Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,315 --> 00:00:19,481
DIARIOS DE ASESINOS:
CHARLIE VALENTINE
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Ripeado por
- Daniel San -
3
00:01:52,785 --> 00:01:55,449
Eres un hombre guapo, Charlie,
4
00:01:56,721 --> 00:02:00,057
pero siempre parecer�s mafioso, amigo.
5
00:02:27,151 --> 00:02:29,918
�Cu�ndo te ir�s, cari�o?
6
00:02:29,967 --> 00:02:32,597
Casi son las 8:00.
7
00:02:32,656 --> 00:02:35,252
Tengo lugares adonde estar,
y gente para ver.
8
00:02:35,312 --> 00:02:37,476
Vamos, hag�moslo de nuevo.
9
00:02:37,552 --> 00:02:39,283
Acabo de ducharme.
10
00:02:39,376 --> 00:02:41,369
Entonces d�jame hacer todo el trabajo.
11
00:02:41,455 --> 00:02:44,119
Date un ba�o.
12
00:02:44,175 --> 00:02:46,543
Toma aire fresco.
13
00:02:46,607 --> 00:02:49,067
Esta noche iremos al Cabana Room.
14
00:02:51,151 --> 00:02:53,315
�Te gusta mi atuendo, Charlie?
15
00:02:55,119 --> 00:02:57,783
Lo usar� todo el d�a.
16
00:02:57,838 --> 00:02:59,672
Y ni una prenda m�s.
17
00:02:59,758 --> 00:03:01,649
�D�nde est� tu moral?
18
00:03:01,743 --> 00:03:03,235
Como mucho, es dudosa, Charlie.
19
00:03:03,343 --> 00:03:05,837
Por eso te gusto.
20
00:03:05,903 --> 00:03:09,569
Te recoger� en lo de Rocco.
21
00:03:09,583 --> 00:03:12,850
�Sabes c�mo es...
22
00:03:12,878 --> 00:03:14,837
hacer lo que hago?
23
00:03:14,926 --> 00:03:16,623
�Excitada,
24
00:03:16,718 --> 00:03:20,213
brillando como gusano, saltando
de falda en falda toda la noche?
25
00:03:20,239 --> 00:03:21,572
No soy un adolescente.
26
00:03:21,678 --> 00:03:24,513
Mis d�as de bailar hasta la ma�ana
se han acabado.
27
00:03:24,558 --> 00:03:26,688
Pero mientras pague tu cuenta,
28
00:03:26,766 --> 00:03:29,863
hazme el favor de fingir
que puedo satisfacerte.
29
00:03:30,926 --> 00:03:32,259
Charlie.
30
00:03:32,367 --> 00:03:35,498
S�lo tengo la cabeza
en el cambio equivocado, nena.
31
00:03:35,534 --> 00:03:37,402
Nos vemos a las 2:00.
32
00:03:37,485 --> 00:03:40,377
Quiero que empieces a cuidar
de ti misma, Red.
33
00:03:40,429 --> 00:03:42,661
Tienes que pensar en el futuro,
es todo.
34
00:03:42,734 --> 00:03:45,330
No me gustan el futuro ni el pasado.
35
00:03:45,390 --> 00:03:46,723
Me gustas t�, Charlie.
36
00:03:46,829 --> 00:03:50,256
Te quejas, pero s� que realmente
no te molesta.
37
00:03:50,286 --> 00:03:52,450
- Red, si algo llegara a pasarme...
- �Qu�?
38
00:03:52,526 --> 00:03:55,361
- �Qu� te ocurrir�?
- No bromees, cari�o.
39
00:03:55,405 --> 00:03:57,432
Si algo ocurre,
40
00:03:57,517 --> 00:04:00,875
�ves esa lata que uso
con jab�n para rasurar?
41
00:04:00,910 --> 00:04:03,574
Dentro de la lata hay dos llaves:
42
00:04:03,629 --> 00:04:07,397
la llave del auto de Rocco
y de la cochera donde est� estacionado.
43
00:04:08,685 --> 00:04:11,952
�C�mo sabes que puedes
confiar en m�?
44
00:04:11,981 --> 00:04:15,009
Rocco har�a que te mataran si supiera
que piensas robarle el auto.
45
00:04:17,709 --> 00:04:21,375
Llevo toda mi vida juzgando caras,
mu�eca.
46
00:04:25,900 --> 00:04:29,201
- Esto es para ti.
- Gracias, Charlie.
47
00:04:29,229 --> 00:04:31,825
Si decides irte,
48
00:04:31,885 --> 00:04:33,844
mu�vete r�pido
49
00:04:33,932 --> 00:04:36,562
y no mires atr�s.
50
00:04:36,620 --> 00:04:39,080
Nunca mires atr�s.
51
00:04:42,349 --> 00:04:44,843
�No te molesta si fumo?
52
00:04:44,909 --> 00:04:47,004
S�lo puedo hacerlo en la oficina.
53
00:04:47,084 --> 00:04:48,679
Pero no se nos permite.
54
00:04:48,780 --> 00:04:51,774
Como se los permitimos a los ex
convictos, pens�, �qu� diablos?
55
00:04:51,820 --> 00:04:53,984
As� comienza la corrupci�n.
56
00:04:54,060 --> 00:04:58,056
�Supiste de Sal o cualquiera
de los viejos amigos?
57
00:04:58,061 --> 00:05:01,397
Un hombre que ha sido delincuente
no busca ser amigo
58
00:05:01,420 --> 00:05:03,254
con quienes a�n puedan serlo.
59
00:05:03,340 --> 00:05:05,333
Sin esposa, ni familia,
60
00:05:05,420 --> 00:05:07,413
ni hipoteca
ni deudas de juego.
61
00:05:07,500 --> 00:05:10,096
Ni pago de alimentos.
Te mantuviste limpio.
62
00:05:10,155 --> 00:05:13,047
Te acusaron una vez,
saliste f�cil.
63
00:05:13,100 --> 00:05:15,332
Servicio militar obligatorio.
64
00:05:15,403 --> 00:05:17,168
Habr�as desaparecido del radar
65
00:05:17,260 --> 00:05:19,390
salvo por esos tres meses
por recibir art�culos robados.
66
00:05:19,467 --> 00:05:21,062
Nunca estuvo en el servicio, �no?
67
00:05:21,163 --> 00:05:23,088
Ay, no me hagas re�r, Charlie.
68
00:05:23,179 --> 00:05:25,479
Con la vida que llevaste,
un a�o en fajinas fue facil�simo.
69
00:05:25,548 --> 00:05:30,436
He hablado con tipos que pasaron
casi 20 a�os en una celda de 2x3.
70
00:05:30,443 --> 00:05:33,506
T�, mi viejo amigo,
has disfrutado del caviar,
71
00:05:33,547 --> 00:05:35,938
la champa�a y m�s mujeres
con que pudiera so�ar
72
00:05:36,011 --> 00:05:38,402
el preso m�s ansioso,
pero ahora eres viejo.
73
00:05:38,475 --> 00:05:40,639
�De qu� carajo le sirves a nadie?
74
00:05:40,715 --> 00:05:43,778
Quiz� un hombre piense
que puede dar un �ltimo golpe,
75
00:05:43,819 --> 00:05:47,485
algo con qu� retirarse,
76
00:05:47,498 --> 00:05:50,390
pero no es tan joven
como una vez lo fue.
77
00:05:50,442 --> 00:05:52,435
La mente est� m�s lenta,
78
00:05:52,522 --> 00:05:54,219
las piernas son m�s lentas,
79
00:05:54,315 --> 00:05:56,877
y, lo que es peor,
est� desesperado.
80
00:05:58,731 --> 00:06:00,394
Me caes bien.
81
00:06:00,490 --> 00:06:02,824
S�lo no quiero verte ir preso
a tu edad...
82
00:06:02,891 --> 00:06:04,759
Aprecio el sentimiento.
83
00:06:04,842 --> 00:06:08,234
Entonces ve a una partida
en alg�n lado para divertirte.
84
00:06:08,267 --> 00:06:09,691
S�lo pi�nsalo.
85
00:06:09,803 --> 00:06:11,762
�Mi oficial bajo palabra sugiere
86
00:06:11,850 --> 00:06:14,446
que participe en una partida
de cartas ilegal?
87
00:06:14,506 --> 00:06:17,204
Me tratas como a un villano. Anda.
88
00:06:17,258 --> 00:06:19,023
Eres bueno, Becker,
89
00:06:19,113 --> 00:06:21,311
en tanto la belleza, el cerebro
y la personalidad no cuenten.
90
00:06:21,385 --> 00:06:24,516
Adi�s, caballeros.
91
00:06:24,554 --> 00:06:27,617
Siempre me cay� bien Charlie.
92
00:06:27,657 --> 00:06:31,118
Espero que sea inteligente.
93
00:06:33,865 --> 00:06:35,824
Nada de armas.
94
00:06:36,906 --> 00:06:38,398
�Es todo?
95
00:06:38,506 --> 00:06:40,966
Sal y yo salimos directamente
hacia Milliken,
96
00:06:41,034 --> 00:06:42,492
y recogemos el Lincoln.
97
00:06:42,602 --> 00:06:45,300
�Alguien tiene problemas,
imaginados o no?
98
00:06:45,353 --> 00:06:46,413
� Soy el �nico que piensa
99
00:06:46,537 --> 00:06:49,031
que es de locos hacer esto
sin un arma entre todos?
100
00:06:49,097 --> 00:06:52,057
Si metemos la pata,
estos tipos nos perseguir�n,
101
00:06:52,105 --> 00:06:53,768
y ser�n implacables.
102
00:06:53,866 --> 00:06:56,894
Puedes contar con eso, pero la cantidad
de efectivo es rid�cula,
103
00:06:56,937 --> 00:06:59,397
y no se la puede rastrear,
as� que vale la pena el riesgo.
104
00:06:59,465 --> 00:07:02,459
Mi parte favorita, sin duda,
105
00:07:02,505 --> 00:07:04,805
es donde nos sentamos a determinar
c�mo gastar
106
00:07:04,873 --> 00:07:09,107
$4 millones en dinero de protecci�n
hermosamente limpio, �eh?
107
00:07:09,097 --> 00:07:11,591
No te preocupes, Charlie,
nadie har� nada est�pido.
108
00:07:11,657 --> 00:07:14,355
No somos codiciosos.
109
00:07:14,408 --> 00:07:17,800
- Disculpa.
- Por Charlie Valentine.
110
00:07:24,360 --> 00:07:28,094
Quiero que entres y salgas
y asustado.
111
00:07:28,104 --> 00:07:31,906
Pasamos mucho tiempo planeando esto
para que funcione sin armas.
112
00:07:31,912 --> 00:07:33,837
Rocco est� armado hasta los dientes.
113
00:07:33,928 --> 00:07:36,296
Sus hombres matar�n a todo el mundo
en un tiroteo.
114
00:07:36,361 --> 00:07:39,230
�sa no es opci�n para m�.
Me gusta esta vida.
115
00:07:39,272 --> 00:07:42,573
Quiero seguir haciendo
lo que hago, �entiendes?
116
00:07:42,600 --> 00:07:45,936
Supongo, Charlie.
117
00:07:45,960 --> 00:07:47,919
Conf�a en m�.
118
00:08:00,903 --> 00:08:03,704
�Realmente conf�as
en este tipo, Charlie?
119
00:08:03,751 --> 00:08:06,415
�Y si Rocco decide aparecerse
con sus muchachos?
120
00:08:08,136 --> 00:08:11,597
- No lo sabremos hasta muy tarde.
- Ve al grano, Sal.
121
00:08:15,303 --> 00:08:17,797
- No es nada.
- Entonces agu�ntate.
122
00:08:17,863 --> 00:08:21,426
El viernes a las 22:00 horas
llega la recaudaci�n.
123
00:08:21,447 --> 00:08:24,646
Se quedar� en la b�veda de Rocco
hasta el lunes a la ma�ana.
124
00:08:24,679 --> 00:08:26,843
Wiseass, Victor y yo
125
00:08:26,919 --> 00:08:29,253
abrimos la puerta
que da a la calle Oderpepper.
126
00:08:29,318 --> 00:08:31,516
Subimos por la escalera de incendios,
cruzamos el techo.
127
00:08:31,590 --> 00:08:34,823
Bajamos con sogas por el costado
del edificio de Rocco.
128
00:08:34,855 --> 00:08:38,088
Ahora Tooly y Marco esperan
hasta que los dejemos entrar.
129
00:08:38,118 --> 00:08:40,509
�Qu� diablos? �Qui�n dej�
la soga en el agua?
130
00:09:23,141 --> 00:09:26,306
Qu� modo est�pido de morir.
131
00:09:32,485 --> 00:09:34,250
Carajo. Viejo, debo descansar.
132
00:09:34,341 --> 00:09:37,768
Carajo. Dios. Mi maldito coraz�n
late como un desesperado.
133
00:09:37,797 --> 00:09:39,688
Carajo.
134
00:09:39,781 --> 00:09:42,844
Mira mis manos. Sudan y me tiemblan.
Carajo, �qu� hago aqu�?
135
00:09:42,884 --> 00:09:45,344
Tienes que ponerte pilas.
Dijiste que pod�as hacerlo.
136
00:09:45,413 --> 00:09:47,804
Ahora dependemos de ti. Bebe.
137
00:09:51,109 --> 00:09:53,409
Ay, desgraciado tramposo.
138
00:09:53,477 --> 00:09:56,175
�No recuerdas lo que dijo Charlie?
139
00:09:56,228 --> 00:09:57,459
Charlie es un hip�crita.
140
00:09:57,572 --> 00:10:01,033
Ni siquiera caga sin su rev�lver.
141
00:10:01,061 --> 00:10:02,553
Como sea, lo hablamos.
142
00:10:02,661 --> 00:10:05,029
Charlie cuida de s� mismo
y nosotros pensamos hacer lo mismo.
143
00:10:07,236 --> 00:10:08,899
�Los guardias?
144
00:10:08,996 --> 00:10:12,730
Seg�n los planos sumamente detallados
y muy "autistas" de Broad,
145
00:10:12,739 --> 00:10:14,573
sabemos que tienen
dos guardias privados
146
00:10:14,660 --> 00:10:16,619
que patrullan el edificio
afuera de la b�veda.
147
00:10:16,708 --> 00:10:18,542
Los escoltaremos a la sala
de v�lvulas.
148
00:10:18,628 --> 00:10:21,520
Tomaremos sus llaves y dejaremos
entrar a Marco y Tooley.
149
00:10:21,572 --> 00:10:25,272
Quisiste decir "art�sticos", �no?
150
00:10:25,283 --> 00:10:28,152
- �No fue lo que dije?
- Podemos hacer un desastre,
151
00:10:28,197 --> 00:10:30,725
arreglarlo para que no parezca
un trabajo interno.
152
00:11:06,243 --> 00:11:10,045
Ay, qu� bonito.
153
00:11:10,050 --> 00:11:12,111
�Lo hiciste t�?
154
00:11:12,195 --> 00:11:14,063
Vamos.
155
00:11:36,578 --> 00:11:38,810
�Por qu� el traje, Charlie?
156
00:11:38,882 --> 00:11:41,046
Red trabaja en lo de Rocco esta noche.
157
00:11:41,122 --> 00:11:43,889
Te gusta vivir peligrosamente, �no?
158
00:11:43,938 --> 00:11:46,534
La simetr�a me atrae, Sal.
159
00:11:46,594 --> 00:11:49,054
Vamos.
160
00:11:50,434 --> 00:11:53,633
Carajo, tengo fr�o.
161
00:11:53,666 --> 00:11:55,864
Ya no estoy para estos trotes, Charlie.
162
00:12:11,554 --> 00:12:14,014
Si act�as con inteligencia,
har�s que este dinero dure.
163
00:12:14,081 --> 00:12:16,211
Podr�a ser todo lo que necesites.
164
00:12:16,289 --> 00:12:19,056
Ay, carajo, Charlie.
165
00:12:19,104 --> 00:12:22,269
Podr�a hacer que la mitad
de este dinero me dure 20 a�os.
166
00:12:26,369 --> 00:12:29,170
Muy bien, caballeros. Uno, dos...
167
00:12:36,096 --> 00:12:38,692
- Tranquilos, amigos.
- Ay, carajo.
168
00:12:38,753 --> 00:12:40,382
Amigos, es una redada.
169
00:12:49,952 --> 00:12:51,046
Oigan, muchachos.
170
00:13:12,576 --> 00:13:14,774
Oye, Maurice.
171
00:13:14,847 --> 00:13:17,147
Maurice, le dispararon a Joey.
Ay�dame a sacarlo de aqu�.
172
00:13:45,023 --> 00:13:47,687
Desgraciados.
173
00:14:08,639 --> 00:14:11,872
Suena como una galer�a de tiro.
174
00:14:11,902 --> 00:14:14,134
Por eso me gusta
esta parte de la ciudad.
175
00:14:38,942 --> 00:14:41,811
Fue Vendetti...
176
00:14:41,853 --> 00:14:44,517
la �ltima vez que me tirote�
con Roscoe.
177
00:14:44,573 --> 00:14:48,307
�Qu� hacemos en una escalera
de incendios a nuestra edad, Charlie?
178
00:14:48,318 --> 00:14:51,016
Es que Salvador,
mi viejo amigo,
179
00:14:51,070 --> 00:14:52,904
debimos haber ahorrado nuestro dinero.
180
00:14:52,990 --> 00:14:54,824
Pag�bamos mujeres f�ciles
181
00:14:54,909 --> 00:14:58,404
y viv�amos la buena vida.
182
00:14:58,429 --> 00:15:01,821
Charlie, no lamento ni un minuto.
183
00:15:05,405 --> 00:15:08,706
Por la juventud desperdiciada,
184
00:15:08,733 --> 00:15:12,592
vasijas de vino y mujeres
de senos grandes.
185
00:15:16,029 --> 00:15:18,227
Dios las bendiga a todas.
186
00:15:27,740 --> 00:15:29,904
Rocco. No.
187
00:15:37,948 --> 00:15:40,009
Vayan por �l.
188
00:15:40,091 --> 00:15:42,653
Vayan por �l.
189
00:15:43,835 --> 00:15:46,431
�Ad�nde diablos ir�s, Charlie?
190
00:15:52,156 --> 00:15:54,889
Dios, hijo de perra.
191
00:15:54,940 --> 00:15:58,503
Charlie.
Charlie.
192
00:16:14,555 --> 00:16:17,117
Para ese auto.
B�jate de ese auto.
193
00:16:17,179 --> 00:16:20,310
Sal de ese auto ahora mismo.
Raja de ese auto ya.
194
00:16:20,347 --> 00:16:23,410
Carajo.
195
00:16:23,451 --> 00:16:26,411
Vamos, hijo de puta, mu�vete.
196
00:17:21,881 --> 00:17:25,512
- S�.
- Necesito que vengas a verme, Charlie.
197
00:17:25,530 --> 00:17:27,694
Rocco, si me dejas hablar,
te explicar�.
198
00:17:27,769 --> 00:17:30,035
�Explicar qu�?
�C�mo trataste de robarme?
199
00:17:30,105 --> 00:17:32,064
Te equivocas, Rocco.
200
00:17:32,154 --> 00:17:34,614
No era mi plan. Me obligaron.
201
00:17:34,682 --> 00:17:37,142
Ese puto australiano
me lo dijo todo.
202
00:17:40,058 --> 00:17:42,290
Realmente necesito que vengas
203
00:17:42,362 --> 00:17:44,457
y me veas ahora mismo.
204
00:17:45,465 --> 00:17:47,128
Hijo de perra.
205
00:17:51,449 --> 00:17:53,476
Vamos, Red.
206
00:17:53,562 --> 00:17:57,330
Vamos, cari�o, atiende el tel�fono.
207
00:17:59,097 --> 00:18:01,090
Mira esto.
208
00:18:06,616 --> 00:18:08,950
Te espero, Charlie.
209
00:20:53,141 --> 00:20:56,306
Bonito Cobra.
�Qu� tipo de gasolina?
210
00:20:56,340 --> 00:20:59,471
92. Ll�nalo.
Cuidado con la pintura.
211
00:21:05,877 --> 00:21:07,745
lr� adentro.
�Te encargas, cari�o?
212
00:21:07,828 --> 00:21:09,753
�Tienes que usar el ba�o, nena?
213
00:21:12,212 --> 00:21:14,637
$40 en la 2.
214
00:21:14,708 --> 00:21:17,475
�C�mo sobreviviste
tanto tiempo, Charlie?
215
00:21:17,524 --> 00:21:21,360
Pude hacer algo que ellos
no pod�an hacer.
216
00:21:21,364 --> 00:21:23,391
�Disparar como el Llanero Solitario?
217
00:21:26,036 --> 00:21:28,427
Pod�a irme.
218
00:21:30,100 --> 00:21:33,492
�Qu� haces?
219
00:21:35,443 --> 00:21:38,437
- Pienso.
- �En qu� piensas?
220
00:21:38,483 --> 00:21:40,977
Pienso en c�mo hacer que desaparezcan
221
00:21:41,043 --> 00:21:43,639
las cosas malas que he hecho.
222
00:21:44,916 --> 00:21:46,784
Vamos, Lily.
223
00:22:10,258 --> 00:22:13,025
�Por qu� no me dices
por qu� no puedes hallarlo?
224
00:22:13,075 --> 00:22:14,806
Valentine es un enigma, jefe.
225
00:22:14,898 --> 00:22:16,789
Es una sombra.
226
00:22:16,882 --> 00:22:19,717
No tiene cuentas, ni pagos,
227
00:22:19,762 --> 00:22:21,254
ni domicilio salvo el de Red.
228
00:22:21,362 --> 00:22:24,595
Ha desaparecido.
229
00:22:24,626 --> 00:22:27,427
No respondiste a mi pregunta.
230
00:22:43,570 --> 00:22:45,631
Me importa un carajo
ad�nde tengas que buscar
231
00:22:45,714 --> 00:22:48,606
o qu� hoyo tengas que cavar,
232
00:22:48,657 --> 00:22:51,253
pero lo quiero aqu�
para ma�ana en la noche.
233
00:22:51,314 --> 00:22:54,547
Ahora fuera de aqu�.
234
00:22:54,577 --> 00:22:56,502
Dominic, qu�date.
235
00:23:03,409 --> 00:23:05,869
Lo consider� un amigo...
236
00:23:08,209 --> 00:23:10,270
lo invit� a mi hogar.
237
00:23:10,354 --> 00:23:13,621
Confi� en �l.
238
00:23:13,650 --> 00:23:15,950
Y �l tom� un maldito cuchillo
239
00:23:16,017 --> 00:23:18,215
y me lo clav� en el coraz�n.
240
00:23:20,880 --> 00:23:22,748
Encu�ntralo.
241
00:24:06,671 --> 00:24:09,631
- �S�?
- �Danny est� en casa?
242
00:24:09,680 --> 00:24:12,208
- �Qui�n pregunta?
- Dile que es Charlie.
243
00:24:12,271 --> 00:24:14,230
Dile que es su pap�.
244
00:24:15,280 --> 00:24:17,011
Espere aqu�.
245
00:24:18,928 --> 00:24:21,888
Danny, tienes un visitante.
246
00:24:31,695 --> 00:24:33,961
Hola.
247
00:24:34,031 --> 00:24:36,991
- �C�mo est�s?
- Bien.
248
00:24:39,599 --> 00:24:41,467
�Es tu auto?
249
00:24:41,551 --> 00:24:45,148
Probablemente debas ponerlo atr�s.
Hay un guardia.
250
00:24:45,166 --> 00:24:47,159
Regreso en un momento.
251
00:24:49,710 --> 00:24:53,068
Pero es s�lo por ahora.
Soy portero en el bar de al lado
252
00:24:53,103 --> 00:24:55,437
y hago trabajo de cobranzas
para un tipo.
253
00:24:55,503 --> 00:24:58,930
Pero, ya sabes, eso
te afecta la cabeza,
254
00:24:58,958 --> 00:25:01,622
as� que lo hago cuando tengo cuentas
que pagar o algo as�.
255
00:25:01,678 --> 00:25:04,638
- �Es un usurero?
- S�, m�s o menos.
256
00:25:04,686 --> 00:25:08,044
Apuestas y cosas as�.
No pregunto, �sabes?
257
00:25:09,199 --> 00:25:11,158
S�lo voy,
258
00:25:11,246 --> 00:25:13,478
hago mi mejor interpretaci�n
de mafioso.
259
00:25:13,550 --> 00:25:15,680
S�lo una vez tuve que pegarle
a un tipo.
260
00:25:15,758 --> 00:25:18,422
Como dije, no me gusta.
261
00:25:18,478 --> 00:25:21,347
Es vivir y dejar vivir, supongo.
262
00:25:21,390 --> 00:25:24,521
No deb� haber preguntado.
No es asunto m�o, de todos modos.
263
00:25:26,158 --> 00:25:28,959
- Bonitos tatuajes.
- S�.
264
00:25:29,006 --> 00:25:30,999
Ahora los odio.
265
00:25:31,085 --> 00:25:34,819
Me miro al espejo y s�lo puedo ver
esa miserable celda de 2x3.
266
00:25:34,830 --> 00:25:38,666
Y el olor... a sudor y miedo.
267
00:25:38,669 --> 00:25:42,471
El olor a sudor de un hombre cambia
cuando vive en absoluto miedo...
268
00:25:42,477 --> 00:25:44,106
apesta.
269
00:25:47,565 --> 00:25:49,626
�Has ido preso, Charlie?
270
00:25:49,710 --> 00:25:51,339
�Pap�?
271
00:25:51,438 --> 00:25:53,568
Ll�mame Charlie.
272
00:25:53,645 --> 00:25:55,513
No merezco ser llamado tu pap�.
273
00:25:55,597 --> 00:25:57,624
No te juzgo, Charlie.
274
00:25:57,709 --> 00:25:59,201
No merezco hacerlo.
275
00:25:59,309 --> 00:26:01,677
Nos estamos poniendo
sentimentales. Bebamos.
276
00:26:02,989 --> 00:26:06,154
Tengo mucho en qu� ponerme al d�a.
277
00:26:06,189 --> 00:26:09,422
Por ejemplo, ese bello Cobra
en que llegaste.
278
00:26:09,453 --> 00:26:12,322
�Entonces est� bien si me quedo
uno o dos d�as,
279
00:26:12,364 --> 00:26:15,392
hasta hacer un par de llamados,
y arreglar algunas cosas?
280
00:26:15,437 --> 00:26:18,898
No me quedo mucho tiempo
en ninguna parte, Danny, Jenny.
281
00:26:18,925 --> 00:26:21,316
Claro.
282
00:26:37,388 --> 00:26:39,017
Buen d�a, Charlie.
�C�mo dormiste?
283
00:26:39,116 --> 00:26:41,780
�Qu� demonios de hora es?
284
00:26:41,836 --> 00:26:45,467
Pasan de las 7:00, viejo.
�Qu� ocurre?
285
00:26:45,483 --> 00:26:47,544
�Tienes hambre?
�Quieres algo de comer?
286
00:26:47,629 --> 00:26:50,020
Hambre...
287
00:26:51,180 --> 00:26:53,446
S�, tengo hambre.
288
00:26:54,636 --> 00:26:56,629
Estoy cansado. Es temprano.
289
00:27:02,252 --> 00:27:04,120
Eres de los duros, �no?
290
00:27:06,475 --> 00:27:08,309
Siempre lo supe.
291
00:27:08,395 --> 00:27:10,923
Esperaba que lo fueras.
292
00:27:10,987 --> 00:27:13,117
Ya sabes, algo estupendo.
293
00:27:13,194 --> 00:27:16,291
Un tipo honestamente duro,
un iniciado.
294
00:27:16,331 --> 00:27:18,256
No hables como mujer, Danny.
295
00:27:18,348 --> 00:27:19,909
No me han iniciado.
Soy un fracasado
296
00:27:20,012 --> 00:27:22,142
que tom� todas las decisiones
equivocadas que le ofrecieron.
297
00:27:33,099 --> 00:27:35,399
Ella nunca dej� de amarte.
�Lo sabes?
298
00:27:35,467 --> 00:27:37,460
Se merec�a algo mejor que yo.
299
00:27:46,090 --> 00:27:48,925
Mira, ayer te dije
que no te juzgar�a.
300
00:27:48,970 --> 00:27:50,895
Y no lo hago.
301
00:27:53,962 --> 00:27:56,057
�sta es tu oportunidad
de empezar de nuevo.
302
00:27:56,138 --> 00:27:59,030
Entonces... el tiempo
que quieras quedarte...
303
00:27:59,082 --> 00:28:01,041
no me importa.
304
00:28:01,131 --> 00:28:02,999
S�lo vamos a...
305
00:28:04,650 --> 00:28:07,542
hagamos que valga la pena.
306
00:28:07,594 --> 00:28:10,588
De acuerdo.
307
00:28:13,419 --> 00:28:15,617
�Seguro que puedes confiar
en este personaje?
308
00:28:15,690 --> 00:28:17,558
Yo le consegu� a Mickey
el empleo en el club.
309
00:28:17,642 --> 00:28:20,340
Me debe una, as� que deber� estar
a salvo aqu� por un tiempo.
310
00:28:20,393 --> 00:28:23,490
Salgamos de aqu�.
Este lugar parece una prisi�n.
311
00:28:26,185 --> 00:28:29,680
Me ocupo de un maldito negocio.
312
00:28:29,705 --> 00:28:31,539
Y tienes la inteligencia para saber
313
00:28:31,625 --> 00:28:33,493
que no me ocupar�a
de ese tipo de basura.
314
00:28:35,593 --> 00:28:38,462
�Cu�n inteligente soy?
315
00:28:41,224 --> 00:28:43,649
Eres inteligente.
316
00:28:43,721 --> 00:28:45,680
Muy inteligente.
317
00:28:45,769 --> 00:28:48,069
No soy un verdadero polic�a, Rocco,
318
00:28:48,136 --> 00:28:50,334
lo que significa que puedo
ocuparme de rumores,
319
00:28:50,408 --> 00:28:52,469
y el rumor dice que te asaltaron,
320
00:28:52,552 --> 00:28:54,682
que el asalto sali� mal
321
00:28:54,760 --> 00:28:56,560
y que los que se supon�a
se enriquecieran
322
00:28:56,649 --> 00:28:58,141
en cambio acabaron muertos.
323
00:28:58,249 --> 00:29:01,607
Quitaste vidas de hombres, Rocco.
Esto no es una pel�cula.
324
00:29:01,640 --> 00:29:05,340
No eres un h�roe
de la Gran Depresi�n.
325
00:29:05,353 --> 00:29:09,121
S�lo eres otro oportunista
sediento de sangre.
326
00:29:09,128 --> 00:29:11,553
Olvidar� que o� eso.
327
00:29:23,496 --> 00:29:25,159
Charlie Valentine.
328
00:29:27,784 --> 00:29:30,175
S�lo dime,
329
00:29:30,248 --> 00:29:33,117
�Charlie muri�?
330
00:29:33,159 --> 00:29:36,756
Nadie muri�.
No le dispararon a nadie.
331
00:29:43,400 --> 00:29:45,268
�D�nde est�n tus hombres, Rocco?
332
00:29:49,607 --> 00:29:52,670
Cuando aparezcan los cuerpos,
y aparecer�n,
333
00:29:52,710 --> 00:29:55,443
te har�n caer.
334
00:29:55,495 --> 00:29:59,297
Y entonces podr�s decirme:
335
00:29:59,303 --> 00:30:01,194
�Todo vali� la pena?
336
00:30:03,718 --> 00:30:07,554
Puedo dec�rtelo ahora mismo:
337
00:30:07,558 --> 00:30:11,019
Vali� cada segundo.
338
00:30:12,327 --> 00:30:14,889
No puedo creer que jam�s
me rasuraran as�.
339
00:30:14,951 --> 00:30:17,581
Mi pap� me hac�a rasurarlo as�.
340
00:30:19,910 --> 00:30:21,744
Cuando iba ascendiendo,
341
00:30:21,830 --> 00:30:24,028
hab�a un jefe.
342
00:30:24,103 --> 00:30:26,938
No tienes que saber su nombre,
343
00:30:26,983 --> 00:30:30,876
pero rasurarlo era todo un honor
para un chico de 17 a�os.
344
00:30:30,886 --> 00:30:32,481
Significaba algo.
345
00:30:32,582 --> 00:30:35,076
Yo era alguien a quien observar.
346
00:30:35,142 --> 00:30:37,237
�Por eso la guardas en la media?
347
00:30:37,318 --> 00:30:40,016
Odio ver lo que un tipo podr�a hacer
con eso en una pelea.
348
00:30:40,070 --> 00:30:41,699
Escucha...
349
00:30:41,798 --> 00:30:44,963
no es tan f�cil de usar una navaja.
350
00:30:44,997 --> 00:30:46,865
Tienes que acercarte.
351
00:30:46,950 --> 00:30:49,410
Debes darle a un vaso importante
o seguir� atacando,
352
00:30:49,478 --> 00:30:51,812
sin saber que lo cortaste. Si le das
en el lugar correcto,
353
00:30:51,878 --> 00:30:54,338
se desangra tan r�pido
que ni sabe qu� pas�.
354
00:30:54,406 --> 00:30:56,774
Usa un arma.
Es m�s f�cil.
355
00:31:00,134 --> 00:31:01,558
Charlie...
356
00:31:01,669 --> 00:31:05,130
preguntaste qu� pod�as hacer
a cambio de quedarte aqu�, �no?
357
00:31:05,157 --> 00:31:06,547
S�.
358
00:31:06,662 --> 00:31:08,530
Quiero que me ense�es.
359
00:31:08,614 --> 00:31:11,347
Ens��ame todo lo que sabes,
todos los trucos del juego.
360
00:31:11,397 --> 00:31:13,527
En serio.
361
00:31:13,605 --> 00:31:15,166
Quiero ser como t�.
362
00:31:15,269 --> 00:31:17,660
Te pones un traje para verte elegante.
363
00:31:17,733 --> 00:31:19,828
Si te destacas,
364
00:31:19,909 --> 00:31:22,778
la polic�a te pasa por alto.
365
00:31:22,821 --> 00:31:26,248
Es f�cil sentir confianza
en un atuendo hecho a medida.
366
00:31:27,429 --> 00:31:28,853
Los maleantes tambi�n lo respetan.
367
00:31:28,965 --> 00:31:30,890
Se trata de porte y car�cter.
368
00:31:30,980 --> 00:31:33,974
Es intimidante enfrentarse
a un hombre que se ve elegante.
369
00:31:35,909 --> 00:31:38,437
Eres fuerte,
370
00:31:38,501 --> 00:31:41,097
pero peleas como atleta
universitario.
371
00:31:41,157 --> 00:31:44,720
Olv�date de lo que ves en las pel�culas
con las ametralladoras.
372
00:31:44,740 --> 00:31:47,131
Esa mierda no funciona.
373
00:31:47,204 --> 00:31:49,971
No te vuelvas uno de esos imb�ciles
374
00:31:50,021 --> 00:31:52,981
que adoran las armas de fuego.
375
00:31:53,028 --> 00:31:56,864
Usa el arma m�s peque�a
que cumpla con el trabajo.
376
00:31:56,868 --> 00:31:58,793
Y si la usas, dispara primero,
377
00:31:58,884 --> 00:32:00,718
y luego te deshaces de ella,
la pierdes.
378
00:32:00,804 --> 00:32:03,400
No dejes huellas.
379
00:32:03,461 --> 00:32:05,921
�Y la tuya?
380
00:32:05,988 --> 00:32:08,379
No he tenido que usarla en a�os.
381
00:32:10,020 --> 00:32:13,219
El porte es igual a la clase.
La clase es simplemente lo que es
382
00:32:13,252 --> 00:32:16,553
que todos los dem�s quieren
pero no pueden definir.
383
00:32:16,579 --> 00:32:18,845
La clase es lo que separa
384
00:32:18,916 --> 00:32:21,751
a las estrellas de rock
de las groupies.
385
00:32:25,315 --> 00:32:27,809
Un par de rufianes bien armados.
386
00:32:37,795 --> 00:32:40,630
Buena punter�a.
387
00:32:40,675 --> 00:32:42,236
Apunta siempre.
388
00:32:42,339 --> 00:32:46,107
Siempre f�jate en la mira.
389
00:32:46,115 --> 00:32:49,314
�Y c�mo es matar
a un hombre, Charlie?
390
00:32:55,202 --> 00:32:57,070
�Honestamente?
391
00:32:58,883 --> 00:33:02,014
Fue un gran alivio
392
00:33:02,051 --> 00:33:04,579
las dos veces.
393
00:33:04,643 --> 00:33:06,738
No soy valiente, Danny.
394
00:33:06,819 --> 00:33:09,415
No quiero que nadie
me quite la vida.
395
00:33:09,474 --> 00:33:11,899
Es un negocio.
396
00:33:11,970 --> 00:33:14,634
Cualquier apego emocional
a la vida del otro fulano
397
00:33:14,690 --> 00:33:16,558
lo perd� en Vietnam.
398
00:33:16,643 --> 00:33:20,445
Cuando ves a j�venes muertos
de todos los modos posibles,
399
00:33:20,451 --> 00:33:23,252
o te hacen resistente a ello,
o enloqueces.
400
00:33:50,722 --> 00:33:52,556
Es hermosa.
401
00:33:52,642 --> 00:33:54,874
Giuseppe Verdi.
402
00:33:54,945 --> 00:33:57,780
"La donna � mobile".
403
00:33:57,825 --> 00:34:00,353
"La mujer es inconstante".
404
00:34:01,793 --> 00:34:03,718
Rigoletto era...
405
00:34:03,810 --> 00:34:07,407
un buf�n jorobado en la corte,
406
00:34:07,425 --> 00:34:11,261
con s�lo una cosa de valor
en su mundo...
407
00:34:11,265 --> 00:34:13,133
su hija Gilda.
408
00:34:13,217 --> 00:34:16,575
El problema es que Gilda
se enamor�
409
00:34:16,609 --> 00:34:19,171
de un conocido sabandija...
410
00:34:19,232 --> 00:34:23,068
el mujeriego
Duque de Mantua.
411
00:34:23,072 --> 00:34:24,940
Las mujeres son inconstantes.
412
00:34:25,025 --> 00:34:27,621
Todas las mujeres son inconstantes.
413
00:34:27,681 --> 00:34:31,278
Se puede confiar
en que cambien de idea.
414
00:34:31,297 --> 00:34:33,256
Sus reglas...
415
00:34:33,344 --> 00:34:36,179
olv�dalas a tu propio riesgo.
416
00:34:36,224 --> 00:34:38,183
Brindar� por eso.
417
00:34:44,704 --> 00:34:50,008
Pas� toda una vida evitando
los lazos cercanos, �sabes?
418
00:34:49,952 --> 00:34:53,310
Y ahora, con Jenny,
419
00:34:53,343 --> 00:34:56,644
y t� que apareces,
420
00:34:56,672 --> 00:34:58,540
es distinto.
421
00:35:01,248 --> 00:35:04,083
Nunca tuve a nadie
en quien poder confiar, Danny.
422
00:35:04,128 --> 00:35:07,725
La verdad no. Te miro,
423
00:35:07,743 --> 00:35:10,908
y encuentro algo
que no hab�a tenido.
424
00:35:21,983 --> 00:35:23,817
S�, �qu� quieres?
425
00:35:23,902 --> 00:35:27,101
Vendetti, s�lo quiero unas palabras.
426
00:35:27,135 --> 00:35:28,832
Buscamos a Charlie Valentine.
427
00:35:28,927 --> 00:35:31,625
Nos dicen que es amigo tuyo.
428
00:35:31,679 --> 00:35:33,979
Nos dicen que podr�as ayudarnos.
429
00:35:34,047 --> 00:35:36,916
S�, espera un minuto.
430
00:35:36,959 --> 00:35:39,726
Charlie Valentine...
431
00:35:41,983 --> 00:35:45,046
�Por qu� Rocco le dar�a a Charlie
las llaves de su auto, de todos modos?
432
00:36:06,110 --> 00:36:09,309
Charlie Valentine...
�d�nde est�?
433
00:36:09,342 --> 00:36:11,301
En Las Vegas fue lo �ltimo que o�.
434
00:36:11,390 --> 00:36:13,258
En Las Vegas.
435
00:36:31,261 --> 00:36:34,562
Es halagador.
Ha vivido una vida de aventuras,
436
00:36:34,589 --> 00:36:36,252
pero es ego�sta, Danny.
437
00:36:36,348 --> 00:36:37,943
S�lo busca cuidar de s� mismo.
438
00:36:38,046 --> 00:36:41,006
Eso es lo que tiene de atractivo,
lo que interesa.
439
00:36:41,053 --> 00:36:44,286
No le importa nadie m�s que �l.
440
00:36:44,317 --> 00:36:46,685
Si te pones en posici�n tal
de salir quemado, lo har�.
441
00:36:46,749 --> 00:36:49,641
�No puedes verlo?
442
00:36:49,692 --> 00:36:51,219
Cre� que hab�as dicho
que te ca�a bien.
443
00:36:51,325 --> 00:36:54,490
As� es, pero t� sigues
en libertad condicional.
444
00:36:54,525 --> 00:36:58,020
Si hallan un arma aqu�,
volver�s a prisi�n, Danny.
445
00:36:58,045 --> 00:37:00,379
Y no s� si podr�a soportarlo.
446
00:37:08,829 --> 00:37:10,196
Jen, mira...
447
00:37:10,300 --> 00:37:12,191
Lo vas a perder, Dan.
448
00:37:12,284 --> 00:37:15,585
Y entonces me buscar�s a m�,
y tambi�n me habr�s perdido.
449
00:37:15,612 --> 00:37:18,072
Quiero que le pidas que se vaya, Danny.
450
00:37:18,140 --> 00:37:19,507
Vamos.
451
00:38:05,116 --> 00:38:07,075
Quer�a ver ad�nde trabajabas.
452
00:38:10,363 --> 00:38:13,528
Vayamos por aqu�.
Es menos probable que nos molesten.
453
00:38:15,578 --> 00:38:18,811
Es as�, �no?
454
00:38:21,371 --> 00:38:24,672
No me molesta que lo haga
la compa��a correcta, Danny.
455
00:38:24,699 --> 00:38:27,227
He viajado por el mundo,
vi grandes obras de arte.
456
00:38:27,291 --> 00:38:30,991
De todos modos, lo m�s hermoso
que haya visto fue una mujer.
457
00:38:31,002 --> 00:38:34,702
Adelante. Es b�sicamente
todo lo que tenemos aqu�.
458
00:38:34,715 --> 00:38:37,607
- Hola.
- Debo regresar a la puerta.
459
00:38:37,658 --> 00:38:40,721
Adi�s, Danny.
Toma asiento, cari�o.
460
00:38:42,938 --> 00:38:45,238
�C�mo te llamas?
461
00:38:45,306 --> 00:38:46,639
Soy Blondie.
462
00:38:46,747 --> 00:38:48,080
- �Blondie?
- S�.
463
00:38:48,186 --> 00:38:51,146
- Me gusta ese nombre.
- �Y t�?
464
00:38:51,195 --> 00:38:53,655
Me llamo Charlie.
465
00:39:01,978 --> 00:39:04,403
Dios m�o.
466
00:39:04,474 --> 00:39:06,569
Este caf� es excelente, Charlie.
467
00:39:06,650 --> 00:39:10,042
Es turco. Cuidado
con el �ltimo trago.
468
00:39:10,073 --> 00:39:11,804
Nunca he probado nada parecido.
469
00:39:11,897 --> 00:39:14,698
Normalmente no bebo caf� caliente.
470
00:39:14,746 --> 00:39:16,477
Yo prefiero la granola.
471
00:39:16,569 --> 00:39:20,064
Bonita casa, Danny.
Muy arreglada.
472
00:39:21,945 --> 00:39:24,336
No puedes vivir con comida de conejo.
473
00:39:24,409 --> 00:39:26,539
Come eso tambi�n. Ya ver�s.
474
00:39:26,616 --> 00:39:28,814
Tendr�s m�s energ�a.
475
00:39:28,889 --> 00:39:30,814
�El tocador, Danny?
476
00:39:30,906 --> 00:39:34,037
Corredor abajo. No puedes
perd�rtelo.
477
00:39:40,376 --> 00:39:44,235
Comienzo a convencerme
de levantarme temprano.
478
00:39:45,369 --> 00:39:47,328
Es la 1:00 de la tarde.
479
00:39:47,417 --> 00:39:51,083
Exactamente.
480
00:39:51,097 --> 00:39:53,864
�Crees que...
crees que sea inteligente?
481
00:39:53,912 --> 00:39:56,178
Dios m�o. �No es preciosa?
482
00:39:56,248 --> 00:39:59,311
Y de d�a tambi�n.
Vaya beneficio.
483
00:39:59,353 --> 00:40:02,950
All� trabajo, Charlie.
Trajiste a casa a una stripper.
484
00:40:02,968 --> 00:40:04,995
Lo tomar� como un cumplido, cari�o.
485
00:40:05,080 --> 00:40:07,380
Escucha, "la donna � mobile".
486
00:40:07,448 --> 00:40:10,875
Tienes que atacar cuando se presenta
la oportunidad.
487
00:40:12,055 --> 00:40:15,220
Justo cuando creo que te entiendo.
488
00:40:16,344 --> 00:40:18,542
�D�nde est� Jenny, Dan?
489
00:40:18,616 --> 00:40:19,847
Se fue anoche tarde.
490
00:40:19,960 --> 00:40:21,851
Est� enojada por algo, no s�.
491
00:40:23,608 --> 00:40:25,772
Yo siempre me llev� mejor
492
00:40:25,847 --> 00:40:27,510
con cierto tipo de chicas...
493
00:40:27,608 --> 00:40:30,500
strippers, prostitutas,
"penners", locas.
494
00:40:30,552 --> 00:40:33,319
Son las �nicas que me entienden,
que me soportan.
495
00:40:35,576 --> 00:40:37,501
�Y mi madre?
496
00:40:37,591 --> 00:40:40,289
Tu mam� era algo especial.
497
00:40:42,584 --> 00:40:45,282
S�, quiz� debiste hab�rselo dicho.
498
00:40:45,335 --> 00:40:48,796
No soy un hombre
a quien le gustan los sermones.
499
00:40:49,751 --> 00:40:51,551
Lo siento.
500
00:40:51,639 --> 00:40:53,336
Supongo que estoy cansado.
501
00:40:53,430 --> 00:40:56,595
Oye, Blondie.
502
00:40:57,847 --> 00:41:00,215
Si hicieran multas por la belleza,
503
00:41:00,279 --> 00:41:03,444
a ti te encerrar�an por mucho tiempo.
504
00:41:05,335 --> 00:41:07,135
Lamento lo de esta ma�ana.
505
00:41:07,222 --> 00:41:09,590
No te preocupes.
506
00:41:09,654 --> 00:41:12,648
Me entrometo en tu terreno.
507
00:41:12,695 --> 00:41:14,529
Blondie es buena.
508
00:41:14,615 --> 00:41:16,745
Tambi�n es prostituta,
pero es buena.
509
00:41:16,822 --> 00:41:18,519
S�lo cu�date.
510
00:41:18,615 --> 00:41:21,643
- Nadie es perfecto, Danny.
- Lo s�. S�lo te aviso.
511
00:41:23,158 --> 00:41:24,855
Mi dinero casi se agot�,
512
00:41:24,950 --> 00:41:27,842
y lo que ganas
no tiene mucho valor.
513
00:41:27,894 --> 00:41:29,728
El momento es correcto.
514
00:41:29,814 --> 00:41:32,342
�Crees estar listo?
515
00:41:32,406 --> 00:41:34,638
Si t� lo dices, all� estoy.
516
00:41:37,749 --> 00:41:39,617
�Ah, s�?
517
00:42:02,773 --> 00:42:04,937
Santini dijo que buscaban un Cobra.
518
00:42:07,381 --> 00:42:11,047
Todos los jueves. Blondie dice
que son como un reloj.
519
00:42:11,062 --> 00:42:13,123
Hasta un correo aficionado cualquiera
520
00:42:13,205 --> 00:42:15,300
sabe que nunca se debe seguir
una rutina.
521
00:42:17,140 --> 00:42:19,508
No creen que alguien sea
suficientemente est�pido para robarles.
522
00:42:21,269 --> 00:42:23,899
All� est�n. Protecci�n.
523
00:42:23,958 --> 00:42:26,326
Dinero no registrado...
el tipo m�s seguro.
524
00:42:26,389 --> 00:42:28,416
No te encierran,
los federales no se involucran
525
00:42:28,501 --> 00:42:31,666
y a la polic�a s�lo le importa
si dejas cuerpos.
526
00:42:31,700 --> 00:42:34,068
Pero si metes la pata,
te matar�n.
527
00:42:34,132 --> 00:42:36,125
Entonces no metes la pata.
528
00:42:39,797 --> 00:42:42,564
Usa el auto robado
para bloquear su entrada.
529
00:42:42,612 --> 00:42:45,481
Los obligar� a detenerse
en la calle.
530
00:42:45,524 --> 00:42:47,892
�Qu� te hace creer
que se rendir�?
531
00:42:47,956 --> 00:42:51,690
Lo convencer�.
Es lo que hago.
532
00:42:51,700 --> 00:42:54,728
Eres implacable,
�verdad, Charlie?
533
00:42:54,773 --> 00:42:58,575
Siempre aseg�rate de que la m�scara
te quede bien antes de irte.
534
00:43:02,004 --> 00:43:03,997
En vez de robar el auto
de la calle,
535
00:43:04,083 --> 00:43:06,474
hay un garaje subterr�neo
en la Sexta.
536
00:43:06,549 --> 00:43:09,179
El sereno es un viejo amigo
de la prisi�n.
537
00:43:09,236 --> 00:43:12,196
D�jalo a una calle de distancia.
538
00:43:12,244 --> 00:43:15,341
- Aseg�rate de que no lo multen.
- Seguro.
539
00:44:13,202 --> 00:44:15,866
- Charlie...
- No te preocupes.
540
00:44:17,587 --> 00:44:21,218
Pas� tiempo en la sala
de meditaci�n.
541
00:44:21,234 --> 00:44:25,070
Pas� muchos d�as en el Waldorf Astoria.
542
00:44:25,073 --> 00:44:28,568
Ten�a planeado c�mo iba a ser honesto
cuando saliera.
543
00:44:28,594 --> 00:44:31,554
Si piensas en algo, cambiar�.
544
00:44:31,602 --> 00:44:35,199
- Luego me pusieron nervioso.
- Y regresaste a esa vida.
545
00:44:35,218 --> 00:44:36,881
Sin haber perdido el ritmo, cari�o.
546
00:44:36,978 --> 00:44:38,778
Sabes que es un poco distinto afuera,
547
00:44:38,865 --> 00:44:41,359
cuando respiras aire
que no se ha respirado antes.
548
00:44:41,426 --> 00:44:44,193
El jefe.
Realmente lo extra�o.
549
00:44:44,241 --> 00:44:46,132
S�, yo tambi�n.
550
00:44:48,690 --> 00:44:49,852
�Qui�n carajo estacion� all�?
551
00:44:49,970 --> 00:44:52,236
- Espera, voy a...
- No, no, no.
552
00:44:52,305 --> 00:44:54,605
P�same la bolsa
553
00:44:54,673 --> 00:44:57,133
o juro que te volar� limpia
la maldita cabeza.
554
00:44:57,201 --> 00:45:00,002
�Est�s completamente loco?
�Sabes a qui�n le corresponde esto?
555
00:45:00,048 --> 00:45:02,473
�Vale la pena morir por ello?
556
00:45:04,369 --> 00:45:06,965
Sal del auto. Sal del auto.
557
00:45:08,593 --> 00:45:11,223
Est�s muerto. Est�s tan muerto.
558
00:45:11,281 --> 00:45:13,649
Anthony, Anthony,
�est�s bien?
559
00:45:35,760 --> 00:45:38,060
Oye, todo est� bien.
560
00:46:38,191 --> 00:46:39,149
FERUCCI"S
Chicas en Vivo en el Escenario
561
00:46:39,278 --> 00:46:40,839
$415.000 y monedas.
562
00:46:40,942 --> 00:46:42,969
Es su recaudaci�n mensual.
563
00:46:43,054 --> 00:46:44,854
�Por qu� necesitan tanta protecci�n?
564
00:46:44,943 --> 00:46:48,040
Nadie paga tanto por protecci�n.
565
00:46:48,078 --> 00:46:49,912
�Hace alguna diferencia para nosotros?
566
00:46:49,998 --> 00:46:52,594
No, no hay diferencia.
S�lo es interesante.
567
00:46:52,654 --> 00:46:54,647
La mafia se dar� cuenta
de esta cantidad de dinero.
568
00:46:54,733 --> 00:46:57,124
Hemos ofendido a unos personajes
peligrosos.
569
00:46:57,199 --> 00:47:00,500
Deber�amos tener cuidado,
Dejar que el dinero se enfr�e.
570
00:47:00,527 --> 00:47:01,985
�Y Blondie?
571
00:47:02,094 --> 00:47:04,929
Le pagar� los cinco, es todo.
572
00:47:04,974 --> 00:47:06,967
�Conf�as en ella?
573
00:47:09,871 --> 00:47:12,831
Conf�o en que sea inteligente.
574
00:47:16,366 --> 00:47:19,599
�Charlie?
�Charlie Valentine?
575
00:47:22,733 --> 00:47:26,160
No he hablado con �l.
Ha sido... no estoy en contacto con �l.
576
00:47:26,190 --> 00:47:28,388
Anduvimos juntos en los "80,
�sabes?
577
00:47:28,462 --> 00:47:30,956
Ay, no hagas eso. Bueno, miren.
578
00:47:31,021 --> 00:47:34,049
Tomaron coca�na y caviar.
Es todo lo que recuerdo.
579
00:47:35,565 --> 00:47:38,093
Ay, vamos, viejo.
580
00:47:38,157 --> 00:47:41,993
Como dije, coca�na y caviar.
581
00:47:41,997 --> 00:47:44,195
Es todo lo que recuerdo.
582
00:47:45,517 --> 00:47:47,908
�Los �ngeles? No digas.
583
00:47:47,980 --> 00:47:50,747
Su�ltenlo. Hallaron el auto.
584
00:47:56,237 --> 00:47:59,334
Dios, qu� s�dicos hijos de puta.
585
00:47:59,373 --> 00:48:00,831
Maldita sea.
586
00:48:00,941 --> 00:48:03,002
As� es, as� es. Rajen de aqu�.
587
00:48:03,084 --> 00:48:06,715
No sab�a nada,
maldito hijo de puta.
588
00:48:12,332 --> 00:48:16,032
Oye, estaba...
No me expres� bien.
589
00:48:16,044 --> 00:48:18,310
Tengo que... tengo que...
590
00:48:18,380 --> 00:48:20,942
tengo que aprender a mantener
la boca cerrada, viejo.
591
00:48:21,004 --> 00:48:22,462
Yo no...
592
00:48:22,573 --> 00:48:24,407
NIDO DE V�BORAS
593
00:48:24,493 --> 00:48:26,520
La vida es una monta�a rusa,
594
00:48:26,604 --> 00:48:29,598
pero la clave, el secreto
para sobrevivir, Danny,
595
00:48:29,644 --> 00:48:33,480
es la capacidad de disfrutarla
cuando est�s vivo.
596
00:48:33,484 --> 00:48:37,184
Me gusta esto.
Me gusta lo que hacemos.
597
00:48:37,196 --> 00:48:39,030
No te imaginas cu�nto significa para m�.
598
00:48:39,116 --> 00:48:41,917
Sol�a so�ar con esto cuando ni�o.
599
00:48:45,420 --> 00:48:48,221
Ella muri� cuando yo ten�a 15 a�os.
600
00:48:49,355 --> 00:48:52,122
�Qui�n?
601
00:48:52,172 --> 00:48:53,630
Mam�.
602
00:48:53,740 --> 00:48:56,700
Ah, s�.
603
00:48:56,747 --> 00:48:58,911
Ella era una mujer reservada.
604
00:49:01,802 --> 00:49:03,431
Una mujer hermosa, triste,
605
00:49:03,531 --> 00:49:06,093
maravillosa.
606
00:49:08,011 --> 00:49:10,903
Ten�a una c�moda.
607
00:49:10,955 --> 00:49:12,846
Yo ten�a mucha libertad...
608
00:49:12,939 --> 00:49:15,205
cuando era chico, �s�?
Probablemente demasiada,
609
00:49:15,275 --> 00:49:17,837
pero hab�a reglas.
610
00:49:17,899 --> 00:49:21,735
Y una de ellas era...
611
00:49:21,739 --> 00:49:23,766
que la c�moda no se tocaba.
612
00:49:23,851 --> 00:49:26,311
Luego de que falleciera,
613
00:49:26,379 --> 00:49:28,213
tuve que vaciar esos cajones.
614
00:49:28,298 --> 00:49:30,166
Y uno de ellos...
615
00:49:33,098 --> 00:49:36,695
estaba lleno de ropa de hombre.
616
00:49:36,714 --> 00:49:39,082
Ella conserv� un caj�n
617
00:49:39,146 --> 00:49:42,345
con todas tus cosas adentro.
618
00:49:42,378 --> 00:49:45,247
�Sabes?
619
00:49:45,290 --> 00:49:48,956
Luego de que te fueras.
620
00:49:48,971 --> 00:49:51,169
Supongo que crey� que regresar�as.
621
00:49:56,009 --> 00:49:58,742
- �Quieres otra?
- No.
622
00:49:58,793 --> 00:50:00,718
Yo tomar� otra.
623
00:50:06,058 --> 00:50:09,621
Tu mam� ten�a ojos que cambiaban
de color con las estaciones.
624
00:50:09,642 --> 00:50:11,669
Verde esmeralda en verano;
625
00:50:11,753 --> 00:50:15,555
y gris acero en invierno.
626
00:50:15,560 --> 00:50:18,088
Dios m�o, qu� mujer era.
627
00:50:24,425 --> 00:50:27,021
Te equivocas, Danny.
628
00:50:27,080 --> 00:50:28,743
Lo que yo hago no es nada.
629
00:50:28,841 --> 00:50:31,232
Escucha, quiz� te vayas ma�ana.
630
00:50:33,257 --> 00:50:36,593
Puedo hacer regresar a Jenny.
631
00:50:36,617 --> 00:50:39,008
Quiero hacer esto.
632
00:50:39,081 --> 00:50:40,972
Quiero vivir as�.
633
00:50:47,177 --> 00:50:50,740
Siempre crees que puedes
hacerlas regresar, Danny.
634
00:51:24,616 --> 00:51:26,541
Yo...
635
00:51:30,248 --> 00:51:32,139
escucha...
636
00:51:33,608 --> 00:51:35,533
Maria...
637
00:51:37,512 --> 00:51:40,848
siempre dijiste que...
638
00:51:40,871 --> 00:51:42,796
lo que ten�amos era especial...
639
00:51:45,095 --> 00:51:47,862
y que lo lamentar�a para siempre
si te fueras.
640
00:51:52,103 --> 00:51:54,301
Bueno...
641
00:51:54,375 --> 00:51:56,266
yo pienso en ti a diario.
642
00:51:58,151 --> 00:52:01,612
Te hago el amor a diario.
643
00:52:01,639 --> 00:52:04,133
Lo s�...
644
00:52:04,198 --> 00:52:06,259
Met� la pata.
645
00:52:09,990 --> 00:52:13,053
Y lo siento...
646
00:52:13,095 --> 00:52:16,556
por haber hecho lo que hice.
647
00:52:18,791 --> 00:52:20,659
Y te amo.
648
00:52:22,982 --> 00:52:25,043
Siempre lo har�.
649
00:52:27,750 --> 00:52:29,584
Lo juro.
650
00:52:50,629 --> 00:52:52,622
Entonces me voy.
651
00:53:08,389 --> 00:53:10,280
Gracias.
652
00:53:11,973 --> 00:53:14,205
Gracias.
653
00:53:17,733 --> 00:53:20,534
No te molesta que haya venido,
�eh, Danny?
654
00:53:21,668 --> 00:53:23,092
Esto es nuevo.
655
00:53:23,205 --> 00:53:26,131
Me gusta.
Me gusta.
656
00:53:26,181 --> 00:53:27,878
��l sabe nuestra historia?
657
00:53:27,973 --> 00:53:30,433
Ah, s�, es el apartamento
de Ferucci.
658
00:53:30,500 --> 00:53:34,097
- Es como un hermano para m�.
- M�s o menos.
659
00:53:34,117 --> 00:53:36,076
Haces unas margaritas
incre�bles, Charlie.
660
00:53:36,164 --> 00:53:39,158
Si alguna vez te quedas sin dinero,
de donde sea que lo saques,
661
00:53:39,205 --> 00:53:41,869
eres bienvenido como cantinero
en mi club.
662
00:53:41,924 --> 00:53:45,624
Lo considerar�.
El dinero va y viene.
663
00:53:45,636 --> 00:53:47,970
Claro que s�.
664
00:53:48,036 --> 00:53:52,373
�Danny me dice que anoche tuvimos
un problemita en el club
665
00:53:52,356 --> 00:53:55,089
con nuestro recaudador
de impuestos local?
666
00:53:57,124 --> 00:53:59,254
Yo trabajaba en la pista, sabes.
No vi nada.
667
00:53:59,332 --> 00:54:01,291
Nunca dije que as� fuera.
668
00:54:02,787 --> 00:54:04,382
De todos modos,
669
00:54:04,484 --> 00:54:06,978
se derramar� sangre.
670
00:54:07,043 --> 00:54:09,070
Porque Santini no descansar�
671
00:54:09,156 --> 00:54:12,150
hasta recuperar todo su dinero.
672
00:54:12,196 --> 00:54:14,860
Y hab�a mucho dinero. Much�simo.
673
00:54:14,915 --> 00:54:17,716
Y mucho m�s del que debi� haber
estado llevando el cartero.
674
00:54:17,763 --> 00:54:19,096
�Tienes hambre, Ferucci?
675
00:54:19,203 --> 00:54:22,869
Estaba por hacer carne a la pimienta.
676
00:54:22,883 --> 00:54:24,683
Es un lomo especial.
677
00:54:24,771 --> 00:54:26,969
Carajo, qu� bien suena.
678
00:54:27,043 --> 00:54:29,673
Pero no.
679
00:54:29,731 --> 00:54:31,861
Como sea, Danny,
680
00:54:31,939 --> 00:54:34,069
hay un fulano llamado Franklin.
681
00:54:34,147 --> 00:54:36,641
Parece medio retardado,
pero no lo es.
682
00:54:36,707 --> 00:54:38,632
Es un tipo grandote,
mide como 2,05 m.
683
00:54:38,723 --> 00:54:41,387
�S�? Parece un luchador de jaula.
684
00:54:41,443 --> 00:54:45,040
�l pidi� prestados 20 mil,
685
00:54:45,059 --> 00:54:47,427
y yo ya le ped� que pagara
tres veces
686
00:54:47,490 --> 00:54:49,381
y nada.
687
00:54:49,474 --> 00:54:52,571
As� que quiero que vayas
a hablar con �l esta noche.
688
00:54:52,611 --> 00:54:55,708
Quiz� sepa algo del robo, �sabes?
689
00:54:55,747 --> 00:54:57,615
Lo acreditar� a tu cuenta
cuando lo hayas hecho.
690
00:54:59,682 --> 00:55:03,018
Gracias, gracias, pero no.
691
00:55:03,042 --> 00:55:06,878
Me enter� de que andas
con una de mis chicas, Charlie.
692
00:55:06,883 --> 00:55:09,308
- lntermitentemente, ya sabes c�mo es.
- S�.
693
00:55:09,378 --> 00:55:12,577
�Qu� era que me dijiste
que hac�as, Charlie?
694
00:55:12,610 --> 00:55:14,842
No te dije.
695
00:55:16,130 --> 00:55:17,895
As� es. No me dijiste.
696
00:55:17,986 --> 00:55:20,252
Ya sabes c�mo se propagan
las historias, �no?
697
00:55:20,323 --> 00:55:22,714
Y �sta lleg� desde muy, muy lejos.
698
00:55:22,786 --> 00:55:25,621
Era una sobre un fulano
699
00:55:25,666 --> 00:55:28,433
y un Cobra robado.
700
00:55:29,729 --> 00:55:31,563
Pero t� no tienes un Cobra, �no?
701
00:55:31,649 --> 00:55:34,347
S�lo manejo Chevrolet.
702
00:55:34,402 --> 00:55:35,633
Pues este fulano
703
00:55:35,745 --> 00:55:38,842
estaf� a un verdadero peso pesado.
704
00:55:38,881 --> 00:55:40,806
Y ya sabes, si arrojas
un guijarro a una laguna,
705
00:55:40,897 --> 00:55:43,163
los c�rculos comienzan a extenderse.
706
00:55:43,233 --> 00:55:46,102
Se extienden, y siguen, y siguen.
�Entiendes lo que digo?
707
00:55:46,145 --> 00:55:47,512
Entiendo,
708
00:55:47,616 --> 00:55:50,417
pero no tengo un Cobra.
709
00:55:56,545 --> 00:56:00,040
Est�s muy lejos de quedar a mano
conmigo, Danny, muchacho.
710
00:56:00,064 --> 00:56:01,989
Muy lejos.
711
00:56:05,793 --> 00:56:07,923
Escucha, lo s�.
712
00:56:08,001 --> 00:56:10,199
No podr�a haber salido
adelante sin ti.
713
00:56:11,712 --> 00:56:15,480
Quiz� tenga un ojo malo, hijo,
pero veo mejor que la mayor�a.
714
00:56:17,441 --> 00:56:20,742
Mejor ruegas con todo lo que tienes
estar limpio.
715
00:56:20,768 --> 00:56:23,159
�De acuerdo?
716
00:56:23,232 --> 00:56:25,066
Los ver� luego.
717
00:56:25,152 --> 00:56:28,146
Pasa a verme tras ver
a Franklin, �de acuerdo?
718
00:56:37,280 --> 00:56:39,114
Est� mintiendo.
719
00:56:39,199 --> 00:56:42,034
�Y el Cobra?
720
00:56:42,079 --> 00:56:44,743
Me alisto a irme, Danny.
721
00:56:44,800 --> 00:56:47,567
Lo que hice en el este
fue un error est�pido,
722
00:56:47,616 --> 00:56:49,211
lo suficiente para afectarte.
723
00:56:51,327 --> 00:56:53,525
Pues tienes que darme una mano
con este trabajo.
724
00:56:53,599 --> 00:56:57,060
Se est� dando cuenta.
Cuando lo haga, eres historia.
725
00:56:57,087 --> 00:56:59,080
T� tambi�n necesitas irte.
726
00:56:59,167 --> 00:57:01,194
Tengo que hacerlo.
727
00:57:37,695 --> 00:57:39,722
lr� a fumar un cigarro.
728
00:58:35,869 --> 00:58:38,431
Charlie.
Charlie.
729
00:59:20,539 --> 00:59:23,135
Mierda, Charlie.
730
00:59:23,196 --> 00:59:24,654
Esc�chame.
731
00:59:24,765 --> 00:59:27,691
Vas a robar la bolsa de recaudaci�n
del club de strippers
732
00:59:27,740 --> 00:59:29,574
y la devolver�s con 20 mil adentro.
733
00:59:29,660 --> 00:59:32,222
Diremos que la hallamos aqu�.
734
00:59:32,284 --> 00:59:34,049
�Est� muerto?
735
00:59:34,139 --> 00:59:36,269
�Quieres hablar con �l?
736
00:59:36,347 --> 00:59:40,183
- Dios.
- Para bien o para mal, est� hecho.
737
00:59:40,188 --> 00:59:42,318
Ahora agarra el dinero.
738
00:59:42,396 --> 00:59:43,729
Apres�rate.
739
01:00:00,859 --> 01:00:03,353
Carajo.
740
01:00:03,419 --> 01:00:04,752
La bolsa de dinero va a Ferucci.
741
01:00:04,858 --> 01:00:06,919
Ferucci identifica a Franklin
como el ladr�n.
742
01:00:07,003 --> 01:00:10,031
Recuerda, estos tipos
son mafiosos, no el FBl.
743
01:00:10,075 --> 01:00:12,967
Franklin se gast� la mayor parte
del dinero y quedamos limpios.
744
01:00:28,858 --> 01:00:31,124
�Ahora quieres un poco?
�T� tambi�n?
745
01:01:09,273 --> 01:01:11,505
lr� a correr para gastar
un poco de energ�a, � de acuerdo?
746
01:01:11,578 --> 01:01:14,072
Es tarde.
Toma algo conmigo.
747
01:01:14,137 --> 01:01:15,664
S�, no soy un gran bebedor, pap�.
748
01:01:15,769 --> 01:01:18,433
No es lo m�o. En eso somos
un poco distintos.
749
01:01:20,697 --> 01:01:22,724
Claro, Danny.
750
01:01:52,280 --> 01:01:55,172
Buenas noches, Charlie.
751
01:01:55,224 --> 01:01:57,684
Espero que no te moleste
que haya entrado.
752
01:02:02,136 --> 01:02:05,528
No te he visto mucho �ltimamente.
753
01:02:05,560 --> 01:02:09,396
- �Estuviste ocupada?
- Recib� tu sobre, Charlie.
754
01:02:09,400 --> 01:02:12,701
�Qu� ocurre? �No pod�as
traerlo personalmente?
755
01:02:14,711 --> 01:02:17,876
�Quieres que te prepare un trago?
756
01:02:17,912 --> 01:02:19,780
Qu�tate el abrigo.
757
01:02:25,336 --> 01:02:27,227
Te extra��, Charlie.
758
01:02:32,504 --> 01:02:34,133
La vieja guardia...
759
01:02:34,232 --> 01:02:37,295
eso me gusta, �sabes?
760
01:02:37,335 --> 01:02:40,932
Alguien que se preocupa lo suficiente
por m� para demostr�rmelo,
761
01:02:40,951 --> 01:02:43,513
aunque s�lo sea de la boca para afuera.
762
01:02:50,487 --> 01:02:54,187
Son las peque�as cosas,
como hacerme caf�
763
01:02:54,198 --> 01:02:57,625
o comprarme flores.
764
01:02:57,654 --> 01:03:00,022
Tenemos algo.
765
01:03:00,087 --> 01:03:01,955
�Verdad, Charlie?
766
01:03:03,575 --> 01:03:06,967
S�, seguro.
767
01:03:06,998 --> 01:03:08,866
Dulce.
768
01:03:16,022 --> 01:03:18,550
Tengo un retraso, Charlie.
769
01:03:18,614 --> 01:03:22,041
�Un retraso para qu�?
770
01:03:22,070 --> 01:03:24,234
Estoy embarazada, Charlie.
771
01:03:27,189 --> 01:03:28,215
�Y tu trabajo?
772
01:03:28,342 --> 01:03:30,710
T� eres el �nico, Charlie.
773
01:03:30,775 --> 01:03:34,304
Pens� que, como eres
tan centrado,
774
01:03:34,326 --> 01:03:37,093
no ser�a un problema.
775
01:03:37,141 --> 01:03:40,909
�No cre�ste que fuera un problema?
776
01:03:40,917 --> 01:03:42,682
No lo esperaba.
777
01:03:42,773 --> 01:03:46,336
Cielos, muchacha,
�qu� vas a hacer?
778
01:03:48,150 --> 01:03:51,508
Lo quiero. Me he decidido.
779
01:03:51,541 --> 01:03:54,467
Quiero conservarlo, Charlie.
780
01:03:55,957 --> 01:03:58,883
Y no me importa lo que hagas.
781
01:03:58,933 --> 01:04:00,596
Es decir, s� me importa, pero...
782
01:04:00,693 --> 01:04:02,561
Claro, entonces...
783
01:04:05,940 --> 01:04:07,774
�qu� quieres de m�, Blondie?
784
01:04:07,860 --> 01:04:10,627
S�lo lo que t� quieras, Charlie.
785
01:04:11,956 --> 01:04:14,620
S�lo lo que yo quiera.
786
01:04:14,677 --> 01:04:16,602
Claro.
787
01:04:27,541 --> 01:04:29,306
No tienes que preocuparte.
788
01:04:29,396 --> 01:04:32,697
Hay otro hombre que me quiere.
789
01:04:32,724 --> 01:04:35,024
No criar� al beb� sola.
790
01:04:35,093 --> 01:04:37,621
Conozco la pobreza, Charlie.
No me gusta.
791
01:04:37,684 --> 01:04:41,111
Soy una superviviente, como t�.
792
01:04:41,141 --> 01:04:43,236
Y me gustas mucho,
793
01:04:43,317 --> 01:04:47,017
pero para mi supervivencia,
794
01:04:47,028 --> 01:04:49,920
tendr� que conformarme
con la segunda opci�n.
795
01:04:52,947 --> 01:04:55,748
Mira, Blondie...
796
01:04:55,796 --> 01:04:59,325
�Sabes del dinero?
No s�...
797
01:04:59,347 --> 01:05:02,216
Han estado haciendo muchas preguntas
en el club.
798
01:05:04,051 --> 01:05:05,543
Quiz� es hora de que t�
799
01:05:05,652 --> 01:05:09,215
sigas adelante, de todos modos,
800
01:05:09,235 --> 01:05:11,660
Charlie Valentine.
801
01:05:23,666 --> 01:05:25,932
Recuerda, esta noche
lo hallamos muerto.
802
01:05:26,003 --> 01:05:27,495
Lo hab�an robado con prisa.
803
01:05:27,603 --> 01:05:30,870
T� recogiste los 20 mil
del l�o en el piso.
804
01:05:33,202 --> 01:05:35,662
Se ve sospechoso
que los dos entremos.
805
01:05:35,730 --> 01:05:38,793
T� robaste el dinero.
No hay vuelta atr�s.
806
01:05:38,835 --> 01:05:41,795
Para bien o para mal, me atengo al plan.
Lo entend�. Lo s�.
807
01:05:51,090 --> 01:05:54,357
- Hola, Danny.
- �Qu� ocurre, amigos?
808
01:06:05,585 --> 01:06:08,750
- Es el auto de Rocco.
- Te dije que lo era.
809
01:06:11,442 --> 01:06:13,207
- Rocco.
- Dominic.
810
01:06:13,298 --> 01:06:15,291
Encontramos tu auto.
811
01:06:36,434 --> 01:06:37,926
Se lo crey�.
812
01:06:38,033 --> 01:06:40,595
Se crey� la historia completita.
Todo est� bien.
813
01:06:40,657 --> 01:06:42,548
�Te ment�a?
814
01:06:42,641 --> 01:06:45,635
Conozco a Ferucci.
�l conf�a en m�.
815
01:06:47,057 --> 01:06:48,652
Pudimos habernos quedado
con los 20 mil
816
01:06:48,752 --> 01:06:51,849
y entregado la bolsa vac�a.
817
01:06:53,873 --> 01:06:56,799
�se es mi hijo.
818
01:07:07,473 --> 01:07:09,204
Me di cuenta de que algo estaba mal.
819
01:07:09,296 --> 01:07:12,222
Te est�s viendo un poco fofa, Blondie.
820
01:07:12,273 --> 01:07:14,141
Generalmente te cuidas.
821
01:07:14,224 --> 01:07:15,557
Gracias.
822
01:07:15,664 --> 01:07:17,498
S�.
823
01:07:17,583 --> 01:07:20,941
Te das cuenta de en qu�
te est�s metiendo, �no?
824
01:07:20,976 --> 01:07:22,571
�De lo que le har� a ese cuerpo?
825
01:07:22,673 --> 01:07:24,700
Ya me he decidido.
826
01:07:24,784 --> 01:07:28,051
- � S�?
- S�.
827
01:07:28,080 --> 01:07:30,972
Entonces no te gustar�
lo que voy a decir.
828
01:07:31,023 --> 01:07:34,552
Admito que t� y yo tuvimos algo.
829
01:07:36,176 --> 01:07:40,012
Pero si voy a cuidar de ti,
830
01:07:40,015 --> 01:07:42,145
voy a querer algo a cambio.
831
01:07:43,471 --> 01:07:46,534
No cualquier cosa.
832
01:07:46,575 --> 01:07:49,239
Necesitar� que te arriesgues por m�.
833
01:07:52,272 --> 01:07:54,936
Necesito que me consientas.
834
01:07:54,991 --> 01:07:57,758
�Puedes hacerlo, Blondie?
835
01:07:57,807 --> 01:08:00,005
Dime.
836
01:08:01,615 --> 01:08:03,881
S�, s�, s�.
837
01:08:06,543 --> 01:08:09,310
Muy bien, escucha.
838
01:08:09,359 --> 01:08:11,284
Quiero saber sobre Danny.
839
01:08:11,375 --> 01:08:15,211
Todo lo que t� sabes...
840
01:08:15,215 --> 01:08:17,379
quiero saberlo yo.
841
01:08:20,175 --> 01:08:23,636
Danny, es hora de que me vaya.
842
01:08:23,663 --> 01:08:25,793
Casi han pasado seis semanas.
843
01:08:25,870 --> 01:08:28,136
Ya sabes c�mo es.
844
01:08:28,206 --> 01:08:29,869
Claro.
845
01:08:29,966 --> 01:08:32,892
Tomemos algo antes de que te vayas.
846
01:09:15,022 --> 01:09:16,617
Si no es Danny, el apagabroncas.
847
01:09:16,718 --> 01:09:19,018
Bonito traje, Danny.
848
01:09:19,086 --> 01:09:21,352
Oye, Danny, tenemos que hablar.
849
01:09:21,421 --> 01:09:24,188
- �No puede esperar?
- Se trata de lo que me dejaste, Danny.
850
01:09:24,237 --> 01:09:25,468
S�, hablaremos m�s tarde.
851
01:09:25,581 --> 01:09:27,176
Danny, vamos, tenemos
que hablar ahora, viejo.
852
01:09:27,277 --> 01:09:28,974
- Hablaremos m�s tarde.
- Danny.
853
01:09:29,069 --> 01:09:31,665
SEGURIDAD
854
01:09:31,726 --> 01:09:34,186
�Le dijiste lo que quer�as
a Blondie
855
01:09:34,253 --> 01:09:37,919
o volver�s a desaparecer?
856
01:09:37,933 --> 01:09:41,234
Dijiste que no me juzgar�as.
857
01:09:41,261 --> 01:09:44,528
Me alegra que nos vi�ramos, Charlie.
858
01:09:44,557 --> 01:09:47,620
�Para que pudieras ver
lo que soy en realidad?
859
01:09:47,661 --> 01:09:49,529
No dije eso.
860
01:10:00,717 --> 01:10:03,415
Eres buen chico, Danny.
861
01:10:03,468 --> 01:10:06,633
No tengo derecho a volver
a arruinarte la vida.
862
01:10:11,051 --> 01:10:14,682
Charlie, brindar� por eso.
863
01:10:23,148 --> 01:10:26,040
Danny, Ferucci quiere
hablar contigo.
864
01:10:26,091 --> 01:10:27,458
Pues estoy aqu� como cliente.
865
01:10:27,564 --> 01:10:29,591
Dile que venga, se siente,
y tome algo con nosotros.
866
01:10:29,676 --> 01:10:30,668
Vamos, Dan-o,
est� siendo honesto.
867
01:10:30,795 --> 01:10:34,631
S�lo por una conversaci�n r�pida.
Ser� un minuto, ya ver�s.
868
01:10:34,635 --> 01:10:36,594
Prometo que no te arruinar� la noche.
869
01:10:36,683 --> 01:10:38,050
No vayas, Danny.
870
01:10:41,003 --> 01:10:42,996
Mierda.
871
01:10:46,827 --> 01:10:48,718
No vayas, Danny.
872
01:10:58,027 --> 01:10:59,519
No tengo ganas, cari�o.
873
01:10:59,627 --> 01:11:03,463
Charlie, Blondie cree
que le dijo demasiado a Ferucci.
874
01:11:03,467 --> 01:11:05,528
Dice que te vayas.
875
01:11:20,170 --> 01:11:22,265
�Te parezco est�pido, Danny?
876
01:11:24,458 --> 01:11:26,326
�De qu� hablas?
877
01:11:31,498 --> 01:11:33,389
Mickey, baja a la puerta.
878
01:11:33,482 --> 01:11:35,907
Espero compa��a.
Aseg�rate de que me encuentren.
879
01:11:38,089 --> 01:11:41,686
Y tambi�n vigila a ese maldito
Charlie Valentine, � de acuerdo?
880
01:11:58,954 --> 01:12:01,516
Franklin...
881
01:12:01,578 --> 01:12:06,375
estaba en Oakland
peleando en un torneo
882
01:12:06,377 --> 01:12:08,302
cuando el golpe tuvo lugar.
883
01:12:10,793 --> 01:12:13,127
Lo confirm� mi gente de all�.
884
01:12:22,921 --> 01:12:25,255
T� le robaste a Santini
885
01:12:25,321 --> 01:12:27,280
y trataste de achac�rselo
al pobre Franklin.
886
01:12:30,825 --> 01:12:34,092
Y ahora tengo que entregar tu cuerpo.
887
01:12:34,121 --> 01:12:36,319
T� entiendes c�mo se resuelve
la ecuaci�n, �no?
888
01:12:36,393 --> 01:12:39,456
Es o t� o yo. Oye,
�me est�s escuchando? Esc�chame.
889
01:12:39,496 --> 01:12:42,832
Te trat� como a un hermano.
890
01:12:42,857 --> 01:12:45,317
Te ayud� a empezar de nuevo
cuando saliste.
891
01:12:45,384 --> 01:12:48,720
Te prest� dinero
cuando no pod�a coste�rmelo,
892
01:12:48,744 --> 01:12:50,703
�y qu� haces t�?
893
01:12:52,520 --> 01:12:55,480
Me rompiste el coraz�n, Danny.
894
01:13:02,312 --> 01:13:04,180
Escucha.
895
01:13:06,024 --> 01:13:08,051
No sali�...
896
01:13:08,136 --> 01:13:09,697
nosotros s�lo...
897
01:13:12,008 --> 01:13:14,069
nosotros s�lo... hicimos...
898
01:13:14,151 --> 01:13:16,576
s�lo metimos la pata un poco.
899
01:13:16,647 --> 01:13:18,538
Me rompiste el maldito coraz�n.
900
01:13:20,455 --> 01:13:22,653
No planeamos que ocurriera esto
901
01:13:22,727 --> 01:13:24,686
y podemos arreglarlo.
902
01:13:50,822 --> 01:13:52,053
Ferucci"s
PRlVADO
903
01:13:55,719 --> 01:13:58,179
As� que as� quieres que acabe, �eh?
904
01:14:11,334 --> 01:14:13,964
All�... la puerta marcada
"Ferucci".
905
01:14:32,326 --> 01:14:34,387
Hola, amigo, �c�mo est�s?
906
01:15:18,340 --> 01:15:21,209
�Eh? �Alguien m�s
quiere intentarlo?
907
01:15:21,253 --> 01:15:24,816
- �Quieres decirme de qu� se trata esto?
- Dominic.
908
01:15:28,260 --> 01:15:30,822
�Qu� es esto?
�A m� me toca el chiquito?
909
01:15:30,884 --> 01:15:33,753
Muy bien.
910
01:15:36,100 --> 01:15:38,127
S� gentil conmigo.
911
01:16:41,155 --> 01:16:43,888
Quiz� puedas decirme
c�mo conseguiste el auto.
912
01:16:45,219 --> 01:16:47,178
Muere... muere...
913
01:16:48,482 --> 01:16:50,976
�No quieres dec�rmelo?
914
01:16:52,674 --> 01:16:55,839
Muere... muere... mu�rete.
915
01:17:00,002 --> 01:17:03,338
D�jame explicarte lo que ocurrir�.
916
01:17:05,570 --> 01:17:07,938
�l a�n no termina.
917
01:17:09,379 --> 01:17:12,874
Pero cuando lo haga,
918
01:17:12,898 --> 01:17:15,198
vas a decirme todo
lo que quiera saber.
919
01:17:20,257 --> 01:17:22,182
Carajo... carajo...
920
01:17:22,273 --> 01:17:25,665
No hay se�ales de Charlie.
Debe haberse escapado.
921
01:17:25,698 --> 01:17:28,089
- S�lo regresa a la puerta.
- �Qu� dijiste?
922
01:17:28,162 --> 01:17:30,053
Charlie Valentine acaba de irse.
923
01:17:33,217 --> 01:17:34,778
Te dije...
924
01:17:34,881 --> 01:17:38,512
que quer�a a este tipo.
925
01:17:38,530 --> 01:17:41,524
- �Y t� lo dejaste irse?
- Mu�rete.
926
01:17:41,569 --> 01:17:44,996
No recib� ese mensaje, Rocco.
927
01:17:45,025 --> 01:17:47,120
Lo siento.
928
01:17:48,448 --> 01:17:50,339
Lo sientes.
929
01:17:51,969 --> 01:17:55,600
Probablemente ya est�
a mitad de camino a Nevada.
930
01:17:55,616 --> 01:17:57,143
Se fue.
931
01:18:02,816 --> 01:18:05,014
�C�mo sobreviviste
tanto tiempo, Charlie?
932
01:18:05,088 --> 01:18:07,889
Quiero que me ense�es.
Ens��ame todo lo que sabes...
933
01:18:07,937 --> 01:18:11,329
todos los trucos
del juego. En serio.
934
01:18:11,361 --> 01:18:14,128
Quiero ser como t�.
935
01:18:14,176 --> 01:18:16,408
Sin esposa, ni familia,
936
01:18:16,479 --> 01:18:18,370
ni hipoteca
ni deudas de juego.
937
01:18:18,464 --> 01:18:20,798
Ni pago de alimentos.
938
01:18:22,177 --> 01:18:24,136
Quiero ser como t�.
939
01:18:26,272 --> 01:18:27,867
Pod�a irme.
940
01:18:54,143 --> 01:18:56,011
�Por qu� no?
941
01:19:00,255 --> 01:19:02,123
�Por qu� no?
942
01:19:05,984 --> 01:19:07,852
�Por qu� no?
943
01:19:12,703 --> 01:19:16,095
Espera. �Qu� haces?
944
01:19:37,790 --> 01:19:40,090
Buenas noches.
945
01:19:59,133 --> 01:20:01,001
Miren eso. Miren eso.
946
01:20:02,430 --> 01:20:06,266
Miren esto.
El maldito Charlie Valentine.
947
01:20:06,270 --> 01:20:09,833
Cuesta mucho encontrarte.
948
01:20:09,854 --> 01:20:11,881
Mala suerte, vieja guardia.
949
01:20:11,965 --> 01:20:15,301
Vine por Danny.
950
01:20:15,324 --> 01:20:18,193
�Qu� crees que har�s con esa arma?
951
01:20:18,238 --> 01:20:21,437
Se me ocurrir� algo.
952
01:20:21,469 --> 01:20:24,930
Ahora lev�ntenlo.
953
01:20:26,684 --> 01:20:28,711
Y sean gentiles.
954
01:20:54,652 --> 01:20:57,180
�No tienes nada que decir
en tu defensa?
955
01:21:01,212 --> 01:21:04,081
Mi nombre
956
01:21:04,124 --> 01:21:07,755
es Charles Walter Valentine,
957
01:21:07,772 --> 01:21:11,335
y ninguno de Uds. en este cuarto,
hijos de perra,
958
01:21:11,355 --> 01:21:14,713
tiene derecho a verme rogar
por mi vida.
959
01:21:14,748 --> 01:21:17,048
Apuesto a que lamentas
haber regresado, Valentine.
960
01:21:18,108 --> 01:21:20,943
Voy a disfrutar lastimarte.
961
01:21:20,988 --> 01:21:24,790
Deja ir a mi hijo, Rocco.
�l no tuvo nada que ver.
962
01:21:26,779 --> 01:21:29,512
Oye, Santini
lo quiere vivo, Rocco.
963
01:21:29,564 --> 01:21:32,365
Nunca me dijiste que ten�as
un hijo, Charlie.
964
01:21:32,412 --> 01:21:34,439
�l no tuvo nada que ver, Rocco.
965
01:21:34,523 --> 01:21:37,586
Me importa un carajo si �l
tuvo que ver o no.
966
01:21:37,627 --> 01:21:41,258
�Y sabes por qu�?
Porque esta noche...
967
01:21:41,275 --> 01:21:43,439
ambos morir�n.
968
01:22:00,123 --> 01:22:01,923
�Quieren que contin�e?
969
01:22:02,011 --> 01:22:04,379
Muy bien, tranquilo, tranquilo.
Vamos a calmarnos, Charlie.
970
01:22:10,490 --> 01:22:13,018
Has tenido una noche estupenda
hasta ahora, �de acuerdo?
971
01:22:13,083 --> 01:22:15,315
No quieres arruinarlo.
972
01:22:15,386 --> 01:22:16,810
Entonces ay�dalo a levantarse.
973
01:22:16,923 --> 01:22:18,415
No puedo moverme.
No puedo moverme.
974
01:22:18,522 --> 01:22:19,855
Ay�denlo a levantarse.
975
01:22:19,962 --> 01:22:22,023
Ay�denlo.
976
01:22:23,226 --> 01:22:24,650
Estoy jodido, Charlie.
977
01:22:24,761 --> 01:22:26,595
Me rompieron la maldita pierna.
978
01:22:31,674 --> 01:22:34,008
Me arruinaron, Charlie.
979
01:22:39,193 --> 01:22:42,221
Lo hiciste, Charlie.
Regresaste por m�.
980
01:22:42,266 --> 01:22:45,795
Regresaste por m�, Charlie.
981
01:22:51,865 --> 01:22:54,962
Regresaste.
982
01:22:55,002 --> 01:22:57,029
Necesita un hospital.
983
01:22:57,113 --> 01:22:59,709
�Por qu� no lo dejas aqu�?
Yo lo cuidar�.
984
01:22:59,770 --> 01:23:01,900
Mira,
985
01:23:01,977 --> 01:23:05,244
le achacar� el golpe a Rocco.
986
01:23:05,273 --> 01:23:08,040
Puedo hacer que lo crean.
987
01:23:08,089 --> 01:23:10,150
Puedo hacerlo.
988
01:23:11,513 --> 01:23:13,813
Mejor esperas que se recupere, Ferucci,
989
01:23:13,881 --> 01:23:16,978
o regresar� a matarte,
lo juro por Dios.
990
01:23:18,744 --> 01:23:20,942
�Te har�s cargo?
991
01:23:21,945 --> 01:23:23,676
Lo juro.
992
01:23:24,729 --> 01:23:26,096
Vete, Charlie.
993
01:23:26,200 --> 01:23:28,227
Vete, Charlie, vete.
994
01:23:28,313 --> 01:23:30,181
Me recuperar�.
995
01:23:30,264 --> 01:23:33,600
- T� te ocupar�s, Ferucci.
- Lo juro.
996
01:23:33,625 --> 01:23:37,222
- Cuida de mi hijo.
- Estuviste bien.
997
01:24:38,743 --> 01:24:40,543
Mu�rete.
998
01:24:54,518 --> 01:24:56,249
Termin� de matar.
999
01:24:56,342 --> 01:24:58,733
No fue lo que quer�a,
1000
01:24:58,806 --> 01:25:00,674
y no quiero continuar.
1001
01:25:06,998 --> 01:25:09,366
Pero si me obligan,
1002
01:25:09,430 --> 01:25:11,696
juro por Dios
1003
01:25:11,766 --> 01:25:14,931
que los matar� a todos.
1004
01:25:14,966 --> 01:25:17,494
Tienen una oportunidad
para huir por esa puerta
1005
01:25:17,557 --> 01:25:19,948
y no regresar.
1006
01:25:20,022 --> 01:25:23,016
Si alguien sigue aqu�
cuando deje de hablar,
1007
01:25:23,062 --> 01:25:25,123
ser� hombre muerto.
1008
01:25:27,254 --> 01:25:29,179
Regresaste, Charlie.
1009
01:25:32,565 --> 01:25:34,092
Charlie.
1010
01:25:36,149 --> 01:25:38,745
S� fuerte, Danny.
1011
01:25:46,229 --> 01:25:48,120
Aguanta.
1012
01:25:50,646 --> 01:25:53,071
Conseguir� ayuda.
1013
01:25:53,141 --> 01:25:55,032
T� s�lo aguanta.
1014
01:25:55,125 --> 01:25:57,493
Ahora te cuidar�.
1015
01:25:57,557 --> 01:25:59,425
S�lo s� fuerte.
1016
01:26:11,732 --> 01:26:14,965
Hola. Ha habido un tiroteo.
1017
01:26:14,996 --> 01:26:17,797
S�, varios disparos,
varios muertos.
1018
01:26:17,844 --> 01:26:20,872
Deben venir pronto.
Mi hijo se est� muriendo.
1019
01:26:20,916 --> 01:26:24,274
No, a �l no le dispararon,
pero a muchos otros s�.
1020
01:26:24,308 --> 01:26:27,609
La direcci�n... es un club de strippers,
el club de Ferucci.
1021
01:26:27,635 --> 01:26:30,834
El club de Ferucci.
1022
01:26:30,868 --> 01:26:34,704
Aguarde un momento.
La direcci�n...
1023
01:26:34,708 --> 01:26:35,973
Aguarde, aguarde.
1024
01:26:36,084 --> 01:26:39,476
Calle Uganda 14356.
1025
01:26:39,507 --> 01:26:41,432
S�, vengan r�pido.
1026
01:26:41,524 --> 01:26:44,951
Calle Uganda 14356.
1027
01:27:38,450 --> 01:27:41,183
�No es terrible?
1028
01:27:51,153 --> 01:27:53,021
Tienes que aprender
a irte, Charlie.
1029
01:27:58,194 --> 01:28:00,062
�lrme?
1030
01:28:01,874 --> 01:28:03,765
Yo destruyo...
1031
01:28:07,633 --> 01:28:09,501
todo lo que toco.
1032
01:28:14,258 --> 01:28:16,149
Charlie.
1033
01:28:18,705 --> 01:28:20,596
� S�?
1034
01:28:55,089 --> 01:28:58,481
No es necesariamente que tenga
car�cter inmoral.
1035
01:28:58,512 --> 01:29:01,973
Es s�lo que no me importa mucho
la moralidad de otros.
1036
01:29:02,000 --> 01:29:02,992
Eso es todo.
1037
01:29:10,000 --> 01:29:15,000
Ripeado por
- Daniel San -
75103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.