All language subtitles for Endorphine.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,524 --> 00:01:06,567 Are you dreaming? 4 00:01:13,282 --> 00:01:14,116 Here, 5 00:01:14,867 --> 00:01:15,701 now? 6 00:01:24,960 --> 00:01:26,086 Look at your hands. 7 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 One. 8 00:01:28,339 --> 00:01:29,215 Your fingers. 9 00:01:29,673 --> 00:01:30,508 Two. 10 00:01:32,301 --> 00:01:33,260 How many are there? 11 00:01:33,719 --> 00:01:34,553 Three. 12 00:01:37,223 --> 00:01:38,307 Count again. 13 00:01:38,390 --> 00:01:39,225 Four. 14 00:01:40,267 --> 00:01:41,894 -Often. -Five. 15 00:01:41,977 --> 00:01:43,145 Count again. 16 00:01:43,229 --> 00:01:44,647 One. Six. 17 00:01:44,980 --> 00:01:47,066 -Compulsively. -Seven. Two. 18 00:01:47,399 --> 00:01:48,526 Obsessively. 19 00:01:48,609 --> 00:01:51,904 Three. Eight. Two. 20 00:01:52,154 --> 00:01:53,405 Do it so often... 21 00:01:54,448 --> 00:01:55,407 that one day... 22 00:01:58,410 --> 00:01:59,578 you'll do it... 23 00:01:59,662 --> 00:02:02,206 ENDORPHIN 24 00:02:02,289 --> 00:02:03,374 ...in your dreams. 25 00:02:07,962 --> 00:02:10,506 One. Six. Two. 26 00:02:10,923 --> 00:02:12,007 But in your dreams... 27 00:02:14,510 --> 00:02:15,803 you won't be able to. 28 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Because in your dreams... 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,813 there will always be... 30 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 a kind of sign. 31 00:02:30,693 --> 00:02:31,694 Eleven. 32 00:03:43,265 --> 00:03:47,478 Our next speaker is director of research at the CEI. 33 00:03:47,603 --> 00:03:51,690 She taught quantum and particle physics here in Montréal 34 00:03:51,774 --> 00:03:55,569 and is professor of the history of science in Luxemburg. 35 00:03:55,861 --> 00:03:58,238 Please welcome Simone De Koninck. 36 00:04:07,247 --> 00:04:08,791 The external world exists. 37 00:04:10,584 --> 00:04:11,418 Perhaps. 38 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Perhaps not. 39 00:04:15,339 --> 00:04:19,301 We perceive the external world through our senses... 40 00:04:19,718 --> 00:04:21,095 but our senses deceive us. 41 00:04:22,262 --> 00:04:25,349 So we cannot really know the external world. 42 00:04:26,767 --> 00:04:31,605 Certain animals and insects whose sense organs differ from ours 43 00:04:31,689 --> 00:04:36,360 perceive reality, the same reality, differently. 44 00:04:38,320 --> 00:04:42,116 Imagine a film projected on a screen. 45 00:04:43,659 --> 00:04:45,953 A film consists of still images. 46 00:04:46,245 --> 00:04:49,581 Twenty-four stills, one after the other, every second. 47 00:04:50,499 --> 00:04:53,544 This quick succession tricks our eyes, 48 00:04:53,711 --> 00:04:55,879 creating the illusion of movement. 49 00:04:59,049 --> 00:05:01,510 Let's take the fly as an example. 50 00:05:03,220 --> 00:05:07,141 The visual perception of a fly is four times faster than ours. 51 00:05:08,642 --> 00:05:12,146 In other words, its eyes are so sensitive 52 00:05:12,229 --> 00:05:15,983 and its nervous system is so fast in interpreting reality 53 00:05:16,066 --> 00:05:20,612 that what it sees looking at the film is like a slide show. 54 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 Contrary to us, 55 00:05:32,166 --> 00:05:35,627 it does not perceive movement on the screen, 56 00:05:35,711 --> 00:05:37,087 only fixed photographs. 57 00:05:38,130 --> 00:05:43,719 Its visual perception of reality is closer to what we'd call objective reality, 58 00:05:43,802 --> 00:05:48,140 namely, what is really projected, than our perception of reality. 59 00:05:50,601 --> 00:05:55,773 Thus, everything we perceive, we deform. 60 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 So my question is: 61 00:05:59,818 --> 00:06:02,488 How do we deform time? 62 00:06:48,033 --> 00:06:49,618 -He friend-zoned me. -What's that? 63 00:06:49,701 --> 00:06:54,122 He goes, like... "Bla, bla, bla, I want you to know I feel nothing. 64 00:06:54,206 --> 00:06:55,332 We're friends." 65 00:06:55,415 --> 00:06:58,794 So like, I have to reply, as if I don't care... 66 00:06:58,877 --> 00:07:00,379 Is he that hottie? 67 00:07:01,755 --> 00:07:03,298 I thought he had a fever. 68 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 Want some advice? 69 00:07:06,218 --> 00:07:07,803 -What? -If you're into... 70 00:07:07,970 --> 00:07:12,015 No, Dad. It means you're into each other and going... 71 00:07:12,099 --> 00:07:13,016 to date. 72 00:07:13,851 --> 00:07:15,477 You never understand! 73 00:07:20,440 --> 00:07:21,692 Have a good week, honey. 74 00:07:21,942 --> 00:07:22,776 Bye. 75 00:07:23,944 --> 00:07:24,820 "Love you, Dad?" 76 00:07:24,903 --> 00:07:26,071 Hate you, Dad. 77 00:07:26,822 --> 00:07:27,781 Hello! 78 00:07:28,031 --> 00:07:29,241 Be right out. 79 00:07:35,789 --> 00:07:37,958 -Hello. -Why are you here? 80 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 I'm spending three days with you. 81 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 -You happy? -No. 82 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Gimme a smile. 83 00:07:44,089 --> 00:07:45,716 Simone, come on! 84 00:07:45,799 --> 00:07:47,384 Stop, don't touch me! 85 00:08:28,800 --> 00:08:30,469 I let her go. 86 00:08:39,311 --> 00:08:40,145 You alright? 87 00:08:42,773 --> 00:08:43,649 I was dreaming. 88 00:08:46,735 --> 00:08:48,278 I was being watched. 89 00:08:50,864 --> 00:08:52,199 And you were alive. 90 00:09:01,583 --> 00:09:02,417 Yes? 91 00:09:03,251 --> 00:09:05,337 You left your math book at Dad's? 92 00:09:28,110 --> 00:09:29,528 I'll be a sec. You coming? 93 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 I'm beat. 94 00:09:32,364 --> 00:09:33,448 Come see the new office. 95 00:09:37,577 --> 00:09:38,412 Okay. 96 00:10:00,851 --> 00:10:02,310 Édouard? It's Daphné. 97 00:10:02,644 --> 00:10:06,023 My code doesn't work. Is it different on weekends? 98 00:10:10,902 --> 00:10:12,279 It's fucking long. 99 00:10:13,822 --> 00:10:14,948 So go get her. 100 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 I'm too beat. 101 00:10:19,244 --> 00:10:20,620 Go on, cabbage. 102 00:10:22,205 --> 00:10:23,081 Nugget. 103 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Larva. 104 00:10:25,417 --> 00:10:26,293 Snail. 105 00:10:27,335 --> 00:10:28,378 Lazybones. 106 00:10:28,795 --> 00:10:30,255 -Microbe. -Air head. 107 00:10:30,630 --> 00:10:31,715 Mollusk. 108 00:10:32,924 --> 00:10:33,800 Newfie. 109 00:10:34,885 --> 00:10:36,553 -Ok, Einstein. -Boobie. 110 00:10:36,803 --> 00:10:38,430 -Ok, enough... -Moron. Derp. 111 00:10:40,140 --> 00:10:40,974 Derp? 112 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 Were you scared? 113 00:13:05,660 --> 00:13:07,162 No, I wasn't scared. 114 00:13:10,832 --> 00:13:12,375 They came in and... 115 00:13:13,210 --> 00:13:16,171 The man pushed her to the ground. 116 00:13:18,256 --> 00:13:20,800 Then he lifted her head. 117 00:13:23,595 --> 00:13:26,223 He slammed her face on the floor. 118 00:13:29,809 --> 00:13:31,311 How did you feel? 119 00:13:37,442 --> 00:13:40,904 Had you ever witnessed violence like that before? 120 00:13:41,988 --> 00:13:43,949 Well, I've seen fights. 121 00:13:44,282 --> 00:13:46,785 In hockey, or the schoolyard. 122 00:13:47,494 --> 00:13:49,537 I never saw anyone die. 123 00:13:54,751 --> 00:13:56,211 What happens when you faint? 124 00:13:57,003 --> 00:13:58,213 When you faint? 125 00:13:59,297 --> 00:14:01,216 Was it the first time you fainted? 126 00:14:03,009 --> 00:14:03,843 Well... 127 00:14:04,761 --> 00:14:07,264 When I was on the floor in the stairs... 128 00:14:10,517 --> 00:14:12,435 Like, where was I? 129 00:14:14,396 --> 00:14:15,438 Was I, like... 130 00:14:17,148 --> 00:14:17,983 When? 131 00:14:59,941 --> 00:15:03,028 When the patient mouth lays bare the being 132 00:15:03,445 --> 00:15:05,071 We cannot foresee... 133 00:15:05,947 --> 00:15:09,451 among the waves the breaking one. 134 00:15:11,369 --> 00:15:15,915 The split second that makes the image in the bodies' narration 135 00:15:15,999 --> 00:15:19,169 spinning at the speed of the image. 136 00:15:21,046 --> 00:15:23,548 We cannot foresee how the tongue... 137 00:15:24,424 --> 00:15:25,550 will wrap... 138 00:15:26,343 --> 00:15:28,219 around the clitoris... 139 00:15:28,887 --> 00:15:32,474 to raise the body... and move it, 140 00:15:33,266 --> 00:15:36,853 cell by cell... into unreality. 141 00:16:56,724 --> 00:16:57,559 Simone? 142 00:16:58,685 --> 00:16:59,519 What is that? 143 00:17:00,103 --> 00:17:02,397 Stop, it's gross. It's full of germs. 144 00:17:13,450 --> 00:17:14,993 What's it like to lick a tongue? 145 00:17:23,042 --> 00:17:24,210 You mean, kissing? 146 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 Is it slimy? 147 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 We have to talk. 148 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 We've been through a major change, right? 149 00:17:43,980 --> 00:17:45,732 Mom's dead. I know. 150 00:17:52,989 --> 00:17:55,950 You two were very close. Well... 151 00:17:57,619 --> 00:17:58,828 I'm going to try... 152 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 Are you listening? 153 00:18:02,415 --> 00:18:03,500 Yes, Mathieu. 154 00:18:04,292 --> 00:18:05,835 But it doesn't matter. 155 00:18:08,546 --> 00:18:10,632 Don't worry, you're a good father. 156 00:18:35,198 --> 00:18:36,032 Grégoire! 157 00:18:56,219 --> 00:18:57,762 Have you ever fainted? 158 00:18:59,138 --> 00:19:00,014 Yeah. 159 00:19:03,268 --> 00:19:04,102 Rocket ride? 160 00:19:06,646 --> 00:19:07,522 Choking game? 161 00:19:07,647 --> 00:19:09,399 -Want to do it? -No. 162 00:19:19,450 --> 00:19:20,702 Will you French me? 163 00:19:24,163 --> 00:19:25,790 So I know what it's like. 164 00:19:26,749 --> 00:19:27,792 I'm your cousin. 165 00:19:28,501 --> 00:19:29,335 So? 166 00:19:31,629 --> 00:19:32,672 I have a girlfriend. 167 00:19:33,131 --> 00:19:34,048 And? 168 00:19:35,091 --> 00:19:36,217 You never...? 169 00:20:14,005 --> 00:20:14,964 It's your first time? 170 00:20:16,424 --> 00:20:17,842 You know it's dangerous? 171 00:20:18,176 --> 00:20:19,010 No. 172 00:20:19,302 --> 00:20:20,345 Well, it's dangerous. 173 00:20:20,511 --> 00:20:21,387 Okay. 174 00:20:22,055 --> 00:20:24,932 Lean forward with your head down. 175 00:20:27,060 --> 00:20:30,188 Take five big breaths, really deep. 176 00:20:30,271 --> 00:20:31,689 Hold the last one. 177 00:21:12,855 --> 00:21:14,273 I abandoned her. 178 00:21:31,374 --> 00:21:32,625 See her. 179 00:21:33,584 --> 00:21:34,419 What? 180 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Miss De Koninck? 181 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 As you know, 182 00:21:49,267 --> 00:21:51,769 you'll go into a very deep sleep, 183 00:21:53,229 --> 00:21:56,607 and we'll visit your memory of the event you witnessed, 184 00:21:57,650 --> 00:21:59,193 the attack on your mother. 185 00:22:07,160 --> 00:22:08,494 We'll start now. 186 00:22:11,748 --> 00:22:13,291 Look at my finger. 187 00:22:14,751 --> 00:22:17,462 Your eyelids are getting heavier and heavier. 188 00:22:18,463 --> 00:22:20,339 Heavier and heavier. 189 00:22:21,758 --> 00:22:23,718 Heavier and heavier. 190 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Yes. 191 00:22:27,388 --> 00:22:29,182 Your eyes are fluttering. 192 00:22:30,808 --> 00:22:34,228 Your eyelids are getting ever heavier. 193 00:22:36,481 --> 00:22:39,233 You completely let go. 194 00:22:41,027 --> 00:22:42,361 Yes. 195 00:22:48,743 --> 00:22:49,702 Okay. 196 00:22:50,453 --> 00:22:52,371 Bring your head forward. 197 00:22:56,584 --> 00:23:00,296 Now, I want you to go back in time 198 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 to the murder of your mother. 199 00:23:12,141 --> 00:23:13,226 I'm walking. 200 00:23:18,356 --> 00:23:19,190 Okay. 201 00:23:20,858 --> 00:23:22,026 Here I go. 202 00:24:07,530 --> 00:24:08,489 Are you alright? 203 00:24:19,000 --> 00:24:20,585 Simone? What's happening? 204 00:24:21,294 --> 00:24:22,587 -Don't. -It's Mom. 205 00:24:24,171 --> 00:24:25,006 It's her. 206 00:24:28,384 --> 00:24:30,094 She wants to live. 207 00:24:31,345 --> 00:24:32,972 I let her go. 208 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 You alright? 209 00:24:43,941 --> 00:24:45,151 Yeah, I was dreaming. 210 00:24:48,112 --> 00:24:49,697 I was being watched. 211 00:24:52,033 --> 00:24:53,326 You were alive. 212 00:25:01,500 --> 00:25:02,335 Yes? 213 00:25:03,210 --> 00:25:05,254 You left your math book at Dad's? 214 00:25:06,464 --> 00:25:12,053 Two, three, four, five, six, seven, eight... 215 00:25:48,673 --> 00:25:50,257 That felt weird. 216 00:25:54,637 --> 00:25:56,097 I was far away. 217 00:26:00,267 --> 00:26:01,102 Okay. 218 00:26:05,022 --> 00:26:05,856 My turn. 219 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Pull on this. 220 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 On one condition. 221 00:26:15,241 --> 00:26:16,492 Afterward, we French. 222 00:26:19,829 --> 00:26:20,663 We'll see. 223 00:26:21,288 --> 00:26:22,123 Okay? 224 00:27:34,070 --> 00:27:34,904 Hello? 225 00:28:01,597 --> 00:28:03,390 My name is Simone De Koninck. 226 00:28:04,141 --> 00:28:06,018 I'm at St-Sylvestre College. 227 00:28:06,936 --> 00:28:11,607 My cousin Grégoire's unconscious in the basement here. 228 00:28:15,152 --> 00:28:17,905 I choked him so he'd faint but he didn't wake up. 229 00:28:51,397 --> 00:28:52,273 What are you doing? 230 00:28:54,859 --> 00:28:55,693 Simone? 231 00:29:07,204 --> 00:29:09,290 Could you leave us alone? 232 00:29:12,626 --> 00:29:13,460 Get out. 233 00:29:22,261 --> 00:29:23,220 I'll wait. 234 00:30:24,198 --> 00:30:25,032 Mom? 235 00:30:27,368 --> 00:30:31,288 There is no key, only dreaming bodies. 236 00:30:32,873 --> 00:30:35,751 But what do all these bodies dream of? 237 00:30:39,296 --> 00:30:40,130 Repeat! 238 00:33:58,203 --> 00:33:59,037 Hello? 239 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Simone? 240 00:34:23,228 --> 00:34:24,062 Help me. 241 00:34:27,107 --> 00:34:28,150 Simone? 242 00:34:31,862 --> 00:34:32,738 Help me. 243 00:34:47,211 --> 00:34:48,378 I abandoned her. 244 00:34:52,299 --> 00:34:53,175 I didn't go to... 245 00:34:56,303 --> 00:34:57,137 see her. 246 00:35:00,182 --> 00:35:01,725 I let her go. 247 00:35:28,377 --> 00:35:29,962 Mom's dead, Dad. 248 00:35:35,634 --> 00:35:36,927 We'll never see her again. 249 00:35:41,056 --> 00:35:42,349 It's my fault. 250 00:35:42,641 --> 00:35:44,309 It's not your fault, my love. 251 00:35:45,727 --> 00:35:46,562 It's not. 252 00:37:04,222 --> 00:37:09,227 Time advances in continuous, unidirectional movement. 253 00:37:13,398 --> 00:37:15,233 But what if that were wrong, 254 00:37:16,026 --> 00:37:19,946 as is our perception of a film in a cinema? 255 00:37:21,531 --> 00:37:25,243 What if time changed direction? 256 00:37:27,037 --> 00:37:28,372 Or divided? 257 00:37:30,082 --> 00:37:32,918 Imagine it circled back on itself 258 00:37:34,503 --> 00:37:37,047 or splintered into pieces? 259 00:37:38,757 --> 00:37:42,594 What if time didn't move at all. 260 00:37:43,720 --> 00:37:46,765 If, instead, we were the ones moving? 261 00:37:47,641 --> 00:37:51,520 Modern physics has redefined the notion of time. 262 00:37:52,312 --> 00:37:56,650 Einstein showed that time accelerates, slows, 263 00:37:56,817 --> 00:38:00,404 and in distant reaches of the universe, near black holes, 264 00:38:00,654 --> 00:38:02,864 time can even almost stop. 265 00:38:04,658 --> 00:38:06,034 Where does time come from, 266 00:38:07,494 --> 00:38:11,707 this shifting concept, this indefinable sensation of movement? 267 00:38:11,790 --> 00:38:14,710 And above all, does it really exist? 268 00:38:16,086 --> 00:38:19,840 Relativists believe the future is already here, 269 00:38:20,173 --> 00:38:23,802 but we are simply not there yet. 270 00:38:25,095 --> 00:38:29,808 The future is already here, but we are not there yet. 271 00:38:31,268 --> 00:38:32,853 Space-time is like a block 272 00:38:33,103 --> 00:38:37,649 inside which past, present and future exist simultaneously. 273 00:38:38,525 --> 00:38:43,864 Regrettably, this means history, ours and that of the universe, 274 00:38:44,072 --> 00:38:47,159 which recounts our births but also our deaths, 275 00:38:47,284 --> 00:38:49,119 is written in advance. 276 00:38:49,703 --> 00:38:50,537 All of it. 277 00:38:51,997 --> 00:38:57,335 Why doesn't our brain have access to the complete block? 278 00:38:58,336 --> 00:39:01,840 Why do we remember the past but not the future? 279 00:39:02,924 --> 00:39:06,011 Perhaps we have access to the future too, 280 00:39:06,094 --> 00:39:10,265 but simply don't have conscious access to it. 281 00:39:12,851 --> 00:39:16,938 It seems that the nature of time of the unconscious 282 00:39:17,606 --> 00:39:22,402 is closer to reality than the time of consciousness. 283 00:39:25,113 --> 00:39:27,908 The time of unconsciousness 284 00:39:28,408 --> 00:39:33,455 is closer to reality than the limited time of consciousness. 285 00:43:20,348 --> 00:43:22,308 YOUR PHOTO IS NOW ONLINE 286 00:43:34,070 --> 00:43:36,281 Hi, Mr Porter. You wanted me? 287 00:43:38,116 --> 00:43:39,284 Hi, Mr Porter... 288 00:43:47,709 --> 00:43:49,669 Hi Mr Porter. You wanted to see me? 289 00:43:59,929 --> 00:44:01,514 Hi, Mr Porter. You... 290 00:44:02,432 --> 00:44:03,266 wanted... 291 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 You'll work two shifts. 292 00:44:07,562 --> 00:44:10,190 Saturday and Tuesday. Yes. 293 00:44:11,149 --> 00:44:12,734 Double shifts. It's good money. 294 00:44:14,569 --> 00:44:15,779 Okay. I'll be there. 295 00:44:16,696 --> 00:44:18,239 Okay, fine. That's enough! 296 00:44:20,158 --> 00:44:20,992 Okay. 297 00:44:22,994 --> 00:44:25,830 Okay, everything's fine... What's that? 298 00:44:26,206 --> 00:44:28,208 Oh, and Thursday too. 299 00:44:37,050 --> 00:44:39,594 You see, it's just that... 300 00:44:40,887 --> 00:44:42,180 next week... 301 00:44:42,680 --> 00:44:44,099 Thursday there's... 302 00:44:44,724 --> 00:44:45,683 I have a final. 303 00:44:47,769 --> 00:44:50,522 Like, a final exam in... 304 00:44:52,398 --> 00:44:55,693 Like, a final exam that I'd like... 305 00:44:55,777 --> 00:44:57,153 that I have to do. 306 00:44:57,237 --> 00:45:00,490 It's like a course in... math. 307 00:45:00,573 --> 00:45:02,158 -So complicated! -It's a... 308 00:45:02,784 --> 00:45:04,661 course in... math. 309 00:45:06,871 --> 00:45:07,789 What? 310 00:45:09,290 --> 00:45:10,959 Erase me, erase me... 311 00:45:12,919 --> 00:45:15,505 What is it, what is it? 312 00:45:17,507 --> 00:45:19,676 I'm falling, I'm falling... 313 00:46:03,052 --> 00:46:03,887 Simone... 314 00:46:06,848 --> 00:46:07,849 help me. 315 00:49:06,277 --> 00:49:07,236 Oh, yeah? 316 00:51:25,124 --> 00:51:25,958 Mom? 317 00:51:37,220 --> 00:51:38,304 Yes, Simone? 318 00:51:55,738 --> 00:51:57,532 Your eyelids are heavy. 319 00:52:03,746 --> 00:52:05,831 Your eyelids are getting heavier. 320 00:52:06,749 --> 00:52:07,959 Come, Simone. 321 00:52:09,877 --> 00:52:11,420 Heavier and heavier. 322 00:52:14,382 --> 00:52:16,425 Heavier and heavier. 323 00:52:18,844 --> 00:52:19,887 Come, honey. 324 00:52:20,972 --> 00:52:24,559 You completely let go. 325 00:52:26,310 --> 00:52:27,395 Come closer. 326 00:52:32,441 --> 00:52:33,484 That's it. 327 00:52:54,547 --> 00:52:55,673 Closer. 328 00:53:20,656 --> 00:53:21,490 Hello? 329 00:54:35,940 --> 00:54:37,024 I knew it. 330 00:54:38,734 --> 00:54:39,568 It's her. 331 00:54:44,115 --> 00:54:44,949 Again. 332 00:54:47,493 --> 00:54:48,536 Why again? 333 00:54:50,454 --> 00:54:51,497 This is bad... 334 00:54:54,291 --> 00:54:55,501 He'll kill her. 335 00:54:56,335 --> 00:54:57,712 He'll kill her. 336 00:56:07,656 --> 00:56:08,866 I abandoned her. 337 00:56:09,950 --> 00:56:11,243 I abandoned her. 338 00:56:14,663 --> 00:56:15,915 I let her go. 339 00:56:29,011 --> 00:56:29,845 Hello? 340 00:56:40,356 --> 00:56:41,190 Mom? 341 00:57:31,156 --> 00:57:32,741 What's going on? 342 00:57:34,159 --> 00:57:35,536 What's going on? 343 00:57:37,329 --> 00:57:38,163 Why's he here? 344 00:59:26,772 --> 00:59:27,773 Can I help you? 345 00:59:34,989 --> 00:59:36,407 Are you on the list? 346 00:59:37,783 --> 00:59:38,617 Yes. 347 00:59:41,996 --> 00:59:43,038 What's your name? 348 00:59:44,289 --> 00:59:45,124 Élie. 349 00:59:47,042 --> 00:59:47,960 Turing. 350 00:59:50,004 --> 00:59:51,422 -Ms Turing... -Yes. 351 00:59:51,505 --> 00:59:52,589 ...just arrived. 352 00:59:54,049 --> 00:59:55,217 Sure, I know. 353 00:59:58,679 --> 01:00:00,180 Go ahead, I don't care. 354 01:00:08,147 --> 01:00:09,481 Nothing is foreseen. 355 01:00:10,149 --> 01:00:13,027 We don't know what happens to the world's image. 356 01:00:13,819 --> 01:00:16,780 When the patience of lips lays bare the being. 357 01:00:18,782 --> 01:00:20,743 I don't have a... No, thanks. 358 01:00:21,160 --> 01:00:25,039 "We cannot foresee among the waves the breaking one, 359 01:00:25,789 --> 01:00:29,752 the split second that makes the image in the bodies' narration, 360 01:00:30,127 --> 01:00:32,463 spinning at the speed of the image. 361 01:00:34,131 --> 01:00:38,218 We cannot foresee how the tongue will wrap around the clitoris... 362 01:00:39,344 --> 01:00:42,431 to raise the body... and move it, 363 01:00:42,514 --> 01:00:46,143 cell by cell... into unreality." 364 01:00:57,112 --> 01:00:58,072 Hello. 365 01:00:58,447 --> 01:01:00,866 I'm Simone, your neighbor. 366 01:01:04,161 --> 01:01:05,454 I don't have... 367 01:01:06,955 --> 01:01:08,582 I've never really... 368 01:01:12,336 --> 01:01:13,587 I've never made love. 369 01:01:23,597 --> 01:01:24,431 You? 370 01:01:24,723 --> 01:01:26,308 Have you ever... 371 01:01:27,559 --> 01:01:28,644 Of course. 372 01:01:39,279 --> 01:01:40,948 Would you kiss me? 373 01:03:39,524 --> 01:03:43,320 I who grieve, you whom I desire. 374 01:03:43,820 --> 01:03:48,075 There is no key, only dreaming bodies. 375 01:03:49,201 --> 01:03:51,078 But who do they all dream of? 376 01:04:23,527 --> 01:04:24,611 Idiot! 377 01:04:26,863 --> 01:04:28,991 Erase me, erase me! 378 01:04:29,408 --> 01:04:30,242 Hello. 379 01:04:30,742 --> 01:04:32,244 Yes, in fact... 380 01:04:32,953 --> 01:04:35,122 Yes, I'm your neighbor opposite. 381 01:04:35,539 --> 01:04:36,748 I live right... 382 01:04:38,041 --> 01:04:38,875 I live there. 383 01:04:40,669 --> 01:04:42,087 I think you have my iPad. 384 01:04:43,922 --> 01:04:45,757 We met in the subway. 385 01:04:46,758 --> 01:04:47,968 I'm not German. 386 01:04:48,885 --> 01:04:50,345 Obviously, I'm not German. 387 01:04:51,805 --> 01:04:52,931 I think that... 388 01:04:54,099 --> 01:04:55,392 the other day, I... 389 01:04:57,477 --> 01:04:58,395 Hello. 390 01:04:59,813 --> 01:05:00,856 Your neighbor... 391 01:05:03,567 --> 01:05:04,401 It's me. 392 01:05:09,865 --> 01:05:10,991 Fuck! 393 01:05:47,277 --> 01:05:48,111 Hello? 394 01:07:54,779 --> 01:07:55,906 Mr Porter? 395 01:09:23,326 --> 01:09:24,202 Who's there? 396 01:09:26,246 --> 01:09:28,206 What's happening? 397 01:12:22,964 --> 01:12:24,048 Mom! 398 01:12:27,635 --> 01:12:28,636 Mom! 399 01:15:00,580 --> 01:15:02,165 You fainted, my dear. 400 01:15:38,409 --> 01:15:44,624 Self-awareness is a fundamental trait of human nature. 401 01:15:46,960 --> 01:15:53,049 We are aware of our existence, our individuality, but above all, 402 01:15:54,217 --> 01:15:55,635 our death. 403 01:15:57,720 --> 01:16:00,556 Alive today, dead tomorrow. 404 01:16:02,100 --> 01:16:08,856 The opposition of these certitudes creates the impression of movement. 405 01:16:11,109 --> 01:16:13,444 We advance toward death. 406 01:16:13,820 --> 01:16:18,449 Our coming death propels us into the future. 407 01:16:19,283 --> 01:16:25,081 This telescoping leads to the sensation of movement, 408 01:16:25,873 --> 01:16:28,876 of time passing by. 409 01:16:31,295 --> 01:16:34,132 Time is thus quite simply 410 01:16:34,757 --> 01:16:38,177 a side effect of awareness. 411 01:18:39,340 --> 01:18:40,758 What's happening? 412 01:18:45,012 --> 01:18:46,681 You fainted, dear. 413 01:18:54,897 --> 01:18:56,065 Simone... 414 01:18:57,150 --> 01:18:58,609 You were napping. 415 01:18:59,402 --> 01:19:00,444 You moaned. 416 01:19:02,280 --> 01:19:03,906 I think you even came. 417 01:19:08,369 --> 01:19:09,537 You were there. 418 01:19:11,706 --> 01:19:12,790 You got up. 419 01:19:18,004 --> 01:19:20,006 You put your hands to your face. 24501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.