 00:07:29,721 'D' van 'donders goed'. 88 00:07:30,250 --> 00:07:34,351 Misschien als je wat minder vaak aan Hank zou denken. 89 00:07:34,476 --> 00:07:38,672 En wat vaker aan je huiswerk... -Jij bent jaloers. 90 00:07:38,797 --> 00:07:44,521 Nee hoor, ik denk alleen dat er betere dingen zijn om je tijd aan te besteden. 91 00:07:45,131 --> 00:07:47,731 Ik kan niks bedenken. 92 00:08:14,884 --> 00:08:16,284 Tamara? 93 00:08:16,409 --> 00:08:21,664 Margaret, sorry, de kinderen gingen de deur uit toen je belde. 94 00:08:22,803 --> 00:08:24,580 Erg leuk iets van je te horen. 95 00:08:24,705 --> 00:08:27,467 Ik weet het, het is te lang geleden. 96 00:08:27,997 --> 00:08:31,038 Raad eens waar ik ben? -Geef me een hint. 97 00:08:31,465 --> 00:08:34,221 Ik ben hier in Mountain View. 98 00:08:35,597 --> 00:08:39,354 Vanwege Susan en Hank, hè? Vreselijk, toch? 99 00:08:39,479 --> 00:08:43,401 Ik wist het niet, anders was ik wel bij de begrafenis geweest. 100 00:08:43,526 --> 00:08:46,729 Het is alweer een tijdje geleden dat je thuis was. 101 00:08:47,408 --> 00:08:51,312 Sinds de begrafenis van mijn moeder, vijf jaar geleden. 102 00:08:51,751 --> 00:08:54,491 Verrassend genoeg, sta ik in het testament van Susan en Hank. 103 00:08:54,616 --> 00:08:56,602 Echt waar? -Ja. 104 00:08:56,727 --> 00:09:01,182 Wat hebben ze je nagelaten? -Ik keek altijd naar een antiek theestel. 105 00:09:01,307 --> 00:09:05,166 Het was van tante Margie en om een of andere reden had Susan het. 106 00:09:05,423 --> 00:09:08,390 Zeg alsjeblieft niet dat je het te druk hebt om langs te komen. 107 00:09:08,515 --> 00:09:12,471 Nee, ik beloof je dat ik tijd maak. 108 00:09:13,207 --> 00:09:16,650 Na alles wat er is gebeurd, zette het me echt aan het denken. 109 00:09:16,775 --> 00:09:19,735 We weten nooit hoeveel tijd we hebben, en... 110 00:09:19,860 --> 00:09:23,293 We moeten ons concentreren op wat het belangrijkst is. 111 00:09:23,418 --> 00:09:26,580 Ik mis je. -Ik jou ook. 112 00:09:26,705 --> 00:09:28,564 Ik zie je snel. 113 00:09:57,062 --> 00:09:59,472 Bedankt dat je zo snel hier bent. 114 00:09:59,878 --> 00:10:02,229 Je weet misschien al wel waar het om gaat? 115 00:10:02,354 --> 00:10:07,370 Eigenlijk niet. Ik heb Suzanne en Hank al jaren niet gesproken. 116 00:10:07,554 --> 00:10:10,047 Dit kan dan als verrassing komen. 117 00:10:10,172 --> 00:10:13,867 Volgens het testament van Hank en Susan, gaat in het geval van hun dood... 118 00:10:13,992 --> 00:10:17,565 de voogdij over hun twee kinderen naar jou. 119 00:10:19,848 --> 00:10:21,562 Pardon? 120 00:10:22,422 --> 00:10:27,071 Jij bent de voogd van Joel en Samantha tot ze achttien zijn. 121 00:10:27,257 --> 00:10:31,702 Ik denk het niet, dit moet een vergissing zijn. 122 00:10:31,827 --> 00:10:34,929 Niemand laat mij hun kinderen na. 123 00:10:35,054 --> 00:10:38,935 Ik ben hier niet klaar voor. Ik heb veel verantwoordelijkheden. 124 00:10:39,060 --> 00:10:41,138 Ik heb net een grote opdracht gekregen... 125 00:10:41,263 --> 00:10:43,685 en de bouw start binnenkort. Het kan niet. 126 00:10:43,810 --> 00:10:47,921 Margaret, haal even adem, alles komt goed. 127 00:10:48,046 --> 00:10:50,145 Ik weet dat dit een schok is... 128 00:10:50,270 --> 00:10:52,928 maar laten we het gewoon bespreken. 129 00:10:53,053 --> 00:10:57,912 Ik snap het gewoon niet. -Nu misschien niet... 130 00:10:58,037 --> 00:11:02,693 maar er moet vast een goede reden zijn waarom Susan en Hank jou kozen. 131 00:11:02,918 --> 00:11:04,568 Bedankt. 132 00:11:04,693 --> 00:11:08,057 Sammie en Joel zijn niet het enige dat mijn cliënten je hebben nagelaten. 133 00:11:08,267 --> 00:11:11,895 Zijn er meer kinderen? -Nee, er zijn maar twee. 134 00:11:12,020 --> 00:11:14,221 Maar op voorwaarde dat je de voogdij accepteert... 135 00:11:14,346 --> 00:11:16,595 erf je ook hun huis hier in Mountain View. 136 00:11:16,720 --> 00:11:20,548 Op voorwaarde. Dus er is een alternatief? 137 00:11:20,741 --> 00:11:24,272 Ja, ik stel mijn cliënten altijd een back-upplan voor. 138 00:11:24,397 --> 00:11:28,721 Ik voel me wel enorm gevleid dat ze mij hebben gekozen... 139 00:11:28,846 --> 00:11:31,518 maar een waarschuwing vooraf was fijn geweest. 140 00:11:31,643 --> 00:11:33,369 Een briefje, een sms-je... 141 00:11:33,494 --> 00:11:36,469 "Hoi, je staat in het testament, je krijgt de kinderen." 142 00:11:36,594 --> 00:11:38,723 Ik weet zeker dat ze het je wilden vertellen. 143 00:11:38,848 --> 00:11:41,594 Niemand is echt van plan om te sterven. 144 00:11:41,719 --> 00:11:45,957 Maar het enige wat we nu kunnen doen is proberen hun wensen te vervullen. 145 00:11:47,418 --> 00:11:51,196 Hank en Susan willen dat hun twee kinderen in hun ouderlijk huis opgroeien. 146 00:11:53,077 --> 00:11:55,303 Het huis van oma en opa. 147 00:11:55,904 --> 00:11:59,209 Ze hebben het gemoderniseerd, misschien herken je het niet. 148 00:11:59,873 --> 00:12:02,022 Je krijgt ook toegang tot een spaarrekening... 149 00:12:02,148 --> 00:12:04,661 die bestemd was voor hun pensioen. 150 00:12:04,786 --> 00:12:07,593 Beide kinderen hebben een studiepotje. 151 00:12:14,496 --> 00:12:16,665 Ik had geen idee dat ze zoveel geld hadden 152 00:12:16,790 --> 00:12:20,039 Hank heeft een paar zeer goede investeringen op de aandelenmarkt gedaan. 153 00:12:20,164 --> 00:12:21,859 Klaarblijkelijk. 154 00:12:23,070 --> 00:12:25,968 Ik weet dat dat veel is, Miss Garvey. 155 00:12:37,477 --> 00:12:40,765 We blijven altijd beste vrienden, toch? 156 00:12:41,496 --> 00:12:44,484 Wij zijn nichten, we hoeven geen vrienden te zijn. 157 00:12:44,609 --> 00:12:47,231 Je weet wat ik bedoel. 158 00:12:49,521 --> 00:12:54,582 Ja, ik ga naar jou huis en gooi je dagboek weg als je iets overkomt. 159 00:12:55,353 --> 00:12:56,949 Ik ook. 160 00:12:58,434 --> 00:13:01,270 Je weet toch dat ik alles voor je doe? 161 00:13:03,171 --> 00:13:04,840 Zweer je dat? 162 00:13:06,023 --> 00:13:07,567 Voor altijd. 163 00:13:07,873 --> 00:13:13,621 Mooi, want de popcorn is bijna op en het is jouw beurt om het te maken. 164 00:13:16,851 --> 00:13:20,413 Waarom ga je niet naar het huis voor Samantha en Joel? 165 00:13:20,538 --> 00:13:22,968 Ze weten nog niets van je. 166 00:13:23,582 --> 00:13:28,745 Bertha zorgt nu voor ze, maar gaat weer naar Florida zodra jij er bent. 167 00:13:32,291 --> 00:13:33,752 Dank je. 168 00:13:40,603 --> 00:13:44,040 Hoi, Margaret. -Je bent er. 169 00:13:44,165 --> 00:13:48,133 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 170 00:13:51,259 --> 00:13:54,326 Zeg maar niks. -Oké, kom. 171 00:13:54,863 --> 00:13:58,809 Ik heb net thee klaar. 172 00:14:01,259 --> 00:14:04,128 Ik kom net van de notaris. 173 00:14:05,306 --> 00:14:09,618 Ze hebben me hun kinderen nagelaten. -Hun kinderen? 174 00:14:10,399 --> 00:14:15,594 Dat had ik niet verwacht. -Ik ook niet en... 175 00:14:16,062 --> 00:14:20,171 Ik wil het beste doen voor Susan, maar mijn leven dan? 176 00:14:20,296 --> 00:14:23,873 Wat gebeurt er met hun kinderen als je niet blijft? 177 00:14:23,998 --> 00:14:26,256 Hank heeft een broer bij de Marine. 178 00:14:26,381 --> 00:14:29,381 Hij is nu op missie, dus ze kunnen hem niet bereiken, maar... 179 00:14:29,506 --> 00:14:34,732 hij is hun tweede keuze. -Hij klinkt ook als een goede keus. 180 00:14:36,174 --> 00:14:39,631 Hoe is het om een moeder te zijn? 181 00:14:42,049 --> 00:14:45,899 Voor school vanmorgen viel Lydia van de veranda... 182 00:14:46,024 --> 00:14:50,598 en Jason rende door school met zijn broek naar beneden... 183 00:14:50,723 --> 00:14:54,319 omdat hij bang is voor het toilet voor de grote jongens. 184 00:14:57,044 --> 00:15:00,762 Weet je, alle slapeloze nachten... 185 00:15:00,887 --> 00:15:05,348 haren trekken, geschreeuw en gekrijs... 186 00:15:05,653 --> 00:15:07,801 het is het waard. 187 00:15:08,919 --> 00:15:12,427 Ik zou ze voor geen goud willen ruilen. 188 00:15:14,062 --> 00:15:18,755 Ik kan het wel een maand, toch? -Natuurlijk. 189 00:15:23,135 --> 00:15:25,421 Een toast op het ouderschap. 190 00:16:03,432 --> 00:16:06,268 Niet op het gezicht, niet op het gezicht. 191 00:16:06,831 --> 00:16:10,373 Te laag, ik wil een vrije worp. Kom op, vrije worp. 192 00:16:11,403 --> 00:16:12,925 Wacht even. 193 00:16:17,372 --> 00:16:18,889 Margaret? 194 00:16:19,014 --> 00:16:22,654 Andrew? Wat doe jij hier? 195 00:16:24,057 --> 00:16:26,166 Plaats rust, soldaten. 196 00:16:32,423 --> 00:16:37,376 Hoi, Joe en Sammie, ik ben jullie nicht, Margaret. 197 00:16:37,501 --> 00:16:40,458 Joel, je was misschien vijf en Sammie was vier... 198 00:16:40,583 --> 00:16:45,122 dus misschien herinner je je mij niet meer. 199 00:16:45,729 --> 00:16:48,733 Ik zie dat je contact met Hank en Susan hebt gehouden. 200 00:16:48,858 --> 00:16:52,097 Ik help Bertha met het zorgen voor Sammie en Joel. 201 00:16:53,086 --> 00:16:55,248 Daarom ben ik hier. 202 00:16:57,719 --> 00:16:59,535 Kom binnen. 203 00:17:11,295 --> 00:17:13,574 Ze hebben de boel echt veranderd, niet? 204 00:17:13,699 --> 00:17:16,889 Jongens, ik neem pauze en praat even met Margaret. 205 00:17:17,014 --> 00:17:18,449 Ga je maar vast aan je huiswerk. 206 00:17:18,574 --> 00:17:20,249 Moet dat? -Gaan we dan koekjes maken? 207 00:17:20,374 --> 00:17:23,413 Ja, dat moet. En ja, dat gaan we doen. 208 00:17:26,693 --> 00:17:29,217 Ik had geen idee dat je in hun testament stond. 209 00:17:29,405 --> 00:17:33,578 Ik ook niet. Ik dacht dat tante Bertha ze zou opvoeden. 210 00:17:33,703 --> 00:17:35,780 Laten we zeggen dat we allemaal ouder worden. 211 00:17:35,905 --> 00:17:39,565 Het zijn lieve kinderen, maar ik zou liegen als ik zei dat ze makkelijk zijn. 212 00:17:39,690 --> 00:17:44,880 Nee, ik weet dat ze niet gemakkelijk zijn. Kinderen zijn veel werk. 213 00:17:45,324 --> 00:17:48,738 Heb je kinderen? -Nee. 214 00:17:49,065 --> 00:17:52,659 Huisdieren? -Ik heb een medewerker. 215 00:17:52,784 --> 00:17:55,058 Dan moet het wel goed gaan. 216 00:17:56,657 --> 00:17:59,211 Heb jij kinderen? -Nee. 217 00:17:59,336 --> 00:18:01,380 Wat maakt jou dan een expert? 218 00:18:02,477 --> 00:18:05,273 Ik heb kinderpsychologie gestudeerd. 219 00:18:05,922 --> 00:18:08,609 Ik ben consulent op de basisschool... 220 00:18:09,289 --> 00:18:11,375 ik luister. 221 00:18:11,695 --> 00:18:15,046 Ik heb veel tijd doorgebracht met die twee. 222 00:18:15,269 --> 00:18:18,185 Ze zijn lief, maar hebben de afgelopen week veel meegemaakt. 223 00:18:18,310 --> 00:18:21,750 Ondanks alles is het leuk je weer te zien. 224 00:18:22,744 --> 00:18:24,329 Vind ik ook. 225 00:18:24,479 --> 00:18:28,165 Andrew, jongens, kom eens helpen met de boodschappen. 226 00:18:28,946 --> 00:18:32,140 Bedankt, wiens auto blokkeert mijn plekje? 227 00:18:32,265 --> 00:18:34,524 Ik kon de garage niet in. 228 00:18:36,602 --> 00:18:41,610 Leuk je te zien, tante Bertha. -Wat doe je hier? 229 00:18:41,992 --> 00:18:44,523 Ik kwam op bezoek bij Joel en Sammie. 230 00:18:45,220 --> 00:18:49,124 Wil je dit in de koelkast zetten, ik ben uitgeput. 231 00:18:55,125 --> 00:18:58,235 De kinderen wisten vast niet wie je was. 232 00:18:58,586 --> 00:19:02,288 Nee, maar ik wil ze graag beter leren kennen. 233 00:19:02,413 --> 00:19:06,957 Ik neem het hier over, tenminste tot Hanks broer terugkomt van de marine. 234 00:19:07,456 --> 00:19:09,427 Neem jij het over? 235 00:19:09,552 --> 00:19:12,628 Je wilt ze vast allebei eerst uitproberen om te zien of het je past? 236 00:19:12,753 --> 00:19:15,464 Ik probeer de situatie gewoon realistisch te bekijken. 237 00:19:15,589 --> 00:19:17,385 De situatie. 238 00:19:17,510 --> 00:19:21,088 Ben je hier voor de kinderen of alleen het huis? 239 00:19:21,534 --> 00:19:24,236 Ik wist niks van deze regeling. 240 00:19:24,361 --> 00:19:27,119 Niemand nam de moeite me te bellen. 241 00:19:27,251 --> 00:19:29,338 Waarom wilde je me niet bij de begrafenis? 242 00:19:29,463 --> 00:19:32,663 We hadden je al zo lang niet gezien dat ik het vermoedelijk vergeten was. 243 00:19:32,788 --> 00:19:36,929 Susan en ik waren net zussen, dat wist je. 244 00:19:38,126 --> 00:19:40,837 Ik denk dat ik had moeten bellen. 245 00:19:43,610 --> 00:19:45,858 Ik kan me voorstellen hoe zwaar dit voor je was. 246 00:19:45,983 --> 00:19:51,142 Je hebt geen idee. Joel en Sammie zijn alles wat ik nog heb. 247 00:19:51,753 --> 00:19:55,642 Ik weet niet waarom Hank en Susan mij hebben gekozen, maar... 248 00:19:55,932 --> 00:19:58,497 ze deden het en ik ga mijn best doen. 249 00:19:58,622 --> 00:20:01,040 De kinderen betekenden alles voor Susan. 250 00:20:01,165 --> 00:20:05,056 Voor hen zorgen leek haar geen moeite te kosten, maar dat doet het wel. 251 00:20:05,181 --> 00:20:06,574 Ik ben gewaarschuwd. 252 00:20:06,699 --> 00:20:10,593 Moeder zijn was het enige wat Susan ooit wilde. 253 00:20:11,632 --> 00:20:13,917 Waarom wilde jij geen kinderen? 254 00:20:14,194 --> 00:20:16,467 Niet dat ik ze niet wilde, maar... 255 00:20:16,592 --> 00:20:19,013 ik heb niemand gevonden met wie ik ze wil. 256 00:20:19,138 --> 00:20:23,075 Ja, nou... je had bij hem moeten blijven. 257 00:20:30,765 --> 00:20:34,530 Doei, oma Bertha. -Doei. 258 00:20:35,423 --> 00:20:39,059 Ik vlieg morgenvroeg. Maar ik logeer vanavond bij Helen. 259 00:20:39,184 --> 00:20:43,230 Mijn nummer hangt op de koelkast. Bel me als je het zat bent. 260 00:20:55,781 --> 00:20:58,273 De koelkast zit vol en je hebt de huissleutel. 261 00:20:58,399 --> 00:21:00,074 Mijn nummer ligt op de keukentafel. 262 00:21:00,200 --> 00:21:02,777 Als ik niet opneem, Bertha's nummer hangt op de koelkast. 263 00:21:02,903 --> 00:21:07,753 Zo voel ik me net een babysitter. Het komt wel goed, toch jongens? 264 00:21:09,175 --> 00:21:12,488 Ik ben niet meer bij ze weggeweest sinds het ongeluk. 265 00:21:12,614 --> 00:21:15,997 Ik wil ze best na school ophalen en eten maken, wat dan ook. 266 00:21:16,123 --> 00:21:20,973 Ik waardeer het aanbod, maar dit moet ik alleen doen. 267 00:21:22,398 --> 00:21:24,112 Beroemde laatste woorden. 268 00:21:24,440 --> 00:21:28,566 En dat gezegd hebbend, Joel, Sammie, ik moet gaan. 269 00:21:28,692 --> 00:21:30,988 Kom hier, vooruit. 270 00:21:32,745 --> 00:21:34,372 Laat ons niet bij haar. 271 00:21:34,498 --> 00:21:36,947 We wisten dat deze speelmiddag niet eeuwig kon duren. 272 00:21:37,073 --> 00:21:38,637 Maar ik zie jullie op school. 273 00:21:38,763 --> 00:21:41,052 Sammie, je moeder en ik waren beste vrienden. 274 00:21:41,178 --> 00:21:43,847 Ik vind het zo leuk jou en Joel te leren kennen. 275 00:21:43,973 --> 00:21:47,026 Je bent in goede handen, denk ik. 276 00:21:49,741 --> 00:21:52,658 Oké, wie wil er pizza? 277 00:21:52,784 --> 00:21:54,729 Kaas. -Salami. 278 00:21:54,855 --> 00:21:56,456 In elk geval kaas. 279 00:21:56,894 --> 00:21:59,167 Begrepen. We gaan. 280 00:22:01,281 --> 00:22:05,364 Hoe laat begint school? -Acht uur en de bus komt half acht. 281 00:22:05,568 --> 00:22:08,612 Dus ontbijt om zeven. 282 00:22:08,738 --> 00:22:11,581 Als je huiswerk klaar is, kunnen jullie tv kijken. 283 00:22:11,707 --> 00:22:14,531 Mamma maakt ons meestal om half zeven wakker. 284 00:22:14,883 --> 00:22:19,038 Zoveel tijd heb ik niet nodig. Jullie? 285 00:22:19,164 --> 00:22:23,418 Bovendien kan ik na vandaag dat extra halfuur wel gebruiken. 286 00:22:23,573 --> 00:22:25,490 Jij bent de volwassene. 287 00:22:25,695 --> 00:22:28,636 Cool, ontbijt om zeven. 288 00:22:52,776 --> 00:22:54,362 Goede vlucht, sms me als je landt. 289 00:22:54,488 --> 00:22:56,986 Geland. Was je maar hier. Maar respecteer je ruimte. 290 00:23:01,010 --> 00:23:02,995 Ik mis. 291 00:23:26,998 --> 00:23:28,881 Goedemorgen. 292 00:23:30,772 --> 00:23:34,170 Waarom heb je gen kleren aan? -We eten in onze pyjama. 293 00:23:36,983 --> 00:23:38,483 Ik denk dat er wel tijd voor is. 294 00:23:38,609 --> 00:23:41,084 Wat wil je voor ontbijt? Ik kan wat eieren maken. 295 00:23:41,210 --> 00:23:43,264 We eten Cheerios als ontbijt. 296 00:23:43,390 --> 00:23:45,483 Cheerios, nog beter. 297 00:23:47,530 --> 00:23:49,711 Het lijkt erop dat je oma ze vergeten is te kopen. 298 00:23:49,837 --> 00:23:51,390 Dus wat denk je van muesli? 299 00:23:51,516 --> 00:23:53,873 Joel haat rozijnen. -Ik kan de rozijnen eruit halen. 300 00:23:53,999 --> 00:23:57,178 Er staat havermout. -Havermout duurt te lang. 301 00:23:57,304 --> 00:23:59,366 Het moet twee minuten in de magnetron. 302 00:23:59,492 --> 00:24:02,060 En er past maar één kom tegelijk in. 303 00:24:02,186 --> 00:24:04,934 Dat betekent dat we te laat komen voor de bus. 304 00:24:05,060 --> 00:24:06,121 Gaat het goed met hem? 305 00:24:06,247 --> 00:24:08,129 Niet als je geen havermout maakt. 306 00:24:08,255 --> 00:24:09,588 En vergeet de lunch niet. 307 00:24:09,714 --> 00:24:12,152 Lunch? Gaat het nog steeds over ontbijt? 308 00:24:12,278 --> 00:24:14,519 Mijn moeder maakte altijd onze lunch klaar. 309 00:24:14,645 --> 00:24:19,870 Ga mijn tas halen en je kunt vandaag lunchen in de kantine. 310 00:24:20,167 --> 00:24:23,827 Ik eet geen cafetariavoedsel. -Natuurlijk niet. 311 00:24:24,945 --> 00:24:26,437 Goed. 312 00:24:36,236 --> 00:24:37,992 Wat zeg je hier van? 313 00:24:38,118 --> 00:24:41,421 Ik eet geen koude pizza, dat is smerig. 314 00:24:41,547 --> 00:24:44,755 Ik at mijn hele eerste jaar op de universiteit koude pizza als ontbijt. 315 00:24:44,888 --> 00:24:47,120 Ik wil mijn moeder. 316 00:24:47,391 --> 00:24:50,747 Joel, wacht. -Nu komen we te laat. 317 00:24:51,138 --> 00:24:53,067 Joel, wacht. 318 00:24:57,969 --> 00:25:00,091 Ik heb jullie havermout. 319 00:25:06,002 --> 00:25:07,666 Hier is je ontbijt, Joel. 320 00:25:07,792 --> 00:25:10,431 Als je nu komt, halen we de bus nog. 321 00:25:16,306 --> 00:25:18,573 Joel, ik weet dat je je vader en moeder mist... 322 00:25:18,699 --> 00:25:21,339 en het spijt me dat ik het verprutst heb. 323 00:25:21,465 --> 00:25:24,532 Maar als je naar buiten komt, beloof ik dat alles goed komt. 324 00:25:24,658 --> 00:25:26,871 Ik kom nooit naar buiten. 325 00:25:33,235 --> 00:25:35,707 Andrew kan hem kalmeren. 326 00:25:37,386 --> 00:25:40,113 Het kan geen kwaad. 327 00:25:44,566 --> 00:25:46,018 Hallo? 328 00:25:46,308 --> 00:25:49,589 Hallo, Andrew, met Margaret. 329 00:25:49,715 --> 00:25:53,279 Ik dacht dat als je toevallig langskomt... 330 00:25:53,405 --> 00:25:56,756 wil Joel waarschijnlijk vanmorgen een lift. 331 00:25:57,858 --> 00:26:00,377 Ik dacht dat je zei dat je het wel aankon. 332 00:26:01,664 --> 00:26:06,201 Ik had het mis. -Sorry, wat zei je? 333 00:26:06,695 --> 00:26:09,695 Ik zei dat ik het mis had. 334 00:26:10,367 --> 00:26:12,484 Was dat zo moeilijk? 335 00:26:14,840 --> 00:26:17,788 Ja, dat was het. Hoe kom je... 336 00:26:17,914 --> 00:26:19,988 Ik was al onderweg. 337 00:26:24,487 --> 00:26:26,988 Hoi, Joel, dit is Andrew. 338 00:26:27,123 --> 00:26:29,556 Wil je vanmorgen met mij mee naar school? 339 00:26:29,682 --> 00:26:33,181 Als we er zijn kunnen we muziek luisteren op de grote speakers in mijn kantoor. 340 00:26:33,307 --> 00:26:35,057 En jij mag het liedje kiezen. 341 00:26:39,332 --> 00:26:43,697 Alles behalve countrymuziek. -Tuurlijk. 342 00:26:44,289 --> 00:26:46,813 Als jullie je nu eens klaarmaken, oké? 343 00:26:46,939 --> 00:26:51,123 Ik heb nog niet ontbeten, ik eet geen koude pizza. 344 00:26:51,249 --> 00:26:54,351 Dan moeten we onderweg maar smoothies halen. 345 00:26:54,477 --> 00:26:57,230 En ik kan de pizza opwarmen in de lerarenkamer. Geen probleem. 346 00:26:57,356 --> 00:26:58,745 Ik wil een smoothie. 347 00:26:58,871 --> 00:27:02,269 Oké, Sammie, maar alleen als je in vijf minuten klaar bent. 348 00:27:02,395 --> 00:27:05,761 Vanaf... nu. 349 00:27:07,247 --> 00:27:08,647 Vooruit. 350 00:27:09,360 --> 00:27:11,058 Hoe heb je dat gedaan? 351 00:27:11,779 --> 00:27:15,425 Dat leer je wel. Elke dag een nieuw avontuur. 352 00:27:16,129 --> 00:27:20,816 Ik hou niet van avonturen, ik hou van plannen, bouwplannen. 353 00:27:21,214 --> 00:27:25,222 Trouwens, vandaag moet ik wat werk van mijn kantoor halen en... 354 00:27:25,348 --> 00:27:26,620 kleding en dergelijke. 355 00:27:26,746 --> 00:27:29,328 Kun jij misschien... -Voor de kinderen zorgen na school? 356 00:27:29,454 --> 00:27:31,691 Alsjeblieft? Als het niet teveel moeite is. 357 00:27:31,817 --> 00:27:35,066 Helemaal niet, ik doe het graag. -Bedankt. 358 00:27:36,512 --> 00:27:41,402 Klaar. -Vier minuten 59 seconden, niet slecht. 359 00:27:41,528 --> 00:27:44,363 Vergeet je lunch niet. -Fijne dag. 360 00:27:44,973 --> 00:27:47,676 Wacht. Zeg dag tegen je nicht. 361 00:27:48,314 --> 00:27:50,230 Tot ziens, Margaret. 362 00:27:51,449 --> 00:27:53,363 Tot ziens, Margaret. 363 00:27:53,546 --> 00:27:55,280 Tot vanavond. 364 00:27:55,921 --> 00:27:57,848 Oké, we gaan. 365 00:28:00,012 --> 00:28:02,074 Goed, spring er maar in. 366 00:28:03,538 --> 00:28:07,113 Ik vergat het bijna, mooie sloffen. 367 00:28:24,595 --> 00:28:27,658 Als je me morgen belt over de materialen zou dat fijn zijn. 368 00:28:27,784 --> 00:28:30,487 Mijn klant wil bouwen voor de vakantie. 369 00:28:33,575 --> 00:28:34,975 Bedankt, Bob. 370 00:28:36,468 --> 00:28:40,046 Dit is je pompoen-latte en kipsalade. 371 00:28:40,172 --> 00:28:42,047 Wat zou ik zonder jou moeten? 372 00:28:42,797 --> 00:28:46,687 Moet ik op zoek naar een nieuwe baan als je naar Mountain View verhuist? 373 00:28:46,813 --> 00:28:50,007 Nee, er verandert niets. 374 00:28:50,240 --> 00:28:52,906 Ik werk gewoon op afstand, dat is alles. 375 00:28:53,032 --> 00:28:56,051 Jij blijft hier en houdt de deuren open. -Wat een opluchting. 376 00:28:56,177 --> 00:28:59,394 Ik heb te hard aan dit bedrijf gewerkt om het te laten gaan. 377 00:28:59,776 --> 00:29:01,767 Hoe gaat het daar? 378 00:29:02,259 --> 00:29:05,682 Geweldig, ik heb net een van de beste dinerbijeenkomsten ooit gehad. 379 00:29:05,808 --> 00:29:07,403 Dat denk ik tenminste. 380 00:29:07,529 --> 00:29:09,815 De tolk leek wat onzeker. 381 00:29:11,839 --> 00:29:13,472 Druk? 382 00:29:15,683 --> 00:29:17,096 Ja. 383 00:29:18,059 --> 00:29:20,223 Ik denk aan je. -Inderdaad. 384 00:29:21,188 --> 00:29:22,588 Denk je aan mij? 385 00:29:23,386 --> 00:29:26,978 Ja, nee, ik had eigenlijk geen tijd om ergens aan te denken. 386 00:29:27,104 --> 00:29:30,485 Als je het druk hebt op je werk, moet je een massage nemen of zo. 387 00:29:30,611 --> 00:29:32,806 Het is niet het werk. 388 00:29:32,932 --> 00:29:35,485 Toen je weg was, bleek dat mijn nicht en haar man... 389 00:29:35,611 --> 00:29:37,846 waren omgekomen bij een auto-ongeluk. 390 00:29:39,369 --> 00:29:40,769 Wat erg. 391 00:29:41,125 --> 00:29:45,781 Verschrikkelijk. -Ze hebben twee kinderen, Joel en Sammie. 392 00:29:46,419 --> 00:29:47,819 Mijn God. 393 00:29:49,500 --> 00:29:53,225 Ik blijf minstens een maand in hun huis in Mountain View. 394 00:29:53,499 --> 00:29:54,899 Wat? 395 00:29:55,024 --> 00:29:57,958 Ik probeer mijn kantoor te verhuizen, zodat ik van daar kan werken. 396 00:29:58,083 --> 00:30:01,129 Ik herinner me niet dat je het ooit over Susan hebt gehad. 397 00:30:01,255 --> 00:30:04,052 We waren goed bevriend toen we jonger waren. 398 00:30:06,962 --> 00:30:08,930 Ik weet hoe belangrijk familie is. 399 00:30:09,479 --> 00:30:11,971 Dus je vindt het niet gek? 400 00:30:12,097 --> 00:30:14,674 Ik vind wat je doet bewonderenswaardig. 401 00:30:15,386 --> 00:30:16,829 Dank je. 402 00:30:18,708 --> 00:30:21,480 Ik zal je loslaten. Je schijnt je handen vol te hebben. 403 00:30:21,973 --> 00:30:23,746 Ik zie je snel, oké? 404 00:30:23,971 --> 00:30:26,387 Ja, ik zie je snel. 405 00:30:59,007 --> 00:31:00,650 Mooi huis. 406 00:31:01,176 --> 00:31:05,207 Heb je alles wat je nodig hebt? -Zoveel als ik in mijn auto kon stoppen. 407 00:31:06,313 --> 00:31:09,420 Waar zijn ze? -Ze spelen achter. 408 00:31:10,039 --> 00:31:12,210 We zijn net klaar met eten. Wil je wat? 409 00:31:12,336 --> 00:31:14,812 Nee, ik hoef niet, ik heb onderweg iets gegeten. 410 00:31:17,026 --> 00:31:21,617 Die goede oude tijd. -Was het zo goed als we ons herinneren? 411 00:31:21,810 --> 00:31:25,919 We waren zo hecht. Wat is er gebeurd? 412 00:31:26,342 --> 00:31:28,708 Susan en Hank zijn getrouwd. 413 00:31:28,834 --> 00:31:31,325 Tamara en ik zijn niet ver weggegaan. 414 00:31:32,124 --> 00:31:34,685 Jij bent als enige weggeslopen. 415 00:31:38,342 --> 00:31:40,255 Ik heb deze voor je gekocht. 416 00:31:44,200 --> 00:31:45,601 Wat licht leeswerk? 417 00:31:45,735 --> 00:31:49,490 Verplicht leeswerk, als je wilt overleven. 418 00:31:49,724 --> 00:31:51,124 Ik snap het. 419 00:31:53,458 --> 00:31:58,317 Joel wordt gepest, en Sammie is wat beschermend. 420 00:31:58,595 --> 00:32:00,864 Ik heb haar pasgeleden uit een gevecht gehaald. 421 00:32:00,990 --> 00:32:03,997 Is dat niet jouw gebied, aangezien het op school gebeurt? 422 00:32:04,130 --> 00:32:07,802 Ik kan ze niet steeds volgen. -Ik ook niet. 423 00:32:08,115 --> 00:32:09,644 Ik dacht dat je dat moest weten. 424 00:32:09,770 --> 00:32:12,435 Misschien probeer je er met haar over te praten. 425 00:32:12,823 --> 00:32:16,473 Ben je vanmorgen vergeten? -Nee, maar ik hoop zij wel. 426 00:32:16,755 --> 00:32:19,357 Tijdschema's zijn erg belangrijk voor Joel. 427 00:32:19,483 --> 00:32:22,427 Vooral's ochtends. Hij haat het om te laat te zijn. 428 00:32:23,441 --> 00:32:25,137 Fijn om te weten. 429 00:32:26,045 --> 00:32:28,840 We moeten maar gaan. 430 00:32:28,966 --> 00:32:31,900 Ja, ik loop met je mee en zeg dag tegen de kinderen. 431 00:32:51,442 --> 00:32:55,293 Ik wilde je niet laten schrikken. Ik wilde alleen welterusten zeggen. 432 00:32:55,545 --> 00:32:56,996 Welterusten. 433 00:32:59,390 --> 00:33:00,942 Oké. 434 00:33:06,105 --> 00:33:08,043 Welterusten, Sammie. 435 00:33:12,161 --> 00:33:14,239 Heb je even? 436 00:33:15,996 --> 00:33:18,192 Ik hoorde dat je op school ruzie had. 437 00:33:19,181 --> 00:33:22,348 Wil je erover praten? -Nee. 438 00:33:24,572 --> 00:33:26,004 Weet je... 439 00:33:31,668 --> 00:33:34,168 Ik heb mijn moeder ook verloren... 440 00:33:34,523 --> 00:33:36,949 dus ik weet hoe je je voelt. 441 00:33:37,075 --> 00:33:40,948 Als je ooit wilt praten... -Je kent me niet eens. 442 00:33:41,974 --> 00:33:45,921 Maar dat zou ik graag willen als je me de kans geeft. 443 00:33:46,047 --> 00:33:48,126 Stop te doen alsof het je wat kan schelen. 444 00:33:48,252 --> 00:33:52,529 Als je mams beste vriendin was, waarom praatte ze dan nooit over jou? 445 00:33:55,523 --> 00:33:57,874 Daar heb je een goed punt. 446 00:34:00,439 --> 00:34:05,905 Soms verliezen we het contact, als we ouder worden. 447 00:34:06,228 --> 00:34:08,929 We nemen verschillende wegen. 448 00:34:10,829 --> 00:34:12,923 Dat zul je begrijpen als je ouder bent. 449 00:34:13,999 --> 00:34:15,938 Het zal wel. 450 00:34:47,907 --> 00:34:50,698 Joel, je liet me schrikken. 451 00:34:52,151 --> 00:34:54,206 Joel? 452 00:35:10,403 --> 00:35:14,492 Goedemorgen, ik was vroeg wakker. 453 00:35:15,074 --> 00:35:16,574 Fijn voor je. 454 00:35:18,120 --> 00:35:21,164 Ik heb ook wat spullen om lunch te maken. 455 00:35:37,498 --> 00:35:39,738 Een fijne dag, jongens. 456 00:35:58,679 --> 00:36:01,960 Hoi. -Hoe gaat het? 457 00:36:02,739 --> 00:36:05,769 Niet geweldig, ze willen me hier niet. 458 00:36:05,895 --> 00:36:09,796 Natuurlijk niet, ze willen hun mama en papa. 459 00:36:09,922 --> 00:36:11,831 Het maakt niet uit wat ik doe. 460 00:36:11,956 --> 00:36:14,539 Ze kijken me aan alsof ze me beoordelen en ik faal. 461 00:36:14,664 --> 00:36:17,978 Het zijn kinderen. -Ik weet niet wat ze willen. 462 00:36:18,104 --> 00:36:21,111 En ik krijg ze niet aan het praten over wat er verkeerd is. 463 00:36:21,237 --> 00:36:23,673 Omdat ze angst ruiken. 464 00:36:23,799 --> 00:36:25,989 Denk eraan, jij hebt de leiding. 465 00:36:26,115 --> 00:36:28,910 Uiteindelijk zullen ze erop vertrouwen dat je weet wat je doet. 466 00:36:29,036 --> 00:36:30,504 Ik heb niet zoveel tijd. 467 00:36:30,630 --> 00:36:34,774 Als ik je nu eens wat aanwijzingen geef? 468 00:36:34,900 --> 00:36:37,012 Ik heb niets te verliezen. 469 00:36:37,138 --> 00:36:39,880 Geweldig, ik kom eraan. 470 00:36:40,562 --> 00:36:44,270 Het eerste en belangrijkste om te onthouden. 471 00:36:44,579 --> 00:36:46,622 Er bestaat geen perfecte moeder. 472 00:36:46,748 --> 00:36:49,544 Niemand doet alles goed, je zult er een puinhoop van maken. 473 00:36:49,670 --> 00:36:54,037 Er zal gehuild worden en meestal zijn zij het niet. 474 00:36:55,352 --> 00:36:57,364 Misschien doe ik het beter dan ik dacht. 475 00:36:57,490 --> 00:37:00,379 Geweldig, laten we beginnen. 476 00:37:00,505 --> 00:37:03,369 Je hebt gezonde snacks nodig die de kids zullen eten. 477 00:37:03,494 --> 00:37:06,847 Yoghurt, fruit, studentenhaver en appelchips. 478 00:37:06,973 --> 00:37:10,051 En er zitten een paar recepten bij voor gemakkelijke maaltijden... 479 00:37:10,177 --> 00:37:13,347 aangezien je niet bepaald Rachel Ray bent. 480 00:37:13,675 --> 00:37:16,277 En Thanksgiving komt eraan. 481 00:37:16,403 --> 00:37:19,535 Dat is een soort WK koken. 482 00:37:19,661 --> 00:37:23,749 Dus je moet vroeg winkelen, anders ben je te laat. 483 00:37:23,875 --> 00:37:26,359 Communicatie is erg belangrijk. 484 00:37:26,485 --> 00:37:28,780 Je moet weten hoe je met kinderen moet praten. 485 00:37:28,906 --> 00:37:33,006 Verwacht niet dat ze bij jou komen, jij moet hen vragen. 486 00:37:33,132 --> 00:37:38,373 Vraag ze naar hun dag, school, hun vrienden. 487 00:37:38,499 --> 00:37:41,537 Jij wilt iemand zijn met wie ze willen praten. 488 00:37:41,663 --> 00:37:45,884 Maar probeer niet te cool te zijn. Je weet wel. 489 00:37:46,010 --> 00:37:48,803 Eén op één tijd is belangrijk. 490 00:37:49,084 --> 00:37:52,313 Op die manier kun je je richten op wat zij willen. 491 00:37:53,239 --> 00:37:56,748 Wees ondersteunend en prijs hun positieve gedrag. 492 00:37:56,873 --> 00:37:59,192 Wees er wanneer ze je nodig hebben. 493 00:37:59,318 --> 00:38:03,292 Je kinderen zijn altijd je eerste prioriteit. 494 00:38:03,441 --> 00:38:08,322 Wat je ook doet, vergeet niet om pret met ze te hebben. 495 00:38:09,131 --> 00:38:14,790 Oké, is dat alles wat ik moet weten? -Bij lange na niet. Proost. 496 00:38:19,411 --> 00:38:22,760 Vergeten. -Wat is er? 497 00:38:22,886 --> 00:38:26,534 Ik zou vandaag Skypen met een klant en ik ben het helemaal vergeten. 498 00:38:26,660 --> 00:38:28,122 Kun jij voor de kids zorgen? 499 00:38:28,248 --> 00:38:32,011 Sorry, Dave en ik hebben vanavond een uitje. 500 00:38:32,454 --> 00:38:34,013 Ik sms Andrew. 501 00:38:34,735 --> 00:38:37,472 Je sms-t nu met Andrew. 502 00:38:37,742 --> 00:38:40,804 Hij is de leerlingbegeleider op school. 503 00:38:40,930 --> 00:38:45,156 De kids zijn gek op hem. -En jij? 504 00:38:45,282 --> 00:38:48,110 Ik heb je gezegd, ik heb al iemand. 505 00:38:48,843 --> 00:38:51,328 Ik dacht altijd dat jullie samen zouden eindigen. 506 00:38:51,453 --> 00:38:53,587 Komt goed. Ik neem ze mee om muziek te luisteren. 507 00:38:53,712 --> 00:38:55,243 Jij niet? 508 00:38:57,335 --> 00:39:02,452 Misschien, maar we gingen naar de universiteit en gingen onze eigen weg. 509 00:39:02,976 --> 00:39:05,772 Hij is nog steeds single. 510 00:39:07,303 --> 00:39:10,647 Bedankt voor de aanwijzingen. -Ik bedoel maar. 511 00:39:30,667 --> 00:39:32,793 Jullie lijken je goed te vermaken. 512 00:39:32,919 --> 00:39:34,830 Blijf je voor nog een paar nummers? 513 00:39:35,440 --> 00:39:37,301 Ja, als de kids willen blijven, kan dat. 514 00:39:37,427 --> 00:39:38,827 Ja. 515 00:39:39,390 --> 00:39:43,049 Waar heb je dat ijsje vandaan? -Van de winkel daar. 516 00:39:44,185 --> 00:39:46,213 Wil er vanavond iemand meespelen? 517 00:39:46,339 --> 00:39:49,174 We zien net dat we hier een extra plek hebben. 518 00:39:49,343 --> 00:39:50,676 Zij kan spelen 519 00:39:50,802 --> 00:39:54,510 Joel, het is niet aardig om Margaret zo voor het blok te zetten. 520 00:39:56,031 --> 00:39:58,995 Nee, hij heeft gelijk, dat kan ik. 521 00:39:59,323 --> 00:40:02,268 Margaret, dat hoeft niet. 522 00:40:03,434 --> 00:40:04,846 Ik wil wel. 523 00:40:05,409 --> 00:40:07,809 Maar dan heb ik wat van je tegoed, oké? 524 00:40:07,935 --> 00:40:09,807 Ik doe het. 525 00:40:13,148 --> 00:40:15,385 Ja, Margaret. 526 00:40:18,754 --> 00:40:20,322 Dank je. 527 00:40:22,978 --> 00:40:26,172 Het eerste nummer is in G, dus volg ons maar. 528 00:40:34,570 --> 00:40:39,425 "En door de zonneschijn van jouw liefde." 529 00:40:39,551 --> 00:40:44,020 "Vind ik altijd mijn weg." 530 00:40:44,146 --> 00:40:48,604 "En door de zonneschijn van jouw liefde." 531 00:40:48,730 --> 00:40:53,408 "Leidt het leven naar mooiere dagen." 532 00:40:53,534 --> 00:40:58,563 "En door de zonneschijn van jouw liefde." 533 00:40:58,689 --> 00:41:03,671 "Is de wolkenlucht niet langer grijs." 534 00:41:03,797 --> 00:41:08,687 "En de glimlach die mijn ziel verwarmt." 535 00:41:08,813 --> 00:41:14,039 "Komt door de zonneschijn van je liefde." 536 00:41:33,767 --> 00:41:37,929 "En de glimlach die mijn ziel verwarmt." 537 00:41:38,055 --> 00:41:43,787 "Komt door de zonneschijn van je liefde." 538 00:41:55,448 --> 00:41:58,729 Indrukwekkend. -Bedankt, mag ik nu zo'n ijsje? 539 00:41:58,855 --> 00:42:02,175 Ja, natuurlijk, deze kant op, kom op. 540 00:42:05,903 --> 00:42:07,788 Waar heb je zo leren spelen? 541 00:42:08,311 --> 00:42:11,264 Mijn oma heeft het mij geleerd, jouw overgrootmoeder. 542 00:42:11,390 --> 00:42:12,724 Cool. 543 00:42:12,850 --> 00:42:14,848 Weet je nog dat je muziekleraar wou worden? 544 00:42:14,974 --> 00:42:18,528 En we zouden samen lesgeven op de basisschool in Mountain View? 545 00:42:19,595 --> 00:42:21,845 Waren jullie vriend en vriendin? 546 00:42:23,189 --> 00:42:25,407 Wie zei dat? -Niemand. 547 00:42:25,533 --> 00:42:27,844 Jullie zijn te slim voor je leeftijd, weet je dat? 548 00:42:27,970 --> 00:42:31,803 En de dame? -Ik wil graag munt. 549 00:42:52,064 --> 00:42:55,056 Welterusten, Joel. -Welterusten. 550 00:42:59,288 --> 00:43:02,263 Welterusten, Sammie. -Welterusten, Margaret. 551 00:43:03,704 --> 00:43:06,549 Sammie, sorry van gisteravond. 552 00:43:06,917 --> 00:43:10,534 Je had gelijk, we kennen elkaar nog niet echt. 553 00:43:10,660 --> 00:43:15,917 Ik wil alleen dat je weet dat ik hier ben als je me nodig hebt, oké? 554 00:43:17,878 --> 00:43:20,113 Joel vond het mooi wat je vanavond speelde. 555 00:43:20,401 --> 00:43:23,167 Hij houdt niet van veel dingen. 556 00:43:30,128 --> 00:43:33,071 Nou, ik ben blij dat hij dat vond. 557 00:43:34,852 --> 00:43:37,651 De jongens op school pesten hem soms. 558 00:43:38,430 --> 00:43:40,485 Dat is vervelend. 559 00:43:41,939 --> 00:43:47,452 Ik probeer hem te helpen. -Heb je met een leraar of Andrew gepraat? 560 00:43:47,578 --> 00:43:49,946 Dat helpt toch niet. 561 00:43:51,922 --> 00:43:56,966 Ik weet dat je Joel wilt beschermen, maar dat is niet jouw taak. 562 00:43:57,092 --> 00:43:59,508 Wie doet dat dan? 563 00:44:01,448 --> 00:44:03,867 Waarom denk je dat ze Joel pesten? 564 00:44:04,046 --> 00:44:05,938 Omdat hij anders is. 565 00:44:07,138 --> 00:44:08,966 Dat is niet zo erg. 566 00:44:09,207 --> 00:44:11,722 Normaal zijn wordt overschat. 567 00:44:11,911 --> 00:44:15,606 Wat vindt Joel leuk? Ik weet dat hij graag naar muziek luistert. 568 00:44:15,732 --> 00:44:19,613 Hij houdt ook van zingen, als hij alleen is. Hij is best goed. 569 00:44:19,739 --> 00:44:22,724 Misschien wil hij auditie doen voor het schoolkoor. 570 00:44:22,850 --> 00:44:25,121 Hij zingt nooit in het openbaar. 571 00:44:26,231 --> 00:44:30,317 Ik wilde vanavond niet voor iedereen spelen, maar deed het wel. 572 00:44:30,443 --> 00:44:35,324 En aan niemand zeggen, maar het was erg leuk. 573 00:44:38,587 --> 00:44:41,921 Wil je mij helpen Joel over te halen om auditie te doen voor het koor? 574 00:44:42,170 --> 00:44:44,066 Waarom niet? 575 00:44:48,607 --> 00:44:50,007 Welterusten. 576 00:44:52,906 --> 00:44:55,310 Ik heb nooit gezegd dat ik wilde zingen. 577 00:44:55,436 --> 00:44:58,944 Maar je houdt van muziek. -Als anderen zingen. 578 00:44:59,452 --> 00:45:02,037 Ik denk dat je best goed kunt zijn. 579 00:45:02,347 --> 00:45:04,643 Je bent me wat schuldig, weet je nog? 580 00:45:04,769 --> 00:45:09,026 Eén stemles, meer vraag ik niet. -Je kunt het. 581 00:45:09,932 --> 00:45:13,013 Goed, klaar als jij klaar bent, Joel. 582 00:45:14,036 --> 00:45:16,637 Oh, juist ja, sorry. 583 00:45:18,938 --> 00:45:21,605 We doen een paar toonladders om op te warmen. 584 00:45:21,731 --> 00:45:24,950 Ik speel een noot en jij zingt hem, oké? 585 00:45:30,144 --> 00:45:32,808 Dan kom jij. 586 00:45:32,934 --> 00:45:35,324 Zou het helpen als ik meezing? 587 00:45:35,870 --> 00:45:38,198 Oké, klaar? 588 00:45:42,715 --> 00:45:45,807 Denk je dat je dat beter kunt? 589 00:45:45,933 --> 00:45:47,333 Goed. 590 00:45:52,393 --> 00:45:54,496 Ja, nee, dat is goed, echt goed. 591 00:45:54,629 --> 00:45:58,018 Oké, we gaan één hoger, ik speel hem eerst. 592 00:46:14,918 --> 00:46:17,910 Ja, dat is goed, je bent echt goed. 593 00:46:18,879 --> 00:46:21,412 Wat zeg je? Morgen dezelfde tijd? 594 00:46:26,949 --> 00:46:28,698 Hoe ging het? 595 00:46:29,555 --> 00:46:32,597 Hij wil het morgen opnieuw proberen. 596 00:46:34,139 --> 00:46:37,990 Ik zat te denken. Joel zingt... 597 00:46:38,389 --> 00:46:43,880 Wat vind jij leuk? Piano, drum of fluit? 598 00:46:44,521 --> 00:46:46,489 Moet ik blijven raden? 599 00:46:46,615 --> 00:46:48,537 Ik hou van sport. 600 00:46:49,278 --> 00:46:51,875 Oké, dan doen we dat. 601 00:46:52,001 --> 00:46:55,092 Ik kan inschrijven voor basketbal. Je moet een formulier ondertekenen. 602 00:46:55,218 --> 00:46:58,249 En ik moet voor maandag lichamelijk onderzoek hebben. 603 00:46:59,177 --> 00:47:01,547 Waarom zeg je dat nu pas? 604 00:47:01,673 --> 00:47:04,102 Dat deed mijn moeder altijd. 605 00:47:05,352 --> 00:47:10,055 Ik weet het, maar ik doe het nu voor, oké? 606 00:47:10,277 --> 00:47:13,829 Dus als je iets nodig hebt, vraag het gewoon. 607 00:47:14,368 --> 00:47:16,981 We gaan je inschrijven voor basketbal. 608 00:47:18,137 --> 00:47:21,766 Balbezit, tegenaanval, vooruit. 609 00:47:22,306 --> 00:47:25,018 Kom op meiden. 610 00:47:31,284 --> 00:47:35,477 Ze is een natuurtalent, niet? -Precies, ze is echt goed. 611 00:47:49,301 --> 00:47:51,422 Wil je sinaasappelsap? 612 00:48:48,325 --> 00:48:50,546 Oh, dat is Japans. 613 00:48:50,672 --> 00:48:54,070 Ni hao. -Juist, ja. Ni hao. 614 00:48:54,765 --> 00:48:56,503 Hoe gaat het? Heb je het druk? 615 00:48:56,629 --> 00:49:00,698 Ja, 'druk' dekt het bij lange na niet. 616 00:49:00,824 --> 00:49:03,614 We blijven langer om meer investeerders te kunnen spreken. 617 00:49:03,740 --> 00:49:05,972 Maar aan het eind van de week ben ik terug. 618 00:49:06,098 --> 00:49:09,854 Kun je een oppas vinden zodat we het weekend samen zijn? 619 00:49:09,980 --> 00:49:13,762 Dit weekend komt niet uit. Sammie speelt haar eerste wedstrijd. 620 00:49:14,313 --> 00:49:16,862 Ik weet dat je er nu een voetbalmoeder lijkt, maar... 621 00:49:16,988 --> 00:49:19,464 ik vind dat je wat vrije tijd verdient, jij niet? 622 00:49:19,590 --> 00:49:23,173 Het is basketbal. -Wat? 623 00:49:23,299 --> 00:49:27,920 Sammie speelt basketbal, en het is belangrijk dat ik er ben. 624 00:49:28,092 --> 00:49:34,549 Dat geloof ik best, maar vergeet niet dat je voor hen ook een leven had. 625 00:49:38,637 --> 00:49:41,114 Nathan, ze hebben me nodig. 626 00:49:41,240 --> 00:49:44,794 En als ik nou eens bij jou op bezoek kom als ik terug ben? 627 00:49:46,480 --> 00:49:49,513 Ik sms je later, ik moet hangen. 628 00:49:50,090 --> 00:49:51,950 Tot ziens. 629 00:49:54,818 --> 00:49:58,700 Hallo jongens. Bedankt dat je ze hebt meegenomen. 630 00:49:59,948 --> 00:50:03,591 Ik probeer een nieuw pastarecept. Wil je blijven? 631 00:50:05,294 --> 00:50:08,385 Bedankt voor het aanbod, maar... 632 00:50:09,145 --> 00:50:11,270 Maar wat? 633 00:50:12,085 --> 00:50:15,592 Ik weet het niet, lui, moet ik de gok nemen? 634 00:50:16,669 --> 00:50:20,808 Echt? -Ik moet heel dapper zijn, hè? 635 00:50:20,965 --> 00:50:23,246 Oké, kom op. 636 00:50:25,472 --> 00:50:28,039 Aardig zijn, aardig zijn. 637 00:50:28,165 --> 00:50:30,487 Het is een beetje heet. 638 00:50:37,321 --> 00:50:40,165 Ik weet niet jongens, wat denk je ervan? Is het veilig? 639 00:50:41,201 --> 00:50:44,015 Natuurlijk is het veilig. 640 00:50:48,721 --> 00:50:50,455 Niet slecht. 641 00:50:52,653 --> 00:50:54,446 Het smaakt lekker. 642 00:50:55,288 --> 00:50:58,938 Ja. -Waarom is iedereen verbaasd? 643 00:50:59,064 --> 00:51:01,741 Ik kan dingen maken. 644 00:51:04,625 --> 00:51:06,960 Dis smaakt echt lekker. 645 00:51:13,181 --> 00:51:14,968 Heb jij drieën? 646 00:51:18,611 --> 00:51:20,538 Ik win. 647 00:51:22,031 --> 00:51:24,238 Goed bezig, Sammy Girl. 648 00:51:24,364 --> 00:51:27,480 Het is tijd om naar bed te gaan. We hebben morgen school. 649 00:51:27,948 --> 00:51:31,902 Wacht, Margaret moet eerst een liedje zingen. 650 00:51:32,028 --> 00:51:36,698 Het is een beetje laat, Joel. -Maar één liedje? Alsjeblieft. 651 00:51:37,746 --> 00:51:41,129 Eén liedje, dan is het bedtijd. 652 00:51:43,136 --> 00:51:46,715 Wat moet ik spelen? -Dat liedje van laatst. 653 00:51:46,841 --> 00:51:50,505 Het liedje dat je speelde toen Sammie en ik naar bed waren. 654 00:51:50,967 --> 00:51:53,043 Welk liedje is dat? 655 00:51:53,684 --> 00:51:55,887 Een oud liedje. 656 00:51:56,928 --> 00:52:00,341 Speel het. -Wat is er zo speciaal aan? 657 00:52:01,090 --> 00:52:04,964 Andrew en ik ontmoetten elkaar in ons tweede jaar. 658 00:52:05,090 --> 00:52:06,787 Klopt, ik was gek op haar... 659 00:52:06,913 --> 00:52:10,654 en ik vroeg haar gitaar te spelen in een band die ik begon. 660 00:52:10,935 --> 00:52:15,287 De eerste keer dat we zouden oefenen kwam ik als enige opdagen. 661 00:52:15,599 --> 00:52:17,981 Ik bedacht dat er nooit een band zou komen. 662 00:52:18,107 --> 00:52:20,231 Hij wilde me alleen mee uitvragen. 663 00:52:20,357 --> 00:52:22,692 Het werkte, ja toch? 664 00:52:24,202 --> 00:52:28,231 En... zing je het liedje nog of niet? 665 00:52:29,556 --> 00:52:31,624 Als ik het nog weet. 666 00:52:32,249 --> 00:52:36,210 Ik beloof je dat ik de ware liefde vond. 667 00:52:37,676 --> 00:52:41,655 Maar je vond me als een ochtendduif. 668 00:52:42,920 --> 00:52:47,347 Je gefluister maakte me wakker. 669 00:52:48,348 --> 00:52:52,815 Klaarwakker ben je alles waar ik van droom. 670 00:52:53,925 --> 00:53:00,925 Dus, goedemorgen, ik ben klaarwakker en klaar voor de dag. 671 00:53:02,195 --> 00:53:06,240 Misschien kunnen we wat langer blijven. 672 00:53:06,764 --> 00:53:13,764 Zou je niet willen weten waar deze dag heen leidt? 673 00:53:14,715 --> 00:53:19,793 We hoeven nergens heen, dus we kunnen hier wat langer blijven. 674 00:53:19,919 --> 00:53:26,464 Wat langer, nog wat langer hier. 675 00:53:26,816 --> 00:53:33,590 Wat langer, we kunnen hier nog wat langer blijven. 676 00:53:34,451 --> 00:53:35,851 Wat? 677 00:53:35,976 --> 00:53:40,472 Je kent alle woorden nog. -Ja, jij ook. 678 00:53:42,073 --> 00:53:47,924 En Joel, heb je me genoeg vernederd? Of is er nog iets anders? 679 00:53:48,281 --> 00:53:50,096 Waar zijn ze gebleven? 680 00:53:51,635 --> 00:53:54,947 Weet je, ik kan ook maar beter gaan. 681 00:53:55,073 --> 00:53:59,564 Ja, ik loop met je mee, bedankt. 682 00:54:08,430 --> 00:54:13,115 Ik weet dat ik dat al duizend keer heb gezegd, maar echt... 683 00:54:13,241 --> 00:54:15,522 Ik weet niet wat ik zou moeten zonder jou. 684 00:54:15,648 --> 00:54:17,314 Je doet het geweldig. 685 00:54:17,440 --> 00:54:20,596 Joel en Samy lijken echt aan je te wennen. 686 00:54:20,894 --> 00:54:22,294 Denk je dat? 687 00:54:22,419 --> 00:54:24,057 Ik ook, denk ik. 688 00:54:24,848 --> 00:54:27,231 Het was leuk om je weer te leren kennen. 689 00:54:27,357 --> 00:54:31,911 In bepaalde opzichten ben je anders, maar in veel opzichten ben je nog hetzelfde. 690 00:54:33,385 --> 00:54:35,188 Is dat een goede zaak? 691 00:54:36,149 --> 00:54:37,982 Ik vind van wel. 692 00:54:47,060 --> 00:54:49,272 Welterusten. 693 00:54:50,796 --> 00:54:52,569 Welterusten. 694 00:55:41,507 --> 00:55:43,879 Goed, dat was een goede opwarming, Joel. 695 00:55:44,005 --> 00:55:46,530 Laten we van voren af beginnen. 696 00:55:46,656 --> 00:55:49,598 Hoe zit dat met jou en Andrew? 697 00:55:51,289 --> 00:55:53,210 Waarom? 698 00:55:53,336 --> 00:55:56,992 Gisteravond deden jullie wat vreemd. 699 00:55:57,118 --> 00:56:00,273 Omdat ze elkaar leuk vinden. 700 00:56:01,976 --> 00:56:06,003 Ja, natuurlijk vinden we elkaar leuk, we zijn oude vrienden. 701 00:56:06,129 --> 00:56:08,773 Speciale vrienden. 702 00:56:20,076 --> 00:56:22,200 Jullie zijn snel. 703 00:56:28,305 --> 00:56:32,588 Oké oké, jullie winnen, Ik geef me over. 704 00:56:32,714 --> 00:56:36,422 Jammer. -Vals spel. 705 00:56:45,636 --> 00:56:47,437 Wat zijn dit? 706 00:56:49,007 --> 00:56:51,070 Wat is er? 707 00:56:52,000 --> 00:56:55,984 Het zijn brieven aan jullie oma. 708 00:56:56,914 --> 00:56:59,070 Van mijn moeder. 709 00:57:10,323 --> 00:57:14,252 Ik ben zo nerveus. Het herinnert me eraan toen jij speelde. 710 00:57:14,589 --> 00:57:16,541 Maakte ik je zenuwachtig? 711 00:57:16,667 --> 00:57:19,588 Dat zei ik niet. -Dat is wat ik hoorde. 712 00:57:25,290 --> 00:57:28,901 Ja, Sammie, goed zo. 713 00:57:33,569 --> 00:57:37,108 Sorry, ik liet me even gaan. 714 00:57:37,833 --> 00:57:41,839 Ik dacht, misschien kunnen we een keer samen eten, zonder de kids. 715 00:57:41,965 --> 00:57:44,472 Als je wilt, een soort vrije avond. 716 00:57:44,598 --> 00:57:47,394 Misschien kan Tamara voor ze zorgen. 717 00:57:49,365 --> 00:57:52,781 Zag je mijn schot? -Natuurlijk, het was geweldig. 718 00:57:52,906 --> 00:57:54,290 Wie wil er pizza? 719 00:57:54,416 --> 00:57:58,320 Kun je jouw pasta maken in plaats daarvan? -Ja, dat kan. 720 00:57:59,422 --> 00:58:01,429 Goed, we gaan. 721 00:58:04,373 --> 00:58:06,154 Misschien. 722 00:58:14,607 --> 00:58:18,162 Wat bedoelde je toen je "misschien" tegen Andrew zei? 723 00:58:19,148 --> 00:58:22,195 Niets... -Je en Andrew moeten iets afspreken. 724 00:58:23,374 --> 00:58:25,343 Vind je? 725 00:58:25,469 --> 00:58:27,219 Ik vind dat jullie moeten trouwen. 726 00:58:27,345 --> 00:58:30,696 Zo werkt het niet helemaal. 727 00:58:30,822 --> 00:58:34,329 Bovendien heb ik al... 728 00:58:34,455 --> 00:58:36,579 Nathan? 729 00:58:44,884 --> 00:58:47,962 Hoe wist jij... -Je assistent gaf me je adres. 730 00:58:48,367 --> 00:58:49,767 Natuurlijk. 731 00:58:49,892 --> 00:58:52,470 Ik kwam wat vroeger terug om je te kunnen verrassen. 732 00:58:52,596 --> 00:58:54,345 Dat is je gelukt. 733 00:58:55,047 --> 00:58:56,860 Zijn dat de kinderen? 734 00:58:59,956 --> 00:59:01,909 Sorry, maar je... 735 00:59:02,035 --> 00:59:04,136 Ik beloof dat ik je niet in de weg zal lopen. 736 00:59:04,262 --> 00:59:08,713 Ik heb al iets gehuurd bij de rivier. Ik wilde je alleen zien, meer niet. 737 00:59:13,880 --> 00:59:15,324 Andrew. 738 00:59:15,917 --> 00:59:17,683 Wie is Andrew? 739 00:59:25,168 --> 00:59:27,394 Je was je tas vergeten. 740 00:59:30,137 --> 00:59:31,621 Dank je. 741 00:59:32,676 --> 00:59:34,621 Ik moet gaan. 742 00:59:45,976 --> 00:59:47,747 Wie is dat? 743 00:59:48,075 --> 00:59:50,232 De leerlingbegeleider. 744 00:59:55,493 --> 01:00:00,618 Dit soort dingen gebeurt, maar niet in de eerste klasse. 745 01:00:00,744 --> 01:00:04,212 De baby huilt de hele reis vanuit Shanghai. 746 01:00:04,338 --> 01:00:07,033 Gelukkig had ik mijn geluiddempende hoofdtelefoon. 747 01:00:09,339 --> 01:00:13,921 De kids begonnen honger te krijgen. Zal ik ze een snack geven? 748 01:00:14,047 --> 01:00:17,378 Het is Bucatini, dat is het wachten waard. 749 01:00:17,504 --> 01:00:20,424 Echt, ik vind het niet erg, ik wilde best koken. 750 01:00:20,550 --> 01:00:23,189 Nee, je hebt hard gewerkt. Ik wil je verwennen. 751 01:00:23,315 --> 01:00:27,192 Dit is niet lekker. -Margaret maakt pasta in 10 minuten. 752 01:00:27,318 --> 01:00:29,236 Het komt niet uit een doos. 753 01:00:29,362 --> 01:00:32,174 Ik kreeg dit recept toen ik in Firenze was. 754 01:00:32,300 --> 01:00:34,104 Dat is Florence in het Italiaans. 755 01:00:34,230 --> 01:00:36,485 Echter dan dit vind je niet. 756 01:00:36,611 --> 01:00:39,641 We willen niets "Echts", we willen eten. 757 01:00:39,767 --> 01:00:42,063 We hebben honger. 758 01:00:58,897 --> 01:01:00,988 Het eten is klaar. 759 01:01:02,809 --> 01:01:04,980 Op jou, Margaret. 760 01:01:06,211 --> 01:01:11,687 Op het winnende schot van Sammie. -Ja, dat ook. 761 01:01:21,821 --> 01:01:23,478 Wat vind je, Joel? 762 01:01:24,602 --> 01:01:26,802 Ik vind het niet lekker. 763 01:01:26,928 --> 01:01:30,128 Ik vind nog steeds dat van Margaret lekker. 764 01:01:31,316 --> 01:01:35,893 Dit is de beste bucatini die je ooit zult eten, dat beloof ik je. 765 01:01:37,643 --> 01:01:39,636 Dit is leuk, hè? 766 01:01:40,613 --> 01:01:42,331 Zeker. 767 01:01:49,966 --> 01:01:54,146 Zeg welterusten tegen Nathan, jongens. -Welterusten. 768 01:01:56,076 --> 01:01:58,855 Ze hebben tijd nodig om zich aan nieuwe dingen aan te passen. 769 01:02:00,049 --> 01:02:02,224 Laat je me morgen de stad zien? 770 01:02:03,127 --> 01:02:04,885 Natuurlijk. 771 01:02:08,704 --> 01:02:10,322 Trusten. 772 01:02:11,303 --> 01:02:13,040 Trusten. 773 01:02:20,149 --> 01:02:21,699 Even weten hoe het met jullie gaat. 774 01:02:21,825 --> 01:02:23,419 Goed, ik denk dat ze aan me wennen. 775 01:02:34,320 --> 01:02:37,468 Ik wist niet dat er zo veel Thanksgiving-versieringen zijn. 776 01:02:37,594 --> 01:02:39,906 Heb je die van jullie nog niet opgehangen? 777 01:02:41,352 --> 01:02:43,265 Nog niet. 778 01:02:43,488 --> 01:02:47,391 Nathan kwam gisteravond als verrassing op bezoek. 779 01:02:48,409 --> 01:02:50,409 Je vriendje? 780 01:02:51,319 --> 01:02:54,694 En toen hij me kuste, kwam Andrew de oprit op. 781 01:02:55,149 --> 01:02:58,139 Ik dacht dat jij en Andrew gewoon vrienden waren. 782 01:02:58,574 --> 01:03:00,788 Dat zijn we ook. 783 01:03:00,955 --> 01:03:03,592 Wat is dan het probleem? 784 01:03:05,873 --> 01:03:08,623 Andrew vroeg me mee uit bij Sammie's basketbalwedstrijd. 785 01:03:08,795 --> 01:03:14,077 En...? -En ik heb niet echt nee gezegd. 786 01:03:15,648 --> 01:03:18,896 Dat kan wat vreemd zijn. -Ja. 787 01:03:20,209 --> 01:03:23,830 Andrew is geweldig met Joel en Sammie. 788 01:03:24,756 --> 01:03:27,708 Ben je op zoek naar een nieuwe vader voor Joel en Sammie? 789 01:03:27,834 --> 01:03:30,865 Of voel je echt wat voor Andrew? 790 01:03:30,991 --> 01:03:36,752 Er is veel aan Andrew wat ik leuk vind, maar het is ingewikkeld... 791 01:03:36,878 --> 01:03:39,232 wat betekent dat? 792 01:03:41,959 --> 01:03:44,805 Het is Nathan, ik moet gaan. 793 01:03:44,931 --> 01:03:49,473 Praat met Andrew, het maakt niet uit wat er tussen jullie twee gebeurt. 794 01:03:49,598 --> 01:03:52,385 Hij maakt deel uit van het leven van Sammie en Joel... 795 01:03:52,511 --> 01:03:55,604 en daardoor ook van jouw leven. 796 01:03:56,562 --> 01:03:58,550 Moet dat? 797 01:03:59,402 --> 01:04:02,261 Ja. -Geweldig... 798 01:04:46,919 --> 01:04:48,676 De deur is open. 799 01:04:50,240 --> 01:04:51,640 Hoi. 800 01:04:52,277 --> 01:04:54,754 Hebben ze de bus gemist? 801 01:04:55,090 --> 01:04:56,631 Vandaag niet. 802 01:04:56,756 --> 01:04:59,051 Moet ik de kids na school oppikken? 803 01:04:59,464 --> 01:05:01,332 Nee... 804 01:05:01,934 --> 01:05:03,379 Ik... 805 01:05:04,871 --> 01:05:06,895 Ik ben hier voor jou. 806 01:05:08,695 --> 01:05:12,019 Over gisteravond. 807 01:05:13,754 --> 01:05:15,574 Is geen probleem. 808 01:05:16,155 --> 01:05:20,580 Nathan verscheen onverwacht. Ik wist niet dat hij zou komen. 809 01:05:20,706 --> 01:05:22,164 Het is wel goed. 810 01:05:22,979 --> 01:05:27,639 Andrew, het is niet goed. Ik had je over hem moeten vertellen. 811 01:05:28,030 --> 01:05:31,029 Ik weet niet waarom ik dat niet deed. 812 01:05:34,525 --> 01:05:36,955 Ik denk dat ik het had moeten vragen. 813 01:05:38,452 --> 01:05:40,718 Er gebeurt zoveel. 814 01:05:40,960 --> 01:05:44,226 Grote veranderingen in mijn leven. 815 01:05:45,491 --> 01:05:49,124 Ik denk dat we nu beter vrienden kunnen blijven. 816 01:05:50,336 --> 01:05:55,211 Je weet wel, voor de kinderen. -Ja. 817 01:05:56,765 --> 01:06:00,437 Dat is verstandig. Fijn dat je even langskwam. 818 01:06:05,077 --> 01:06:08,218 Ik wil niet dat het ongemakkelijk wordt tussen ons. 819 01:06:09,590 --> 01:06:10,990 Nee... 820 01:06:11,597 --> 01:06:16,465 het was dom van me te denken dat we de tijd konden terug draaien, niet? 821 01:06:18,043 --> 01:06:19,443 Oké. 822 01:06:20,949 --> 01:06:24,418 Ik moet Nathan de stad laten zien. 823 01:06:24,847 --> 01:06:29,863 Dus ik kan maar beter gaan. -Ja, je kunt maar beter gaan. 824 01:06:42,388 --> 01:06:45,264 Joel blijkt geweldig te kunnen zingen. 825 01:06:45,390 --> 01:06:49,051 Maar hij durfde alleen niet in het openbaar te zingen. 826 01:06:49,627 --> 01:06:52,864 Dus ik gaf hem stemles. 827 01:06:53,529 --> 01:06:56,280 En hij deed auditie voor het schoolkoor. 828 01:06:56,406 --> 01:06:58,444 Dat is geweldig, Ron. 829 01:07:01,580 --> 01:07:04,442 Ik moet ophangen, Ron, we spreken snel. 830 01:07:05,565 --> 01:07:07,590 Heb je iets gehoord van wat ik net zei? 831 01:07:07,716 --> 01:07:10,326 Sorry, Ron had net gebeld met Lu Capital in Shanghai. 832 01:07:10,452 --> 01:07:12,999 We hebben het over een deal met 8-cijfers. 833 01:07:13,125 --> 01:07:17,514 Geweldig, je luistert naar geen woord van wat ik zeg. 834 01:07:17,640 --> 01:07:19,467 Tuurlijk wel. 835 01:07:20,850 --> 01:07:24,467 Jack doet mee aan het toneelstuk op school, toch? 836 01:07:25,359 --> 01:07:27,286 Margaret, wacht... 837 01:07:28,928 --> 01:07:31,342 Ik dacht dat je wilde praten. 838 01:07:33,674 --> 01:07:35,074 Met Margaret. 839 01:07:35,199 --> 01:07:38,176 Miss Garvey, met Ted Banks. Heb je even? 840 01:07:38,349 --> 01:07:39,749 Natuurlijk. 841 01:07:39,874 --> 01:07:43,991 Ik ben net gebeld door Ray, de oom van Sammie en Joel. 842 01:07:44,657 --> 01:07:47,957 Het blijkt dat hij de kinderen niet kan nemen. 843 01:07:48,083 --> 01:07:50,352 De marine heeft hem langer nodig. 844 01:07:50,992 --> 01:07:52,502 Echt waar? 845 01:07:52,628 --> 01:07:55,870 Maar ik heb goed nieuws. Je tante Bertha is weer terug. 846 01:07:56,715 --> 01:07:58,887 Dat wist ik niet. 847 01:07:59,013 --> 01:08:02,950 Ze wil Joel en Sammie adopteren en wil hierheen verhuizen. 848 01:08:03,147 --> 01:08:06,130 Dat zal wel. -Maar de beslissing is aan jou. 849 01:08:06,256 --> 01:08:08,463 Ik denk dat de rechtbank aan jouw kant staat... 850 01:08:08,589 --> 01:08:11,490 als je hun wettelijke voogd wilt blijven. 851 01:08:12,443 --> 01:08:14,614 Mag ik je daarover terugbellen? 852 01:08:14,740 --> 01:08:17,582 Neem de tijd, bel me als je klaar bent. 853 01:08:18,768 --> 01:08:20,496 Dank je. 854 01:08:29,228 --> 01:08:32,806 Wat was dat? -De oom van Joel en Sammie. 855 01:08:33,720 --> 01:08:35,892 Hij kan ze niet nemen. 856 01:08:38,371 --> 01:08:40,622 Je denkt er toch niet aan om te blijven? 857 01:08:41,480 --> 01:08:46,354 In het begin ging het er alleen om een belofte nakomen aan Susan. 858 01:08:46,676 --> 01:08:52,745 Maar nu geef ik om Joel en Sammie en wat er met hen gebeurt. 859 01:08:54,649 --> 01:08:56,777 Je hebt je plicht gedaan. 860 01:08:57,473 --> 01:09:00,121 Het is tijd dat iemand anders het over neemt. 861 01:09:01,957 --> 01:09:04,995 Je hebt je hele leven nog voor je. Denk aan je bedrijf. 862 01:09:06,433 --> 01:09:12,441 Wil je dat opgeven om moeder te worden van iemand anders haar kinderen? 863 01:09:13,090 --> 01:09:15,448 Ik denk niet dat ik dat kan. 864 01:09:19,010 --> 01:09:21,174 Het is echt heel moeilijk. 865 01:09:23,631 --> 01:09:27,986 Misschien zijn ze beter af bij Bertha. 866 01:09:28,112 --> 01:09:30,407 Ze is hun oma. 867 01:09:31,571 --> 01:09:35,845 Ik moet met de kinderen praten wat ze willen. 868 01:09:37,635 --> 01:09:39,961 Ik denk dat je het juiste doet. 869 01:09:56,786 --> 01:09:59,224 Ik denk dat die hier moet. 870 01:09:59,438 --> 01:10:01,786 Ik dacht het niet. 871 01:10:11,161 --> 01:10:14,638 We zijn vandaag gaan wandelen. -Waar heen? 872 01:10:14,764 --> 01:10:16,939 Ik heb hem Mountain View laten zien. 873 01:10:17,065 --> 01:10:21,246 We zijn naar de visbrug gelopen. -Die vind ik heel mooi. 874 01:10:22,074 --> 01:10:24,518 Maar de brug was niet het meest opwindende deel. 875 01:10:24,644 --> 01:10:26,074 Wat is er gebeurd? 876 01:10:29,670 --> 01:10:32,530 We... -Margaret werd gebeld. 877 01:10:32,656 --> 01:10:34,772 We zagen een hert. -Een hert? 878 01:10:34,898 --> 01:10:37,883 We zagen vanmorgen in de schoolbus drie herten. 879 01:10:39,547 --> 01:10:41,891 Waarom zeg je niet wat er nog meer is gebeurd? 880 01:10:42,467 --> 01:10:45,000 Je kunt het net zo goed nu vertellen. 881 01:10:48,249 --> 01:10:50,024 Goed... 882 01:10:55,114 --> 01:10:57,594 Nathan, kan ik buiten even met je praten? 883 01:10:57,720 --> 01:11:00,579 Tuurlijk. -We zijn zo terug. 884 01:11:00,705 --> 01:11:04,993 Moeten we op je wachten? -Nee hoor, Joel is goed bezig. 885 01:11:13,243 --> 01:11:17,134 Wat was dat? -Wanneer vertel je het ze? 886 01:11:17,735 --> 01:11:20,215 Ze zullen vast blij zijn als ze van hu oma horen. 887 01:11:20,341 --> 01:11:24,997 Ik zei dat ik ze zou vragen wat ze willen en ze het niet zou zeggen. 888 01:11:25,391 --> 01:11:29,105 Jij vond ook dat Bertha het beste hun voogd kan zijn. 889 01:11:29,449 --> 01:11:32,477 Je kunt hun nicht zijn, maar niet hun moeder. 890 01:11:36,621 --> 01:11:38,348 Je moet ze de waarheid zeggen. 891 01:11:38,474 --> 01:11:41,190 Zeg ze dat hun oom niet komt en dat hun oma het overneemt... 892 01:11:41,316 --> 01:11:43,316 en dat je met mij wit meegaan. 893 01:11:45,510 --> 01:11:48,667 Het is simpel, het is Joel en Sammie of ik. 894 01:11:52,968 --> 01:11:57,194 Je hebt gelijk, het is simpel. 895 01:11:57,881 --> 01:12:00,239 Het is zij. 896 01:12:09,421 --> 01:12:11,469 Weet je het zeker, Sammie? 897 01:12:11,595 --> 01:12:15,178 Margaret wil ons niet, en ik ga niet bij oma Bertha wonen. 898 01:12:15,561 --> 01:12:18,019 We kunnen bij Andrew gaan wonen. 899 01:12:18,145 --> 01:12:22,123 Ik denk het niet, Joel. Kom, we moeten gaan. 900 01:12:52,658 --> 01:12:54,158 Joel. 901 01:12:55,119 --> 01:12:56,728 Sammie. 902 01:13:09,143 --> 01:13:10,978 Kan ik niks anders doen? 903 01:13:11,104 --> 01:13:15,221 Nee, mevrouw, u kunt het beste thuis blijven, voor als ze terugkomen. 904 01:13:15,589 --> 01:13:16,989 Goed. 905 01:13:17,114 --> 01:13:20,073 Geen zorgen, ik betwijfel of ze erg ver zijn gegaan. 906 01:13:20,198 --> 01:13:22,354 Bedankt, agent. 907 01:13:28,176 --> 01:13:30,446 Sammie en Joel zijn weg. 908 01:13:34,760 --> 01:13:38,345 Gaat het? -Ik heb alleen honger. 909 01:13:39,193 --> 01:13:41,017 We zijn er bijna. 910 01:14:04,034 --> 01:14:06,580 Waar is mijn koptelefoon? 911 01:14:19,752 --> 01:14:22,273 Bedankt dat jullie er zijn. 912 01:14:31,856 --> 01:14:35,200 Ik heb alle ouders van school gebeld. We gaan ze samen zoeken. 913 01:14:35,326 --> 01:14:37,857 Tamara en Bertha kunnen hier bij jou blijven, oké? 914 01:14:37,983 --> 01:14:41,169 Andrew, dit is mijn schuld. 915 01:14:41,295 --> 01:14:44,804 Ze hoorden mij en Nathan praten maar begrepen het niet. 916 01:14:44,930 --> 01:14:47,080 Hij zei dat ik moest kiezen tussen hem en hen... 917 01:14:47,206 --> 01:14:49,362 en ik zei dat hij kon vertrekken. 918 01:14:49,488 --> 01:14:51,598 Toen ik weer binnenkwam, waren ze weg. 919 01:14:51,724 --> 01:14:55,417 Maak je geen zorgen, we vinden ze wel, oké? 920 01:15:00,893 --> 01:15:03,540 Vind je nu dat Susan de juiste keus heeft gemaakt? 921 01:15:03,666 --> 01:15:05,541 Ze zou geschokt zijn als ze wist... 922 01:15:05,667 --> 01:15:08,323 hoe onverantwoord je bent geweest met haar kinderen. 923 01:15:08,544 --> 01:15:10,166 Je hebt gelijk... 924 01:15:11,493 --> 01:15:14,969 Ik weet niet wat ik moet als er iets met ze gebeurt. 925 01:15:35,060 --> 01:15:37,637 Toen ik wat ouder was dan jij... 926 01:15:37,763 --> 01:15:43,332 kregen Susan en ik ruzie over een schoolfeest, weet je nog? 927 01:15:44,940 --> 01:15:48,096 Ik zei dat ze te jong is om te gaan. 928 01:15:48,253 --> 01:15:51,557 Ze werd boos, sloot zichzelf op in haar kamer... 929 01:15:51,683 --> 01:15:53,401 en wilde niet naar buitenkomen. 930 01:15:53,527 --> 01:15:56,065 Ze sprak niet, at niet. 931 01:15:57,176 --> 01:16:00,995 Ik realiseerde me dat ik een fout had gemaakt. 932 01:16:01,949 --> 01:16:05,394 Maar je weet hoe koppig ik kan zijn. 933 01:16:08,223 --> 01:16:12,033 Toen ze eindelijk de deur opendeed, zei ik dat ik van haar hield. 934 01:16:12,159 --> 01:16:15,815 Dat het me speet en dat ik fout zat. 935 01:16:16,500 --> 01:16:21,566 Als ouder kun je alleen je best doen. 936 01:16:23,998 --> 01:16:26,467 Al geef ik het niet graag toe... 937 01:16:26,593 --> 01:16:30,154 Susan had gelijk dat ze jou koos. 938 01:16:32,701 --> 01:16:36,393 Ze hebben iemand nodig die ze bij kan houden. 939 01:16:36,893 --> 01:16:39,354 Ze hebben je nog altijd nodig... 940 01:16:39,839 --> 01:16:41,830 Wij allemaal. 941 01:16:44,362 --> 01:16:47,166 Sammie. 942 01:16:49,346 --> 01:16:52,072 Joel. 943 01:16:54,314 --> 01:16:56,994 Sammie. 944 01:17:07,984 --> 01:17:11,850 Mama zei dat je haar het huis van opa en oma ontnomen hebt. 945 01:17:13,006 --> 01:17:14,798 Dat was niet het hele verhaal, wel? 946 01:17:14,923 --> 01:17:17,350 Als alleenstaande moeder had ze het geld nodig. 947 01:17:17,476 --> 01:17:20,216 Dus stemde ze ermee in dat ik het huis zou houden... 948 01:17:20,342 --> 01:17:22,734 terwijl zij het fonds bewaarde. 949 01:17:23,795 --> 01:17:26,327 Toen bedacht ze zich. 950 01:17:26,748 --> 01:17:28,684 Ik was toen geen engel... 951 01:17:28,810 --> 01:17:32,216 maar ik heb haar nooit bedonderd, dat beloof ik je. 952 01:17:32,737 --> 01:17:36,239 Kon ik maar terug... 953 01:17:44,783 --> 01:17:46,872 Waar is ze naartoe? -Geen idee. 954 01:17:47,163 --> 01:17:49,578 Ik weet waar ze heen zijn. -Wat? Waar? 955 01:17:49,704 --> 01:17:52,464 Sammie zei dat ze hier het laatst waren toen ze samen waren. 956 01:17:52,590 --> 01:17:54,463 Ze vonden het zo fijn dat ze terug wilden. 957 01:17:54,589 --> 01:17:57,189 Ze wist nog hoe haar moeder lachte door de echo in de grot. 958 01:17:57,315 --> 01:17:59,529 Bel Andrew. -Heb ik gedaan. Hij neemt niet op. 959 01:17:59,655 --> 01:18:02,133 Ga maar, we blijven hier voor als ze terugkomen. 960 01:18:02,259 --> 01:18:04,352 Oké, bedankt. 961 01:18:23,597 --> 01:18:28,027 Het is wel goed. God stuurt de bliksem zodat het niet zo donker is. 962 01:18:28,331 --> 01:18:33,872 Het is te hard. Het klinkt alsof de hemel uit elkaar scheurt. 963 01:18:33,998 --> 01:18:36,074 Kom bij me zitten. 964 01:18:36,832 --> 01:18:39,452 Weet je nog wat mama ons vertelde over bliksem en onweer... 965 01:18:39,578 --> 01:18:42,410 toen we klein waren? -Nee, wat? 966 01:18:43,465 --> 01:18:46,596 Ze zei dat de donder engelen zijn die op de trommel spelen. 967 01:18:46,722 --> 01:18:49,729 Kunnen de engelen stoppen met spelen? Kunnen we weer naar huis? 968 01:18:49,855 --> 01:18:51,622 Doe maar alsof we vanavond kamperen. 969 01:18:51,748 --> 01:18:54,688 En als we morgen wakker worden, is alles goed. 970 01:18:54,814 --> 01:18:57,293 Beloof je dat? -Dat beloof ik. 971 01:19:14,186 --> 01:19:16,629 Het is donker, ik heb iedereen naar huis gestuurd. 972 01:19:16,755 --> 01:19:19,164 Margaret denkt dat ze weet waar ze zijn en is al weg. 973 01:19:19,290 --> 01:19:21,239 Waarom belde ze niet? -Heeft ze geprobeerd. 974 01:19:21,365 --> 01:19:23,419 Ze denkt dat ze misschien in de grot zijn. 975 01:19:31,266 --> 01:19:33,160 Sammie?? 976 01:19:34,928 --> 01:19:37,683 Misschien zingen de engelen mijn naam. 977 01:19:38,660 --> 01:19:42,439 Ik denk niet dat dat een engel was. -Ik wil naar huis, Sammie, alsjeblieft? 978 01:19:42,565 --> 01:19:44,370 Ik wil hier niet wonen. 979 01:19:58,765 --> 01:20:01,835 Sammie, Joel. 980 01:20:02,085 --> 01:20:04,467 Het spijt me. -Hoorde je dat ook? 981 01:20:04,593 --> 01:20:09,382 Ik weet niet wat ik doe, maar ik wil het blijven proberen als het mag. 982 01:20:09,508 --> 01:20:12,513 Het komt wel goed, alsjeblieft. 983 01:20:12,639 --> 01:20:16,599 We moeten gaan. -Ze zei sorry. 984 01:20:16,725 --> 01:20:20,247 Ze wil ons niet, ze heeft alleen medelijden met ons. 985 01:20:21,837 --> 01:20:24,771 Oké, we gaan. 986 01:20:27,747 --> 01:20:32,980 Sammie, Joel, gaat het goed? -We zijn oké. 987 01:20:33,629 --> 01:20:38,484 Sammie, ik ga nergens heen en het spijt me ontzettend dat ik je pijn heb gedaan. 988 01:20:38,610 --> 01:20:42,160 Wat kan ik doen om te bewijzen dat ik van je houd? 989 01:20:46,245 --> 01:20:48,003 Kom hier. 990 01:20:53,019 --> 01:20:55,808 Het lijkt erop dat je mijn hulp toch niet nodig had. 991 01:20:57,386 --> 01:20:59,152 Gaat het goed? 992 01:20:59,278 --> 01:21:01,738 Ja, laten we naar huis gaan. 993 01:21:01,894 --> 01:21:04,589 Hierna, Joel Deville. 994 01:21:04,715 --> 01:21:06,922 Herfstkoor audities. 995 01:21:22,881 --> 01:21:27,354 Ik reisde al zo lang over deze landweg... 996 01:21:27,480 --> 01:21:32,321 dat ik mijn thuis vergat. 997 01:21:36,119 --> 01:21:39,556 Ik was zolang weggeweest... 998 01:21:39,682 --> 01:21:45,213 ik weet niet meer waar ik nu thuishoor, nee... 999 01:21:49,356 --> 01:21:52,669 De tijd is gekomen zoals ik al wist... 1000 01:21:52,795 --> 01:21:57,208 dus ik besloot dat ik moest gaan. 1001 01:21:57,334 --> 01:22:01,403 Dit is mijn thuis. 1002 01:22:01,529 --> 01:22:08,129 Ik ben weer thuis, ja, thuis. 1003 01:22:08,255 --> 01:22:13,348 Ik ben weer thuis. 1004 01:22:41,805 --> 01:22:45,430 Hoe gaat het hier, mensen? -Hoe ziet het eruit? 1005 01:22:45,556 --> 01:22:49,540 Dat ziet er erg Thanksgiving-achtig uit. 1006 01:22:49,666 --> 01:22:51,000 Dit is geen woord. 1007 01:22:51,126 --> 01:22:57,743 Zeker wel, vanaf vandaag is alles Thanksgiving-achtig, hè Bertha? 1008 01:22:58,676 --> 01:23:02,109 Het lijkt mij dat er iets aanbrandt. 1009 01:23:04,676 --> 01:23:06,465 Het ziet er perfect uit. 1010 01:23:21,014 --> 01:23:23,256 Wie heeft er honger? -Tast toe. 1011 01:23:23,382 --> 01:23:25,091 Bedankt. 1012 01:23:26,369 --> 01:23:28,814 Toen jullie moeder en ik jong waren, was het gewoonte... 1013 01:23:28,939 --> 01:23:32,025 de tafel rond te gaan en zeggen waarvoor we dankbaar zijn. 1014 01:23:32,151 --> 01:23:34,605 Sammie, wil jij als eerste? 1015 01:23:34,770 --> 01:23:38,246 Ik ben dankbaar dat je de kalkoen niet hebt verbrand. 1016 01:23:43,253 --> 01:23:47,269 Ik ben dankbaar voor... 1017 01:23:49,365 --> 01:23:51,696 We komen zo wel weer bij jou, Joel. 1018 01:23:51,822 --> 01:23:55,677 Ik ben dankbaar dat ik hier ben met mijn familie. 1019 01:23:56,104 --> 01:23:59,052 En ik ben dankbaar voor oude vrienden. 1020 01:24:01,177 --> 01:24:04,138 Oké, mijn beurt. 1021 01:24:05,098 --> 01:24:07,826 Ik ben dankbaar voor Joel en Sammie. 1022 01:24:08,209 --> 01:24:11,248 Jullie twee zijn iets waarvan ik niet wist dat ik het nodig had. 1023 01:24:11,374 --> 01:24:16,377 En als jullie mij willen, wil ik jullie graag adopteren. 1024 01:24:16,910 --> 01:24:19,073 Ik wil graag dat we een gezin zijn. 1025 01:24:19,199 --> 01:24:23,417 Ik dacht dat we familie waren, dat we neef en nicht waren. 1026 01:24:23,885 --> 01:24:25,314 Je hebt gelijk. 1027 01:24:25,440 --> 01:24:27,408 Ze zegt dat ze onze moeder wil zijn. 1028 01:24:27,534 --> 01:24:32,242 Nee, ik kan jullie moeder en vader nooit vervangen. 1029 01:24:32,471 --> 01:24:37,026 Maar ik zal er voor jullie zijn... altijd. 1030 01:24:37,541 --> 01:24:39,971 Weet je waar ik dankbaar voor ben? 1031 01:24:40,666 --> 01:24:43,565 Margaret. -Ik ook. 1032 01:24:52,681 --> 01:24:57,056 Bedankt, want midden in ons verlies hebt u ons elkaar gegeven. 1033 01:24:57,182 --> 01:24:59,602 Amen. -Amen. 1034 01:25:03,212 --> 01:25:05,756 Alsjeblieft, vriend. -Wil je wat bonen? 1035 01:25:05,882 --> 01:25:07,215 Ziet er heerlijk uit. 1036 01:25:07,387 --> 01:25:09,751 En jij, Sammie? Wil je bonen of aardappelen? 1037 01:25:09,877 --> 01:25:13,284 Ik weet niet wat het is? -Hou je van aardappels? Marshmallows? 1038 01:25:13,410 --> 01:25:16,138 Ja, ik hou ook van marshmallows. -Het ziet er goed uit mensen. 1039 01:25:16,264 --> 01:25:18,365 Oh god, ik heb alle marshmallows. -Bedankt. 1040 01:25:18,491 --> 01:25:21,117 Daar draait Thanksgiving om. 1041 01:25:22,982 --> 01:25:26,256 Dat houdt in dat je hier voorgoed komt wonen. 1042 01:25:26,754 --> 01:25:29,849 "Voorgoed" klinkt zo... -Permanent. 1043 01:25:30,551 --> 01:25:33,847 Ja, ik weet het. -En je werk? 1044 01:25:33,973 --> 01:25:36,745 Een andere architect wil mijn kantoor met mij delen. 1045 01:25:36,871 --> 01:25:39,628 Dus ik kan mijn plek houden en mijn assistent. 1046 01:25:39,754 --> 01:25:41,866 Ik ga er een keer per week klanten spreken... 1047 01:25:41,992 --> 01:25:45,121 en dan werk ik twee of drie dagen per week op afstand. 1048 01:25:46,247 --> 01:25:48,705 Ik heb natuurlijk wat hulp nodig. 1049 01:25:48,831 --> 01:25:50,581 Daarvoor heb je vrienden. 1050 01:25:51,290 --> 01:25:55,191 Ja, ik denk het. -Je hebt een plekje vergeten. 1051 01:25:58,720 --> 01:26:01,222 Weet je nog waarom we uit elkaar gingen? 1052 01:26:04,305 --> 01:26:06,563 Niet precies. 1053 01:26:07,977 --> 01:26:09,852 Ik kwam niet meer naar huis. 1054 01:26:11,739 --> 01:26:13,747 En ik stopte met bellen. 1055 01:26:14,833 --> 01:26:16,789 We zijn gewoon gestopt. 1056 01:26:19,771 --> 01:26:21,817 Ik had moeten bellen. 1057 01:26:23,757 --> 01:26:27,865 Nu ik ouder ben en expert in gevoelens, kan ik je precies zeggen waarom. 1058 01:26:27,991 --> 01:26:31,561 Ik kan niet wachten om dit te horen. -Ik was stom... 1059 01:26:33,357 --> 01:26:36,592 en ik wou dat ik de kans had het opnieuw te doen. 1060 01:26:41,667 --> 01:26:46,495 Ik kan je beloven dat ik de ware liefde heb gevonden. 1061 01:26:46,690 --> 01:26:51,370 Maar jij vond mij als een ochtendduif. 1062 01:26:52,656 --> 01:26:57,166 Je kwam en maakte me wakker. 1063 01:26:57,977 --> 01:27:02,164 Klaarwakker, je bent alles waar ik van droom. 1064 01:27:03,264 --> 01:27:08,098 Dus, goedemorgen, ik ben klaarwakker... 1065 01:27:08,224 --> 01:27:11,239 en klaar voor deze dag. 1066 01:27:11,365 --> 01:27:15,906 Misschien kunnen we hier nog wat langer blijven. 1067 01:27:16,031 --> 01:27:20,490 Wil je niet graag zien... 1068 01:27:20,615 --> 01:27:23,895 waar deze dag ons brengt? 1069 01:27:24,021 --> 01:27:29,773 We hoeven nergens heen, we kunnen hier nog wat langer blijven. 1070 01:27:29,899 --> 01:27:36,899 Nog wat langer, nog wat langer. 1071 01:27:38,806 --> 01:27:44,432 We kunnen hier nog wat langer blijven. 1072 01:27:44,784 --> 01:27:47,784 Vertaling: Trilker 83697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.