Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,929 --> 00:01:09,929
Vertaling: Trilker
2
00:01:10,976 --> 00:01:13,991
Perfect.
-Mooi, ik ben blij dat u het leuk vindt.
3
00:01:14,116 --> 00:01:16,650
Ik heb de stijl die we bespraken
zoveel mogelijk behouden.
4
00:01:16,775 --> 00:01:20,240
Hier is de keuken, de eetkamer...
5
00:01:20,365 --> 00:01:22,989
de twee kinderkamers,
een ouderslaapkamer.
6
00:01:23,114 --> 00:01:25,919
De jongens vinden het vast geweldig.
-Ik hoop het.
7
00:01:26,044 --> 00:01:29,715
Precies wat we wilden.
-En tot slot, mijn lievelingsdeel...
8
00:01:29,840 --> 00:01:32,574
De muziekkamer.
-Je hebt aan alles gedacht.
9
00:01:32,699 --> 00:01:35,298
Het zijn uw ideeën,
ik heb ze alleen samengevoegd.
10
00:01:35,423 --> 00:01:36,824
Wanneer kunnen we bouwen?
11
00:01:36,949 --> 00:01:40,891
Binnenkort, ik ga direct aannemers
bellen en afspraken maken.
12
00:01:42,677 --> 00:01:45,094
En ik laat u de planning weten.
13
00:01:45,219 --> 00:01:47,960
Kun je ons de ontwerpen sturen
om de jongens te laten zien?
14
00:01:48,085 --> 00:01:50,176
Ja natuurlijk.
15
00:01:51,152 --> 00:01:53,258
Bedankt.
16
00:02:05,983 --> 00:02:09,420
Ik kijk ernaar uit om de details
binnenkort te bespreken, meneer Luo.
17
00:02:10,155 --> 00:02:13,389
Ja, natuurlijk en als u mij nu
wilt excuseren, meneer Luo...
18
00:02:13,514 --> 00:02:18,904
ik heb nu een afspraak met een
zeer charmante architect, dag.
19
00:02:20,382 --> 00:02:22,338
Sorry, ik hoop dat je
niet lang hebt gewacht.
20
00:02:22,463 --> 00:02:25,330
Nee, nee, ik was ook laat.
21
00:02:25,455 --> 00:02:28,939
Wat denk je, de Martins
hebben mijn bod aanvaard.
22
00:02:29,064 --> 00:02:32,407
Geweldig, gefeliciteerd.
-Bedankt.
23
00:02:32,532 --> 00:02:35,274
Pardon? Kun je ons een
fles champagne brengen?
24
00:02:35,399 --> 00:02:36,789
Natuurlijk.
25
00:02:36,914 --> 00:02:40,765
Champagne?
-Je bent niet de enige met goed nieuws.
26
00:02:40,890 --> 00:02:44,077
Je weet dat we proberen de
Aziatische markt open te breken.
27
00:02:44,577 --> 00:02:48,115
De grootste durfkapitalist in
China wil met ons afspreken.
28
00:02:48,240 --> 00:02:51,646
Geweldig.
-Dat is niet alles.
29
00:02:53,764 --> 00:02:58,295
Ik vertrek morgen en
ik wil dat je meegaat.
30
00:02:59,318 --> 00:03:01,107
Morgen?
31
00:03:01,404 --> 00:03:04,005
10 dagen China, ik trakteer.
32
00:03:04,130 --> 00:03:07,988
En als ik klaar ben kunnen we de
Muur bekijken, de Verboden Stad.
33
00:03:08,113 --> 00:03:09,630
We kunnen doen wat je wilt.
34
00:03:09,755 --> 00:03:13,825
Ik kan niet.
-Ik weet dat het kort dag is...
35
00:03:13,950 --> 00:03:18,266
maar er zal nooit een perfecte tijd zijn.
Die moet je maken.
36
00:03:18,516 --> 00:03:20,773
Nathan, ik waardeer het aanbod...
37
00:03:20,898 --> 00:03:25,078
maar ik kan niet alles zomaar
laten vallen om je te volgen.
38
00:03:26,070 --> 00:03:29,421
Je volgt me niet,
we gaan samen iets doen.
39
00:03:29,546 --> 00:03:31,702
Ik haat het altijd dat
je in Little Rock blijft.
40
00:03:31,827 --> 00:03:35,507
Maar het is een zakenreis,
jouw werk.
41
00:03:35,632 --> 00:03:38,091
Mijn werk is hier.
42
00:03:38,776 --> 00:03:40,877
Ik denk dat we bij
elkaar passen, jij niet?
43
00:03:41,002 --> 00:03:45,407
Je reist altijd en bent de
helft van de tijd niet eens hier.
44
00:03:45,532 --> 00:03:49,155
Daarom is deze reis de perfecte
gelegenheid om meer samen te zijn.
45
00:03:49,280 --> 00:03:53,921
Oké, en dan na de reis?
Wat is er veranderd?
46
00:03:54,209 --> 00:03:57,777
Want ooit wil ik een gezin.
En ik wil iemand die aanwezig is.
47
00:03:57,902 --> 00:03:59,985
Denk je zo ver vooruit?
48
00:04:00,226 --> 00:04:02,160
Je reis klinkt fantastisch.
49
00:04:02,285 --> 00:04:05,542
Ga dan mee,
doe eens een keer iets spontaans.
50
00:04:05,667 --> 00:04:07,237
Dat kan ik niet.
51
00:04:29,207 --> 00:04:32,044
Hoe was het eten gisteravond?
-Hij was te laat.
52
00:04:32,169 --> 00:04:35,730
Vanwege het verkeer?
-Een half broodmandje te laat.
53
00:04:35,855 --> 00:04:38,522
Waardeloos, je weet niet of
je een voorafje moet bestellen...
54
00:04:38,647 --> 00:04:40,581
of naar het menu moet staren.
55
00:04:40,782 --> 00:04:42,700
Die kwamen vanmorgen.
56
00:04:45,863 --> 00:04:49,538
Sorry, ik had je niet op het laatste moment
met de China-reis moeten overvallen.
57
00:04:49,663 --> 00:04:51,806
'Ik had niet nagedacht
over je verplichtingen.'
58
00:04:51,931 --> 00:04:57,248
'Je moet alleen weten, waar ik ook reis,
mijn hart is altijd bij jou.'
59
00:04:57,373 --> 00:04:59,633
Hij vroeg me om vandaag
mee naar China te gaan.
60
00:04:59,758 --> 00:05:03,536
Ik had het al gelezen. Waarom zit je
nu niet in dat vliegtuig? Ik was gegaan.
61
00:05:03,661 --> 00:05:08,325
Omdat ik een baan heb en jij ook.
-Ik weet het.
62
00:05:09,189 --> 00:05:11,678
Wat dat betreft, we moeten
vandaag duizend dingen doen...
63
00:05:11,803 --> 00:05:13,739
dus we kunnen beter beginnen.
64
00:05:13,864 --> 00:05:16,582
Met Margaret.
-Hallo, Margaret, met Ted Banks...
65
00:05:16,707 --> 00:05:20,238
de advocaat die de erfenis van
Susan en Hank Deville afhandelt.
66
00:05:20,363 --> 00:05:21,776
Hun erfenis?
-Ja.
67
00:05:21,901 --> 00:05:25,494
Ik dacht dat je al op de hoogte
was van de dood van Susan en Hank.
68
00:05:26,277 --> 00:05:27,779
Nee, ik wist het niet.
69
00:05:27,904 --> 00:05:30,294
Vervelend dat ik je het
nieuws moet brengen.
70
00:05:30,419 --> 00:05:33,231
Maar ze hebben een paar
dagen geleden een ongeluk gehad.
71
00:05:33,946 --> 00:05:35,358
En hun kinderen?
72
00:05:35,483 --> 00:05:38,116
Die zijn oké,
ze waren thuis bij de babysitter.
73
00:05:38,241 --> 00:05:41,537
Hun oma uit Florida is nu bij hen.
74
00:05:41,952 --> 00:05:44,617
Niet te geloven.
-De reden dat ik bel, Margaret...
75
00:05:44,742 --> 00:05:49,094
is dat je naam wordt genoemd in
het testament van Susan en Hank.
76
00:05:51,130 --> 00:05:53,313
Ik heb Susan al heel lang niet gesproken.
77
00:05:53,438 --> 00:05:57,418
Ik wil de details graag persoonlijk
met je bespreken, als het kan.
78
00:05:57,543 --> 00:06:00,297
Natuurlijk, ik kan morgen komen.
79
00:06:16,546 --> 00:06:20,905
Dit is de voicemail van Nathan Jeffries,
ik ben niet op kantoor.
80
00:07:00,452 --> 00:07:05,078
Je moet toegeven dat dit een stuk
beter is dan die stomme Engelse les.
81
00:07:06,628 --> 00:07:10,022
Zeg je dat tegen mevrouw Reed als ze
erachter komt dat we hebben gespijbeld?
82
00:07:10,147 --> 00:07:13,459
Maak je niet druk, kun je niet gewoon
ontspannen en genieten van de dag?
83
00:07:13,584 --> 00:07:17,177
Jawel, maar hoe zit het met je cijfers?
84
00:07:17,302 --> 00:07:19,949
Ik dacht dat we samen
naar de universiteit wilden.
85
00:07:20,074 --> 00:07:23,432
En dat gebeurt ook.
Mijn cijfers zijn in orde.
86
00:07:23,557 --> 00:07:26,408
Je hebt een D op je laatste proefwerk.
87
00:07:26,533 --> 00:07:29,721
'D' van 'donders goed'.
88
00:07:30,250 --> 00:07:34,351
Misschien als je wat minder
vaak aan Hank zou denken.
89
00:07:34,476 --> 00:07:38,672
En wat vaker aan je huiswerk...
-Jij bent jaloers.
90
00:07:38,797 --> 00:07:44,521
Nee hoor, ik denk alleen dat er betere
dingen zijn om je tijd aan te besteden.
91
00:07:45,131 --> 00:07:47,731
Ik kan niks bedenken.
92
00:08:14,884 --> 00:08:16,284
Tamara?
93
00:08:16,409 --> 00:08:21,664
Margaret, sorry, de kinderen
gingen de deur uit toen je belde.
94
00:08:22,803 --> 00:08:24,580
Erg leuk iets van je te horen.
95
00:08:24,705 --> 00:08:27,467
Ik weet het, het
is te lang geleden.
96
00:08:27,997 --> 00:08:31,038
Raad eens waar ik ben?
-Geef me een hint.
97
00:08:31,465 --> 00:08:34,221
Ik ben hier in Mountain View.
98
00:08:35,597 --> 00:08:39,354
Vanwege Susan en Hank, hè?
Vreselijk, toch?
99
00:08:39,479 --> 00:08:43,401
Ik wist het niet, anders was ik
wel bij de begrafenis geweest.
100
00:08:43,526 --> 00:08:46,729
Het is alweer een tijdje
geleden dat je thuis was.
101
00:08:47,408 --> 00:08:51,312
Sinds de begrafenis van
mijn moeder, vijf jaar geleden.
102
00:08:51,751 --> 00:08:54,491
Verrassend genoeg, sta ik in
het testament van Susan en Hank.
103
00:08:54,616 --> 00:08:56,602
Echt waar?
-Ja.
104
00:08:56,727 --> 00:09:01,182
Wat hebben ze je nagelaten?
-Ik keek altijd naar een antiek theestel.
105
00:09:01,307 --> 00:09:05,166
Het was van tante Margie en om
een of andere reden had Susan het.
106
00:09:05,423 --> 00:09:08,390
Zeg alsjeblieft niet dat je het
te druk hebt om langs te komen.
107
00:09:08,515 --> 00:09:12,471
Nee, ik beloof je dat ik tijd maak.
108
00:09:13,207 --> 00:09:16,650
Na alles wat er is gebeurd,
zette het me echt aan het denken.
109
00:09:16,775 --> 00:09:19,735
We weten nooit hoeveel
tijd we hebben, en...
110
00:09:19,860 --> 00:09:23,293
We moeten ons concentreren
op wat het belangrijkst is.
111
00:09:23,418 --> 00:09:26,580
Ik mis je.
-Ik jou ook.
112
00:09:26,705 --> 00:09:28,564
Ik zie je snel.
113
00:09:57,062 --> 00:09:59,472
Bedankt dat je zo snel hier bent.
114
00:09:59,878 --> 00:10:02,229
Je weet misschien al
wel waar het om gaat?
115
00:10:02,354 --> 00:10:07,370
Eigenlijk niet. Ik heb Suzanne
en Hank al jaren niet gesproken.
116
00:10:07,554 --> 00:10:10,047
Dit kan dan als verrassing komen.
117
00:10:10,172 --> 00:10:13,867
Volgens het testament van Hank en
Susan, gaat in het geval van hun dood...
118
00:10:13,992 --> 00:10:17,565
de voogdij over hun
twee kinderen naar jou.
119
00:10:19,848 --> 00:10:21,562
Pardon?
120
00:10:22,422 --> 00:10:27,071
Jij bent de voogd van Joel
en Samantha tot ze achttien zijn.
121
00:10:27,257 --> 00:10:31,702
Ik denk het niet,
dit moet een vergissing zijn.
122
00:10:31,827 --> 00:10:34,929
Niemand laat mij hun kinderen na.
123
00:10:35,054 --> 00:10:38,935
Ik ben hier niet klaar voor.
Ik heb veel verantwoordelijkheden.
124
00:10:39,060 --> 00:10:41,138
Ik heb net een grote opdracht gekregen...
125
00:10:41,263 --> 00:10:43,685
en de bouw start binnenkort.
Het kan niet.
126
00:10:43,810 --> 00:10:47,921
Margaret, haal even adem,
alles komt goed.
127
00:10:48,046 --> 00:10:50,145
Ik weet dat dit een schok is...
128
00:10:50,270 --> 00:10:52,928
maar laten we het gewoon bespreken.
129
00:10:53,053 --> 00:10:57,912
Ik snap het gewoon niet.
-Nu misschien niet...
130
00:10:58,037 --> 00:11:02,693
maar er moet vast een goede reden
zijn waarom Susan en Hank jou kozen.
131
00:11:02,918 --> 00:11:04,568
Bedankt.
132
00:11:04,693 --> 00:11:08,057
Sammie en Joel zijn niet het enige
dat mijn cliënten je hebben nagelaten.
133
00:11:08,267 --> 00:11:11,895
Zijn er meer kinderen?
-Nee, er zijn maar twee.
134
00:11:12,020 --> 00:11:14,221
Maar op voorwaarde dat
je de voogdij accepteert...
135
00:11:14,346 --> 00:11:16,595
erf je ook hun huis
hier in Mountain View.
136
00:11:16,720 --> 00:11:20,548
Op voorwaarde. Dus er is een alternatief?
137
00:11:20,741 --> 00:11:24,272
Ja, ik stel mijn cliënten
altijd een back-upplan voor.
138
00:11:24,397 --> 00:11:28,721
Ik voel me wel enorm gevleid
dat ze mij hebben gekozen...
139
00:11:28,846 --> 00:11:31,518
maar een waarschuwing
vooraf was fijn geweest.
140
00:11:31,643 --> 00:11:33,369
Een briefje, een sms-je...
141
00:11:33,494 --> 00:11:36,469
"Hoi, je staat in het testament,
je krijgt de kinderen."
142
00:11:36,594 --> 00:11:38,723
Ik weet zeker dat ze
het je wilden vertellen.
143
00:11:38,848 --> 00:11:41,594
Niemand is echt van
plan om te sterven.
144
00:11:41,719 --> 00:11:45,957
Maar het enige wat we nu kunnen doen
is proberen hun wensen te vervullen.
145
00:11:47,418 --> 00:11:51,196
Hank en Susan willen dat hun twee
kinderen in hun ouderlijk huis opgroeien.
146
00:11:53,077 --> 00:11:55,303
Het huis van oma en opa.
147
00:11:55,904 --> 00:11:59,209
Ze hebben het gemoderniseerd,
misschien herken je het niet.
148
00:11:59,873 --> 00:12:02,022
Je krijgt ook toegang
tot een spaarrekening...
149
00:12:02,148 --> 00:12:04,661
die bestemd was voor hun pensioen.
150
00:12:04,786 --> 00:12:07,593
Beide kinderen hebben een studiepotje.
151
00:12:14,496 --> 00:12:16,665
Ik had geen idee dat
ze zoveel geld hadden
152
00:12:16,790 --> 00:12:20,039
Hank heeft een paar zeer goede
investeringen op de aandelenmarkt gedaan.
153
00:12:20,164 --> 00:12:21,859
Klaarblijkelijk.
154
00:12:23,070 --> 00:12:25,968
Ik weet dat dat veel is, Miss Garvey.
155
00:12:37,477 --> 00:12:40,765
We blijven altijd beste vrienden, toch?
156
00:12:41,496 --> 00:12:44,484
Wij zijn nichten,
we hoeven geen vrienden te zijn.
157
00:12:44,609 --> 00:12:47,231
Je weet wat ik bedoel.
158
00:12:49,521 --> 00:12:54,582
Ja, ik ga naar jou huis en gooi je
dagboek weg als je iets overkomt.
159
00:12:55,353 --> 00:12:56,949
Ik ook.
160
00:12:58,434 --> 00:13:01,270
Je weet toch dat ik alles voor je doe?
161
00:13:03,171 --> 00:13:04,840
Zweer je dat?
162
00:13:06,023 --> 00:13:07,567
Voor altijd.
163
00:13:07,873 --> 00:13:13,621
Mooi, want de popcorn is bijna op
en het is jouw beurt om het te maken.
164
00:13:16,851 --> 00:13:20,413
Waarom ga je niet naar het
huis voor Samantha en Joel?
165
00:13:20,538 --> 00:13:22,968
Ze weten nog niets van je.
166
00:13:23,582 --> 00:13:28,745
Bertha zorgt nu voor ze, maar gaat
weer naar Florida zodra jij er bent.
167
00:13:32,291 --> 00:13:33,752
Dank je.
168
00:13:40,603 --> 00:13:44,040
Hoi, Margaret.
-Je bent er.
169
00:13:44,165 --> 00:13:48,133
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.
170
00:13:51,259 --> 00:13:54,326
Zeg maar niks.
-Oké, kom.
171
00:13:54,863 --> 00:13:58,809
Ik heb net thee klaar.
172
00:14:01,259 --> 00:14:04,128
Ik kom net van de notaris.
173
00:14:05,306 --> 00:14:09,618
Ze hebben me hun kinderen nagelaten.
-Hun kinderen?
174
00:14:10,399 --> 00:14:15,594
Dat had ik niet verwacht.
-Ik ook niet en...
175
00:14:16,062 --> 00:14:20,171
Ik wil het beste doen voor Susan,
maar mijn leven dan?
176
00:14:20,296 --> 00:14:23,873
Wat gebeurt er met hun
kinderen als je niet blijft?
177
00:14:23,998 --> 00:14:26,256
Hank heeft een broer bij de Marine.
178
00:14:26,381 --> 00:14:29,381
Hij is nu op missie, dus ze
kunnen hem niet bereiken, maar...
179
00:14:29,506 --> 00:14:34,732
hij is hun tweede keuze.
-Hij klinkt ook als een goede keus.
180
00:14:36,174 --> 00:14:39,631
Hoe is het om een moeder te zijn?
181
00:14:42,049 --> 00:14:45,899
Voor school vanmorgen
viel Lydia van de veranda...
182
00:14:46,024 --> 00:14:50,598
en Jason rende door school
met zijn broek naar beneden...
183
00:14:50,723 --> 00:14:54,319
omdat hij bang is voor het
toilet voor de grote jongens.
184
00:14:57,044 --> 00:15:00,762
Weet je, alle slapeloze nachten...
185
00:15:00,887 --> 00:15:05,348
haren trekken, geschreeuw en gekrijs...
186
00:15:05,653 --> 00:15:07,801
het is het waard.
187
00:15:08,919 --> 00:15:12,427
Ik zou ze voor geen goud willen ruilen.
188
00:15:14,062 --> 00:15:18,755
Ik kan het wel een maand, toch?
-Natuurlijk.
189
00:15:23,135 --> 00:15:25,421
Een toast op het ouderschap.
190
00:16:03,432 --> 00:16:06,268
Niet op het gezicht, niet op het gezicht.
191
00:16:06,831 --> 00:16:10,373
Te laag, ik wil een vrije worp.
Kom op, vrije worp.
192
00:16:11,403 --> 00:16:12,925
Wacht even.
193
00:16:17,372 --> 00:16:18,889
Margaret?
194
00:16:19,014 --> 00:16:22,654
Andrew? Wat doe jij hier?
195
00:16:24,057 --> 00:16:26,166
Plaats rust, soldaten.
196
00:16:32,423 --> 00:16:37,376
Hoi, Joe en Sammie,
ik ben jullie nicht, Margaret.
197
00:16:37,501 --> 00:16:40,458
Joel, je was misschien vijf
en Sammie was vier...
198
00:16:40,583 --> 00:16:45,122
dus misschien herinner
je je mij niet meer.
199
00:16:45,729 --> 00:16:48,733
Ik zie dat je contact met
Hank en Susan hebt gehouden.
200
00:16:48,858 --> 00:16:52,097
Ik help Bertha met het
zorgen voor Sammie en Joel.
201
00:16:53,086 --> 00:16:55,248
Daarom ben ik hier.
202
00:16:57,719 --> 00:16:59,535
Kom binnen.
203
00:17:11,295 --> 00:17:13,574
Ze hebben de boel
echt veranderd, niet?
204
00:17:13,699 --> 00:17:16,889
Jongens, ik neem pauze
en praat even met Margaret.
205
00:17:17,014 --> 00:17:18,449
Ga je maar vast aan je huiswerk.
206
00:17:18,574 --> 00:17:20,249
Moet dat?
-Gaan we dan koekjes maken?
207
00:17:20,374 --> 00:17:23,413
Ja, dat moet.
En ja, dat gaan we doen.
208
00:17:26,693 --> 00:17:29,217
Ik had geen idee dat je
in hun testament stond.
209
00:17:29,405 --> 00:17:33,578
Ik ook niet. Ik dacht dat
tante Bertha ze zou opvoeden.
210
00:17:33,703 --> 00:17:35,780
Laten we zeggen dat we
allemaal ouder worden.
211
00:17:35,905 --> 00:17:39,565
Het zijn lieve kinderen, maar ik zou
liegen als ik zei dat ze makkelijk zijn.
212
00:17:39,690 --> 00:17:44,880
Nee, ik weet dat ze niet gemakkelijk zijn.
Kinderen zijn veel werk.
213
00:17:45,324 --> 00:17:48,738
Heb je kinderen?
-Nee.
214
00:17:49,065 --> 00:17:52,659
Huisdieren?
-Ik heb een medewerker.
215
00:17:52,784 --> 00:17:55,058
Dan moet het wel goed gaan.
216
00:17:56,657 --> 00:17:59,211
Heb jij kinderen?
-Nee.
217
00:17:59,336 --> 00:18:01,380
Wat maakt jou dan een expert?
218
00:18:02,477 --> 00:18:05,273
Ik heb kinderpsychologie gestudeerd.
219
00:18:05,922 --> 00:18:08,609
Ik ben consulent op de basisschool...
220
00:18:09,289 --> 00:18:11,375
ik luister.
221
00:18:11,695 --> 00:18:15,046
Ik heb veel tijd
doorgebracht met die twee.
222
00:18:15,269 --> 00:18:18,185
Ze zijn lief, maar hebben de
afgelopen week veel meegemaakt.
223
00:18:18,310 --> 00:18:21,750
Ondanks alles is het leuk je weer te zien.
224
00:18:22,744 --> 00:18:24,329
Vind ik ook.
225
00:18:24,479 --> 00:18:28,165
Andrew, jongens, kom eens
helpen met de boodschappen.
226
00:18:28,946 --> 00:18:32,140
Bedankt, wiens auto blokkeert mijn plekje?
227
00:18:32,265 --> 00:18:34,524
Ik kon de garage niet in.
228
00:18:36,602 --> 00:18:41,610
Leuk je te zien, tante Bertha.
-Wat doe je hier?
229
00:18:41,992 --> 00:18:44,523
Ik kwam op bezoek bij Joel en Sammie.
230
00:18:45,220 --> 00:18:49,124
Wil je dit in de koelkast zetten,
ik ben uitgeput.
231
00:18:55,125 --> 00:18:58,235
De kinderen wisten
vast niet wie je was.
232
00:18:58,586 --> 00:19:02,288
Nee, maar ik wil ze
graag beter leren kennen.
233
00:19:02,413 --> 00:19:06,957
Ik neem het hier over, tenminste tot
Hanks broer terugkomt van de marine.
234
00:19:07,456 --> 00:19:09,427
Neem jij het over?
235
00:19:09,552 --> 00:19:12,628
Je wilt ze vast allebei eerst
uitproberen om te zien of het je past?
236
00:19:12,753 --> 00:19:15,464
Ik probeer de situatie
gewoon realistisch te bekijken.
237
00:19:15,589 --> 00:19:17,385
De situatie.
238
00:19:17,510 --> 00:19:21,088
Ben je hier voor de
kinderen of alleen het huis?
239
00:19:21,534 --> 00:19:24,236
Ik wist niks van deze regeling.
240
00:19:24,361 --> 00:19:27,119
Niemand nam de moeite me te bellen.
241
00:19:27,251 --> 00:19:29,338
Waarom wilde je me niet bij de begrafenis?
242
00:19:29,463 --> 00:19:32,663
We hadden je al zo lang niet gezien
dat ik het vermoedelijk vergeten was.
243
00:19:32,788 --> 00:19:36,929
Susan en ik waren net zussen, dat wist je.
244
00:19:38,126 --> 00:19:40,837
Ik denk dat ik had moeten bellen.
245
00:19:43,610 --> 00:19:45,858
Ik kan me voorstellen
hoe zwaar dit voor je was.
246
00:19:45,983 --> 00:19:51,142
Je hebt geen idee.
Joel en Sammie zijn alles wat ik nog heb.
247
00:19:51,753 --> 00:19:55,642
Ik weet niet waarom Hank en
Susan mij hebben gekozen, maar...
248
00:19:55,932 --> 00:19:58,497
ze deden het en ik ga mijn best doen.
249
00:19:58,622 --> 00:20:01,040
De kinderen betekenden alles voor Susan.
250
00:20:01,165 --> 00:20:05,056
Voor hen zorgen leek haar geen
moeite te kosten, maar dat doet het wel.
251
00:20:05,181 --> 00:20:06,574
Ik ben gewaarschuwd.
252
00:20:06,699 --> 00:20:10,593
Moeder zijn was het
enige wat Susan ooit wilde.
253
00:20:11,632 --> 00:20:13,917
Waarom wilde jij geen kinderen?
254
00:20:14,194 --> 00:20:16,467
Niet dat ik ze niet wilde, maar...
255
00:20:16,592 --> 00:20:19,013
ik heb niemand gevonden
met wie ik ze wil.
256
00:20:19,138 --> 00:20:23,075
Ja, nou... je had bij hem moeten blijven.
257
00:20:30,765 --> 00:20:34,530
Doei, oma Bertha.
-Doei.
258
00:20:35,423 --> 00:20:39,059
Ik vlieg morgenvroeg.
Maar ik logeer vanavond bij Helen.
259
00:20:39,184 --> 00:20:43,230
Mijn nummer hangt op de koelkast.
Bel me als je het zat bent.
260
00:20:55,781 --> 00:20:58,273
De koelkast zit vol en
je hebt de huissleutel.
261
00:20:58,399 --> 00:21:00,074
Mijn nummer ligt
op de keukentafel.
262
00:21:00,200 --> 00:21:02,777
Als ik niet opneem,
Bertha's nummer hangt op de koelkast.
263
00:21:02,903 --> 00:21:07,753
Zo voel ik me net een babysitter.
Het komt wel goed, toch jongens?
264
00:21:09,175 --> 00:21:12,488
Ik ben niet meer bij ze
weggeweest sinds het ongeluk.
265
00:21:12,614 --> 00:21:15,997
Ik wil ze best na school ophalen
en eten maken, wat dan ook.
266
00:21:16,123 --> 00:21:20,973
Ik waardeer het aanbod,
maar dit moet ik alleen doen.
267
00:21:22,398 --> 00:21:24,112
Beroemde laatste woorden.
268
00:21:24,440 --> 00:21:28,566
En dat gezegd hebbend,
Joel, Sammie, ik moet gaan.
269
00:21:28,692 --> 00:21:30,988
Kom hier, vooruit.
270
00:21:32,745 --> 00:21:34,372
Laat ons niet bij haar.
271
00:21:34,498 --> 00:21:36,947
We wisten dat deze
speelmiddag niet eeuwig kon duren.
272
00:21:37,073 --> 00:21:38,637
Maar ik zie jullie op school.
273
00:21:38,763 --> 00:21:41,052
Sammie, je moeder en
ik waren beste vrienden.
274
00:21:41,178 --> 00:21:43,847
Ik vind het zo leuk jou
en Joel te leren kennen.
275
00:21:43,973 --> 00:21:47,026
Je bent in goede handen, denk ik.
276
00:21:49,741 --> 00:21:52,658
Oké, wie wil er pizza?
277
00:21:52,784 --> 00:21:54,729
Kaas.
-Salami.
278
00:21:54,855 --> 00:21:56,456
In elk geval kaas.
279
00:21:56,894 --> 00:21:59,167
Begrepen. We gaan.
280
00:22:01,281 --> 00:22:05,364
Hoe laat begint school?
-Acht uur en de bus komt half acht.
281
00:22:05,568 --> 00:22:08,612
Dus ontbijt om zeven.
282
00:22:08,738 --> 00:22:11,581
Als je huiswerk klaar is,
kunnen jullie tv kijken.
283
00:22:11,707 --> 00:22:14,531
Mamma maakt ons meestal
om half zeven wakker.
284
00:22:14,883 --> 00:22:19,038
Zoveel tijd heb ik niet nodig. Jullie?
285
00:22:19,164 --> 00:22:23,418
Bovendien kan ik na vandaag
dat extra halfuur wel gebruiken.
286
00:22:23,573 --> 00:22:25,490
Jij bent de volwassene.
287
00:22:25,695 --> 00:22:28,636
Cool, ontbijt om zeven.
288
00:22:52,776 --> 00:22:54,362
Goede vlucht,
sms me als je landt.
289
00:22:54,488 --> 00:22:56,986
Geland. Was je maar hier.
Maar respecteer je ruimte.
290
00:23:01,010 --> 00:23:02,995
Ik mis.
291
00:23:26,998 --> 00:23:28,881
Goedemorgen.
292
00:23:30,772 --> 00:23:34,170
Waarom heb je gen kleren aan?
-We eten in onze pyjama.
293
00:23:36,983 --> 00:23:38,483
Ik denk dat er wel tijd voor is.
294
00:23:38,609 --> 00:23:41,084
Wat wil je voor ontbijt?
Ik kan wat eieren maken.
295
00:23:41,210 --> 00:23:43,264
We eten Cheerios als ontbijt.
296
00:23:43,390 --> 00:23:45,483
Cheerios, nog beter.
297
00:23:47,530 --> 00:23:49,711
Het lijkt erop dat je oma
ze vergeten is te kopen.
298
00:23:49,837 --> 00:23:51,390
Dus wat denk je van muesli?
299
00:23:51,516 --> 00:23:53,873
Joel haat rozijnen.
-Ik kan de rozijnen eruit halen.
300
00:23:53,999 --> 00:23:57,178
Er staat havermout.
-Havermout duurt te lang.
301
00:23:57,304 --> 00:23:59,366
Het moet twee minuten in de magnetron.
302
00:23:59,492 --> 00:24:02,060
En er past maar
één kom tegelijk in.
303
00:24:02,186 --> 00:24:04,934
Dat betekent dat we te
laat komen voor de bus.
304
00:24:05,060 --> 00:24:06,121
Gaat het goed met hem?
305
00:24:06,247 --> 00:24:08,129
Niet als je geen
havermout maakt.
306
00:24:08,255 --> 00:24:09,588
En vergeet de lunch niet.
307
00:24:09,714 --> 00:24:12,152
Lunch? Gaat het nog
steeds over ontbijt?
308
00:24:12,278 --> 00:24:14,519
Mijn moeder maakte
altijd onze lunch klaar.
309
00:24:14,645 --> 00:24:19,870
Ga mijn tas halen en je kunt
vandaag lunchen in de kantine.
310
00:24:20,167 --> 00:24:23,827
Ik eet geen cafetariavoedsel.
-Natuurlijk niet.
311
00:24:24,945 --> 00:24:26,437
Goed.
312
00:24:36,236 --> 00:24:37,992
Wat zeg je hier van?
313
00:24:38,118 --> 00:24:41,421
Ik eet geen koude pizza,
dat is smerig.
314
00:24:41,547 --> 00:24:44,755
Ik at mijn hele eerste jaar op de
universiteit koude pizza als ontbijt.
315
00:24:44,888 --> 00:24:47,120
Ik wil mijn moeder.
316
00:24:47,391 --> 00:24:50,747
Joel, wacht.
-Nu komen we te laat.
317
00:24:51,138 --> 00:24:53,067
Joel, wacht.
318
00:24:57,969 --> 00:25:00,091
Ik heb jullie havermout.
319
00:25:06,002 --> 00:25:07,666
Hier is je ontbijt, Joel.
320
00:25:07,792 --> 00:25:10,431
Als je nu komt,
halen we de bus nog.
321
00:25:16,306 --> 00:25:18,573
Joel, ik weet dat je je
vader en moeder mist...
322
00:25:18,699 --> 00:25:21,339
en het spijt me dat
ik het verprutst heb.
323
00:25:21,465 --> 00:25:24,532
Maar als je naar buiten komt,
beloof ik dat alles goed komt.
324
00:25:24,658 --> 00:25:26,871
Ik kom nooit naar buiten.
325
00:25:33,235 --> 00:25:35,707
Andrew kan hem kalmeren.
326
00:25:37,386 --> 00:25:40,113
Het kan geen kwaad.
327
00:25:44,566 --> 00:25:46,018
Hallo?
328
00:25:46,308 --> 00:25:49,589
Hallo, Andrew, met Margaret.
329
00:25:49,715 --> 00:25:53,279
Ik dacht dat als je
toevallig langskomt...
330
00:25:53,405 --> 00:25:56,756
wil Joel waarschijnlijk
vanmorgen een lift.
331
00:25:57,858 --> 00:26:00,377
Ik dacht dat je zei
dat je het wel aankon.
332
00:26:01,664 --> 00:26:06,201
Ik had het mis.
-Sorry, wat zei je?
333
00:26:06,695 --> 00:26:09,695
Ik zei dat ik het mis had.
334
00:26:10,367 --> 00:26:12,484
Was dat zo moeilijk?
335
00:26:14,840 --> 00:26:17,788
Ja, dat was het. Hoe kom je...
336
00:26:17,914 --> 00:26:19,988
Ik was al onderweg.
337
00:26:24,487 --> 00:26:26,988
Hoi, Joel, dit is Andrew.
338
00:26:27,123 --> 00:26:29,556
Wil je vanmorgen met
mij mee naar school?
339
00:26:29,682 --> 00:26:33,181
Als we er zijn kunnen we muziek luisteren
op de grote speakers in mijn kantoor.
340
00:26:33,307 --> 00:26:35,057
En jij mag het liedje kiezen.
341
00:26:39,332 --> 00:26:43,697
Alles behalve countrymuziek.
-Tuurlijk.
342
00:26:44,289 --> 00:26:46,813
Als jullie je nu eens
klaarmaken, oké?
343
00:26:46,939 --> 00:26:51,123
Ik heb nog niet ontbeten,
ik eet geen koude pizza.
344
00:26:51,249 --> 00:26:54,351
Dan moeten we onderweg
maar smoothies halen.
345
00:26:54,477 --> 00:26:57,230
En ik kan de pizza opwarmen in
de lerarenkamer. Geen probleem.
346
00:26:57,356 --> 00:26:58,745
Ik wil een smoothie.
347
00:26:58,871 --> 00:27:02,269
Oké, Sammie, maar alleen
als je in vijf minuten klaar bent.
348
00:27:02,395 --> 00:27:05,761
Vanaf... nu.
349
00:27:07,247 --> 00:27:08,647
Vooruit.
350
00:27:09,360 --> 00:27:11,058
Hoe heb je dat gedaan?
351
00:27:11,779 --> 00:27:15,425
Dat leer je wel.
Elke dag een nieuw avontuur.
352
00:27:16,129 --> 00:27:20,816
Ik hou niet van avonturen,
ik hou van plannen, bouwplannen.
353
00:27:21,214 --> 00:27:25,222
Trouwens, vandaag moet ik
wat werk van mijn kantoor halen en...
354
00:27:25,348 --> 00:27:26,620
kleding en dergelijke.
355
00:27:26,746 --> 00:27:29,328
Kun jij misschien...
-Voor de kinderen zorgen na school?
356
00:27:29,454 --> 00:27:31,691
Alsjeblieft? Als het niet teveel moeite is.
357
00:27:31,817 --> 00:27:35,066
Helemaal niet, ik doe het graag.
-Bedankt.
358
00:27:36,512 --> 00:27:41,402
Klaar.
-Vier minuten 59 seconden, niet slecht.
359
00:27:41,528 --> 00:27:44,363
Vergeet je lunch niet.
-Fijne dag.
360
00:27:44,973 --> 00:27:47,676
Wacht. Zeg dag tegen je nicht.
361
00:27:48,314 --> 00:27:50,230
Tot ziens, Margaret.
362
00:27:51,449 --> 00:27:53,363
Tot ziens, Margaret.
363
00:27:53,546 --> 00:27:55,280
Tot vanavond.
364
00:27:55,921 --> 00:27:57,848
Oké, we gaan.
365
00:28:00,012 --> 00:28:02,074
Goed, spring er maar in.
366
00:28:03,538 --> 00:28:07,113
Ik vergat het bijna, mooie sloffen.
367
00:28:24,595 --> 00:28:27,658
Als je me morgen belt over
de materialen zou dat fijn zijn.
368
00:28:27,784 --> 00:28:30,487
Mijn klant wil bouwen
voor de vakantie.
369
00:28:33,575 --> 00:28:34,975
Bedankt, Bob.
370
00:28:36,468 --> 00:28:40,046
Dit is je pompoen-latte en kipsalade.
371
00:28:40,172 --> 00:28:42,047
Wat zou ik zonder jou moeten?
372
00:28:42,797 --> 00:28:46,687
Moet ik op zoek naar een nieuwe
baan als je naar Mountain View verhuist?
373
00:28:46,813 --> 00:28:50,007
Nee, er verandert niets.
374
00:28:50,240 --> 00:28:52,906
Ik werk gewoon op afstand, dat is alles.
375
00:28:53,032 --> 00:28:56,051
Jij blijft hier en houdt de deuren open.
-Wat een opluchting.
376
00:28:56,177 --> 00:28:59,394
Ik heb te hard aan dit bedrijf
gewerkt om het te laten gaan.
377
00:28:59,776 --> 00:29:01,767
Hoe gaat het daar?
378
00:29:02,259 --> 00:29:05,682
Geweldig, ik heb net een van de
beste dinerbijeenkomsten ooit gehad.
379
00:29:05,808 --> 00:29:07,403
Dat denk ik tenminste.
380
00:29:07,529 --> 00:29:09,815
De tolk leek wat onzeker.
381
00:29:11,839 --> 00:29:13,472
Druk?
382
00:29:15,683 --> 00:29:17,096
Ja.
383
00:29:18,059 --> 00:29:20,223
Ik denk aan je.
-Inderdaad.
384
00:29:21,188 --> 00:29:22,588
Denk je aan mij?
385
00:29:23,386 --> 00:29:26,978
Ja, nee, ik had eigenlijk geen
tijd om ergens aan te denken.
386
00:29:27,104 --> 00:29:30,485
Als je het druk hebt op je werk,
moet je een massage nemen of zo.
387
00:29:30,611 --> 00:29:32,806
Het is niet het werk.
388
00:29:32,932 --> 00:29:35,485
Toen je weg was, bleek
dat mijn nicht en haar man...
389
00:29:35,611 --> 00:29:37,846
waren omgekomen
bij een auto-ongeluk.
390
00:29:39,369 --> 00:29:40,769
Wat erg.
391
00:29:41,125 --> 00:29:45,781
Verschrikkelijk.
-Ze hebben twee kinderen, Joel en Sammie.
392
00:29:46,419 --> 00:29:47,819
Mijn God.
393
00:29:49,500 --> 00:29:53,225
Ik blijf minstens een maand
in hun huis in Mountain View.
394
00:29:53,499 --> 00:29:54,899
Wat?
395
00:29:55,024 --> 00:29:57,958
Ik probeer mijn kantoor te verhuizen,
zodat ik van daar kan werken.
396
00:29:58,083 --> 00:30:01,129
Ik herinner me niet dat je het
ooit over Susan hebt gehad.
397
00:30:01,255 --> 00:30:04,052
We waren goed bevriend
toen we jonger waren.
398
00:30:06,962 --> 00:30:08,930
Ik weet hoe
belangrijk familie is.
399
00:30:09,479 --> 00:30:11,971
Dus je vindt het niet gek?
400
00:30:12,097 --> 00:30:14,674
Ik vind wat je doet
bewonderenswaardig.
401
00:30:15,386 --> 00:30:16,829
Dank je.
402
00:30:18,708 --> 00:30:21,480
Ik zal je loslaten.
Je schijnt je handen vol te hebben.
403
00:30:21,973 --> 00:30:23,746
Ik zie je snel, oké?
404
00:30:23,971 --> 00:30:26,387
Ja, ik zie je snel.
405
00:30:59,007 --> 00:31:00,650
Mooi huis.
406
00:31:01,176 --> 00:31:05,207
Heb je alles wat je nodig hebt?
-Zoveel als ik in mijn auto kon stoppen.
407
00:31:06,313 --> 00:31:09,420
Waar zijn ze?
-Ze spelen achter.
408
00:31:10,039 --> 00:31:12,210
We zijn net klaar met eten.
Wil je wat?
409
00:31:12,336 --> 00:31:14,812
Nee, ik hoef niet,
ik heb onderweg iets gegeten.
410
00:31:17,026 --> 00:31:21,617
Die goede oude tijd.
-Was het zo goed als we ons herinneren?
411
00:31:21,810 --> 00:31:25,919
We waren zo hecht.
Wat is er gebeurd?
412
00:31:26,342 --> 00:31:28,708
Susan en Hank zijn getrouwd.
413
00:31:28,834 --> 00:31:31,325
Tamara en ik zijn
niet ver weggegaan.
414
00:31:32,124 --> 00:31:34,685
Jij bent als enige weggeslopen.
415
00:31:38,342 --> 00:31:40,255
Ik heb deze voor je gekocht.
416
00:31:44,200 --> 00:31:45,601
Wat licht leeswerk?
417
00:31:45,735 --> 00:31:49,490
Verplicht leeswerk, als je wilt overleven.
418
00:31:49,724 --> 00:31:51,124
Ik snap het.
419
00:31:53,458 --> 00:31:58,317
Joel wordt gepest, en
Sammie is wat beschermend.
420
00:31:58,595 --> 00:32:00,864
Ik heb haar pasgeleden
uit een gevecht gehaald.
421
00:32:00,990 --> 00:32:03,997
Is dat niet jouw gebied,
aangezien het op school gebeurt?
422
00:32:04,130 --> 00:32:07,802
Ik kan ze niet steeds volgen.
-Ik ook niet.
423
00:32:08,115 --> 00:32:09,644
Ik dacht dat je dat moest weten.
424
00:32:09,770 --> 00:32:12,435
Misschien probeer je er
met haar over te praten.
425
00:32:12,823 --> 00:32:16,473
Ben je vanmorgen vergeten?
-Nee, maar ik hoop zij wel.
426
00:32:16,755 --> 00:32:19,357
Tijdschema's zijn erg
belangrijk voor Joel.
427
00:32:19,483 --> 00:32:22,427
Vooral's ochtends.
Hij haat het om te laat te zijn.
428
00:32:23,441 --> 00:32:25,137
Fijn om te weten.
429
00:32:26,045 --> 00:32:28,840
We moeten maar gaan.
430
00:32:28,966 --> 00:32:31,900
Ja, ik loop met je mee en
zeg dag tegen de kinderen.
431
00:32:51,442 --> 00:32:55,293
Ik wilde je niet laten schrikken.
Ik wilde alleen welterusten zeggen.
432
00:32:55,545 --> 00:32:56,996
Welterusten.
433
00:32:59,390 --> 00:33:00,942
Oké.
434
00:33:06,105 --> 00:33:08,043
Welterusten, Sammie.
435
00:33:12,161 --> 00:33:14,239
Heb je even?
436
00:33:15,996 --> 00:33:18,192
Ik hoorde dat je op school ruzie had.
437
00:33:19,181 --> 00:33:22,348
Wil je erover praten?
-Nee.
438
00:33:24,572 --> 00:33:26,004
Weet je...
439
00:33:31,668 --> 00:33:34,168
Ik heb mijn moeder ook verloren...
440
00:33:34,523 --> 00:33:36,949
dus ik weet hoe je je voelt.
441
00:33:37,075 --> 00:33:40,948
Als je ooit wilt praten...
-Je kent me niet eens.
442
00:33:41,974 --> 00:33:45,921
Maar dat zou ik graag willen
als je me de kans geeft.
443
00:33:46,047 --> 00:33:48,126
Stop te doen alsof
het je wat kan schelen.
444
00:33:48,252 --> 00:33:52,529
Als je mams beste vriendin was,
waarom praatte ze dan nooit over jou?
445
00:33:55,523 --> 00:33:57,874
Daar heb je een goed punt.
446
00:34:00,439 --> 00:34:05,905
Soms verliezen we het contact,
als we ouder worden.
447
00:34:06,228 --> 00:34:08,929
We nemen verschillende wegen.
448
00:34:10,829 --> 00:34:12,923
Dat zul je begrijpen als je ouder bent.
449
00:34:13,999 --> 00:34:15,938
Het zal wel.
450
00:34:47,907 --> 00:34:50,698
Joel, je liet me schrikken.
451
00:34:52,151 --> 00:34:54,206
Joel?
452
00:35:10,403 --> 00:35:14,492
Goedemorgen, ik was vroeg wakker.
453
00:35:15,074 --> 00:35:16,574
Fijn voor je.
454
00:35:18,120 --> 00:35:21,164
Ik heb ook wat spullen
om lunch te maken.
455
00:35:37,498 --> 00:35:39,738
Een fijne dag, jongens.
456
00:35:58,679 --> 00:36:01,960
Hoi.
-Hoe gaat het?
457
00:36:02,739 --> 00:36:05,769
Niet geweldig, ze willen me hier niet.
458
00:36:05,895 --> 00:36:09,796
Natuurlijk niet,
ze willen hun mama en papa.
459
00:36:09,922 --> 00:36:11,831
Het maakt niet uit wat ik doe.
460
00:36:11,956 --> 00:36:14,539
Ze kijken me aan alsof ze
me beoordelen en ik faal.
461
00:36:14,664 --> 00:36:17,978
Het zijn kinderen.
-Ik weet niet wat ze willen.
462
00:36:18,104 --> 00:36:21,111
En ik krijg ze niet aan het
praten over wat er verkeerd is.
463
00:36:21,237 --> 00:36:23,673
Omdat ze angst ruiken.
464
00:36:23,799 --> 00:36:25,989
Denk eraan, jij hebt de leiding.
465
00:36:26,115 --> 00:36:28,910
Uiteindelijk zullen ze erop
vertrouwen dat je weet wat je doet.
466
00:36:29,036 --> 00:36:30,504
Ik heb niet zoveel tijd.
467
00:36:30,630 --> 00:36:34,774
Als ik je nu eens wat aanwijzingen geef?
468
00:36:34,900 --> 00:36:37,012
Ik heb niets te verliezen.
469
00:36:37,138 --> 00:36:39,880
Geweldig, ik kom eraan.
470
00:36:40,562 --> 00:36:44,270
Het eerste en belangrijkste
om te onthouden.
471
00:36:44,579 --> 00:36:46,622
Er bestaat geen perfecte moeder.
472
00:36:46,748 --> 00:36:49,544
Niemand doet alles goed,
je zult er een puinhoop van maken.
473
00:36:49,670 --> 00:36:54,037
Er zal gehuild worden
en meestal zijn zij het niet.
474
00:36:55,352 --> 00:36:57,364
Misschien doe ik het beter dan ik dacht.
475
00:36:57,490 --> 00:37:00,379
Geweldig, laten we beginnen.
476
00:37:00,505 --> 00:37:03,369
Je hebt gezonde snacks nodig
die de kids zullen eten.
477
00:37:03,494 --> 00:37:06,847
Yoghurt, fruit,
studentenhaver en appelchips.
478
00:37:06,973 --> 00:37:10,051
En er zitten een paar recepten
bij voor gemakkelijke maaltijden...
479
00:37:10,177 --> 00:37:13,347
aangezien je niet bepaald Rachel Ray bent.
480
00:37:13,675 --> 00:37:16,277
En Thanksgiving komt eraan.
481
00:37:16,403 --> 00:37:19,535
Dat is een soort WK koken.
482
00:37:19,661 --> 00:37:23,749
Dus je moet vroeg winkelen,
anders ben je te laat.
483
00:37:23,875 --> 00:37:26,359
Communicatie is erg belangrijk.
484
00:37:26,485 --> 00:37:28,780
Je moet weten hoe je
met kinderen moet praten.
485
00:37:28,906 --> 00:37:33,006
Verwacht niet dat ze bij jou komen,
jij moet hen vragen.
486
00:37:33,132 --> 00:37:38,373
Vraag ze naar hun dag,
school, hun vrienden.
487
00:37:38,499 --> 00:37:41,537
Jij wilt iemand zijn
met wie ze willen praten.
488
00:37:41,663 --> 00:37:45,884
Maar probeer niet te cool te zijn.
Je weet wel.
489
00:37:46,010 --> 00:37:48,803
Eén op één tijd is belangrijk.
490
00:37:49,084 --> 00:37:52,313
Op die manier kun je je
richten op wat zij willen.
491
00:37:53,239 --> 00:37:56,748
Wees ondersteunend en
prijs hun positieve gedrag.
492
00:37:56,873 --> 00:37:59,192
Wees er wanneer ze je nodig hebben.
493
00:37:59,318 --> 00:38:03,292
Je kinderen zijn
altijd je eerste prioriteit.
494
00:38:03,441 --> 00:38:08,322
Wat je ook doet, vergeet
niet om pret met ze te hebben.
495
00:38:09,131 --> 00:38:14,790
Oké, is dat alles wat ik moet weten?
-Bij lange na niet. Proost.
496
00:38:19,411 --> 00:38:22,760
Vergeten.
-Wat is er?
497
00:38:22,886 --> 00:38:26,534
Ik zou vandaag Skypen met een
klant en ik ben het helemaal vergeten.
498
00:38:26,660 --> 00:38:28,122
Kun jij voor de kids zorgen?
499
00:38:28,248 --> 00:38:32,011
Sorry, Dave en ik hebben
vanavond een uitje.
500
00:38:32,454 --> 00:38:34,013
Ik sms Andrew.
501
00:38:34,735 --> 00:38:37,472
Je sms-t nu met Andrew.
502
00:38:37,742 --> 00:38:40,804
Hij is de leerlingbegeleider op school.
503
00:38:40,930 --> 00:38:45,156
De kids zijn gek op hem.
-En jij?
504
00:38:45,282 --> 00:38:48,110
Ik heb je gezegd, ik heb al iemand.
505
00:38:48,843 --> 00:38:51,328
Ik dacht altijd dat jullie
samen zouden eindigen.
506
00:38:51,453 --> 00:38:53,587
Komt goed. Ik neem ze
mee om muziek te luisteren.
507
00:38:53,712 --> 00:38:55,243
Jij niet?
508
00:38:57,335 --> 00:39:02,452
Misschien, maar we gingen naar de
universiteit en gingen onze eigen weg.
509
00:39:02,976 --> 00:39:05,772
Hij is nog steeds single.
510
00:39:07,303 --> 00:39:10,647
Bedankt voor de aanwijzingen.
-Ik bedoel maar.
511
00:39:30,667 --> 00:39:32,793
Jullie lijken je goed te vermaken.
512
00:39:32,919 --> 00:39:34,830
Blijf je voor nog een paar nummers?
513
00:39:35,440 --> 00:39:37,301
Ja, als de kids willen blijven,
kan dat.
514
00:39:37,427 --> 00:39:38,827
Ja.
515
00:39:39,390 --> 00:39:43,049
Waar heb je dat ijsje vandaan?
-Van de winkel daar.
516
00:39:44,185 --> 00:39:46,213
Wil er vanavond iemand meespelen?
517
00:39:46,339 --> 00:39:49,174
We zien net dat we hier
een extra plek hebben.
518
00:39:49,343 --> 00:39:50,676
Zij kan spelen
519
00:39:50,802 --> 00:39:54,510
Joel, het is niet aardig om
Margaret zo voor het blok te zetten.
520
00:39:56,031 --> 00:39:58,995
Nee, hij heeft gelijk, dat kan ik.
521
00:39:59,323 --> 00:40:02,268
Margaret, dat hoeft niet.
522
00:40:03,434 --> 00:40:04,846
Ik wil wel.
523
00:40:05,409 --> 00:40:07,809
Maar dan heb ik wat
van je tegoed, oké?
524
00:40:07,935 --> 00:40:09,807
Ik doe het.
525
00:40:13,148 --> 00:40:15,385
Ja, Margaret.
526
00:40:18,754 --> 00:40:20,322
Dank je.
527
00:40:22,978 --> 00:40:26,172
Het eerste nummer is in G,
dus volg ons maar.
528
00:40:34,570 --> 00:40:39,425
"En door de zonneschijn
van jouw liefde."
529
00:40:39,551 --> 00:40:44,020
"Vind ik altijd mijn weg."
530
00:40:44,146 --> 00:40:48,604
"En door de zonneschijn
van jouw liefde."
531
00:40:48,730 --> 00:40:53,408
"Leidt het leven naar mooiere dagen."
532
00:40:53,534 --> 00:40:58,563
"En door de zonneschijn
van jouw liefde."
533
00:40:58,689 --> 00:41:03,671
"Is de wolkenlucht niet langer grijs."
534
00:41:03,797 --> 00:41:08,687
"En de glimlach die
mijn ziel verwarmt."
535
00:41:08,813 --> 00:41:14,039
"Komt door de zonneschijn van je liefde."
536
00:41:33,767 --> 00:41:37,929
"En de glimlach die
mijn ziel verwarmt."
537
00:41:38,055 --> 00:41:43,787
"Komt door de zonneschijn van je liefde."
538
00:41:55,448 --> 00:41:58,729
Indrukwekkend.
-Bedankt, mag ik nu zo'n ijsje?
539
00:41:58,855 --> 00:42:02,175
Ja, natuurlijk, deze kant op, kom op.
540
00:42:05,903 --> 00:42:07,788
Waar heb je zo leren spelen?
541
00:42:08,311 --> 00:42:11,264
Mijn oma heeft het mij geleerd,
jouw overgrootmoeder.
542
00:42:11,390 --> 00:42:12,724
Cool.
543
00:42:12,850 --> 00:42:14,848
Weet je nog dat je
muziekleraar wou worden?
544
00:42:14,974 --> 00:42:18,528
En we zouden samen lesgeven
op de basisschool in Mountain View?
545
00:42:19,595 --> 00:42:21,845
Waren jullie vriend en vriendin?
546
00:42:23,189 --> 00:42:25,407
Wie zei dat?
-Niemand.
547
00:42:25,533 --> 00:42:27,844
Jullie zijn te slim voor je leeftijd,
weet je dat?
548
00:42:27,970 --> 00:42:31,803
En de dame?
-Ik wil graag munt.
549
00:42:52,064 --> 00:42:55,056
Welterusten, Joel.
-Welterusten.
550
00:42:59,288 --> 00:43:02,263
Welterusten, Sammie.
-Welterusten, Margaret.
551
00:43:03,704 --> 00:43:06,549
Sammie, sorry van gisteravond.
552
00:43:06,917 --> 00:43:10,534
Je had gelijk, we kennen
elkaar nog niet echt.
553
00:43:10,660 --> 00:43:15,917
Ik wil alleen dat je weet dat ik
hier ben als je me nodig hebt, oké?
554
00:43:17,878 --> 00:43:20,113
Joel vond het mooi wat je vanavond speelde.
555
00:43:20,401 --> 00:43:23,167
Hij houdt niet van veel dingen.
556
00:43:30,128 --> 00:43:33,071
Nou, ik ben blij dat hij dat vond.
557
00:43:34,852 --> 00:43:37,651
De jongens op school pesten hem soms.
558
00:43:38,430 --> 00:43:40,485
Dat is vervelend.
559
00:43:41,939 --> 00:43:47,452
Ik probeer hem te helpen.
-Heb je met een leraar of Andrew gepraat?
560
00:43:47,578 --> 00:43:49,946
Dat helpt toch niet.
561
00:43:51,922 --> 00:43:56,966
Ik weet dat je Joel wilt beschermen,
maar dat is niet jouw taak.
562
00:43:57,092 --> 00:43:59,508
Wie doet dat dan?
563
00:44:01,448 --> 00:44:03,867
Waarom denk je dat ze Joel pesten?
564
00:44:04,046 --> 00:44:05,938
Omdat hij anders is.
565
00:44:07,138 --> 00:44:08,966
Dat is niet zo erg.
566
00:44:09,207 --> 00:44:11,722
Normaal zijn wordt overschat.
567
00:44:11,911 --> 00:44:15,606
Wat vindt Joel leuk? Ik weet
dat hij graag naar muziek luistert.
568
00:44:15,732 --> 00:44:19,613
Hij houdt ook van zingen,
als hij alleen is. Hij is best goed.
569
00:44:19,739 --> 00:44:22,724
Misschien wil hij auditie
doen voor het schoolkoor.
570
00:44:22,850 --> 00:44:25,121
Hij zingt nooit in het openbaar.
571
00:44:26,231 --> 00:44:30,317
Ik wilde vanavond niet voor
iedereen spelen, maar deed het wel.
572
00:44:30,443 --> 00:44:35,324
En aan niemand zeggen,
maar het was erg leuk.
573
00:44:38,587 --> 00:44:41,921
Wil je mij helpen Joel over te halen
om auditie te doen voor het koor?
574
00:44:42,170 --> 00:44:44,066
Waarom niet?
575
00:44:48,607 --> 00:44:50,007
Welterusten.
576
00:44:52,906 --> 00:44:55,310
Ik heb nooit gezegd dat ik wilde zingen.
577
00:44:55,436 --> 00:44:58,944
Maar je houdt van muziek.
-Als anderen zingen.
578
00:44:59,452 --> 00:45:02,037
Ik denk dat je
best goed kunt zijn.
579
00:45:02,347 --> 00:45:04,643
Je bent me wat schuldig, weet je nog?
580
00:45:04,769 --> 00:45:09,026
Eén stemles, meer vraag ik niet.
-Je kunt het.
581
00:45:09,932 --> 00:45:13,013
Goed, klaar als jij klaar bent, Joel.
582
00:45:14,036 --> 00:45:16,637
Oh, juist ja, sorry.
583
00:45:18,938 --> 00:45:21,605
We doen een paar
toonladders om op te warmen.
584
00:45:21,731 --> 00:45:24,950
Ik speel een noot en jij zingt hem, oké?
585
00:45:30,144 --> 00:45:32,808
Dan kom jij.
586
00:45:32,934 --> 00:45:35,324
Zou het helpen als ik meezing?
587
00:45:35,870 --> 00:45:38,198
Oké, klaar?
588
00:45:42,715 --> 00:45:45,807
Denk je dat je dat beter kunt?
589
00:45:45,933 --> 00:45:47,333
Goed.
590
00:45:52,393 --> 00:45:54,496
Ja, nee, dat is goed, echt goed.
591
00:45:54,629 --> 00:45:58,018
Oké, we gaan één hoger,
ik speel hem eerst.
592
00:46:14,918 --> 00:46:17,910
Ja, dat is goed, je bent echt goed.
593
00:46:18,879 --> 00:46:21,412
Wat zeg je? Morgen dezelfde tijd?
594
00:46:26,949 --> 00:46:28,698
Hoe ging het?
595
00:46:29,555 --> 00:46:32,597
Hij wil het morgen opnieuw proberen.
596
00:46:34,139 --> 00:46:37,990
Ik zat te denken. Joel zingt...
597
00:46:38,389 --> 00:46:43,880
Wat vind jij leuk? Piano, drum of fluit?
598
00:46:44,521 --> 00:46:46,489
Moet ik blijven raden?
599
00:46:46,615 --> 00:46:48,537
Ik hou van sport.
600
00:46:49,278 --> 00:46:51,875
Oké, dan doen we dat.
601
00:46:52,001 --> 00:46:55,092
Ik kan inschrijven voor basketbal.
Je moet een formulier ondertekenen.
602
00:46:55,218 --> 00:46:58,249
En ik moet voor maandag
lichamelijk onderzoek hebben.
603
00:46:59,177 --> 00:47:01,547
Waarom zeg je dat nu pas?
604
00:47:01,673 --> 00:47:04,102
Dat deed mijn moeder altijd.
605
00:47:05,352 --> 00:47:10,055
Ik weet het, maar ik
doe het nu voor, oké?
606
00:47:10,277 --> 00:47:13,829
Dus als je iets nodig hebt,
vraag het gewoon.
607
00:47:14,368 --> 00:47:16,981
We gaan je inschrijven voor basketbal.
608
00:47:18,137 --> 00:47:21,766
Balbezit, tegenaanval, vooruit.
609
00:47:22,306 --> 00:47:25,018
Kom op meiden.
610
00:47:31,284 --> 00:47:35,477
Ze is een natuurtalent, niet?
-Precies, ze is echt goed.
611
00:47:49,301 --> 00:47:51,422
Wil je sinaasappelsap?
612
00:48:48,325 --> 00:48:50,546
Oh, dat is Japans.
613
00:48:50,672 --> 00:48:54,070
Ni hao.
-Juist, ja. Ni hao.
614
00:48:54,765 --> 00:48:56,503
Hoe gaat het? Heb je het druk?
615
00:48:56,629 --> 00:49:00,698
Ja, 'druk' dekt het bij lange na niet.
616
00:49:00,824 --> 00:49:03,614
We blijven langer om meer
investeerders te kunnen spreken.
617
00:49:03,740 --> 00:49:05,972
Maar aan het eind van
de week ben ik terug.
618
00:49:06,098 --> 00:49:09,854
Kun je een oppas vinden zodat
we het weekend samen zijn?
619
00:49:09,980 --> 00:49:13,762
Dit weekend komt niet uit.
Sammie speelt haar eerste wedstrijd.
620
00:49:14,313 --> 00:49:16,862
Ik weet dat je er nu een
voetbalmoeder lijkt, maar...
621
00:49:16,988 --> 00:49:19,464
ik vind dat je wat
vrije tijd verdient, jij niet?
622
00:49:19,590 --> 00:49:23,173
Het is basketbal.
-Wat?
623
00:49:23,299 --> 00:49:27,920
Sammie speelt basketbal,
en het is belangrijk dat ik er ben.
624
00:49:28,092 --> 00:49:34,549
Dat geloof ik best, maar vergeet
niet dat je voor hen ook een leven had.
625
00:49:38,637 --> 00:49:41,114
Nathan, ze hebben me nodig.
626
00:49:41,240 --> 00:49:44,794
En als ik nou eens bij jou op
bezoek kom als ik terug ben?
627
00:49:46,480 --> 00:49:49,513
Ik sms je later, ik moet hangen.
628
00:49:50,090 --> 00:49:51,950
Tot ziens.
629
00:49:54,818 --> 00:49:58,700
Hallo jongens.
Bedankt dat je ze hebt meegenomen.
630
00:49:59,948 --> 00:50:03,591
Ik probeer een nieuw pastarecept.
Wil je blijven?
631
00:50:05,294 --> 00:50:08,385
Bedankt voor het aanbod, maar...
632
00:50:09,145 --> 00:50:11,270
Maar wat?
633
00:50:12,085 --> 00:50:15,592
Ik weet het niet, lui,
moet ik de gok nemen?
634
00:50:16,669 --> 00:50:20,808
Echt?
-Ik moet heel dapper zijn, hè?
635
00:50:20,965 --> 00:50:23,246
Oké, kom op.
636
00:50:25,472 --> 00:50:28,039
Aardig zijn, aardig zijn.
637
00:50:28,165 --> 00:50:30,487
Het is een beetje heet.
638
00:50:37,321 --> 00:50:40,165
Ik weet niet jongens, wat denk je ervan?
Is het veilig?
639
00:50:41,201 --> 00:50:44,015
Natuurlijk is het veilig.
640
00:50:48,721 --> 00:50:50,455
Niet slecht.
641
00:50:52,653 --> 00:50:54,446
Het smaakt lekker.
642
00:50:55,288 --> 00:50:58,938
Ja.
-Waarom is iedereen verbaasd?
643
00:50:59,064 --> 00:51:01,741
Ik kan dingen maken.
644
00:51:04,625 --> 00:51:06,960
Dis smaakt echt lekker.
645
00:51:13,181 --> 00:51:14,968
Heb jij drieën?
646
00:51:18,611 --> 00:51:20,538
Ik win.
647
00:51:22,031 --> 00:51:24,238
Goed bezig, Sammy Girl.
648
00:51:24,364 --> 00:51:27,480
Het is tijd om naar bed te gaan.
We hebben morgen school.
649
00:51:27,948 --> 00:51:31,902
Wacht, Margaret moet
eerst een liedje zingen.
650
00:51:32,028 --> 00:51:36,698
Het is een beetje laat, Joel.
-Maar één liedje? Alsjeblieft.
651
00:51:37,746 --> 00:51:41,129
Eén liedje, dan is het bedtijd.
652
00:51:43,136 --> 00:51:46,715
Wat moet ik spelen?
-Dat liedje van laatst.
653
00:51:46,841 --> 00:51:50,505
Het liedje dat je speelde toen
Sammie en ik naar bed waren.
654
00:51:50,967 --> 00:51:53,043
Welk liedje is dat?
655
00:51:53,684 --> 00:51:55,887
Een oud liedje.
656
00:51:56,928 --> 00:52:00,341
Speel het.
-Wat is er zo speciaal aan?
657
00:52:01,090 --> 00:52:04,964
Andrew en ik ontmoetten
elkaar in ons tweede jaar.
658
00:52:05,090 --> 00:52:06,787
Klopt, ik was gek op haar...
659
00:52:06,913 --> 00:52:10,654
en ik vroeg haar gitaar te
spelen in een band die ik begon.
660
00:52:10,935 --> 00:52:15,287
De eerste keer dat we zouden
oefenen kwam ik als enige opdagen.
661
00:52:15,599 --> 00:52:17,981
Ik bedacht dat er nooit
een band zou komen.
662
00:52:18,107 --> 00:52:20,231
Hij wilde me alleen mee uitvragen.
663
00:52:20,357 --> 00:52:22,692
Het werkte, ja toch?
664
00:52:24,202 --> 00:52:28,231
En... zing je het liedje nog of niet?
665
00:52:29,556 --> 00:52:31,624
Als ik het nog weet.
666
00:52:32,249 --> 00:52:36,210
Ik beloof je dat ik
de ware liefde vond.
667
00:52:37,676 --> 00:52:41,655
Maar je vond me
als een ochtendduif.
668
00:52:42,920 --> 00:52:47,347
Je gefluister maakte me wakker.
669
00:52:48,348 --> 00:52:52,815
Klaarwakker ben je
alles waar ik van droom.
670
00:52:53,925 --> 00:53:00,925
Dus, goedemorgen, ik ben
klaarwakker en klaar voor de dag.
671
00:53:02,195 --> 00:53:06,240
Misschien kunnen
we wat langer blijven.
672
00:53:06,764 --> 00:53:13,764
Zou je niet willen weten
waar deze dag heen leidt?
673
00:53:14,715 --> 00:53:19,793
We hoeven nergens heen,
dus we kunnen hier wat langer blijven.
674
00:53:19,919 --> 00:53:26,464
Wat langer, nog wat langer hier.
675
00:53:26,816 --> 00:53:33,590
Wat langer,
we kunnen hier nog wat langer blijven.
676
00:53:34,451 --> 00:53:35,851
Wat?
677
00:53:35,976 --> 00:53:40,472
Je kent alle woorden nog.
-Ja, jij ook.
678
00:53:42,073 --> 00:53:47,924
En Joel, heb je me genoeg vernederd?
Of is er nog iets anders?
679
00:53:48,281 --> 00:53:50,096
Waar zijn ze gebleven?
680
00:53:51,635 --> 00:53:54,947
Weet je, ik kan ook maar beter gaan.
681
00:53:55,073 --> 00:53:59,564
Ja, ik loop met je mee, bedankt.
682
00:54:08,430 --> 00:54:13,115
Ik weet dat ik dat al duizend
keer heb gezegd, maar echt...
683
00:54:13,241 --> 00:54:15,522
Ik weet niet wat ik
zou moeten zonder jou.
684
00:54:15,648 --> 00:54:17,314
Je doet het geweldig.
685
00:54:17,440 --> 00:54:20,596
Joel en Samy lijken
echt aan je te wennen.
686
00:54:20,894 --> 00:54:22,294
Denk je dat?
687
00:54:22,419 --> 00:54:24,057
Ik ook, denk ik.
688
00:54:24,848 --> 00:54:27,231
Het was leuk om je
weer te leren kennen.
689
00:54:27,357 --> 00:54:31,911
In bepaalde opzichten ben je anders, maar
in veel opzichten ben je nog hetzelfde.
690
00:54:33,385 --> 00:54:35,188
Is dat een goede zaak?
691
00:54:36,149 --> 00:54:37,982
Ik vind van wel.
692
00:54:47,060 --> 00:54:49,272
Welterusten.
693
00:54:50,796 --> 00:54:52,569
Welterusten.
694
00:55:41,507 --> 00:55:43,879
Goed, dat was een
goede opwarming, Joel.
695
00:55:44,005 --> 00:55:46,530
Laten we van voren af beginnen.
696
00:55:46,656 --> 00:55:49,598
Hoe zit dat met jou en Andrew?
697
00:55:51,289 --> 00:55:53,210
Waarom?
698
00:55:53,336 --> 00:55:56,992
Gisteravond deden jullie wat vreemd.
699
00:55:57,118 --> 00:56:00,273
Omdat ze elkaar leuk vinden.
700
00:56:01,976 --> 00:56:06,003
Ja, natuurlijk vinden we elkaar leuk,
we zijn oude vrienden.
701
00:56:06,129 --> 00:56:08,773
Speciale vrienden.
702
00:56:20,076 --> 00:56:22,200
Jullie zijn snel.
703
00:56:28,305 --> 00:56:32,588
Oké oké, jullie winnen, Ik geef me over.
704
00:56:32,714 --> 00:56:36,422
Jammer.
-Vals spel.
705
00:56:45,636 --> 00:56:47,437
Wat zijn dit?
706
00:56:49,007 --> 00:56:51,070
Wat is er?
707
00:56:52,000 --> 00:56:55,984
Het zijn brieven aan jullie oma.
708
00:56:56,914 --> 00:56:59,070
Van mijn moeder.
709
00:57:10,323 --> 00:57:14,252
Ik ben zo nerveus. Het herinnert
me eraan toen jij speelde.
710
00:57:14,589 --> 00:57:16,541
Maakte ik je zenuwachtig?
711
00:57:16,667 --> 00:57:19,588
Dat zei ik niet.
-Dat is wat ik hoorde.
712
00:57:25,290 --> 00:57:28,901
Ja, Sammie, goed zo.
713
00:57:33,569 --> 00:57:37,108
Sorry, ik liet me even gaan.
714
00:57:37,833 --> 00:57:41,839
Ik dacht, misschien kunnen we
een keer samen eten, zonder de kids.
715
00:57:41,965 --> 00:57:44,472
Als je wilt, een soort vrije avond.
716
00:57:44,598 --> 00:57:47,394
Misschien kan Tamara voor ze zorgen.
717
00:57:49,365 --> 00:57:52,781
Zag je mijn schot?
-Natuurlijk, het was geweldig.
718
00:57:52,906 --> 00:57:54,290
Wie wil er pizza?
719
00:57:54,416 --> 00:57:58,320
Kun je jouw pasta maken in plaats daarvan?
-Ja, dat kan.
720
00:57:59,422 --> 00:58:01,429
Goed, we gaan.
721
00:58:04,373 --> 00:58:06,154
Misschien.
722
00:58:14,607 --> 00:58:18,162
Wat bedoelde je toen je
"misschien" tegen Andrew zei?
723
00:58:19,148 --> 00:58:22,195
Niets...
-Je en Andrew moeten iets afspreken.
724
00:58:23,374 --> 00:58:25,343
Vind je?
725
00:58:25,469 --> 00:58:27,219
Ik vind dat jullie moeten trouwen.
726
00:58:27,345 --> 00:58:30,696
Zo werkt het niet helemaal.
727
00:58:30,822 --> 00:58:34,329
Bovendien heb ik al...
728
00:58:34,455 --> 00:58:36,579
Nathan?
729
00:58:44,884 --> 00:58:47,962
Hoe wist jij...
-Je assistent gaf me je adres.
730
00:58:48,367 --> 00:58:49,767
Natuurlijk.
731
00:58:49,892 --> 00:58:52,470
Ik kwam wat vroeger terug
om je te kunnen verrassen.
732
00:58:52,596 --> 00:58:54,345
Dat is je gelukt.
733
00:58:55,047 --> 00:58:56,860
Zijn dat de kinderen?
734
00:58:59,956 --> 00:59:01,909
Sorry, maar je...
735
00:59:02,035 --> 00:59:04,136
Ik beloof dat ik je niet
in de weg zal lopen.
736
00:59:04,262 --> 00:59:08,713
Ik heb al iets gehuurd bij de rivier.
Ik wilde je alleen zien, meer niet.
737
00:59:13,880 --> 00:59:15,324
Andrew.
738
00:59:15,917 --> 00:59:17,683
Wie is Andrew?
739
00:59:25,168 --> 00:59:27,394
Je was je tas vergeten.
740
00:59:30,137 --> 00:59:31,621
Dank je.
741
00:59:32,676 --> 00:59:34,621
Ik moet gaan.
742
00:59:45,976 --> 00:59:47,747
Wie is dat?
743
00:59:48,075 --> 00:59:50,232
De leerlingbegeleider.
744
00:59:55,493 --> 01:00:00,618
Dit soort dingen gebeurt,
maar niet in de eerste klasse.
745
01:00:00,744 --> 01:00:04,212
De baby huilt de hele
reis vanuit Shanghai.
746
01:00:04,338 --> 01:00:07,033
Gelukkig had ik mijn
geluiddempende hoofdtelefoon.
747
01:00:09,339 --> 01:00:13,921
De kids begonnen honger te krijgen.
Zal ik ze een snack geven?
748
01:00:14,047 --> 01:00:17,378
Het is Bucatini, dat is het wachten waard.
749
01:00:17,504 --> 01:00:20,424
Echt, ik vind het niet erg,
ik wilde best koken.
750
01:00:20,550 --> 01:00:23,189
Nee, je hebt hard gewerkt.
Ik wil je verwennen.
751
01:00:23,315 --> 01:00:27,192
Dit is niet lekker.
-Margaret maakt pasta in 10 minuten.
752
01:00:27,318 --> 01:00:29,236
Het komt niet uit een doos.
753
01:00:29,362 --> 01:00:32,174
Ik kreeg dit recept
toen ik in Firenze was.
754
01:00:32,300 --> 01:00:34,104
Dat is Florence in het Italiaans.
755
01:00:34,230 --> 01:00:36,485
Echter dan dit vind je niet.
756
01:00:36,611 --> 01:00:39,641
We willen niets "Echts",
we willen eten.
757
01:00:39,767 --> 01:00:42,063
We hebben honger.
758
01:00:58,897 --> 01:01:00,988
Het eten is klaar.
759
01:01:02,809 --> 01:01:04,980
Op jou, Margaret.
760
01:01:06,211 --> 01:01:11,687
Op het winnende schot van Sammie.
-Ja, dat ook.
761
01:01:21,821 --> 01:01:23,478
Wat vind je, Joel?
762
01:01:24,602 --> 01:01:26,802
Ik vind het niet lekker.
763
01:01:26,928 --> 01:01:30,128
Ik vind nog steeds dat
van Margaret lekker.
764
01:01:31,316 --> 01:01:35,893
Dit is de beste bucatini die je
ooit zult eten, dat beloof ik je.
765
01:01:37,643 --> 01:01:39,636
Dit is leuk, hè?
766
01:01:40,613 --> 01:01:42,331
Zeker.
767
01:01:49,966 --> 01:01:54,146
Zeg welterusten tegen Nathan, jongens.
-Welterusten.
768
01:01:56,076 --> 01:01:58,855
Ze hebben tijd nodig om zich
aan nieuwe dingen aan te passen.
769
01:02:00,049 --> 01:02:02,224
Laat je me morgen de stad zien?
770
01:02:03,127 --> 01:02:04,885
Natuurlijk.
771
01:02:08,704 --> 01:02:10,322
Trusten.
772
01:02:11,303 --> 01:02:13,040
Trusten.
773
01:02:20,149 --> 01:02:21,699
Even weten hoe
het met jullie gaat.
774
01:02:21,825 --> 01:02:23,419
Goed, ik denk dat
ze aan me wennen.
775
01:02:34,320 --> 01:02:37,468
Ik wist niet dat er zo veel
Thanksgiving-versieringen zijn.
776
01:02:37,594 --> 01:02:39,906
Heb je die van jullie
nog niet opgehangen?
777
01:02:41,352 --> 01:02:43,265
Nog niet.
778
01:02:43,488 --> 01:02:47,391
Nathan kwam gisteravond
als verrassing op bezoek.
779
01:02:48,409 --> 01:02:50,409
Je vriendje?
780
01:02:51,319 --> 01:02:54,694
En toen hij me kuste,
kwam Andrew de oprit op.
781
01:02:55,149 --> 01:02:58,139
Ik dacht dat jij en Andrew
gewoon vrienden waren.
782
01:02:58,574 --> 01:03:00,788
Dat zijn we ook.
783
01:03:00,955 --> 01:03:03,592
Wat is dan het probleem?
784
01:03:05,873 --> 01:03:08,623
Andrew vroeg me mee uit bij
Sammie's basketbalwedstrijd.
785
01:03:08,795 --> 01:03:14,077
En...?
-En ik heb niet echt nee gezegd.
786
01:03:15,648 --> 01:03:18,896
Dat kan wat vreemd zijn.
-Ja.
787
01:03:20,209 --> 01:03:23,830
Andrew is geweldig met Joel en Sammie.
788
01:03:24,756 --> 01:03:27,708
Ben je op zoek naar een nieuwe
vader voor Joel en Sammie?
789
01:03:27,834 --> 01:03:30,865
Of voel je echt wat voor Andrew?
790
01:03:30,991 --> 01:03:36,752
Er is veel aan Andrew wat ik
leuk vind, maar het is ingewikkeld...
791
01:03:36,878 --> 01:03:39,232
wat betekent dat?
792
01:03:41,959 --> 01:03:44,805
Het is Nathan, ik moet gaan.
793
01:03:44,931 --> 01:03:49,473
Praat met Andrew, het maakt niet
uit wat er tussen jullie twee gebeurt.
794
01:03:49,598 --> 01:03:52,385
Hij maakt deel uit van het
leven van Sammie en Joel...
795
01:03:52,511 --> 01:03:55,604
en daardoor ook van jouw leven.
796
01:03:56,562 --> 01:03:58,550
Moet dat?
797
01:03:59,402 --> 01:04:02,261
Ja.
-Geweldig...
798
01:04:46,919 --> 01:04:48,676
De deur is open.
799
01:04:50,240 --> 01:04:51,640
Hoi.
800
01:04:52,277 --> 01:04:54,754
Hebben ze de bus gemist?
801
01:04:55,090 --> 01:04:56,631
Vandaag niet.
802
01:04:56,756 --> 01:04:59,051
Moet ik de kids na school oppikken?
803
01:04:59,464 --> 01:05:01,332
Nee...
804
01:05:01,934 --> 01:05:03,379
Ik...
805
01:05:04,871 --> 01:05:06,895
Ik ben hier voor jou.
806
01:05:08,695 --> 01:05:12,019
Over gisteravond.
807
01:05:13,754 --> 01:05:15,574
Is geen probleem.
808
01:05:16,155 --> 01:05:20,580
Nathan verscheen onverwacht.
Ik wist niet dat hij zou komen.
809
01:05:20,706 --> 01:05:22,164
Het is wel goed.
810
01:05:22,979 --> 01:05:27,639
Andrew, het is niet goed. Ik
had je over hem moeten vertellen.
811
01:05:28,030 --> 01:05:31,029
Ik weet niet waarom ik dat niet deed.
812
01:05:34,525 --> 01:05:36,955
Ik denk dat ik het had moeten vragen.
813
01:05:38,452 --> 01:05:40,718
Er gebeurt zoveel.
814
01:05:40,960 --> 01:05:44,226
Grote veranderingen in mijn leven.
815
01:05:45,491 --> 01:05:49,124
Ik denk dat we nu beter
vrienden kunnen blijven.
816
01:05:50,336 --> 01:05:55,211
Je weet wel, voor de kinderen.
-Ja.
817
01:05:56,765 --> 01:06:00,437
Dat is verstandig.
Fijn dat je even langskwam.
818
01:06:05,077 --> 01:06:08,218
Ik wil niet dat het
ongemakkelijk wordt tussen ons.
819
01:06:09,590 --> 01:06:10,990
Nee...
820
01:06:11,597 --> 01:06:16,465
het was dom van me te denken dat
we de tijd konden terug draaien, niet?
821
01:06:18,043 --> 01:06:19,443
Oké.
822
01:06:20,949 --> 01:06:24,418
Ik moet Nathan de stad laten zien.
823
01:06:24,847 --> 01:06:29,863
Dus ik kan maar beter gaan.
-Ja, je kunt maar beter gaan.
824
01:06:42,388 --> 01:06:45,264
Joel blijkt geweldig te kunnen zingen.
825
01:06:45,390 --> 01:06:49,051
Maar hij durfde alleen niet
in het openbaar te zingen.
826
01:06:49,627 --> 01:06:52,864
Dus ik gaf hem stemles.
827
01:06:53,529 --> 01:06:56,280
En hij deed auditie voor het schoolkoor.
828
01:06:56,406 --> 01:06:58,444
Dat is geweldig, Ron.
829
01:07:01,580 --> 01:07:04,442
Ik moet ophangen, Ron,
we spreken snel.
830
01:07:05,565 --> 01:07:07,590
Heb je iets gehoord
van wat ik net zei?
831
01:07:07,716 --> 01:07:10,326
Sorry, Ron had net gebeld
met Lu Capital in Shanghai.
832
01:07:10,452 --> 01:07:12,999
We hebben het over
een deal met 8-cijfers.
833
01:07:13,125 --> 01:07:17,514
Geweldig, je luistert naar
geen woord van wat ik zeg.
834
01:07:17,640 --> 01:07:19,467
Tuurlijk wel.
835
01:07:20,850 --> 01:07:24,467
Jack doet mee aan het
toneelstuk op school, toch?
836
01:07:25,359 --> 01:07:27,286
Margaret, wacht...
837
01:07:28,928 --> 01:07:31,342
Ik dacht dat je wilde praten.
838
01:07:33,674 --> 01:07:35,074
Met Margaret.
839
01:07:35,199 --> 01:07:38,176
Miss Garvey, met Ted Banks.
Heb je even?
840
01:07:38,349 --> 01:07:39,749
Natuurlijk.
841
01:07:39,874 --> 01:07:43,991
Ik ben net gebeld door Ray,
de oom van Sammie en Joel.
842
01:07:44,657 --> 01:07:47,957
Het blijkt dat hij de
kinderen niet kan nemen.
843
01:07:48,083 --> 01:07:50,352
De marine heeft
hem langer nodig.
844
01:07:50,992 --> 01:07:52,502
Echt waar?
845
01:07:52,628 --> 01:07:55,870
Maar ik heb goed nieuws.
Je tante Bertha is weer terug.
846
01:07:56,715 --> 01:07:58,887
Dat wist ik niet.
847
01:07:59,013 --> 01:08:02,950
Ze wil Joel en Sammie adopteren
en wil hierheen verhuizen.
848
01:08:03,147 --> 01:08:06,130
Dat zal wel.
-Maar de beslissing is aan jou.
849
01:08:06,256 --> 01:08:08,463
Ik denk dat de rechtbank
aan jouw kant staat...
850
01:08:08,589 --> 01:08:11,490
als je hun wettelijke
voogd wilt blijven.
851
01:08:12,443 --> 01:08:14,614
Mag ik je daarover terugbellen?
852
01:08:14,740 --> 01:08:17,582
Neem de tijd, bel me als je klaar bent.
853
01:08:18,768 --> 01:08:20,496
Dank je.
854
01:08:29,228 --> 01:08:32,806
Wat was dat?
-De oom van Joel en Sammie.
855
01:08:33,720 --> 01:08:35,892
Hij kan ze niet nemen.
856
01:08:38,371 --> 01:08:40,622
Je denkt er toch niet
aan om te blijven?
857
01:08:41,480 --> 01:08:46,354
In het begin ging het er alleen om
een belofte nakomen aan Susan.
858
01:08:46,676 --> 01:08:52,745
Maar nu geef ik om Joel en
Sammie en wat er met hen gebeurt.
859
01:08:54,649 --> 01:08:56,777
Je hebt je plicht gedaan.
860
01:08:57,473 --> 01:09:00,121
Het is tijd dat iemand
anders het over neemt.
861
01:09:01,957 --> 01:09:04,995
Je hebt je hele leven nog
voor je. Denk aan je bedrijf.
862
01:09:06,433 --> 01:09:12,441
Wil je dat opgeven om moeder te
worden van iemand anders haar kinderen?
863
01:09:13,090 --> 01:09:15,448
Ik denk niet dat ik dat kan.
864
01:09:19,010 --> 01:09:21,174
Het is echt heel moeilijk.
865
01:09:23,631 --> 01:09:27,986
Misschien zijn ze beter af bij Bertha.
866
01:09:28,112 --> 01:09:30,407
Ze is hun oma.
867
01:09:31,571 --> 01:09:35,845
Ik moet met de kinderen
praten wat ze willen.
868
01:09:37,635 --> 01:09:39,961
Ik denk dat je het juiste doet.
869
01:09:56,786 --> 01:09:59,224
Ik denk dat die hier moet.
870
01:09:59,438 --> 01:10:01,786
Ik dacht het niet.
871
01:10:11,161 --> 01:10:14,638
We zijn vandaag gaan wandelen.
-Waar heen?
872
01:10:14,764 --> 01:10:16,939
Ik heb hem Mountain View laten zien.
873
01:10:17,065 --> 01:10:21,246
We zijn naar de visbrug gelopen.
-Die vind ik heel mooi.
874
01:10:22,074 --> 01:10:24,518
Maar de brug was niet het
meest opwindende deel.
875
01:10:24,644 --> 01:10:26,074
Wat is er gebeurd?
876
01:10:29,670 --> 01:10:32,530
We...
-Margaret werd gebeld.
877
01:10:32,656 --> 01:10:34,772
We zagen een hert.
-Een hert?
878
01:10:34,898 --> 01:10:37,883
We zagen vanmorgen in
de schoolbus drie herten.
879
01:10:39,547 --> 01:10:41,891
Waarom zeg je niet wat
er nog meer is gebeurd?
880
01:10:42,467 --> 01:10:45,000
Je kunt het net zo goed nu vertellen.
881
01:10:48,249 --> 01:10:50,024
Goed...
882
01:10:55,114 --> 01:10:57,594
Nathan, kan ik buiten
even met je praten?
883
01:10:57,720 --> 01:11:00,579
Tuurlijk.
-We zijn zo terug.
884
01:11:00,705 --> 01:11:04,993
Moeten we op je wachten?
-Nee hoor, Joel is goed bezig.
885
01:11:13,243 --> 01:11:17,134
Wat was dat?
-Wanneer vertel je het ze?
886
01:11:17,735 --> 01:11:20,215
Ze zullen vast blij zijn
als ze van hu oma horen.
887
01:11:20,341 --> 01:11:24,997
Ik zei dat ik ze zou vragen wat
ze willen en ze het niet zou zeggen.
888
01:11:25,391 --> 01:11:29,105
Jij vond ook dat Bertha
het beste hun voogd kan zijn.
889
01:11:29,449 --> 01:11:32,477
Je kunt hun nicht zijn,
maar niet hun moeder.
890
01:11:36,621 --> 01:11:38,348
Je moet ze de waarheid zeggen.
891
01:11:38,474 --> 01:11:41,190
Zeg ze dat hun oom niet komt
en dat hun oma het overneemt...
892
01:11:41,316 --> 01:11:43,316
en dat je met mij wit meegaan.
893
01:11:45,510 --> 01:11:48,667
Het is simpel,
het is Joel en Sammie of ik.
894
01:11:52,968 --> 01:11:57,194
Je hebt gelijk, het is simpel.
895
01:11:57,881 --> 01:12:00,239
Het is zij.
896
01:12:09,421 --> 01:12:11,469
Weet je het zeker, Sammie?
897
01:12:11,595 --> 01:12:15,178
Margaret wil ons niet, en ik
ga niet bij oma Bertha wonen.
898
01:12:15,561 --> 01:12:18,019
We kunnen bij Andrew gaan wonen.
899
01:12:18,145 --> 01:12:22,123
Ik denk het niet, Joel.
Kom, we moeten gaan.
900
01:12:52,658 --> 01:12:54,158
Joel.
901
01:12:55,119 --> 01:12:56,728
Sammie.
902
01:13:09,143 --> 01:13:10,978
Kan ik niks anders doen?
903
01:13:11,104 --> 01:13:15,221
Nee, mevrouw, u kunt het beste
thuis blijven, voor als ze terugkomen.
904
01:13:15,589 --> 01:13:16,989
Goed.
905
01:13:17,114 --> 01:13:20,073
Geen zorgen, ik betwijfel
of ze erg ver zijn gegaan.
906
01:13:20,198 --> 01:13:22,354
Bedankt, agent.
907
01:13:28,176 --> 01:13:30,446
Sammie en Joel zijn weg.
908
01:13:34,760 --> 01:13:38,345
Gaat het?
-Ik heb alleen honger.
909
01:13:39,193 --> 01:13:41,017
We zijn er bijna.
910
01:14:04,034 --> 01:14:06,580
Waar is mijn koptelefoon?
911
01:14:19,752 --> 01:14:22,273
Bedankt dat jullie er zijn.
912
01:14:31,856 --> 01:14:35,200
Ik heb alle ouders van school gebeld.
We gaan ze samen zoeken.
913
01:14:35,326 --> 01:14:37,857
Tamara en Bertha kunnen
hier bij jou blijven, oké?
914
01:14:37,983 --> 01:14:41,169
Andrew, dit is mijn schuld.
915
01:14:41,295 --> 01:14:44,804
Ze hoorden mij en Nathan
praten maar begrepen het niet.
916
01:14:44,930 --> 01:14:47,080
Hij zei dat ik moest
kiezen tussen hem en hen...
917
01:14:47,206 --> 01:14:49,362
en ik zei dat hij kon vertrekken.
918
01:14:49,488 --> 01:14:51,598
Toen ik weer binnenkwam,
waren ze weg.
919
01:14:51,724 --> 01:14:55,417
Maak je geen zorgen,
we vinden ze wel, oké?
920
01:15:00,893 --> 01:15:03,540
Vind je nu dat Susan de
juiste keus heeft gemaakt?
921
01:15:03,666 --> 01:15:05,541
Ze zou geschokt zijn als ze wist...
922
01:15:05,667 --> 01:15:08,323
hoe onverantwoord je bent
geweest met haar kinderen.
923
01:15:08,544 --> 01:15:10,166
Je hebt gelijk...
924
01:15:11,493 --> 01:15:14,969
Ik weet niet wat ik moet
als er iets met ze gebeurt.
925
01:15:35,060 --> 01:15:37,637
Toen ik wat ouder was dan jij...
926
01:15:37,763 --> 01:15:43,332
kregen Susan en ik ruzie over
een schoolfeest, weet je nog?
927
01:15:44,940 --> 01:15:48,096
Ik zei dat ze te jong is om te gaan.
928
01:15:48,253 --> 01:15:51,557
Ze werd boos, sloot
zichzelf op in haar kamer...
929
01:15:51,683 --> 01:15:53,401
en wilde niet naar buitenkomen.
930
01:15:53,527 --> 01:15:56,065
Ze sprak niet, at niet.
931
01:15:57,176 --> 01:16:00,995
Ik realiseerde me dat
ik een fout had gemaakt.
932
01:16:01,949 --> 01:16:05,394
Maar je weet hoe koppig ik kan zijn.
933
01:16:08,223 --> 01:16:12,033
Toen ze eindelijk de deur opendeed,
zei ik dat ik van haar hield.
934
01:16:12,159 --> 01:16:15,815
Dat het me speet en dat ik fout zat.
935
01:16:16,500 --> 01:16:21,566
Als ouder kun je alleen je best doen.
936
01:16:23,998 --> 01:16:26,467
Al geef ik het niet graag toe...
937
01:16:26,593 --> 01:16:30,154
Susan had gelijk dat ze jou koos.
938
01:16:32,701 --> 01:16:36,393
Ze hebben iemand nodig
die ze bij kan houden.
939
01:16:36,893 --> 01:16:39,354
Ze hebben je nog altijd nodig...
940
01:16:39,839 --> 01:16:41,830
Wij allemaal.
941
01:16:44,362 --> 01:16:47,166
Sammie.
942
01:16:49,346 --> 01:16:52,072
Joel.
943
01:16:54,314 --> 01:16:56,994
Sammie.
944
01:17:07,984 --> 01:17:11,850
Mama zei dat je haar het huis
van opa en oma ontnomen hebt.
945
01:17:13,006 --> 01:17:14,798
Dat was niet het hele verhaal, wel?
946
01:17:14,923 --> 01:17:17,350
Als alleenstaande moeder
had ze het geld nodig.
947
01:17:17,476 --> 01:17:20,216
Dus stemde ze ermee in
dat ik het huis zou houden...
948
01:17:20,342 --> 01:17:22,734
terwijl zij het fonds bewaarde.
949
01:17:23,795 --> 01:17:26,327
Toen bedacht ze zich.
950
01:17:26,748 --> 01:17:28,684
Ik was toen geen engel...
951
01:17:28,810 --> 01:17:32,216
maar ik heb haar nooit bedonderd,
dat beloof ik je.
952
01:17:32,737 --> 01:17:36,239
Kon ik maar terug...
953
01:17:44,783 --> 01:17:46,872
Waar is ze naartoe?
-Geen idee.
954
01:17:47,163 --> 01:17:49,578
Ik weet waar ze heen zijn.
-Wat? Waar?
955
01:17:49,704 --> 01:17:52,464
Sammie zei dat ze hier het laatst
waren toen ze samen waren.
956
01:17:52,590 --> 01:17:54,463
Ze vonden het zo fijn
dat ze terug wilden.
957
01:17:54,589 --> 01:17:57,189
Ze wist nog hoe haar moeder
lachte door de echo in de grot.
958
01:17:57,315 --> 01:17:59,529
Bel Andrew.
-Heb ik gedaan. Hij neemt niet op.
959
01:17:59,655 --> 01:18:02,133
Ga maar, we blijven hier
voor als ze terugkomen.
960
01:18:02,259 --> 01:18:04,352
Oké, bedankt.
961
01:18:23,597 --> 01:18:28,027
Het is wel goed. God stuurt de
bliksem zodat het niet zo donker is.
962
01:18:28,331 --> 01:18:33,872
Het is te hard. Het klinkt alsof
de hemel uit elkaar scheurt.
963
01:18:33,998 --> 01:18:36,074
Kom bij me zitten.
964
01:18:36,832 --> 01:18:39,452
Weet je nog wat mama ons
vertelde over bliksem en onweer...
965
01:18:39,578 --> 01:18:42,410
toen we klein waren?
-Nee, wat?
966
01:18:43,465 --> 01:18:46,596
Ze zei dat de donder engelen
zijn die op de trommel spelen.
967
01:18:46,722 --> 01:18:49,729
Kunnen de engelen stoppen met spelen?
Kunnen we weer naar huis?
968
01:18:49,855 --> 01:18:51,622
Doe maar alsof we vanavond kamperen.
969
01:18:51,748 --> 01:18:54,688
En als we morgen wakker worden,
is alles goed.
970
01:18:54,814 --> 01:18:57,293
Beloof je dat?
-Dat beloof ik.
971
01:19:14,186 --> 01:19:16,629
Het is donker, ik heb
iedereen naar huis gestuurd.
972
01:19:16,755 --> 01:19:19,164
Margaret denkt dat ze weet
waar ze zijn en is al weg.
973
01:19:19,290 --> 01:19:21,239
Waarom belde ze niet?
-Heeft ze geprobeerd.
974
01:19:21,365 --> 01:19:23,419
Ze denkt dat ze
misschien in de grot zijn.
975
01:19:31,266 --> 01:19:33,160
Sammie??
976
01:19:34,928 --> 01:19:37,683
Misschien zingen de engelen mijn naam.
977
01:19:38,660 --> 01:19:42,439
Ik denk niet dat dat een engel was.
-Ik wil naar huis, Sammie, alsjeblieft?
978
01:19:42,565 --> 01:19:44,370
Ik wil hier niet wonen.
979
01:19:58,765 --> 01:20:01,835
Sammie, Joel.
980
01:20:02,085 --> 01:20:04,467
Het spijt me.
-Hoorde je dat ook?
981
01:20:04,593 --> 01:20:09,382
Ik weet niet wat ik doe, maar ik
wil het blijven proberen als het mag.
982
01:20:09,508 --> 01:20:12,513
Het komt wel goed, alsjeblieft.
983
01:20:12,639 --> 01:20:16,599
We moeten gaan.
-Ze zei sorry.
984
01:20:16,725 --> 01:20:20,247
Ze wil ons niet,
ze heeft alleen medelijden met ons.
985
01:20:21,837 --> 01:20:24,771
Oké, we gaan.
986
01:20:27,747 --> 01:20:32,980
Sammie, Joel, gaat het goed?
-We zijn oké.
987
01:20:33,629 --> 01:20:38,484
Sammie, ik ga nergens heen en het spijt
me ontzettend dat ik je pijn heb gedaan.
988
01:20:38,610 --> 01:20:42,160
Wat kan ik doen om te
bewijzen dat ik van je houd?
989
01:20:46,245 --> 01:20:48,003
Kom hier.
990
01:20:53,019 --> 01:20:55,808
Het lijkt erop dat je mijn
hulp toch niet nodig had.
991
01:20:57,386 --> 01:20:59,152
Gaat het goed?
992
01:20:59,278 --> 01:21:01,738
Ja, laten we naar huis gaan.
993
01:21:01,894 --> 01:21:04,589
Hierna, Joel Deville.
994
01:21:04,715 --> 01:21:06,922
Herfstkoor audities.
995
01:21:22,881 --> 01:21:27,354
Ik reisde al zo lang over deze landweg...
996
01:21:27,480 --> 01:21:32,321
dat ik mijn thuis vergat.
997
01:21:36,119 --> 01:21:39,556
Ik was zolang weggeweest...
998
01:21:39,682 --> 01:21:45,213
ik weet niet meer waar
ik nu thuishoor, nee...
999
01:21:49,356 --> 01:21:52,669
De tijd is gekomen zoals ik al wist...
1000
01:21:52,795 --> 01:21:57,208
dus ik besloot dat ik moest gaan.
1001
01:21:57,334 --> 01:22:01,403
Dit is mijn thuis.
1002
01:22:01,529 --> 01:22:08,129
Ik ben weer thuis, ja, thuis.
1003
01:22:08,255 --> 01:22:13,348
Ik ben weer thuis.
1004
01:22:41,805 --> 01:22:45,430
Hoe gaat het hier, mensen?
-Hoe ziet het eruit?
1005
01:22:45,556 --> 01:22:49,540
Dat ziet er erg Thanksgiving-achtig uit.
1006
01:22:49,666 --> 01:22:51,000
Dit is geen woord.
1007
01:22:51,126 --> 01:22:57,743
Zeker wel, vanaf vandaag is alles
Thanksgiving-achtig, hè Bertha?
1008
01:22:58,676 --> 01:23:02,109
Het lijkt mij dat er iets aanbrandt.
1009
01:23:04,676 --> 01:23:06,465
Het ziet er perfect uit.
1010
01:23:21,014 --> 01:23:23,256
Wie heeft er honger?
-Tast toe.
1011
01:23:23,382 --> 01:23:25,091
Bedankt.
1012
01:23:26,369 --> 01:23:28,814
Toen jullie moeder en ik
jong waren, was het gewoonte...
1013
01:23:28,939 --> 01:23:32,025
de tafel rond te gaan en zeggen
waarvoor we dankbaar zijn.
1014
01:23:32,151 --> 01:23:34,605
Sammie, wil jij als eerste?
1015
01:23:34,770 --> 01:23:38,246
Ik ben dankbaar dat je de
kalkoen niet hebt verbrand.
1016
01:23:43,253 --> 01:23:47,269
Ik ben dankbaar voor...
1017
01:23:49,365 --> 01:23:51,696
We komen zo wel weer bij jou, Joel.
1018
01:23:51,822 --> 01:23:55,677
Ik ben dankbaar dat ik
hier ben met mijn familie.
1019
01:23:56,104 --> 01:23:59,052
En ik ben dankbaar voor oude vrienden.
1020
01:24:01,177 --> 01:24:04,138
Oké, mijn beurt.
1021
01:24:05,098 --> 01:24:07,826
Ik ben dankbaar
voor Joel en Sammie.
1022
01:24:08,209 --> 01:24:11,248
Jullie twee zijn iets waarvan
ik niet wist dat ik het nodig had.
1023
01:24:11,374 --> 01:24:16,377
En als jullie mij willen,
wil ik jullie graag adopteren.
1024
01:24:16,910 --> 01:24:19,073
Ik wil graag dat we een gezin zijn.
1025
01:24:19,199 --> 01:24:23,417
Ik dacht dat we familie waren,
dat we neef en nicht waren.
1026
01:24:23,885 --> 01:24:25,314
Je hebt gelijk.
1027
01:24:25,440 --> 01:24:27,408
Ze zegt dat ze
onze moeder wil zijn.
1028
01:24:27,534 --> 01:24:32,242
Nee, ik kan jullie moeder
en vader nooit vervangen.
1029
01:24:32,471 --> 01:24:37,026
Maar ik zal er voor jullie zijn... altijd.
1030
01:24:37,541 --> 01:24:39,971
Weet je waar ik dankbaar
voor ben?
1031
01:24:40,666 --> 01:24:43,565
Margaret.
-Ik ook.
1032
01:24:52,681 --> 01:24:57,056
Bedankt, want midden in ons
verlies hebt u ons elkaar gegeven.
1033
01:24:57,182 --> 01:24:59,602
Amen.
-Amen.
1034
01:25:03,212 --> 01:25:05,756
Alsjeblieft, vriend.
-Wil je wat bonen?
1035
01:25:05,882 --> 01:25:07,215
Ziet er heerlijk uit.
1036
01:25:07,387 --> 01:25:09,751
En jij, Sammie?
Wil je bonen of aardappelen?
1037
01:25:09,877 --> 01:25:13,284
Ik weet niet wat het is?
-Hou je van aardappels? Marshmallows?
1038
01:25:13,410 --> 01:25:16,138
Ja, ik hou ook van marshmallows.
-Het ziet er goed uit mensen.
1039
01:25:16,264 --> 01:25:18,365
Oh god, ik heb alle marshmallows.
-Bedankt.
1040
01:25:18,491 --> 01:25:21,117
Daar draait Thanksgiving om.
1041
01:25:22,982 --> 01:25:26,256
Dat houdt in dat je hier
voorgoed komt wonen.
1042
01:25:26,754 --> 01:25:29,849
"Voorgoed" klinkt zo...
-Permanent.
1043
01:25:30,551 --> 01:25:33,847
Ja, ik weet het.
-En je werk?
1044
01:25:33,973 --> 01:25:36,745
Een andere architect wil
mijn kantoor met mij delen.
1045
01:25:36,871 --> 01:25:39,628
Dus ik kan mijn plek
houden en mijn assistent.
1046
01:25:39,754 --> 01:25:41,866
Ik ga er een keer per
week klanten spreken...
1047
01:25:41,992 --> 01:25:45,121
en dan werk ik twee of drie
dagen per week op afstand.
1048
01:25:46,247 --> 01:25:48,705
Ik heb natuurlijk wat hulp nodig.
1049
01:25:48,831 --> 01:25:50,581
Daarvoor heb je vrienden.
1050
01:25:51,290 --> 01:25:55,191
Ja, ik denk het.
-Je hebt een plekje vergeten.
1051
01:25:58,720 --> 01:26:01,222
Weet je nog waarom we uit elkaar gingen?
1052
01:26:04,305 --> 01:26:06,563
Niet precies.
1053
01:26:07,977 --> 01:26:09,852
Ik kwam niet meer naar huis.
1054
01:26:11,739 --> 01:26:13,747
En ik stopte met bellen.
1055
01:26:14,833 --> 01:26:16,789
We zijn gewoon gestopt.
1056
01:26:19,771 --> 01:26:21,817
Ik had moeten bellen.
1057
01:26:23,757 --> 01:26:27,865
Nu ik ouder ben en expert in gevoelens,
kan ik je precies zeggen waarom.
1058
01:26:27,991 --> 01:26:31,561
Ik kan niet wachten om dit te horen.
-Ik was stom...
1059
01:26:33,357 --> 01:26:36,592
en ik wou dat ik de kans
had het opnieuw te doen.
1060
01:26:41,667 --> 01:26:46,495
Ik kan je beloven dat ik de
ware liefde heb gevonden.
1061
01:26:46,690 --> 01:26:51,370
Maar jij vond mij als een ochtendduif.
1062
01:26:52,656 --> 01:26:57,166
Je kwam en maakte me wakker.
1063
01:26:57,977 --> 01:27:02,164
Klaarwakker, je bent
alles waar ik van droom.
1064
01:27:03,264 --> 01:27:08,098
Dus, goedemorgen, ik ben klaarwakker...
1065
01:27:08,224 --> 01:27:11,239
en klaar voor deze dag.
1066
01:27:11,365 --> 01:27:15,906
Misschien kunnen we
hier nog wat langer blijven.
1067
01:27:16,031 --> 01:27:20,490
Wil je niet graag zien...
1068
01:27:20,615 --> 01:27:23,895
waar deze dag ons brengt?
1069
01:27:24,021 --> 01:27:29,773
We hoeven nergens heen,
we kunnen hier nog wat langer blijven.
1070
01:27:29,899 --> 01:27:36,899
Nog wat langer, nog wat langer.
1071
01:27:38,806 --> 01:27:44,432
We kunnen hier nog
wat langer blijven.
1072
01:27:44,784 --> 01:27:47,784
Vertaling: Trilker
83697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.