All language subtitles for Black.Adam.2022.720p.HQ.S-Print.Rip.x264 AAC.HC-ESub-CineVood
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,240 --> 00:01:35,940
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
FB.com/ahmed.jw11
2
00:01:37,200 --> 00:01:43,260
قبل "روما" و "بابل" وقبل الأهرامات
كانت هُناك أرض تسمى "كاهنداق"
3
00:01:43,280 --> 00:01:46,940
"(كاهنداق)"
"2600 قبل الميلاد"
4
00:01:49,610 --> 00:01:51,480
أول شعب يحكّم
نفسه بنفسه على وجه الأرض
5
00:01:51,510 --> 00:01:53,680
كانت "كاهنداق" مركز القوة والمعّرفة
6
00:01:54,140 --> 00:01:56,060
ازدهروا لقرون عدة
7
00:02:00,480 --> 00:02:01,650
لكن بعد ذلك ..
8
00:02:05,730 --> 00:02:07,380
جاء الملك (آختون)
9
00:02:08,280 --> 00:02:11,370
أستعان بالجيش ليستولي
على السلّطة وأصبح (آختون) طاغية
10
00:02:11,800 --> 00:02:13,750
لكن كانت لديه تطلعات أكثر شراً
11
00:02:21,390 --> 00:02:27,280
كان هدف (آختون) الحقيقي، المهووس
بالسحر الأسود، هو صياغةُ تاج "ساباك"
12
00:02:31,490 --> 00:02:34,840
لو نُفخت به قوى شياطين العالم القديم الستة
13
00:02:35,830 --> 00:02:38,390
فمّن شأن ذلك جعل (آختون) لا يقهر
14
00:02:38,870 --> 00:02:40,940
لصنع التاج إحتاج للـ "الإتيرنيوم"
15
00:02:40,940 --> 00:02:44,380
معدن نادر ذو خصّائص سحرية
موجود في "كاهنداق" فقط
16
00:02:45,090 --> 00:02:47,420
لذا استّعبد شعبه ..
17
00:02:48,750 --> 00:02:50,940
وأجبرهم على البحث
18
00:03:04,080 --> 00:03:05,450
"إتيرنيوم"
19
00:03:10,980 --> 00:03:12,390
"إتيرنيوم"
20
00:03:12,450 --> 00:03:13,410
"إتيرنيوم"
21
00:03:13,520 --> 00:03:15,520
"إتيرنيوم"
22
00:03:22,260 --> 00:03:24,420
كانت "كاهنداق" على وشك الإنهيّار
23
00:03:26,120 --> 00:03:27,470
ما احتاجوا إليه ..
24
00:03:27,490 --> 00:03:28,490
ابتعدوا عنه!
25
00:03:28,510 --> 00:03:29,510
ابتعدوا عنه!
26
00:03:30,010 --> 00:03:32,070
ابتعدوا عنه!
27
00:03:33,380 --> 00:03:34,460
كان بطلاً
28
00:03:34,490 --> 00:03:38,030
لماذا يقاتل أحدّنا الآخر؟
29
00:03:38,080 --> 00:03:39,790
تذكروا من هو عدونا!
30
00:03:39,890 --> 00:03:41,890
تعال معي
31
00:03:43,720 --> 00:03:44,740
انظر! انظر!
32
00:03:44,790 --> 00:03:46,150
"إتيرنيوم"
33
00:03:47,010 --> 00:03:49,010
دعني أراه
34
00:03:54,030 --> 00:03:55,930
الملك يعرب عن إمتنّانه لك
35
00:03:56,270 --> 00:03:57,690
من المفترض أن يكافئهُ
36
00:03:58,060 --> 00:03:59,470
أكلامه صحيح؟
37
00:03:59,470 --> 00:04:01,400
انا أريد ما استحقة
38
00:04:06,680 --> 00:04:08,680
تريد مكافأة؟
39
00:04:11,210 --> 00:04:13,220
الملك يشكّرك على خدمتك
40
00:04:21,760 --> 00:04:24,700
أتريد مكافأة الملك انت أيضاً؟
41
00:04:26,160 --> 00:04:30,340
لا، ولكن ابني يقبلُ برحمة الملك
42
00:04:35,400 --> 00:04:37,870
لن أكون موجوداً لحمايتك دوماً
43
00:04:38,420 --> 00:04:41,420
لست بحاجة للحماية اريد ان اكون حراً
44
00:04:41,520 --> 00:04:43,800
إذا قاتلنا معًا، يمكننا الإطاحة بالملك
45
00:04:43,930 --> 00:04:46,310
دع شخصًا آخر يصبح البطل ..
46
00:04:46,330 --> 00:04:48,230
فالمقابر مليئةٌ بهم
47
00:04:48,260 --> 00:04:51,160
لاتحلم وعد إلى العمل
48
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
على أحدنا حمّل آمال القوم
49
00:05:00,910 --> 00:05:03,890
حتى عندما يبدو الأمل مفقوداً
50
00:05:04,660 --> 00:05:07,660
لو كان لدينا الكثير من الأبطال ..
51
00:05:07,880 --> 00:05:11,220
حينها قد لا تكون حريتنا حلماً
52
00:05:14,570 --> 00:05:15,460
حرية!
53
00:05:15,490 --> 00:05:17,460
حرية!
54
00:05:39,370 --> 00:05:42,520
عرفَّ الملك (آختون) أن لهذه
الشرارة أن تشعل فتيل التمرد
55
00:05:42,590 --> 00:05:45,490
لذا أمر بإخمادها
56
00:05:49,360 --> 00:05:51,360
ظنوا أنهم في عداد الموتى
57
00:05:53,310 --> 00:05:55,310
ولكن ..
58
00:05:55,740 --> 00:05:57,740
حصلة لهم معجّزة
59
00:06:06,850 --> 00:06:10,840
مجلس السحرة، حماة الأرض السحريون ..
60
00:06:10,860 --> 00:06:12,700
"لقد تم اختيارك"
61
00:06:12,720 --> 00:06:14,450
سعوا لأعادة التوازن
62
00:06:14,480 --> 00:06:17,530
- منحوه هبات الآلهة القديمة
- "قدرة تحمل الإله (شو)"، "سرعة الإله (حورس )"
63
00:06:17,560 --> 00:06:20,290
- وتحول من صبي ..
- "صلابه الإله (آمون)"، "حكمة الإله (زهوتي)!"
64
00:06:20,320 --> 00:06:22,830
- إلى بطل
- "قوة الإله (آتون)"، "شجاعة الإله (ميهن)"
65
00:06:22,890 --> 00:06:24,890
(شازام)!
66
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
اسرع
67
00:06:27,650 --> 00:06:28,470
اعطني اياه
68
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
لكن التاج قد اكتملت بالفعل
69
00:06:30,570 --> 00:06:32,570
اعطني اياه!
70
00:06:33,770 --> 00:06:36,890
وعندما وصل البطل للقصر ليتحداه ..
71
00:06:37,520 --> 00:06:40,520
استدعى الملك (آختون) قوته الشيطانية
72
00:06:44,730 --> 00:06:48,410
في المعركة التي تلت ذلك، تم تدمير القصر
73
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
لكن البطل خرج منتصراً
74
00:06:51,390 --> 00:06:52,920
أخفى السحرة تاج "ساباك"
75
00:06:52,990 --> 00:06:55,440
حتى لا يقع مرةً أخرى في أيدي الإنسان
76
00:06:56,430 --> 00:06:59,430
ولم يُسمع خبراً عن البطل ثانيةً
77
00:07:04,110 --> 00:07:07,410
في يومنا هذا أُحتلت "كاهنداق"
من قبل مرتزقة دوليون
78
00:07:07,500 --> 00:07:11,210
"الإنترغانغ " وهم آخر الغزاة الأجانب
79
00:07:13,430 --> 00:07:16,430
لكن الأسطورة تقول،
كلما كانت "كاهنداق" بحاجة شدّيدة إليه
80
00:07:16,490 --> 00:07:19,910
البطل سيعود لإعادة الحرية للناس
81
00:07:20,480 --> 00:07:23,310
لقد طال إنتظاره كثيراً
82
00:07:36,050 --> 00:07:37,430
أرني أوراقك
83
00:07:40,670 --> 00:07:41,990
"نقطة تفتيش (الإنترغانغ)"
"القطاع 5 - شمال (شيروتا)"
84
00:07:42,020 --> 00:07:44,020
جهزوا أوراقكم
85
00:07:46,490 --> 00:07:47,970
إنها أوراقنا نحن الثلاثة، حسناً؟
86
00:07:48,000 --> 00:07:50,700
لا تحكم على صورتي،
فقد التقطتها بعد انفصالي عن حبيبتي
87
00:07:55,330 --> 00:07:58,020
افتح الشنطة. أريد رؤية عمّا في داخلها
88
00:08:01,290 --> 00:08:03,420
أجل، إنها مفتوحة يا رجل
89
00:08:04,200 --> 00:08:07,200
إنها مجرد مجموعة من أجهزة
تلفاز قديمة. أنا كهربائي
90
00:08:12,690 --> 00:08:14,440
مهلا
91
00:08:14,630 --> 00:08:17,420
حاذر اين تسير
فأنت تعرف القانون، عُد لآخر الطابور
92
00:08:17,450 --> 00:08:19,450
بحقك يا رجل، انت تراني كل يوم
93
00:08:19,470 --> 00:08:22,280
وفي كل يوم أقول لك، إذا كان
هناك عجلات، فهي مركبة
94
00:08:22,300 --> 00:08:23,500
عُد للطابور ياصديقي
95
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
أنا لست صديقك
96
00:08:25,540 --> 00:08:28,230
لقد جرحتني
الآن اذهب، اغرب عني
97
00:08:28,260 --> 00:08:30,940
لا، أنتَ عبارةٌ عن مُنفذ لإستعمار جديد
98
00:08:31,100 --> 00:08:32,490
جاء من آخر العالم
99
00:08:32,670 --> 00:08:34,720
تم ارسالكم هنا لسرقة
موارد بلديّ الطبيعية
100
00:08:34,750 --> 00:08:36,890
لتجريد أراضينا
المقدسة وتلويث مياهنا
101
00:08:36,910 --> 00:08:39,830
لطمس تراثنا، ولجعلنّا
ننتظر في طوابير كل يوم
102
00:08:42,230 --> 00:08:44,440
يا زعيم. أيمكنني الذهاب؟
103
00:08:45,540 --> 00:08:47,540
مهلا
104
00:08:49,930 --> 00:08:51,210
هيّا، اخرج من هنا
105
00:08:51,230 --> 00:08:53,230
أجل، أجل
106
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
"أمر بإعتقالها"
107
00:09:00,080 --> 00:09:02,080
(أدريانا)، نحن بأمان
108
00:09:07,920 --> 00:09:09,700
لم تعد "كاهنداق" آمنةً لنا بعد الآن
109
00:09:09,720 --> 00:09:12,030
لننقل التاج أولاً وحسب،
وبعدها يمكننا القلق بشأن الأمان
110
00:09:12,160 --> 00:09:13,660
هناك "إنترغانغ " يُراقبون منزليّ
111
00:09:13,690 --> 00:09:16,400
تخليت عن وظيفتيّ في
الجامعة وانتقلت أربع مرات
112
00:09:16,430 --> 00:09:17,730
هذا لا يعني أنني سأتخلى عن بلديّ
113
00:09:17,760 --> 00:09:20,450
ما أقصده إنه لايمكن لأحد ان
يتقدّم عليهم بخطوة ابداً
114
00:09:20,480 --> 00:09:22,480
لا يمكننا الانتظار حتى
تهدأ الأمور هذه المرة
115
00:09:22,500 --> 00:09:25,060
لو أصبت، فإنهم
على بعد أيام من العثور عليه
116
00:09:29,420 --> 00:09:31,420
- ماذا تفعل؟
- أود المجيء معكِ
117
00:09:31,550 --> 00:09:33,740
أنت تعلم أنه خطر جداً
لا يجب أن تشارك معي
118
00:09:33,770 --> 00:09:36,470
بحقكِ! أريد مساعدتك
في التغلب على هؤلاء
119
00:09:36,500 --> 00:09:38,150
(أدريانا)، اخفضي رأسكِ من فضلكِ
120
00:09:38,180 --> 00:09:39,970
- تُريد أن تكون بطلا، صحيح؟
- أجل اريد
121
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
اذهب للمنزل، وحل واجباتك
122
00:09:41,630 --> 00:09:44,440
سيحين وقتك يومًا ما
ولكن ليس اليوم يا بني
123
00:09:45,670 --> 00:09:46,470
اذهب!
124
00:09:46,490 --> 00:09:48,490
اذهب أيّها الفتى
لقد قمت بعمل رائع
125
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
سيجني هذا لكِ ثروة في السوق السوداء
126
00:10:19,860 --> 00:10:21,860
هل هذا "إتيرنيوم" حقيقي؟
127
00:10:22,780 --> 00:10:24,490
أرينا بعضاً من السحر
128
00:10:24,510 --> 00:10:26,390
إنه لا يعمل هكذا، إنه ليس نقياً
129
00:10:26,410 --> 00:10:27,880
عليكم ان ترتاحوا يارفاق
130
00:10:27,900 --> 00:10:30,140
ظننت أن "الإنترغانغ"
استولوا على كل الآثار القديمة
131
00:10:30,170 --> 00:10:31,460
مهلا، بحقك كفى
132
00:10:31,480 --> 00:10:32,780
أتسآل فقط كيف حصلت عليه
133
00:10:32,810 --> 00:10:34,410
أعطتني إياه جدتي
134
00:10:34,440 --> 00:10:37,440
- كيف حصلت عليه هي؟
- إنه ليس تحفّة من متحف
135
00:10:38,100 --> 00:10:39,140
إنه إرث عائلي
136
00:10:39,160 --> 00:10:42,300
يعود إلى الأيام
التي كانت فيها "كاهنداق" حرّة
137
00:10:42,850 --> 00:10:44,500
هل انت سعيد الآن؟
138
00:10:44,550 --> 00:10:46,550
قصة رائعة
139
00:10:49,610 --> 00:10:51,450
وكل ما ورثته انا كان معطفاً
140
00:10:51,480 --> 00:10:54,480
هذا ليس صحيحا
ترك لك أبي شاحنته وبقع تصلع
141
00:10:54,500 --> 00:10:56,400
لعلمكِ إن بعض
النساء يحبنّ بقع التصلع
142
00:10:56,430 --> 00:10:59,330
مجعد من الخارج،
ناعم من الداخل. عرفتِ؟
143
00:11:24,410 --> 00:11:26,100
أمتأكدةٌ من هذا المكان؟
144
00:11:26,130 --> 00:11:28,130
النقوش التي وجدناها واضحة
145
00:11:28,250 --> 00:11:32,940
وأنا واثقة بشأن هذه الترجمة
هناك شيء ما داخل ذلك الجبل
146
00:11:35,870 --> 00:11:38,420
ماذا لو كان التاج موجود حقاً؟ ماذا بعدها؟
147
00:11:38,740 --> 00:11:41,160
إنه مصدر قوة هائلة
من يمكنه الاحتفاظ به؟
148
00:11:41,190 --> 00:11:44,490
لا احد. سنخفيه مرة
أخرى في مكان آخر
149
00:11:44,520 --> 00:11:48,540
نخرجه من البلاد لو إضطررنا
إنه خطر جداً ان يستولي عليه احد
150
00:11:50,180 --> 00:11:53,180
- أهذا كل شيء؟
- ليس بعد
151
00:11:55,420 --> 00:11:58,420
- هل ستأتي؟
- رُكبتي مصابة. سأبقى لأراقب
152
00:12:17,440 --> 00:12:21,110
من هذا الإتجاة
أوشكنا على الوصول
153
00:12:27,630 --> 00:12:30,460
"تم منح البشر هبة السحر،
154
00:12:30,480 --> 00:12:33,960
لكن قلوبهم كان يسهل إفسادها."
155
00:12:38,370 --> 00:12:39,370
تابعي القراءة
156
00:12:39,950 --> 00:12:45,100
"تم نفيّ القوة المطلقة من
الأرض وإخفائها .. هنا."
157
00:12:46,560 --> 00:12:47,560
حتى هذه اللحظة
158
00:12:47,910 --> 00:12:51,480
أبقى هذا الجبل تاج "ساباك"
آمناً لمدة 5 آلاف عام
159
00:12:51,500 --> 00:12:56,960
أنحنُ متأكدون تمامًا من دون
رجعة، بأننّا نود نقله؟
160
00:12:57,210 --> 00:12:59,520
ليس أمامنا غير هذا
161
00:12:59,960 --> 00:13:01,960
ماذا حدث لـ (إسماعيل)؟
162
00:13:03,510 --> 00:13:06,510
عظيم. لا تقلقي، سأجده
163
00:13:11,320 --> 00:13:12,980
"عودي ياحبيبتي"
164
00:13:14,030 --> 00:13:17,020
"ياحبيبتي .. عودي ليّ"
165
00:13:17,390 --> 00:13:21,870
"كنتُ مخطأً ولايمكنني العيش بدونكِ"
166
00:13:22,140 --> 00:13:25,160
"عودي ياحبيبتي .."
167
00:13:26,970 --> 00:13:28,450
(سمير)؟
168
00:13:32,570 --> 00:13:34,420
(سمير) ماذا حدث؟
169
00:13:34,760 --> 00:13:36,440
ماذا؟
170
00:13:36,470 --> 00:13:38,470
لا أستطيع أن أسمعك. ماذا تقول؟
171
00:13:40,490 --> 00:13:42,690
لا تتحرك! إلا إذا أردت الانضمام لرفيقك
172
00:13:42,710 --> 00:13:44,710
ابقَ في مكانك
173
00:13:45,440 --> 00:13:47,790
مهلا، مهلا ..
174
00:13:51,760 --> 00:13:53,760
"تراجعي."
175
00:13:55,690 --> 00:13:57,400
هذا ما كتب، أليس كذلك؟
176
00:13:57,430 --> 00:13:58,430
بلى
177
00:13:58,450 --> 00:14:00,450
اين (سمير)؟
178
00:14:00,650 --> 00:14:03,550
لديه رهاب الأماكن الضيقة
إحتاجَ لبعض الهواء
179
00:14:03,730 --> 00:14:05,730
- أهذا الطريق إلى التاج؟
- أعتقد ذلك
180
00:14:18,450 --> 00:14:20,450
إنه قبر
181
00:14:24,880 --> 00:14:26,430
"لا تتحدث عن قوته،
182
00:14:26,460 --> 00:14:30,460
حتى يعاني من نوم
بلا أحلام إلى الأبد." (تيث آدم).
183
00:14:30,570 --> 00:14:33,040
العبد الذي أصبح بطلًا وهزم الملك
184
00:14:33,110 --> 00:14:34,500
الأسطورة كانت حقيقية
185
00:14:34,530 --> 00:14:37,770
كان لـ"كاهنداق".. بطلاً ذات مرة فعلاً
186
00:14:37,860 --> 00:14:40,860
إن كان بطلاً،
فلمّاذا دفنوه بالأسفل هنا؟
187
00:15:01,600 --> 00:15:03,600
التاج
188
00:15:42,060 --> 00:15:43,400
انتهى أمركِ
189
00:15:43,470 --> 00:15:45,470
الآن، أعطيني التاج
190
00:15:45,600 --> 00:15:47,600
اهربي يا (آدي)! اهربي!
191
00:15:50,240 --> 00:15:53,930
توقفوا عن اطلاق النار
لاتصيبوا التاج، امسكوها
192
00:15:56,400 --> 00:15:58,260
- هيّا! تحركوا
- حاصروها!
193
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
أجثيه!
194
00:16:04,810 --> 00:16:06,470
قولي وداعاً لأخيكِ
195
00:16:07,940 --> 00:16:09,320
عند خمسة ..
196
00:16:09,780 --> 00:16:11,490
أربعة ..
197
00:16:11,520 --> 00:16:12,520
ثلاثة ..
198
00:16:12,870 --> 00:16:14,540
إثنان ..
199
00:16:14,610 --> 00:16:15,610
واحد
200
00:16:15,850 --> 00:16:17,660
أنا هنا
201
00:16:17,900 --> 00:16:20,700
واحد؟ جعلتيهم يعدّون إلى واحد؟
202
00:16:37,560 --> 00:16:39,560
هل من كلمات أخيرة؟
203
00:16:41,490 --> 00:16:43,490
أرجوك أخبر ولدي ..
204
00:16:47,400 --> 00:16:49,400
"يا أقوى البشر ..
205
00:16:49,830 --> 00:16:51,510
إله الآلهة،
206
00:16:51,530 --> 00:16:53,530
الحكماء الخالدين الستة بإسمكم .."
207
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
ماذا؟
208
00:16:54,580 --> 00:16:56,580
"(شازام)!"
209
00:17:08,030 --> 00:17:09,480
من يكون هذا بحق الجحيم؟
210
00:17:10,070 --> 00:17:13,070
لن تُصدقني إن أخبرتك
211
00:17:30,540 --> 00:17:32,120
تفقده
212
00:17:32,170 --> 00:17:35,320
- يقول الزعيم أنت اذهب
- الزعيم يقول حان دورك
213
00:17:48,260 --> 00:17:51,060
ياصديقي ارفع يديك
214
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
اطلقوا النار
215
00:18:23,280 --> 00:18:25,410
سِحركم ضعيف
216
00:18:31,770 --> 00:18:33,770
اذهب، اذهب
217
00:19:01,210 --> 00:19:03,500
نحن بحاجة للدعم حالاً
أرسلوا كل ما لديكم!
218
00:19:16,470 --> 00:19:18,470
(إسماعيل)!
219
00:19:27,060 --> 00:19:29,060
(إسماعيل)!
220
00:19:54,430 --> 00:19:55,430
لنغادر
221
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
هذا أسرع مايمكنني الهرب به
222
00:20:25,130 --> 00:20:27,250
(سمير)! ماذا حدث؟
223
00:20:27,290 --> 00:20:29,200
ما الذي لم يحدث!
224
00:20:29,300 --> 00:20:32,550
سقط (سمير) من أعلى المنحدر،
وتم وضع مسدس في رأسي
225
00:20:33,580 --> 00:20:35,580
(إسماعيل) دُفن تحت جبل
226
00:20:36,420 --> 00:20:39,560
واستدعيتِ رجل سحري طائر
كل ذلك من أجل ماذا؟
227
00:20:39,590 --> 00:20:41,460
من أجل لاشيء
228
00:20:41,820 --> 00:20:43,820
ليس من أجل لاشيء
229
00:20:59,580 --> 00:21:01,580
أطلق عليه
230
00:21:11,430 --> 00:21:13,430
سحقاً! من أين ظهر بحق الجحيم؟
231
00:21:13,510 --> 00:21:15,510
تعطلت المروحة! تحرك، تحرك
232
00:21:16,590 --> 00:21:19,590
لا أستطيع الحفاظ على الارتفاع
233
00:22:34,990 --> 00:22:36,990
سحقاً
234
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
توقف! أوقف الشاحنة!
235
00:23:18,540 --> 00:23:20,540
إنتبه خلفك!
236
00:23:23,500 --> 00:23:25,500
هل أمسك بصاروخ لتوه؟
237
00:23:27,400 --> 00:23:29,400
"إتيرنيوم"
238
00:24:01,170 --> 00:24:03,290
بإذن الرب أنّنا لن نراه أبدا ثانيةً
239
00:24:16,090 --> 00:24:18,740
انتظري. مهلا! مهلا! ماذا تفعلين؟
240
00:24:19,030 --> 00:24:21,030
لا تلمسيه، فهو مخلوقٌ من البرق
241
00:24:21,720 --> 00:24:23,110
ملاحظة جيدة
242
00:24:23,160 --> 00:24:25,160
اذهب وتفقده فأنتَ الكهربائي
243
00:24:32,680 --> 00:24:34,330
فريق "رابتور"، أجيبوا
244
00:24:34,360 --> 00:24:36,360
ما الوضع لديكم؟
245
00:24:38,780 --> 00:24:40,490
ساعدني
246
00:24:40,510 --> 00:24:44,410
أخبرتك أن تجعل الأمر يبدو
حقيقيًا، لا أن تلكمني في وجهي
247
00:24:47,440 --> 00:24:50,440
فريق "رابتور" أجيبوا ما الوضع لديكم؟
248
00:24:50,460 --> 00:24:52,460
الوضع هو أن الجميع ميّت
249
00:24:52,520 --> 00:24:55,000
(إسماعيل) هل هذا انت؟ ماذا حدث؟
250
00:24:55,020 --> 00:24:59,130
لم يكن التاج هو الشيء
الوحيد الذي كان بإنتظارنا هنا
251
00:24:59,430 --> 00:25:02,570
- أهو معك؟
- كلا، لكني أعرف مع من
252
00:25:02,600 --> 00:25:04,890
عُلم ذلك
نحن في طريقنا لموقعك
253
00:25:07,470 --> 00:25:09,890
نحن بحاجة للدعم حالاً
أرسلوا كل ما لديكم!
254
00:25:09,920 --> 00:25:12,810
تم استخراج هذا المعدن
السحري النادر منذ قرون
255
00:25:12,830 --> 00:25:15,730
أفادت تقارير بوقوع انفجار "إترنيوم"
لم يُعرف الفاعل ولماذا ..
256
00:25:15,750 --> 00:25:18,450
هلك عدد من الجنود. نحن ننتظر ..
257
00:25:18,480 --> 00:25:21,580
رجل مجهال الهوية. هذا الكائن
قادر بطريقة ما على تسخير ..
258
00:25:21,610 --> 00:25:23,180
ما رأيك أنت؟
259
00:25:23,200 --> 00:25:26,010
رأيّ أن هذا المدفع الطليق
يجبُ أنّ تُغلق فوهته
260
00:25:26,040 --> 00:25:28,100
قبل أن يتعرّض الأبرياء للأذى
261
00:25:28,130 --> 00:25:29,920
وصباح الخير لكِ أيضًا
262
00:25:29,950 --> 00:25:31,800
ضعه في مؤخرتك يا (كارتر)
263
00:25:31,830 --> 00:25:34,420
كان نائماً لـ 5 آلاف سنة
264
00:25:34,440 --> 00:25:36,440
سيكون مشوش الذهن في البداية
265
00:25:36,470 --> 00:25:40,000
وكلما تكيّف أكثر
كلما زادت صعوبة القضاء عليه
266
00:25:41,160 --> 00:25:44,050
- سننطلق بعد 30 دقيقة
- من الذين في الفريق؟
267
00:25:54,870 --> 00:25:57,900
مرحباً بك، يرجى
ذكر اسمك لتحديد هويتك
268
00:25:57,920 --> 00:26:01,040
مرحبا. أنا (ماكسين هانكل)
أنا هنا لرؤية السّيد (هال)
269
00:26:01,070 --> 00:26:03,770
- تم التحقق. مرحبا يا (ماكسين)
- شكراً
270
00:26:03,800 --> 00:26:06,410
(ماكسين هانكل) المعروفة بـ (سيكلون)
271
00:26:06,440 --> 00:26:10,300
لديها القدرة على التلاعب بالرياح
ومهارات الكمبيوتر وذكية للغاية
272
00:26:10,320 --> 00:26:13,940
باختصار إنها إعصار بمعدل ذكاء 167
273
00:26:14,020 --> 00:26:15,910
تبدو رائعة
274
00:26:16,010 --> 00:26:19,560
لكن أرجوك أخبرني أنك وجدت
شخصًا يستطيع القتال
275
00:26:19,590 --> 00:26:21,810
وهنا يأتي دور (اتوم سماشر)
276
00:26:21,830 --> 00:26:24,870
(آل روستين)، إبن أخو (اتوم سماشر) الحقيقي
277
00:26:24,890 --> 00:26:26,480
فقد ورث قوى عمه
278
00:26:26,510 --> 00:26:27,860
"العمّ (آل)"
279
00:26:27,980 --> 00:26:29,520
كيف هي بدلتي؟ هل ناسبك قياسها؟
280
00:26:29,550 --> 00:26:32,210
أجل، إنها رائعة. شكرا لك
ثانيةً لسماحك لي باستعارتها
281
00:26:32,230 --> 00:26:34,190
لعلمك كنت أشاهدك
طوال الوقت عندما كنت طفلاً؟
282
00:26:34,210 --> 00:26:36,760
حرفياً هذا هو الشيء الوحيد
الذي كنت أرغب فيه في ..
283
00:26:36,780 --> 00:26:38,910
أجل، أجل، أجل
لا تدع اي شيء يحدث لها
284
00:26:38,930 --> 00:26:39,950
إنها كلاسيكية
285
00:26:39,970 --> 00:26:41,670
ولا تدع أي شيء يحدث لك أيضًا
286
00:26:41,690 --> 00:26:43,720
لا تقم بفعل شيء غبي
أستمع لـ (كارتر)
287
00:26:43,740 --> 00:26:45,740
سأجعلك تشعر بالفخر يا عم (آل)، أعدك
288
00:26:48,440 --> 00:26:51,440
- يبدوان جديدان
- لهذا السبب استدعيت (كينت)
289
00:26:53,890 --> 00:26:55,890
كان (كينت) خارج الخدمة لبعض الوقت
290
00:26:55,920 --> 00:26:57,920
لكن لا أستطيع فعل هذا بدونه
291
00:26:57,940 --> 00:27:02,840
يستخدم السحر لمحاربة السحر
ويمتلك الرجل قوى شبّه ربانيه
292
00:27:07,690 --> 00:27:11,960
قد يتطلّب الأمر أكثر من ذلك
أمتأكد من أنهم يستطيعون القضاء عليه؟
293
00:27:12,060 --> 00:27:15,060
(والر) جِدي انتِ زنازانة تستطيع حبسه ..
294
00:27:15,440 --> 00:27:18,440
- وسنتكفل بالباقي
- حظاً طيباً
295
00:27:23,800 --> 00:27:25,940
سيكون هذا ممتعاً
296
00:27:41,800 --> 00:27:43,590
لقد وصلنا سّيدي
297
00:27:43,850 --> 00:27:45,850
حسنٌ
298
00:27:49,290 --> 00:27:52,710
- هل كنتُ شارد الذهن؟
- فقط لنصف ساعة أو نحو ذلك يا سّيدي
299
00:27:53,710 --> 00:27:55,710
ربمّا في المرة القادمة، اضرب بوق السيارة
300
00:27:55,730 --> 00:27:57,730
حاضر سّيدي
301
00:28:04,970 --> 00:28:08,970
"منزل (هوكمان)"
"حي القديس، ولاية (لويزيانا)"
302
00:28:12,450 --> 00:28:14,770
- إذاً ما هي العملية؟
- سنتوجة إلى "كاهنداق"
303
00:28:14,790 --> 00:28:17,720
لمنع والقبض على
مُتحول مارق من الدرجة الأولى
304
00:28:17,880 --> 00:28:21,370
- لم أحضر جواز سفري
- لا نحتاج جوازات سفر
305
00:28:21,840 --> 00:28:24,930
نحن "فرقة العدالة"
306
00:28:31,280 --> 00:28:33,780
هل هذا الشي مصنوع
بالكامل من المعدن "التاسع"؟
307
00:28:33,860 --> 00:28:38,080
كل شيء وصولاً إلى البراغي
غير قابلة للتدمير تمامًا
308
00:28:38,820 --> 00:28:41,820
سأكون في حجرة القيادة ان احتجتم إليّ
309
00:28:42,840 --> 00:28:45,530
المركبة رائعة للغاية
هل عندك أي وجبة خفيفة؟
310
00:28:47,830 --> 00:28:50,830
يتطلب الأمر الكثير من الطاقة لتحطيم الذّرات
311
00:29:03,890 --> 00:29:05,590
إليك
312
00:29:05,850 --> 00:29:07,850
شكراً
313
00:29:08,840 --> 00:29:10,530
بالمناسبة انا (آل)
314
00:29:10,580 --> 00:29:12,580
أنا (ماكسين)
315
00:29:17,750 --> 00:29:20,590
- ماهي قدراك؟
- الريح. وأنت؟
316
00:29:20,760 --> 00:29:22,760
أنا أكبُر
317
00:29:22,810 --> 00:29:24,810
رائع
318
00:29:51,690 --> 00:29:53,690
عجباً!
319
00:30:07,490 --> 00:30:09,970
لاتقلق حيّال ذلك
يمكنني شراء واحدة آخرى
320
00:30:12,730 --> 00:30:16,730
أمي ليست طبيبة
لكن ربمّا يجب عليكِ ترك ..
321
00:30:17,770 --> 00:30:19,770
أو افعل ذلك
322
00:30:22,870 --> 00:30:24,700
أعلم أن لديك الكثير مما يجب فعله
323
00:30:24,730 --> 00:30:26,720
لكنني كنت أفكر في أنه
يمكننا مساعدة بعضنا البعض
324
00:30:26,740 --> 00:30:28,740
- ابتعد
- بالمناسبة أنا (آمون)
325
00:30:28,770 --> 00:30:30,010
لم أسألك عن اسمك
326
00:30:30,140 --> 00:30:32,860
أنت (تيث آدم)، أليس كذلك؟
الجميع في "كاهنداق" يعرف قصتك
327
00:30:32,880 --> 00:30:33,780
قلت ابتعد
328
00:30:33,800 --> 00:30:36,150
قالت أمي إنك قتلت حفنة من
جنود "الإنترغانغ" في الصحراء
329
00:30:36,180 --> 00:30:37,560
لأنهم لم يبتعدوا عن طريقي
330
00:30:37,590 --> 00:30:40,340
إذاً، يمكنك الطيران حقًا وإيقاف
الرصاص، لأن هذا أساسياً لخطتي
331
00:30:40,360 --> 00:30:43,060
وهل حقاً توقف الرصاص أم أنها البذلة؟
انتظر، ما هي أقصي سرعة لك؟
332
00:30:43,090 --> 00:30:45,400
متأكد من أنك سريع ولكن كم السرعة؟
كسرعة (فلاش)؟
333
00:30:50,880 --> 00:30:53,080
مهلا، ألم يكن لديكم مرايا في ذلك الوقت؟
334
00:30:54,200 --> 00:30:56,340
أعتقد أن الكثير قد تغير
في الخمسة آلاف عام الماضيه
335
00:30:58,610 --> 00:31:00,150
خمسة آلاف عام؟
336
00:31:00,180 --> 00:31:03,070
أجل، هذه هي المدّة التي قضيتها
في القبر. حتى أيقظتك أمي
337
00:31:03,090 --> 00:31:05,420
إذاً، لديك قدرة تتحاشى الرصاص
وتختفي وتطير وتظهر
338
00:31:05,440 --> 00:31:07,440
وذلك البرق إنها قدرات هائلة
339
00:31:12,100 --> 00:31:14,730
- أنا لا أعرفُ هذا المكان
- هذا موطنك
340
00:31:17,880 --> 00:31:20,110
إذاً موطني قد إختفى
341
00:31:32,620 --> 00:31:34,400
ماذا حدث للتاج؟
342
00:31:34,470 --> 00:31:36,470
أكثر مما حدث؟
343
00:31:38,960 --> 00:31:41,200
أنت تعلم أن به لعنة شياطين، أليس كذلك؟
344
00:31:49,690 --> 00:31:53,690
"الحياة هي .. السبيل الوحيد للموت."
345
00:31:54,690 --> 00:31:56,690
لا، هذا هراء
346
00:31:59,080 --> 00:32:02,120
"كان (تيث آدم) من العصر
البرونزي، كاهنداقي نصف إله."
347
00:32:02,140 --> 00:32:05,740
"هزم الملك (آختون)
عند 2600 قبل الميلاد تقريباً."
348
00:32:05,760 --> 00:32:07,430
هنا، هذا انت. أترى؟
349
00:32:07,460 --> 00:32:09,330
هذا التمثال المصنوع منك
والآن أنت عدت
350
00:32:09,360 --> 00:32:13,430
لقد جار الزمان على بلدنا بغزاة
واحد تلو الآخر منذ أن غادرت
351
00:32:13,460 --> 00:32:16,010
مقصدي هو أن "كاهنداق" ما زالت غير حرة
352
00:32:16,030 --> 00:32:18,480
يمكننا الإستفادة من
بطل خارق الآن حقاً
353
00:32:18,790 --> 00:32:20,510
أنا لست بطلاً
354
00:32:20,530 --> 00:32:21,740
ماذا؟
355
00:32:21,770 --> 00:32:24,790
"سوبرمان" و"باتمان" و"أكوامان"
وأنت أكثر ضخامة منهم
356
00:32:24,820 --> 00:32:26,820
وهم لم يأتوا إلى "كاهنداق" لإنقاذنا
357
00:32:27,060 --> 00:32:30,470
لكن يمكنك إيقاف "الإنترغانغ" بنفسك
كما فعلت مع الملك (آختون) تماماً
358
00:32:30,530 --> 00:32:32,730
أنتَ أملنّا الوحيد
359
00:32:55,450 --> 00:32:57,450
سَحرة
360
00:32:57,700 --> 00:32:59,700
يمكنني إصلاحه. لا تقلقّ
361
00:33:01,260 --> 00:33:03,260
أنا لستُ ساحراً
362
00:33:04,550 --> 00:33:06,800
يا امي. لقد إستيقظ
363
00:33:07,450 --> 00:33:09,780
قلت لك ألا تدخل غرفتك
364
00:33:10,430 --> 00:33:12,760
أنتِ التي كنت تتكلمين
365
00:33:13,660 --> 00:33:15,070
أنت أوقظتني
366
00:33:15,100 --> 00:33:18,270
لم يكن لدي خياراً آخر
كنت سأموت لو لم أنجح في إيقاظك
367
00:33:18,290 --> 00:33:20,220
أؤلئك الذين كانوا
في قبري، أهم أعداؤكِ؟
368
00:33:20,250 --> 00:33:22,470
- بلى
- إذاً هُزمَ أعداؤكِ
369
00:33:22,490 --> 00:33:24,490
حُكوم عليهم بلعنة النوم الأبدّي
370
00:33:24,510 --> 00:33:27,200
في الواقع، لا يزال هناك العديد من
الأعداء الذين يجب هزيمتهم
371
00:33:27,230 --> 00:33:28,070
إذاً دمرهم
372
00:33:28,100 --> 00:33:31,230
لدى "الإنترغانغ" الأسلحة والدراجات
الطائرة وصواريخ "الإتيرنيوم"
373
00:33:31,330 --> 00:33:33,330
نحنُ لدينا أمي فقط
374
00:33:33,970 --> 00:33:37,230
أثبت قوتك
دمر عدوك وكل ما يخصه
375
00:33:37,260 --> 00:33:40,890
اجعله يستجدي الرحمة،
وأحرمه منها حتى آخر رمق به
376
00:33:40,920 --> 00:33:42,460
هذا شيق، حسنًا؟
377
00:33:42,480 --> 00:33:47,790
أنا أقدر ما فعلته ليّ
لكني لا أريدك أن تُعلم ابني العنف
378
00:33:48,740 --> 00:33:52,740
أتفهم ذلك
إنك ترغبي أنّ يعلمه والده العنف
379
00:33:52,770 --> 00:33:54,770
- يا للقرف، هذا أخي
- هذه أختي
380
00:33:54,790 --> 00:33:56,790
- والده ميّت
- أنا آسف
381
00:33:58,440 --> 00:34:00,240
من تريدي أن يعلمه العنف إذن؟
382
00:34:00,270 --> 00:34:02,470
أجل يا أمي
من تريدي أن يعلمني العنف؟
383
00:34:02,710 --> 00:34:03,690
لا أحد
384
00:34:03,720 --> 00:34:08,720
أريد بطلًا لمساعدتي في
تحرير "كاهنداق" من "الإنترغانغ"
385
00:34:09,780 --> 00:34:11,780
أرجوك أنّ تساعدنا
386
00:34:14,150 --> 00:34:19,800
"تمت الترجمة بواسطة"
"احمد جواد"
387
00:34:30,220 --> 00:34:32,220
انتظر! انتظر!
388
00:34:32,720 --> 00:34:34,930
- إلى أين تذهب؟
- لا ينبغي أن أكون هنا
389
00:34:35,650 --> 00:34:39,010
- ألا تشعر بأي ولاء لنّا إطلاقاً؟
- في الواقع لا
390
00:34:39,030 --> 00:34:40,860
ما من خيارات هنا
391
00:34:40,890 --> 00:34:42,630
لا أعرف ما كان عليه
الحال في العصور القديمة،
392
00:34:42,660 --> 00:34:45,390
لكن امتلاك قوى خارقة
أمر جلل نوعا ما في عالمنا
393
00:34:45,460 --> 00:34:48,280
ربما ننظف بدلتك قليلاً
ونحضر لك عباءة، نغير اسمك
394
00:34:48,340 --> 00:34:50,120
(تيث آدم) اسم قوي جدا
395
00:34:50,240 --> 00:34:53,160
إنه قديم بعض الشيء
وإنّك حتمًا تحتاج إلى عبارة خاصة بك
396
00:34:53,210 --> 00:34:56,990
أشبه بعبارة مخيفة وقبل
مواجهتك الأشرار وإحراقهم
397
00:34:57,020 --> 00:34:58,690
أنا لا أضيع الوقت بالكلام على الموتى
398
00:34:58,730 --> 00:35:00,730
حسنًا أجل، نوعا ما هكذا
ولكن شيء أكثر إثارة
399
00:35:00,750 --> 00:35:03,750
كنت افكر في،
"اخبرهم إن الرجل ذو الرداء الأسود أرسلكَ."
400
00:35:03,770 --> 00:35:05,820
- يُخبرهم؟
- أن يخبروا الآلهة أو الشياطين ..
401
00:35:05,860 --> 00:35:07,500
أياً ما كان ينتظرهم في الحياة بعد الموت
402
00:35:07,520 --> 00:35:09,700
وبمّا إنك ترتدي السواد
فيمكننا الإعتماد على ذلك
403
00:35:09,760 --> 00:35:11,910
مقصدي هو إنك من الممكن أن تكون مشهوراً
404
00:35:12,410 --> 00:35:14,440
تصبح صورك في المجلات
وعلب الطعام وألعاب الفيديو
405
00:35:14,540 --> 00:35:17,540
والمجمع الصناعي
للأبطال الخارقين يحقق الكثير من المال
406
00:35:17,650 --> 00:35:19,650
لا أحتاج لأن تكون صوري على عُلب الطعام
407
00:35:19,760 --> 00:35:21,760
أيّ شخص تعرفه قد مات
408
00:35:24,510 --> 00:35:26,510
ما الذي لديك لفعله؟
409
00:35:31,350 --> 00:35:33,350
انتظر! إلى أين تذهب؟
410
00:35:48,970 --> 00:35:51,470
معلومات (والر) قليلة
لنأخذها بعين الإعتبار
411
00:35:51,950 --> 00:35:55,390
غالبية هذا كان يعتبر
نوعا من الأساطير حتى ظُهر البارحة
412
00:35:55,690 --> 00:35:58,650
إنه شخص شرير يا (كينت)
ماذا تريد ان تعرف ايضاً؟
413
00:35:58,890 --> 00:36:01,470
عندما ترى العديد من الأزمان
المستقبلية المختلفة كما رأيت انا
414
00:36:01,490 --> 00:36:03,640
فإنك ستتوقف
عن الإعتقاد بالأمور المطلقة
415
00:36:05,490 --> 00:36:07,490
علامَ تضحك؟
416
00:36:07,560 --> 00:36:09,820
انا لا اضحك
كانت تلك ابتسامة مُتكلّفة
417
00:36:10,090 --> 00:36:12,440
أنا أعرف
وهكذا انت تضحك
418
00:36:12,850 --> 00:36:16,850
افتقدت وجودك هنا للتفوه
بالأمور الغامضه القديمة هكذا
419
00:36:17,350 --> 00:36:21,040
تقريبا بقدر ما أفتقدت وجودك
لتتجاهل كل نصائحي
420
00:36:21,090 --> 00:36:23,090
(كارتر) ..
421
00:36:23,670 --> 00:36:25,670
هذه ليست خطة جيدة للغاية
422
00:36:29,460 --> 00:36:31,460
أجل، حسناً ..
423
00:36:31,480 --> 00:36:34,630
الخطة السيئة أفضل من
عدم وجود خطة أساساً
424
00:36:35,820 --> 00:36:37,820
إلا اذا كان هناك خياراً ثالثاً
425
00:36:41,540 --> 00:36:43,470
ما كنتُ لألمس هذا لو كنت مكانك
426
00:36:44,230 --> 00:36:45,230
لماذا؟
427
00:36:45,260 --> 00:36:47,480
لأن تلك الخوذة من كوكب آخر
428
00:36:47,510 --> 00:36:50,410
عمرها ملايين السنين
إنها تختار من يلمسها
429
00:36:51,720 --> 00:36:53,500
- مثل (كينت)؟
- بلى
430
00:36:53,520 --> 00:36:57,040
مثله، و(كينت) يُمتلك من
قبلها حرفياً عندما يرتديها
431
00:36:57,370 --> 00:37:02,240
- ماذا يحدث لو لمستها عموماً؟
- ربما يصيبك هلعٌ مُحطمٌ للروح؟ أو ماشابه
432
00:37:02,270 --> 00:37:05,000
إذاً ربما يجب أن نغطيها، أليس كذلك؟
433
00:37:05,050 --> 00:37:06,460
سننطلق
434
00:37:06,590 --> 00:37:08,590
سنجهز بالوصول
في غضون 5 دقائق
435
00:37:08,840 --> 00:37:11,470
مهلا، لماذا ذلك الرجل (آدم)
غاضب لتلك الدرجة؟
436
00:37:11,500 --> 00:37:15,320
إنه ليس أي رجل
إنه سلاح دمار شامل
437
00:37:15,910 --> 00:37:17,420
ليس عليكِ رفع يدكِ
438
00:37:17,450 --> 00:37:20,450
لدّي سؤال، إذا كان بهذه القوة
فكيف لنّا أن نوقفه؟
439
00:37:20,470 --> 00:37:23,460
إذا تمكنا من جعله
يقول كلمة "(شازام)"
440
00:37:23,700 --> 00:37:25,530
سيفقد (تيث آدم) قوته
441
00:37:26,140 --> 00:37:29,880
ونأمل بما أنه حضيَ بالنوم
لبضعة الاف من السنين
442
00:37:29,910 --> 00:37:33,210
يمكننا التفاوض سلميا
على شروط وجوده
443
00:37:33,300 --> 00:37:34,490
من اللقطات التي أظهرتها لنا
444
00:37:34,510 --> 00:37:37,210
لا يبدو حقًا أنه رجل
"يتفاوض بسلام".
445
00:37:37,420 --> 00:37:38,420
صحيح
446
00:37:38,680 --> 00:37:40,680
أنظروا
447
00:37:42,590 --> 00:37:44,590
ها قد وصلنا
448
00:38:25,640 --> 00:38:27,640
سامحني
449
00:38:41,300 --> 00:38:43,540
- هذه رسالة لجميع جنود "الإنترغانغ"
- توقف!
450
00:38:43,560 --> 00:38:45,990
"كاهنداق" لديها بطلها الخارق الآن
451
00:39:09,950 --> 00:39:11,950
(تيث آدم)!
452
00:39:13,520 --> 00:39:15,460
أرجوك
453
00:39:15,480 --> 00:39:17,480
ها هو! تحرك!
454
00:39:18,490 --> 00:39:20,490
- (تيث آدم)!
- تحرك!
455
00:39:21,190 --> 00:39:23,190
(تيث آدم) ..
456
00:39:24,550 --> 00:39:26,550
من سينقذك الآن يا صديقي؟
457
00:39:29,390 --> 00:39:31,390
التمثال؟
458
00:39:32,440 --> 00:39:33,440
هذا ابني
459
00:39:33,650 --> 00:39:36,790
إنه مجرد صبي. لا يعرف ماذا يفعل
460
00:39:37,470 --> 00:39:39,270
ماذا تفعل؟
461
00:39:39,470 --> 00:39:42,010
تمهلي. أنا أعرفكِ
462
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
اين التاج؟
463
00:39:46,160 --> 00:39:48,160
هيّا بنا
464
00:40:01,540 --> 00:40:04,160
كنتَ تستطيع ان تظهر
بشكل اسرع، لكن ذلك كان رائعاً
465
00:40:09,870 --> 00:40:11,870
أننا بحاجة لدعم هنا
466
00:40:52,050 --> 00:40:53,820
"اخبرهم أن الرجل ذو الرداء الأسود أرسلكَ."
467
00:40:53,850 --> 00:40:56,760
حسنًا، أجل، لكن لاتقلها ليّ
قلها للأشرار
468
00:40:57,900 --> 00:40:59,340
ولكن قبل أن تقضي عليهم
469
00:40:59,360 --> 00:41:01,360
- أقول العبارة ثم أقتلهم
- أجل
470
00:41:23,820 --> 00:41:26,110
- إنه هنا
- هل تشعر بوجوده؟
471
00:41:26,160 --> 00:41:28,160
كلا
472
00:41:28,470 --> 00:41:32,070
أعرف أنه الشخص الوحيد في
"كاهنداق" قادر على فعل ذلك
473
00:41:42,790 --> 00:41:45,630
أنا و (فيت) سنتولى الأمر، اسمعوا
474
00:41:45,660 --> 00:41:47,750
أنتما إبقيا هنا حتى نناديكما
475
00:41:47,800 --> 00:41:50,950
ستكونا أنتما المطرقة
ونحنُ السندان، كونا مُستعدنّ
476
00:41:51,430 --> 00:41:53,430
لقد أفلت لتوه ..
477
00:41:54,460 --> 00:41:56,460
سحقاً
478
00:42:00,850 --> 00:42:02,850
كونا على استعداد
479
00:42:23,580 --> 00:42:25,580
انظر خلفك!
480
00:42:38,510 --> 00:42:40,510
لمَ تساعدهما؟
481
00:42:41,330 --> 00:42:43,130
لا أعرف ماذا ارتكبوا من جرائم
482
00:42:43,150 --> 00:42:46,150
ومهما كانت، فيجب مُحاسبة
هؤلاء جراء أفعالهم
483
00:42:50,020 --> 00:42:51,730
إذاً دع الآله تحاسبهم
484
00:42:51,760 --> 00:42:53,430
- أجل!
- نعم!
485
00:42:53,450 --> 00:42:55,450
أنتَ لا تبدو من "الإنترغانغ"
486
00:42:55,520 --> 00:42:57,470
نحن "فرقة العدالة"
487
00:42:58,040 --> 00:43:00,940
غايتنا هي الحفاظ
على الاستقرار في العالم
488
00:43:01,420 --> 00:43:04,140
نحن هنا لإعادة السلام إلى "كاهنداق"
489
00:43:04,750 --> 00:43:08,750
وسنستخدم القوة إذا لزم الأمر
490
00:43:09,980 --> 00:43:11,750
القوة ضرورية دائماً
491
00:43:11,920 --> 00:43:13,360
(تيث آدم)
492
00:43:13,380 --> 00:43:16,680
نحن نعلم من أنت وما أنت قادر عليه
493
00:43:17,400 --> 00:43:20,400
لا مكان لك في عالم البشر
494
00:43:21,280 --> 00:43:25,170
أمامك خياران، إما الخُضوع أو الموت
495
00:43:26,280 --> 00:43:28,280
كنت عبداً حتى جاء يوم مماتي
496
00:43:29,710 --> 00:43:31,710
ثم بُعثت من جديد كسّيد عظيم
497
00:43:33,470 --> 00:43:35,470
إنّي لا أخضع لأحد
498
00:43:42,500 --> 00:43:44,500
شتته قليلاً يا (فيت)
499
00:44:37,590 --> 00:44:40,590
قل "(شازام)" وحسب
وسنعود جميعا إلى المنزل
500
00:44:42,770 --> 00:44:44,770
ليس لدّي منزل
501
00:45:18,720 --> 00:45:20,420
انظر لتلك البدلة. إنها رائعة
502
00:45:20,450 --> 00:45:23,220
- شكرًا. أنت رائع أيضاً
- شكرًا لك. لقد كانت هديه
503
00:45:23,250 --> 00:45:25,250
من عمي
504
00:45:30,870 --> 00:45:33,090
(هوكمان) لا يستسلم بسهولة، أليس كذلك؟
505
00:45:33,130 --> 00:45:34,130
كلا
506
00:45:47,120 --> 00:45:49,550
(آمون)، إلى أين تذهب؟ انتظر!
507
00:45:49,580 --> 00:45:51,580
ذاهب كيّ أساعده!
508
00:46:11,990 --> 00:46:14,680
يا (سيكلون) ويا (سماشر)
حان وقتكما الآن
509
00:46:14,710 --> 00:46:16,560
هيّا بنا
510
00:46:16,580 --> 00:46:18,580
ماذا تفعلين؟ مهلا، مهلا!
511
00:46:59,820 --> 00:47:01,740
لا
512
00:47:06,850 --> 00:47:08,850
سآتي حالاً
513
00:47:17,530 --> 00:47:19,530
لديكِ تاج "ساباك"
514
00:48:02,560 --> 00:48:04,560
لا أستطيع السيطرة علية مدة طويلة
515
00:48:09,740 --> 00:48:11,740
تحرك!
516
00:48:32,250 --> 00:48:34,660
أنا قادم! أنا أقترب منكم
517
00:49:06,870 --> 00:49:09,490
لقد نلت منه! يا رفاق، نلت منه
518
00:49:09,920 --> 00:49:13,500
إنه أنا (آل) إن لم تعرفيني
519
00:49:13,520 --> 00:49:16,440
هناك شيء مختلف بك
لا أستطيع فهمه
520
00:49:16,460 --> 00:49:18,460
ربما سبب ذلك إلى
أنني الآن بطول ستة طوابق
521
00:49:18,490 --> 00:49:22,490
- لكن .. أنتِ كإعصار
- اظن إنكما كنتما رائعين
522
00:49:22,780 --> 00:49:24,780
انها أول مرة سوياً .. أحسنتما
523
00:49:24,870 --> 00:49:27,430
شكرًا. أعني لقد استدرت
بعيداً وعدت ادراجي
524
00:49:27,460 --> 00:49:30,460
- لكن كل شيء سار بخير، أليس كذلك؟
- بالتأكيد
525
00:49:30,490 --> 00:49:33,140
فلنأمل أن (والر)
جهزت تلك الزنزانة من أجله
526
00:49:38,540 --> 00:49:40,890
تريد أن أبقي يديّ هنا، أليس كذلك؟
527
00:49:41,020 --> 00:49:43,020
من الأفضل ألا تتركه
528
00:49:44,670 --> 00:49:47,670
ماذا أفعل؟ يا رفاق؟
529
00:50:04,480 --> 00:50:08,850
عاش البطل! عاش البطل!
530
00:50:08,870 --> 00:50:11,320
عاش البطل!
531
00:50:11,350 --> 00:50:14,250
عاش البطل!
532
00:50:21,440 --> 00:50:24,580
نعم، بالطبع إنه ما زال يتنفس
533
00:50:24,610 --> 00:50:29,020
عاش البطل! عاش البطل!
534
00:50:47,760 --> 00:50:49,850
إلى أين تذهب؟
يجب ان نلحق به
535
00:50:49,850 --> 00:50:51,420
نحنُ لسنا أقوياء كفاية
536
00:50:51,420 --> 00:50:54,200
حسناً، ربما في المرة القادمة
استخدم قدراتك على التنبؤ
537
00:50:54,230 --> 00:50:56,470
لمعرفة ذلك قبل أن نُهزم
538
00:50:56,500 --> 00:50:58,500
إنني أعمل على الأمر
539
00:50:58,520 --> 00:50:59,520
يا سّيدة؟
540
00:50:59,550 --> 00:51:01,550
المعذرة، هل تُمانعي لو
ألقيتُ نظرة على حقيبتكِ؟
541
00:51:01,570 --> 00:51:04,470
- أجل، أمانع
- إلامَ تنوي بكل هذا يا (كينت)؟
542
00:51:04,490 --> 00:51:06,060
انها تمتلك تاج "ساباك"
543
00:51:06,080 --> 00:51:09,520
كل مشكلة على حدى،
لايمكننا إعطائه فرصه ليستجمع قواه
544
00:51:09,540 --> 00:51:11,360
تمّت رؤيته وهو يدخل القصر
545
00:51:11,380 --> 00:51:13,380
هذا يبين أنهُ لم
يذهب هناك ليستسلم
546
00:51:13,400 --> 00:51:17,370
لمَ تريدين (تيث آدم) أن يستسلم؟
إنه بطل "كاهنداق". من أنتم؟
547
00:51:17,390 --> 00:51:19,240
"فرقة العدالة"؟
548
00:51:19,350 --> 00:51:23,000
نحن نعيش تحت وطأة
الإحتلال العسكري منّذ 27 عاماً
549
00:51:23,030 --> 00:51:24,360
ولم نراكم من قبل
550
00:51:24,450 --> 00:51:26,930
لم تأتوا عندما غزت "الإنترغانغ" بلدنا
551
00:51:26,980 --> 00:51:29,850
عندما سرقوا مواردنا وقتلوا زوجي
552
00:51:29,870 --> 00:51:35,450
لكن الآن، اضحى عندنا بطلنا الخاص أخيراً
وقررتم بعدها أن تأتوا هنا وتنقذنا؟
553
00:51:35,480 --> 00:51:38,210
شكرا لكم، لكن .. نحن بخير
554
00:51:38,280 --> 00:51:41,980
اذهبوا واحموا الاستقرار الدولي في مكان آخر
555
00:51:42,140 --> 00:51:44,600
والأمر الثاني، ليس لديّ التاج
556
00:51:44,630 --> 00:51:46,450
دعيني أوضح هذا لك
557
00:51:46,660 --> 00:51:50,200
لا يمكن أن يكون (تيث آدم)
بطل "كاهنداق" لأنه ليس بطلاً
558
00:51:50,220 --> 00:51:51,500
قل هذا ..
559
00:51:52,200 --> 00:51:56,100
لكل الناس الذين حررهم لتوه
560
00:51:56,790 --> 00:51:58,940
أعرف كيف يبدو عليه الوضع، فعلاً
561
00:51:58,980 --> 00:52:00,970
لكن أستطيع أن أضمن لكِ إن ..
562
00:52:03,530 --> 00:52:07,070
أنا آسف حقاً، هل كان ذلك مكلفاً؟
563
00:52:07,820 --> 00:52:10,420
انا و انت
عندما نعود للسفينة ..
564
00:52:10,450 --> 00:52:12,450
- أجل سّيدي
- انا و انت
565
00:52:12,480 --> 00:52:14,470
أنا ..
566
00:52:14,590 --> 00:52:16,590
هل يمكننا أن نرى التاج؟
567
00:52:16,820 --> 00:52:18,820
إنه ليس بحوزتي
568
00:53:34,360 --> 00:53:37,750
ليس لدينا وقت لهذا
(تيث آدم) أولاً، ثم التاج
569
00:53:37,770 --> 00:53:41,580
ليس لديك أية سلطة هنا
لم يفعل (تيث آدم) شيئاً ..
570
00:53:41,600 --> 00:53:43,940
(تيث آدم) ليس من تظنّيه
571
00:53:44,360 --> 00:53:45,690
وكيف لك أن تعلم؟
572
00:53:45,720 --> 00:53:49,400
استطعنا الوصول إلى كُتب
عتيقة والتي خُبأت مُنذ قرون
573
00:53:49,420 --> 00:53:51,920
وماذا بالضبط مكتوبٌ بتلك
الكتب العتيقة المزعومة؟
574
00:53:51,950 --> 00:53:54,850
مكتوبٌ إن غضبه
كادَ أن يدمر "كاهنداق"
575
00:53:55,930 --> 00:53:59,930
وأتينا إلى هنا لمنع حدوث ذلك ثانيةً
576
00:54:02,450 --> 00:54:04,790
أتريدين الذهاب بمفردكِ؟
أأنتِ واثقة من ذلك؟
577
00:54:04,820 --> 00:54:07,770
تريد أنّ تذهب وتقاتل
(تيث آدم) ثانيةً، فلتتفضل
578
00:54:07,800 --> 00:54:10,160
ولكن إن كنت تريد
حل الأمور بشكل سلميْ حقاً
579
00:54:10,180 --> 00:54:14,080
دون تدمير باقي مدينتي
فأنا فرصتك الوحيدة
580
00:54:33,340 --> 00:54:36,330
- لقد أحضرتِ الغزاة معك
- إنهم يريدون التحدث وحسب
581
00:54:36,860 --> 00:54:39,860
يمكنهم التحدث. أنا لن أصغي
582
00:54:41,270 --> 00:54:43,420
عندما كنتُ فتاة صغيرة
روت ليّ جدتي الحكاية
583
00:54:43,450 --> 00:54:46,010
عن كيف إن البطل وصل
إلى هذا المكان بالضبط
584
00:54:46,040 --> 00:54:49,470
لتحرير شعب "كاهنداق" المُستعبد
بهزيمته للملك (آختون) في معركة
585
00:54:49,490 --> 00:54:52,920
لكن حسب "فرقة العدالة"
ليس هذا ما حصل فعلا
586
00:54:52,970 --> 00:54:55,870
يقولون أنك لم تأتِ
من أجل تحقيق العدالة
587
00:54:57,770 --> 00:54:59,440
أسرع
588
00:54:59,470 --> 00:55:01,470
اعطني اياه!
589
00:55:03,790 --> 00:55:06,100
أنك جئت من أجل الإنتقام
590
00:55:22,330 --> 00:55:24,330
وبغضبكَ ..
591
00:55:25,440 --> 00:55:29,440
لا تقتلني
بوسعي أن أعطيك ما تريد
592
00:55:31,310 --> 00:55:32,910
هذا ما اريد
593
00:55:32,940 --> 00:55:35,940
إزدادت قوتك حتى صارت
غير مسيطر عليها
594
00:55:43,410 --> 00:55:46,410
وأضطر "مجلس السحرة"
لأعتبارك لا تستحق
595
00:55:46,430 --> 00:55:48,720
الهبات التي مُنحت لك
596
00:55:48,750 --> 00:55:51,070
لقد اخترناك بتّهور ..
597
00:55:51,090 --> 00:55:53,480
وقد دفع الناس الثمّن
598
00:55:53,510 --> 00:55:57,600
والآن يا (تيث آدم) ..
حان دورك لتدفع الثمّن
599
00:56:16,820 --> 00:56:19,820
المكان الذي فتحتهُ
لم يكن قبراً لك، صحيح؟
600
00:56:22,710 --> 00:56:24,710
كان سجنٌ لك
601
00:56:25,670 --> 00:56:27,670
واليوم يوجد تمثالاً لك
602
00:56:28,400 --> 00:56:32,280
على أمل أن يعود بطل
"كاهنداق" في يوم من الأيام
603
00:56:32,420 --> 00:56:36,000
- لكنه مبني على كذبة، صحيح؟
- لم أقل إنني بطلاً
604
00:56:36,030 --> 00:56:38,450
لم ادعي ابداً ان اكون اي شيء
605
00:56:38,470 --> 00:56:40,470
ربما لم تكن بطلاً
606
00:56:41,160 --> 00:56:43,860
لكن هذا لا يعني أنه
لايمكنك أن تكّون بطلاً الآن
607
00:56:51,510 --> 00:56:53,300
سوف استمع إليهم
608
00:56:53,410 --> 00:56:55,800
لكن إذا اختاروا القتال فإنهم يختارن الموّت
609
00:57:01,280 --> 00:57:04,160
خالي (كريم)! لا أصدّق أنك
تجلس هنا تشاهد التلفاز
610
00:57:04,180 --> 00:57:05,890
في حيّن إن أعظم يوم على الإطلاق ..
611
00:57:05,910 --> 00:57:07,910
هنا أيّها الفتى
612
00:57:10,220 --> 00:57:12,750
(إسماعيل)! قالت أمي
إنك دُفنت تحت ذلك القبّر
613
00:57:12,780 --> 00:57:14,630
قصّة ظريفة، إنه لم يُدفن
614
00:57:14,650 --> 00:57:16,330
اين (أدريانا)؟
615
00:57:16,500 --> 00:57:18,930
- عادت إلى الساحة ..
- يجب أن ننقذها فوراً
616
00:57:18,950 --> 00:57:21,130
لكنها هي التي أرسلتني
للمنزل للتأكد من أن التاج بأمان
617
00:57:21,160 --> 00:57:23,080
إنه بأمان، حسنًا؟ في مكان آخر
618
00:57:23,110 --> 00:57:25,380
بالتأكيد ليس هنا. حسنًا ..
619
00:57:25,540 --> 00:57:27,060
- ضع الحقيبة أرضا
- ماذا تفعل؟
620
00:57:27,080 --> 00:57:29,940
تراجع. ضع الحقيّبة الآن
621
00:57:33,370 --> 00:57:35,430
أعطه الحقيبة. أعطه الحقيبة
622
00:57:36,480 --> 00:57:38,480
جيد جدا، ارجع للخلف
623
00:57:39,070 --> 00:57:41,970
- إرجع بعيدا
- حسنًا، أنا ..
624
00:57:50,830 --> 00:57:53,430
سيكون كل شيء على ما يُرام، أيّها الفتى
625
00:57:53,450 --> 00:57:55,450
دعني أعلمك شيء من التاريخ
الذي لم تتعلمه من قبل
626
00:57:55,480 --> 00:57:56,930
من أحد دروس أمك
627
00:57:56,950 --> 00:58:02,560
عندما كان لدينا ملك شّديد، كان حال
"كاهنداق" أفضل من أن تكون حرةّ
628
00:58:02,590 --> 00:58:05,590
- لقد كانت عظيمة
- اهرب يا (آمون)! اهرب!
629
00:58:24,690 --> 00:58:27,690
اقتحموا المبنى
لقد فقدت الفتى وبحوزته التاج
630
00:58:43,970 --> 00:58:47,970
نحنُ هنا للتفاوض على
شروط استسلامك السّلمي
631
00:58:48,570 --> 00:58:52,410
ليس عندي سلام، ولن أستسلم
632
00:58:52,450 --> 00:58:56,170
ماذا جلبت قواك لك؟
لم تجلب لك إلا الأسى
633
00:58:56,660 --> 00:58:57,730
ليس لديك أدنى فكرة
634
00:58:57,760 --> 00:58:59,970
إذاً لمّا تجعل هذا صعب علينا جميعاً؟
635
00:59:00,000 --> 00:59:02,290
كلانا يعلم أنهُ ليس من
المفترض أن تكون هنا
636
00:59:02,320 --> 00:59:04,690
أنت الذي لا يُفترض أن تكون هنا
637
00:59:04,860 --> 00:59:07,470
أريدكم جميعاً أن تغادروا
"كاهنداق" ولا تعودوا أبداً
638
00:59:07,490 --> 00:59:10,560
بكل سرور وأنت معنا كسجين
639
00:59:11,590 --> 00:59:13,980
ما رأيك أن أخلع جناحيك
الصغيرين، بدلاً من ذلك؟
640
00:59:14,440 --> 00:59:17,670
- سأرغب في رؤيتكَ تحاول
- حسنًا، المزيد من القتال لن يحل هذا
641
00:59:17,690 --> 00:59:19,000
- أخالفكِ الرأي
- وأنا أيضاً
642
00:59:19,030 --> 00:59:20,860
يبدو أننا وجدنا شيئاً مشتركاً
643
00:59:20,890 --> 00:59:22,890
هذا لن ينتهى إلا بنّهاية واحدة
644
00:59:24,180 --> 00:59:25,570
- أمي؟
- (آمون)
645
00:59:25,600 --> 00:59:27,550
وصلت إلى المنزل وكان
(إسماعيل) في المطبخ
646
00:59:27,680 --> 00:59:29,920
- (إسماعيل) ماتّ
- كلا، أطلق النار على خالي (كريم)،
647
00:59:29,950 --> 00:59:31,510
وهو يسعى خلف التاج
648
00:59:32,770 --> 00:59:33,620
قوات عسكرية ..
649
00:59:33,640 --> 00:59:36,250
أنا مختبئ في بنايتنا و "الإنترغانغ" هنا
650
00:59:36,270 --> 00:59:38,150
انهم قادمون!
651
00:59:38,230 --> 00:59:40,230
"الإنترغانغ" يُلاحقون ابني
652
00:59:40,430 --> 00:59:43,430
إنهم لا يريدونه،
إنهم يريدون تاج "ساباك"
653
00:59:43,450 --> 00:59:45,170
أعلم أنك لست بطلاً
654
00:59:45,200 --> 00:59:47,430
لكنكَ لست وحشاً أيضاً
لا أهتم بما يقوله الآخرون
655
00:59:47,690 --> 00:59:49,740
لقد أنقذتني في ذلك الكهف
656
00:59:49,770 --> 00:59:52,670
لم تكن تعرفني وكان
أول ماخطر ببالك هو إنقاذي
657
00:59:52,950 --> 00:59:55,950
أنا أترجاك
أرجوك أن تُنقذ إبني
658
01:00:00,340 --> 01:00:03,470
تأكدوا من خلوا المبنى بأكمله
غطوا كل المخارج
659
01:00:03,800 --> 01:00:05,800
استمروا في البحث!
660
01:00:14,500 --> 01:00:16,170
المكان خالي
661
01:00:16,440 --> 01:00:18,440
هناك! أمسكوه!
662
01:00:18,470 --> 01:00:20,470
هناك، هناك!
663
01:00:21,250 --> 01:00:22,250
سحقاً ..
664
01:00:22,510 --> 01:00:23,510
تحركوا، تحركوا!
665
01:00:23,900 --> 01:00:25,900
لا تطلقوا النار عليه، أريده حياً
666
01:00:44,460 --> 01:00:46,460
هذه نهاية الطريق يا فتى
667
01:00:54,190 --> 01:00:56,830
- أترك الفتى
- لك ماتشاء
668
01:01:00,010 --> 01:01:02,030
أجل! شكراً لك!
669
01:01:02,150 --> 01:01:05,000
ولكن ربما تكون أكثر حذراً
في إنتقاء كلماتك المرة القادمة
670
01:01:08,600 --> 01:01:10,640
وتذكّر عبارتك الخاصة!
671
01:01:14,670 --> 01:01:16,670
حان وقت الذهاب يا (آمون)
672
01:01:23,700 --> 01:01:25,450
- أين التاج؟
- أي تاج؟
673
01:01:25,480 --> 01:01:28,150
- تريد أن تصبح شجاعاً، صحيح؟
- أريد أن تذهبَ إلى الجحيم
674
01:01:28,180 --> 01:01:31,080
هذا ما أخطط له، أيّها الفتى
سنذهب في جولة، هيّا
675
01:01:44,840 --> 01:01:46,810
انزلني! انزلني!
676
01:01:46,840 --> 01:01:49,710
يجب أن تكون أكثر حذراً
في إنتقاء كلماتك المرة القادمة
677
01:01:49,730 --> 01:01:51,730
وأخبرهم أن الرجل ذو الرداء الأسود ..
678
01:01:56,660 --> 01:01:58,890
إنّه آتٍ خلفي. أين أنتم؟
679
01:02:08,290 --> 01:02:10,510
- أمي؟
- (آمون) أين أنت؟
680
01:02:10,540 --> 01:02:13,340
- لا، لا، لا. ماذا؟
- أنا في إحدى دراجاتهم
681
01:02:13,470 --> 01:02:15,470
أية دراجات؟
682
01:02:31,550 --> 01:02:33,550
- (آمون)!
- أيمكنكِ سماعي؟
683
01:02:33,570 --> 01:02:35,570
أمي، أنا بخير
684
01:02:40,440 --> 01:02:42,440
اللعنة!
685
01:02:46,520 --> 01:02:48,520
تفعيل الأشعة تحت الحمراء
686
01:02:53,080 --> 01:02:55,090
- ماذا تفعل؟
- ابحث عن الفتى
687
01:02:55,110 --> 01:02:56,330
لا، أنت تقتل أشخاصاً
688
01:02:56,350 --> 01:02:57,570
كيف ليّ ان أجد الفتى؟
689
01:02:57,590 --> 01:02:59,780
يمكنني مساعدتك، لكن لا مزيد
من القتل خارج نطاق القانون
690
01:02:59,810 --> 01:03:00,960
انا لا احتاج اي مساعدة
691
01:03:03,330 --> 01:03:05,690
(سماشر)، (سيكلون)
ما الذي تنتظرانه؟
692
01:03:05,710 --> 01:03:07,470
- هيّا بنا لننطلق!
- حسناً
693
01:03:07,490 --> 01:03:09,710
حسناً. سأفعل هذا
عند العد لثلاثة
694
01:03:09,730 --> 01:03:12,840
واحد، اثنان .. يبدو الإرتفاع
أعلى بكثير من المرة السابقة
695
01:03:14,630 --> 01:03:16,630
هذا لم يكن جيداً
696
01:03:23,860 --> 01:03:26,420
مهلا، على رُسلكم
697
01:03:30,350 --> 01:03:32,350
انا معك! انا معك!
698
01:03:40,730 --> 01:03:42,030
"توقف المحرك"
699
01:03:47,480 --> 01:03:50,920
أنت، حذاري يا صاح! كدتُ أن أضربك
700
01:03:55,170 --> 01:03:58,400
أنا آسف حقاً. ليس لدّي رؤية
محيطية في القناع. إنها بدلة عمي
701
01:03:58,430 --> 01:04:00,430
- سأصممها لتناسبني
- انا و انت
702
01:04:01,060 --> 01:04:02,540
علم ذلك
703
01:04:42,920 --> 01:04:44,920
- من أنت؟
- نادني دكتور (فايت)
704
01:04:45,040 --> 01:04:47,810
مدى سوء الجرح يا دكتور؟ هل سأموت
705
01:04:48,560 --> 01:04:51,510
أنا لستُ ذلك النوع من الأطبّاء
لكن لا تقلق، يمكنني رؤية المستقبل
706
01:04:51,530 --> 01:04:53,610
لن تموت بهذه الطريقة
707
01:04:53,630 --> 01:04:56,470
- كيف سأموت إذن؟
- ابتعد عن الكهرباء وحسبّ
708
01:04:56,690 --> 01:04:59,500
انتظر ماذا؟ أنا كهربائي
709
01:04:59,550 --> 01:05:01,550
ماذا عسايّ أن أفعل غير ذلك؟
710
01:05:11,900 --> 01:05:13,850
"تجاوزت السرعة"
"مستوى الإتيرنيوم خطر"
711
01:06:08,850 --> 01:06:10,850
يا إلهي
712
01:06:11,410 --> 01:06:13,650
البطل قادم للنيل منك
انت تعلم ذلك، صحيح؟
713
01:06:13,690 --> 01:06:14,870
أنا أعوّل على ذلك
714
01:06:26,440 --> 01:06:27,440
أرجوك لا
715
01:06:28,200 --> 01:06:30,460
(تيث آدم). أين أنت؟
716
01:06:30,480 --> 01:06:32,890
- هل تبعتني؟
- يمكن لعقلي وجسدي التواجد
717
01:06:32,920 --> 01:06:35,170
في أماكن مختلفة في آن واحد
718
01:06:35,190 --> 01:06:36,430
هل وجدت الفتى؟
719
01:06:36,460 --> 01:06:38,460
أمسكتُ بإحدى الدراجات
ولكن لم يكن الفتى معه
720
01:06:38,580 --> 01:06:41,000
احضر ليّ الأسير. سأقتحم عقله
721
01:06:43,670 --> 01:06:45,670
لقد قتلته، أليس كذلك؟
722
01:06:52,770 --> 01:06:54,430
لم ينجو
723
01:07:08,320 --> 01:07:11,470
الرّصاصة اُستخرجت
تم شفاء الضرر الكائن في الأنسجة
724
01:07:11,500 --> 01:07:15,480
ضغط الدمّ 120 إلى 81
معدل ضربات القلب 74 في الدقيقة
725
01:07:16,270 --> 01:07:18,270
سيقف على قدميه في أقرب وقت
726
01:07:19,870 --> 01:07:21,870
هذا جنون
727
01:07:22,320 --> 01:07:24,470
قامت الروبوتات النانوية بمعظم العمل
728
01:07:24,500 --> 01:07:26,710
لا، لا، لا
لن أسمح لكِ بتقليل شأن مافعلتِ
729
01:07:26,820 --> 01:07:28,820
حرفياً لقد شهدت معجزةً للتو
730
01:07:30,310 --> 01:07:33,930
- ماذا؟ هل قلت شيئاً غبياً؟
- لا، إنه فقط يمكنك تحويل
731
01:07:33,950 --> 01:07:36,950
جزيئاتك وتكبر مئات أضعاف حجمك
732
01:07:36,970 --> 01:07:39,820
أنت لا تُصَدق، ومازال العالم يُذهلك
733
01:07:39,900 --> 01:07:42,800
لا أعرف، إنه.. رائع
734
01:07:44,190 --> 01:07:45,680
شكراً لكِ
735
01:07:46,080 --> 01:07:48,160
لكنه ليس بروعة الروبوتات النانوية
736
01:07:49,900 --> 01:07:52,340
وهكذا تتحكّمين بالرياح
737
01:07:52,360 --> 01:07:54,830
حسناً، التحكّم بالرياح هذا
يُسمى التحكّم بحركة الهواء
738
01:07:54,860 --> 01:07:57,030
حُقنت الروبوتات النانوية في أوردة دميّ
739
01:07:57,060 --> 01:08:00,090
من قبل ذلك العالِم الفوضوي الذي
اختطفني عندما كنت في الـ 15
740
01:08:04,340 --> 01:08:06,340
أنا آسف حقاً
741
01:08:07,060 --> 01:08:08,510
لا، لابأس
742
01:08:08,530 --> 01:08:10,530
يبدو أنكِ غيرتيها لنفسكِ
743
01:08:10,570 --> 01:08:12,570
وَجدتِ هدفاً
744
01:08:13,250 --> 01:08:15,250
اتمنى ان تكون هذه قدرتي
745
01:08:20,610 --> 01:08:23,610
لا جدوى من التفكير في الماضي
746
01:08:25,590 --> 01:08:28,590
لقد حدث الأمر بالفعل
747
01:08:31,840 --> 01:08:33,230
لمّا قلت ذلك؟
748
01:08:33,260 --> 01:08:35,710
كنتِ تلومين نفسكِ
على ثقتك بـ (إسماعيل)
749
01:08:35,740 --> 01:08:38,890
من الأفضل لكِ أن تُفكري
بالأمور التي بوسعك تغييرها
750
01:08:38,910 --> 01:08:41,430
وليس التي لا يمكنكِ تغييرها
751
01:08:41,450 --> 01:08:43,360
هل يمكنك رؤية المستقبل؟
752
01:08:43,380 --> 01:08:45,430
أخبرني كيف أعيد ابني
753
01:08:46,400 --> 01:08:47,950
بوضع ثقتكِ فينا
754
01:08:47,970 --> 01:08:50,420
سيعيش (كريم)، وسننقذ (آمون)
755
01:08:51,010 --> 01:08:53,620
هذا هو ما نقوم به
756
01:08:57,110 --> 01:08:59,900
أعتقد إن الناس لم يكن
لديهم أبوابٌ في عهدك
757
01:08:59,990 --> 01:09:02,590
حسنًا، بالطبع كان لدينا
هكذا كنا ندخل الغُرف
758
01:09:02,620 --> 01:09:04,830
ما قلتهُ يدعى تهكّم
759
01:09:05,050 --> 01:09:07,020
اين (آمون)؟ هل وجدته؟
760
01:09:07,050 --> 01:09:10,160
ليس بعد، لكني سأجده
الأشخاص الذين أخذوه سيعانون
761
01:09:11,110 --> 01:09:13,110
ربمّا هؤلاء الأشخاص يمكنهم المساعدة
762
01:09:13,970 --> 01:09:18,140
هناك جانب مشرق لأبقاء السجناء
بإمكانهم الإجابة على أسئلتنا
763
01:09:18,170 --> 01:09:20,170
ماذا فعلتم بابني؟
764
01:09:27,460 --> 01:09:29,820
(أدريانا)، (أدريانا)
765
01:09:29,850 --> 01:09:32,710
تعلمتُ في هذا العالم الحديث
أنه لا ينبغي أن نؤذي أسرانا
766
01:09:32,740 --> 01:09:34,740
يجب أن نعاملهم بكرامة واحترام
767
01:09:35,640 --> 01:09:37,180
لا
768
01:09:37,350 --> 01:09:41,140
لنبدأ بسؤال بسيط
هل بإمكان أي منكما الطيران؟
769
01:09:42,480 --> 01:09:44,480
تباً
770
01:09:44,870 --> 01:09:46,870
أعتقد أنني سوف أجلس هذه المرة
771
01:09:52,430 --> 01:09:54,430
أخبرانا ماذا فعلتم بـ (آمون)
772
01:09:54,950 --> 01:09:57,100
من الأفضل ألا تُسقط هؤلاء السجناء
773
01:09:57,120 --> 01:09:59,120
لن أسقطهما
774
01:09:59,930 --> 01:10:01,340
سأسقط أحدهما
775
01:10:01,370 --> 01:10:03,560
أياً كان من سيجيب سيعيش. أين هو؟
776
01:10:03,580 --> 01:10:05,580
لا أعلم
777
01:10:10,410 --> 01:10:13,330
إنه في منجمنا في الصحراء
أستطيع أن أدلك ..
778
01:10:18,140 --> 01:10:20,140
لابد أنّك تمزح معي
779
01:10:21,370 --> 01:10:23,150
قلتَ أنك لن تؤذي السجناء
780
01:10:23,170 --> 01:10:26,170
- كان ذلك تهكّماً
- لا، في الحقيقة كان ذلك مجرد كذبة
781
01:10:26,380 --> 01:10:28,460
لدى "الإنترغانغ" منجم
في الصحراء. (آمون) موجود هناك
782
01:10:28,480 --> 01:10:31,680
عرفت ذلك. إنه بالقرب
من جبال "الحديدية"، هيّا بنا
783
01:10:32,540 --> 01:10:34,760
قلتُ لك توقف عن قتل الناس!
784
01:10:34,940 --> 01:10:37,480
- يبدو ليّ إنهم لم يُقتلوا
- لأنني أنقذتهم
785
01:10:37,500 --> 01:10:38,940
لهذا السبب إنتظرتك حّتى تأتي
786
01:10:38,960 --> 01:10:42,570
وصلت الى المعلومة التي أحتاجها
ولم يمت أحد. فعلتها بطريقتك
787
01:10:42,600 --> 01:10:44,140
معه حق
788
01:10:44,870 --> 01:10:46,780
أعلم أنه في خضم
هذه الفوضى تناسينا الأهم
789
01:10:46,800 --> 01:10:48,490
لكن ما يزال لدينا بعض
الأمور لنسويها هنا
790
01:10:48,570 --> 01:10:50,500
نحن نعلم أين (آمون). يجب أن نذهب
791
01:10:50,530 --> 01:10:52,020
لسنا مشتركين في هذا الأمر هنا
792
01:10:52,040 --> 01:10:54,790
هناك أبطال وهناك أشرار
793
01:10:55,480 --> 01:10:58,480
تعتبر نفسك بطلاً، ومع ذلك
ستطلق سراح هؤلاء المجرمين
794
01:10:58,510 --> 01:11:01,410
ولعلمك بأن الكثير سيعاني
بسببهم ما لم نضع حداً لهم الآن
795
01:11:01,470 --> 01:11:03,750
الأبطال لا يقتلون الناس
796
01:11:06,780 --> 01:11:07,870
انا أقتلهم
797
01:11:09,480 --> 01:11:11,480
ها قد بدأنا
798
01:12:05,400 --> 01:12:07,400
أهذا هو فعلاً ما أظنّه إيّاه؟
799
01:12:08,420 --> 01:12:10,270
23 رطلاً من "الإتيرنيوم" النقي
800
01:12:10,290 --> 01:12:12,740
وهو أكثف من نسخة ذلك الزمان
801
01:12:12,770 --> 01:12:14,450
لا بد وإنّ كان للملك عنق قوي
802
01:12:14,480 --> 01:12:16,480
لا، لقد قُطع عندما قتلته
803
01:12:17,980 --> 01:12:19,420
ما هذا؟
804
01:12:19,710 --> 01:12:21,240
هناك كتابة في محيطه الداخلي
805
01:12:21,270 --> 01:12:23,330
"الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت."
806
01:12:24,020 --> 01:12:25,240
هذا ما مكتوب
807
01:12:25,270 --> 01:12:28,170
الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت
808
01:12:28,410 --> 01:12:33,000
حسناً، هذا مثير للدهشة في الواقع
هل يمكن أن يكون له معنى آخر؟
809
01:12:33,040 --> 01:12:35,350
ماذا لو كان يعني ..
810
01:12:35,380 --> 01:12:38,910
"الحياة فانية. عليك التمسك بمّا تحب."
811
01:12:40,580 --> 01:12:41,860
توقف
812
01:12:42,270 --> 01:12:43,290
كلام بليغ
813
01:12:43,320 --> 01:12:46,730
لا يهم ما يعني. يجب أن
يُدفن في قاع المحيط للأبد
814
01:12:46,960 --> 01:12:49,970
هذا مايجول في بالنا لك
حالما ينتهي كل هذا
815
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
أو قد أدفنك معه
816
01:12:53,320 --> 01:12:57,150
لا يمكننا التخلص منه الآن
إنه الشيء الوحيد الذي يريدوه "الإنترغانغ"
817
01:12:57,180 --> 01:13:00,860
صدقوني، أعرف أكثر من أي شخص
ما يُمكن لهذا التاج فعلهُ من خطر
818
01:13:00,890 --> 01:13:04,110
لكن علينا الاحتفاظ به
حتى اتأكد من سلامة ابني
819
01:13:04,300 --> 01:13:07,650
(أدريانا) .. ثقيّ بأننا سَنعيد إبنكِ
820
01:13:07,690 --> 01:13:10,380
إنهم لا يأبهون بأمره
إنهم يريدون هزيمتي فحسب
821
01:13:10,450 --> 01:13:12,450
أعطني إياه
822
01:13:13,480 --> 01:13:17,010
لايمكننا ان نجازف بترك
التاج يقع في الأيدي الآثمة
823
01:13:18,410 --> 01:13:20,410
سنجد طريقة أخرى
824
01:13:21,460 --> 01:13:23,080
كلا
825
01:13:23,300 --> 01:13:26,120
إنك تُحب تقسيم العالم إلى خير وشر
826
01:13:26,150 --> 01:13:29,470
لكن ذلك سهلاً عندما تكون
أنت الشخص الذي يضع حداً
827
01:13:29,500 --> 01:13:31,500
كل ما يهمني هو (آمون)
828
01:13:31,570 --> 01:13:35,830
وإلى أن يكون بأمان
سنكون جميعنا في الجانب ذاته
829
01:13:35,850 --> 01:13:39,500
وأنتما .. ستعملان سويةً
830
01:13:46,720 --> 01:13:49,230
جهّزي مساراً نحو جبال "الحديدية"
831
01:13:49,450 --> 01:13:51,740
سننطلق عند الفجر
832
01:13:52,410 --> 01:13:54,590
أتمنى أن تكون متعاوناً
833
01:13:54,720 --> 01:13:56,570
انا احب التعاون
834
01:13:56,620 --> 01:13:58,470
كان ذلك تهكّماً مرة اخرى، صحيح؟
835
01:13:58,490 --> 01:14:01,720
- تقريباً
- جيد، انا أتاكد فحسب
836
01:14:12,390 --> 01:14:16,590
رجل حكيم أخبرني ذات مرة أن الخطة
السيئة أفضل من عدم وجود خطة أساساً
837
01:14:16,620 --> 01:14:19,460
كان ذلك قبل أن تكون
لدينا خطة سيئة جدا
838
01:14:19,920 --> 01:14:21,490
دع الأمر
839
01:14:22,200 --> 01:14:24,430
أفضل أن أقاتل بجانبه على أن أقاتل ضده
840
01:14:24,650 --> 01:14:26,430
إنه مجرم يا (كينت)
841
01:14:26,550 --> 01:14:29,450
إذا انقلب علينا، فسيكون
هذا الطفل عداد الموتى
842
01:14:30,010 --> 01:14:33,520
لا يحق لك الحق
لتقرر من سيحيا أو سيموت
843
01:14:34,390 --> 01:14:36,370
هذا الأمر .. متروك للقدر
844
01:14:36,490 --> 01:14:38,490
ماذا تخبرك الخوذة؟
845
01:14:39,020 --> 01:14:41,040
سيموت شخصا ما
846
01:14:41,480 --> 01:14:44,480
من؟ أهو (اتوم سماشر)؟
إنه (اتوم سماشر)
847
01:14:44,680 --> 01:14:46,680
لا
848
01:14:47,330 --> 01:14:49,330
هل هو انا؟
849
01:14:54,560 --> 01:14:58,560
عندما يحين الوقت لكيّ
نقول وداعاً فستعرف
850
01:15:01,060 --> 01:15:04,060
جّل ما استطيع اخبارك به هو ..
851
01:15:04,750 --> 01:15:07,750
لا يزال هناك وقت لتغيير المستقبل
852
01:15:08,470 --> 01:15:10,470
فلنستفد منه
853
01:15:15,590 --> 01:15:18,660
أعتقد أننا سنلتزم
بالخطة السيئة جداً
854
01:15:30,980 --> 01:15:34,800
منجم "الحديدية" هو أهم ممتلكات "الإنترغانغ"
855
01:15:35,940 --> 01:15:39,630
سنهبط هنا، ونمنع
وصول التعزيزات إليهم
856
01:15:39,660 --> 01:15:42,760
لكن محيط المنجم يخلقُ تحصناً طبيعياً
857
01:15:42,990 --> 01:15:45,090
يوجد مدخل واحد ومخرج واحد
858
01:15:45,110 --> 01:15:47,470
سنصبح هدفاً سهلاً لدراجاتهم الطائرة
859
01:15:47,490 --> 01:15:51,620
التواصل أمرا أساسياً
إما أنّ نُجاري بعضنا أو نُطوّق
860
01:15:51,650 --> 01:15:54,990
سنبحث في المنجم
ببطء وحذر، حتى نجد (آمون)
861
01:15:55,050 --> 01:15:58,460
هذا هو المكان الذي سندخله،
هل أنتم مستعدون .. اللعنة
862
01:16:15,540 --> 01:16:17,540
أو بوسعنا فعل ذلك ببساطة
863
01:16:30,950 --> 01:16:35,950
درع "الإتيرنيوم" النقي
منيعٌ، حتى بكلّ قواك
864
01:16:43,280 --> 01:16:46,680
- (آمون)!
- إن تجرأتم على إيذائه، سأقتلكم!
865
01:16:46,700 --> 01:16:49,430
لا حاجة لموت أحد
نحن نريد التاج فحسب
866
01:16:49,640 --> 01:16:51,460
إنه ليس بحوزتنا
867
01:16:51,480 --> 01:16:55,630
صدقني، لا خير سينجم من ذلك التاج
868
01:16:57,170 --> 01:17:00,170
لايوجد تاج فليس هناك تفاوض
869
01:17:01,360 --> 01:17:03,360
إنه معي
870
01:17:04,490 --> 01:17:06,420
إنه هنا
871
01:17:06,480 --> 01:17:09,480
اترك ابني وستحصل عليه
872
01:17:11,400 --> 01:17:13,400
ما الذي تظنين نفسكِ فاعلةً؟
873
01:17:14,790 --> 01:17:19,390
"الإنترغانغ" قتلوا زوجي
ولن أسمح ان يحصل لأبني ذلك أيضاً
874
01:17:24,450 --> 01:17:27,740
لا الإبن ولا البلد يعنيكما
875
01:17:28,660 --> 01:17:30,900
وليس القرار قراركما
876
01:17:31,050 --> 01:17:32,140
توقفي مكانك!
877
01:17:32,430 --> 01:17:35,390
لا بأس. لن يصيبك مكروه
878
01:17:35,440 --> 01:17:37,420
أعطني إياه الآن
879
01:17:37,730 --> 01:17:38,880
أنا آسف يا أمي
880
01:17:38,920 --> 01:17:40,160
لا داعي
881
01:17:45,280 --> 01:17:47,400
الآن، أترك (آمون) يذهب
882
01:17:52,120 --> 01:17:52,980
إني أشكركِ
883
01:17:52,980 --> 01:17:56,360
وأشكر أصدقاءكِ على
إعادة التاج لمالكه الحقيقي
884
01:17:57,410 --> 01:18:01,160
أنى لبطل "كاهنداق"
أن يقف بجانب غزاة أجانب؟
885
01:18:01,180 --> 01:18:03,310
حصلت على ما تريد
886
01:18:03,340 --> 01:18:05,480
- اتركه يذهب
- (إسماعيل)، ماذا تفعل؟
887
01:18:05,800 --> 01:18:07,510
استرجع ما هو مكليّ
888
01:18:08,020 --> 01:18:10,890
أنا آخر سليل حي
للملك (آختون) العظيم
889
01:18:10,930 --> 01:18:14,460
وقد أعطيتموني كُل شيء
أحتجته لأصبح ...
890
01:18:14,530 --> 01:18:16,790
ملك "كاهنداق" الجديد
891
01:18:17,760 --> 01:18:20,760
تناقلت عائلتي الأخبار واحداً تلو الآخر
892
01:18:21,370 --> 01:18:26,370
التاج الذي صنعه أجدادنا
سُرق من قبل السحرة وأخفوه
893
01:18:26,690 --> 01:18:31,150
لكنه ما زال مصدر قوى هائلة
أن تمكنا السيطرة عليه فحسب
894
01:18:34,860 --> 01:18:39,290
يقولون عندما مات
(حوروت) انهرت بالبكاء كالطفل
895
01:18:40,000 --> 01:18:41,680
أتساءل عمّا إذا كنت ستبكي لأجلهم
896
01:18:41,730 --> 01:18:44,730
- أرجوك يا (إسماعيل)
- آسف يا (آمون)
897
01:18:45,950 --> 01:18:47,130
استعد يا (فيت)
898
01:18:47,200 --> 01:18:51,020
المّوت .. هو السبّيل الوحيد للحياة
899
01:18:54,370 --> 01:18:56,370
(آمون)!
900
01:19:39,030 --> 01:19:46,420
"تمت الترجمة بواسطة"
"احمد جواد"
901
01:19:52,430 --> 01:19:54,430
(آمون)!
902
01:19:56,000 --> 01:19:59,240
إنه على قيد الحياة
لكن علينا نقله إلى غرفة طبية
903
01:19:59,260 --> 01:20:00,960
- أين أصيب؟
- لم تكن الإصابه برصاصة
904
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
أنا من أصبته
905
01:20:10,490 --> 01:20:12,490
تعالي
906
01:20:19,790 --> 01:20:21,300
سنذهب معك
907
01:20:21,410 --> 01:20:24,140
اعثروا على التاج
وضعيه في السفينة
908
01:20:35,660 --> 01:20:38,930
لقد وجدت التاج، لكن ليس لوحده
909
01:20:49,490 --> 01:20:51,650
إلى متى سنظل نفعل هذا؟
910
01:20:54,920 --> 01:20:59,470
لا جدوى من القتال
كلانا يعرف أنه لا يستطيع أحد أيقافي
911
01:20:59,680 --> 01:21:01,490
أنت محق
912
01:21:01,970 --> 01:21:04,410
أنت الوحيد الذي تستطيع
913
01:21:04,440 --> 01:21:07,780
قال (إسماعيل) إنك بكيت
عندما ماتّ (حوروت)
914
01:21:11,920 --> 01:21:13,920
من هو (حوروت)؟
915
01:21:18,600 --> 01:21:21,280
كان (حوروت) بطلا حقيقيا لـ "كاهنداق"
916
01:21:26,610 --> 01:21:28,920
وكان أيضا ابني
917
01:21:31,180 --> 01:21:33,430
لن أكون موجوداً لحمايتك دوماً
918
01:21:34,240 --> 01:21:36,970
لا أحتاج إلى حماية، اريد ان اكون حراً
919
01:21:38,620 --> 01:21:40,350
الحرية للطَّيور
920
01:21:40,380 --> 01:21:42,380
دع شخصًا آخر يصبح البطل ..
921
01:21:43,260 --> 01:21:45,490
فالمقابر مليئةٌ بهم
922
01:21:50,750 --> 01:21:52,830
حاولت أن أحميه
923
01:22:00,820 --> 01:22:02,820
لكنني لم أكن قويا كفاية
924
01:22:07,550 --> 01:22:08,710
(شازام)!
925
01:22:10,650 --> 01:22:13,650
قرر السحرة أنه سيكون بطلهم
926
01:22:14,460 --> 01:22:16,710
لكن بعد انتصارات البطل العديدة
927
01:22:16,880 --> 01:22:19,880
سعى الملك خلف الشيء الذي أحبه (حوروت)
928
01:22:21,900 --> 01:22:23,900
عائلتنا
929
01:22:40,800 --> 01:22:42,580
تماسك يا أبي
930
01:22:43,710 --> 01:22:45,710
ابقَ معي
931
01:22:52,640 --> 01:22:54,560
بقوايّ ..
932
01:22:54,810 --> 01:22:56,810
ستكون بأمان
933
01:22:57,480 --> 01:22:59,480
لم أستطع حماية أمك
934
01:23:00,280 --> 01:23:03,190
كرر ما سأقوله
935
01:23:03,730 --> 01:23:05,730
- (شازام)
- (شازام)
936
01:23:18,520 --> 01:23:20,720
بدلاً من قتال الملك ..
937
01:23:21,470 --> 01:23:23,470
بدلا من إنقاذ "كاهنداق" ..
938
01:23:24,640 --> 01:23:27,410
اختار (حوروت) ..
939
01:23:27,670 --> 01:23:29,670
أن يُنقذني
940
01:23:45,880 --> 01:23:50,160
لكنه لم يستطع إنقاذ نفسه من مُجرمين الملك
941
01:23:53,010 --> 01:23:56,010
لم تكن القوى هبةٌ من السحرة ..
942
01:23:56,650 --> 01:23:58,650
وإنما كانت لعنة
943
01:24:07,970 --> 01:24:10,970
ولدت من الغضب
944
01:24:13,600 --> 01:24:15,600
تمثال البطل لم يكن لك
945
01:24:18,790 --> 01:24:20,790
إنه لـ (حوروت)
946
01:24:23,040 --> 01:24:26,040
حلمَ ابني بعالم أفضل
947
01:24:26,450 --> 01:24:28,450
لهذا السبب أنقذني
948
01:24:32,590 --> 01:24:35,810
لكن العالم كان أفضل وهو يعيش فيه
949
01:24:51,050 --> 01:24:53,050
احتاجت "كاهنداق" إلى بطل
950
01:24:54,340 --> 01:24:56,340
وبالأحرى حصلت عليّ
951
01:24:58,750 --> 01:25:00,750
كل هذه القوة ..
952
01:25:01,740 --> 01:25:05,030
والشيء الوحيد الذي استطيع
فعله بها هو إيذاء الناس
953
01:25:05,280 --> 01:25:09,700
سأنطق بالكلمة التي لقنّي
بها إبني وسأتخلى عن قوايّ
954
01:25:12,040 --> 01:25:16,250
وعندما أنطقها،
تأكد من إنّني لن أتمكن من قولها ثانيةً
955
01:25:21,840 --> 01:25:23,840
(شازام)!
956
01:25:30,650 --> 01:25:33,650
بعض الناس غير مُقدر لهم ..
957
01:25:33,700 --> 01:25:35,700
أنّ يكونوا ابطال
958
01:25:40,750 --> 01:25:45,290
"فرقة العمليات (إكس)"
"موقع سري"
959
01:26:19,770 --> 01:26:21,770
مرحبا!
960
01:26:39,200 --> 01:26:41,700
هذا في غاية الروعة
961
01:27:08,040 --> 01:27:09,680
فوجئتِ برؤيتنا؟
962
01:27:09,820 --> 01:27:12,440
المفاجأة كلمة سيئة في هذا العمل
963
01:27:12,910 --> 01:27:15,480
أمتأكده من أنكم قادريّن على التعامل معه؟
964
01:27:15,860 --> 01:27:18,800
أنت الذي تستطيع رؤية المستقبل
ستخبرني إذا لم نتمكن من ذلك
965
01:27:18,930 --> 01:27:21,410
فقط توخوا الحذر مع هذا الشخص
966
01:27:21,440 --> 01:27:23,870
يقولون أن الآلهة خلقتنا
967
01:27:23,950 --> 01:27:26,950
لكن ينتهي المطاف بنا ونحن ندفنهم دائماً
968
01:27:28,430 --> 01:27:30,430
(والر) ترسل تحياتها
969
01:27:36,910 --> 01:27:38,910
أنهم يعلمون كيف سيتعاملون معه
970
01:27:38,940 --> 01:27:43,880
لمنعه من استعادة قواه
سيبقونه في سبات
971
01:27:51,590 --> 01:27:55,590
طالما أنه مغمور بالمياه
فلنّ يتمكن من الكلام
972
01:27:59,860 --> 01:28:02,860
لن يتفوه بكلمة أخرى مطلقاً
973
01:28:21,520 --> 01:28:23,520
مرحباً! ها هو ذا
974
01:28:24,290 --> 01:28:27,690
لا يرتدي كلّ الأبطال أردية ظهر
لكنّي أظن أنك استحققت هذا
975
01:28:28,320 --> 01:28:30,520
حسب علمي
لا يرتدي مُعظم الأبطال أردية ظهر
976
01:28:30,540 --> 01:28:32,540
لكن أجل، جربه
977
01:28:35,730 --> 01:28:37,730
أجل، تبدو رائعاً للغاية
978
01:28:40,520 --> 01:28:42,520
هذه لمسة رائعة
979
01:29:22,070 --> 01:29:24,070
(كينت)
980
01:29:24,520 --> 01:29:26,520
(كينت)!
981
01:29:29,040 --> 01:29:30,380
هل تمت المهمة؟
982
01:29:30,400 --> 01:29:32,400
رؤيايّ لم تتغير
983
01:29:32,480 --> 01:29:34,480
لكن أمر (تيث آدم) أنتهى
984
01:29:34,510 --> 01:29:37,190
(كينت) إن لم ينتهِ الأمر
فأريد أن أعلم ماهو قادم
985
01:29:37,280 --> 01:29:39,280
ماذا تخبرك الخوذة؟
986
01:29:40,260 --> 01:29:43,260
دائماً ماتُريني رؤيايّ كارثة كبيرة
987
01:29:43,410 --> 01:29:45,410
العالم يشتعل ناراً
988
01:29:45,510 --> 01:29:47,510
نستطيع إيقاف ذلك ..
989
01:29:48,090 --> 01:29:50,990
لكن ستموت
990
01:29:51,480 --> 01:29:53,480
كان يجدر بك أن تخبريني مسبقًا
991
01:29:55,560 --> 01:29:57,480
أنا لا أهاب الموتْ
992
01:29:57,550 --> 01:29:59,600
لهذا بالضبط لم أخبرك
993
01:29:59,670 --> 01:30:01,530
العالم يحتاج "فرقة العدالة"
994
01:30:01,550 --> 01:30:03,400
العالم يحتاجك
995
01:30:03,430 --> 01:30:06,170
لكن لا يمكنك اختيار من سيحيا أو سيموت
996
01:30:06,260 --> 01:30:08,260
إنه عمل القدر، صحيح؟
997
01:30:10,070 --> 01:30:13,070
حسناً، كلماتك تبدو مألوفه
998
01:30:13,830 --> 01:30:16,830
أتذكر أول مرة رأيت فيها طائرةً
999
01:30:17,420 --> 01:30:20,910
كان سرّب طائرات القوات الجوية البريطانية
متجهين إلى الجبهة الغربية
1000
01:30:21,770 --> 01:30:23,770
خرج الجميع في الشارع لتوديعهم
1001
01:30:25,550 --> 01:30:27,670
لكني لم أَستطع الهِتاف
1002
01:30:28,580 --> 01:30:30,790
على الرغم من أنني كنت مجرد صبي
1003
01:30:30,980 --> 01:30:34,290
كنت أعلم إلى أين هم
ذاهبون وماذا كان ينتظرهم
1004
01:30:35,130 --> 01:30:38,130
وبفضل ذلك
فقد عشت أطول مما كنت أتمنى
1005
01:30:38,520 --> 01:30:41,720
رأيت العالم يتغير
بطرق أكثر مما قد أتخيلتها
1006
01:30:44,440 --> 01:30:46,440
ما زلتٌ أحمق عاطفي
1007
01:30:47,350 --> 01:30:49,350
ولا أريد أن يمّوت صديقي
1008
01:30:55,960 --> 01:30:59,490
(إسماعيل) قال، "إن الموت
هو السبيل الوحيد للحياة".
1009
01:31:00,040 --> 01:31:02,270
لكن هذا ليس ما كُتب بالنقّش
1010
01:31:02,300 --> 01:31:04,960
صحيح. "الحياة هي
السبيل الوحيد للموت".
1011
01:31:05,040 --> 01:31:08,420
ربما قرأّها بالعكس، كما لو
إنه قرأها في مرآة أو ماشابه
1012
01:31:08,490 --> 01:31:10,780
وجدتها. في الأساطير "الكاهنداقيه"،
1013
01:31:10,800 --> 01:31:13,570
تُرسل أرواح الملعونين إلى "صخرة النهاية"
1014
01:31:13,600 --> 01:31:15,640
العالم السفلي ماهو إلا نظير لنّا
1015
01:31:15,660 --> 01:31:17,350
أديري التاج
1016
01:31:18,430 --> 01:31:22,130
الآن، عُكست الحروف
أترين؟ هذا الذي فاتني
1017
01:31:22,270 --> 01:31:26,170
"الموت هو الطريق السبيل الوحيد للحياة".
1018
01:31:28,680 --> 01:31:31,430
قام بخطف (آمون) عن قصد،
1019
01:31:31,450 --> 01:31:33,450
لأنه عرفّ أن (تيث آدم) سيقتله
1020
01:31:33,480 --> 01:31:36,660
وكان يعتقد أن سحر البطل
سيرّسله إلى "صخرة النهاية"
1021
01:31:36,770 --> 01:31:39,560
كون الحياة هي السبّيل للموت
1022
01:31:39,650 --> 01:31:43,290
الآن، موتك هو السبيل للحياة
1023
01:31:43,400 --> 01:31:47,080
السحرة لديهم بطلهم، والآن نحن لدينا بطلنا
1024
01:31:47,170 --> 01:31:49,650
ستعتلي عرش "كاهنداق"
1025
01:31:49,690 --> 01:31:53,060
وسفتح ابواب الجحيم على الأرض
1026
01:31:53,220 --> 01:31:55,310
أنطق إسمّنا
1027
01:31:55,480 --> 01:31:56,960
"ساباك"
1028
01:32:15,570 --> 01:32:17,160
ما هذا بحقّ السماء؟
1029
01:32:17,400 --> 01:32:19,250
تظهر البيانات إنه شيطان "ساباك"
1030
01:32:19,280 --> 01:32:20,970
اقترب أكثر. الآن، الآن!
1031
01:32:20,990 --> 01:32:23,160
نحن على بعد 100 ميل
أمهلني 20 ثانية!
1032
01:32:26,930 --> 01:32:29,450
"(شيروتا)، عاصمة (كاهنداق)"
1033
01:32:30,030 --> 01:32:32,470
المّلك قد عاد
1034
01:32:32,780 --> 01:32:35,780
سيصبح العرش ليّ
1035
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
تماسكوا
1036
01:32:43,880 --> 01:32:45,880
تشبثوا
1037
01:33:21,460 --> 01:33:23,460
الآن، إستعدوا للموت
1038
01:33:28,730 --> 01:33:30,730
مهلا، مهلا اين خالي (كريم)؟
1039
01:33:47,720 --> 01:33:50,720
أياً كان ماسيحدث
فهو لن يعتلي ذلك العرش
1040
01:33:53,920 --> 01:33:55,620
- استلمت ذلك
- سنتولى الأمر
1041
01:33:55,960 --> 01:33:57,960
حذاري
1042
01:34:42,510 --> 01:34:44,510
تفعيل الأشعة تحت الحمراء
1043
01:34:47,580 --> 01:34:49,580
"ساباك" أظهر نفسك!
1044
01:34:52,070 --> 01:34:53,560
(أدريانا)!
1045
01:34:54,030 --> 01:34:56,030
(آمون)!
1046
01:34:59,170 --> 01:35:01,170
هذا من أجل سفينتي
1047
01:35:40,160 --> 01:35:42,160
انتهى الأمر
1048
01:35:42,560 --> 01:35:44,430
لا يمكننا الفوز يا (كارتر)
1049
01:35:44,450 --> 01:35:47,770
أجل، لكن العالم سيحترق إن لم نفوز، صحيح؟
1050
01:35:49,870 --> 01:35:52,690
الخطة السيئة أفضل من
عدم وجود خطة أساساً
1051
01:36:19,390 --> 01:36:21,770
لا، لا، لا. ماذا تفعل؟
1052
01:36:21,800 --> 01:36:23,420
أمنح أنفسنا لنا خيارا ثالثا
1053
01:36:23,450 --> 01:36:25,180
يفترض أن أكون أنا
1054
01:36:25,210 --> 01:36:27,450
لم أخبرك برؤيايّ كلها ياصديقي القديم
1055
01:36:28,490 --> 01:36:29,950
لقد رأيت مماتك
1056
01:36:29,980 --> 01:36:32,370
لكنني أيضًا وجدت طريقة لمنعه
1057
01:36:32,390 --> 01:36:36,920
كانت حياة استثنائية
ولكن كانت على قدر شبّر من المستقبل
1058
01:36:37,070 --> 01:36:40,430
(كارتر) لأول مرة منذ أكثر من 100 عام
1059
01:36:40,490 --> 01:36:42,490
حين افكر قليلا ..
1060
01:36:44,480 --> 01:36:46,690
- لا ارى شيئاً
- لا (كينت)
1061
01:36:46,710 --> 01:36:48,440
و..
1062
01:36:48,460 --> 01:36:50,460
انها ..
1063
01:36:50,480 --> 01:36:52,960
- حياة جميلة
- انتظر (كينت)!
1064
01:36:52,980 --> 01:36:55,100
- وداعاً!
- (كينت)!
1065
01:36:55,760 --> 01:36:57,150
يا صديقي العزيز
1066
01:36:57,170 --> 01:36:59,170
(كينت)!
1067
01:37:00,830 --> 01:37:02,830
اضرب الحاجز من كل جانب
1068
01:37:05,290 --> 01:37:07,290
(كينت)!
1069
01:37:09,430 --> 01:37:11,430
لا!
1070
01:37:30,510 --> 01:37:35,650
أنا دكتور (فيت)،
ساحر وعميل في "قادة النظام"
1071
01:37:35,950 --> 01:37:38,950
مُدافع ضد الظلمات والفوضى
1072
01:37:39,000 --> 01:37:42,430
لكن حتى قوتي لا يمكنها مجابهتك
1073
01:37:52,140 --> 01:37:54,140
ما من أحد يستطيع مجابهتي
1074
01:37:59,250 --> 01:38:02,250
هناك من هو قادر .. هناك ..
1075
01:38:03,410 --> 01:38:05,410
(تيث آدم)
1076
01:38:05,950 --> 01:38:07,950
أعلم أنه يمكنك سماعي
1077
01:38:09,420 --> 01:38:13,420
المعركة التي كان من المفترض
أن يخوضها ابنك نحن نواجهّا
1078
01:38:13,450 --> 01:38:18,450
الآن، أنت الوحيد الذي
يمكنه هزيمة الشيطان القوّي
1079
01:38:44,470 --> 01:38:48,470
لديك القوّة لتكون مُدمر هذا العالم
1080
01:38:51,410 --> 01:38:54,480
وبإمكانك أيضاً أن تكون مُنقذه
1081
01:39:11,240 --> 01:39:16,430
تظن إنك لست بطلاً جديراً
لان السحرة لمّ يختارونك
1082
01:39:16,810 --> 01:39:20,810
لكن القدر لا يخطئ وإبنك كذلك
1083
01:39:24,470 --> 01:39:26,470
كنا مخطئين بحقك
1084
01:39:26,500 --> 01:39:29,080
العالم لا يحتاج دوماً لفارس أبيض
1085
01:39:29,410 --> 01:39:32,410
في بعض الأحيان،
يحتاج إلى شيء أكثر حُلكة
1086
01:39:47,940 --> 01:39:52,940
فلا تجرؤ بالتخلى عنا الآن، العالم يحتاجك
1087
01:40:59,460 --> 01:41:01,460
(كينت)!
1088
01:41:09,980 --> 01:41:11,980
لا!
1089
01:42:16,850 --> 01:42:18,310
أماه؟
1090
01:42:18,430 --> 01:42:20,430
ماذا يحدث؟
1091
01:42:21,450 --> 01:42:23,320
إنه "ساباك"
1092
01:42:23,420 --> 01:42:25,480
إنهُ يقود جحافل الجحيم
1093
01:42:25,580 --> 01:42:27,420
مهما حصل ..
1094
01:42:28,470 --> 01:42:30,120
أبقَ خلفي
1095
01:42:40,770 --> 01:42:42,130
عودي ياعزيزتي
1096
01:42:44,300 --> 01:42:46,300
لا تقلقا، أنا سأموت بالكهرباء
1097
01:42:48,580 --> 01:42:51,110
أتريدون "كاهنداق"؟
تعالوا و خذوها
1098
01:42:51,180 --> 01:42:52,610
تعالوا و خذوها
1099
01:42:52,900 --> 01:42:54,130
لا، لا، لا
1100
01:42:54,190 --> 01:42:56,660
- لا تجعلني أذهب للمنزل، يمكنني المساعدة
- أنا أعلم
1101
01:42:56,690 --> 01:42:59,590
لكن بأمكانك عمل أفضل من ضرب بالعصا
1102
01:43:37,560 --> 01:43:40,750
الآلهة جمعتنا معاً ثانيةً
1103
01:43:42,740 --> 01:43:45,740
لم يحن وقتك يا أبي
1104
01:43:48,950 --> 01:43:50,470
أنتم
1105
01:43:50,920 --> 01:43:52,920
لماذا جميعكم واقفون هكذا؟
1106
01:43:53,570 --> 01:43:55,570
هذه فرصتنا
1107
01:43:58,440 --> 01:44:01,440
بهاتين اليدين، بنينا "كاهنداق"
1108
01:44:01,810 --> 01:44:03,810
وبهاتين اليدين، سنحررها
1109
01:44:09,820 --> 01:44:12,820
الناس في أمس الحاجة إلى بطل
1110
01:44:13,490 --> 01:44:15,410
لا يا أبي
1111
01:44:15,680 --> 01:44:18,310
أنهم بحاجة إلى أن يكونوا أحراراً
1112
01:44:22,180 --> 01:44:24,180
ما الذي ننتظره؟
1113
01:44:46,830 --> 01:44:49,830
انطق بالكلمة
1114
01:44:50,410 --> 01:44:52,410
(شازام)
1115
01:45:02,440 --> 01:45:05,440
شعب "كاهنداق" يثورون ضدك
1116
01:45:34,460 --> 01:45:36,460
أجل!
1117
01:45:39,940 --> 01:45:41,940
سأتولى الامر
1118
01:45:42,410 --> 01:45:44,410
اذهب واقضي عليه
1119
01:46:01,470 --> 01:46:03,470
أنت تعرف ما الذي عليّ فعله
1120
01:46:04,640 --> 01:46:06,330
أوسعه ضربا
1121
01:46:06,380 --> 01:46:11,380
دع مصير "كاهنداق" يُحسم بمعركة أبطال
1122
01:46:12,240 --> 01:46:13,910
لننهي هذا
1123
01:46:39,890 --> 01:46:41,890
هناك كثير منهم
1124
01:46:43,050 --> 01:46:45,050
- إنهم أكثر مما ظننت
- بلى
1125
01:46:45,680 --> 01:46:46,870
فقط قليلا
1126
01:46:54,400 --> 01:46:56,400
يا امي!
1127
01:47:03,030 --> 01:47:06,030
هذه شوارعنا! ومدينتنا!
1128
01:47:07,700 --> 01:47:10,050
فلتتحرر "كاهنداق"
1129
01:47:17,790 --> 01:47:20,470
قوى السحرة أُهدرت عليك
1130
01:47:20,700 --> 01:47:22,700
انت لست بطلا
1131
01:47:24,930 --> 01:47:27,710
لا، انا لست بطلاً
1132
01:47:30,020 --> 01:47:32,020
بل هو بطل
1133
01:47:42,900 --> 01:47:45,070
لا يمكنك مجابهتي
1134
01:47:45,150 --> 01:47:48,150
أنا البطل الحقيقي لـ "كاهنداق"
1135
01:47:57,570 --> 01:48:00,570
تعلمت هذه الخدعة من صديق قديم
1136
01:48:40,140 --> 01:48:41,880
يمكنك السيطرة عليه
1137
01:48:45,680 --> 01:48:47,680
يجب عليك ذلك!
1138
01:48:58,480 --> 01:49:00,790
أخبرهم أن الرجل ذو
الرداء الأسود أرسلك
1139
01:49:26,410 --> 01:49:28,410
- أجل!
- أجل!
1140
01:49:51,550 --> 01:49:54,550
لم اعتقد ابدا انني سأسعد برؤيتك
1141
01:49:57,300 --> 01:49:59,460
أنا هنا بسببه
1142
01:50:02,410 --> 01:50:04,410
هذا ينطبق على كلانا
1143
01:50:21,690 --> 01:50:23,690
أراك قريبا يا صديقي القديم
1144
01:50:38,720 --> 01:50:40,430
برأيكِ هل يمكنك إبقاؤه بعيداً عن المشاكل؟
1145
01:50:40,450 --> 01:50:42,330
طالما ما من أحد سيأتي ليبحث عنه
1146
01:50:42,350 --> 01:50:44,350
هذا مقنع
1147
01:50:45,390 --> 01:50:46,400
توخَ الحذر
1148
01:50:46,950 --> 01:50:50,430
منطق العدالة الذي تسلكه
من الممكن أن يُظلم نفسك
1149
01:50:50,480 --> 01:50:55,480
ظلامه الذي مكنه من فعل
مالمّ يستطع الأبطال أمثالك فعله
1150
01:50:57,310 --> 01:50:59,470
أظننا سنعرف ذلك، أليس كذلك؟
1151
01:51:07,690 --> 01:51:09,820
اعتقدت أننا شكلنا فريق جيد منذ قليل
1152
01:51:10,070 --> 01:51:12,070
أقول ذلك وحسب
1153
01:51:12,810 --> 01:51:14,810
شكلنا فريقاً عظيماً
1154
01:51:20,370 --> 01:51:22,370
- ربما يمكن ..
- لا تبالغ
1155
01:51:22,490 --> 01:51:24,490
لنذهب يا (سماشر)
1156
01:51:35,420 --> 01:51:38,420
عاش البطل!
1157
01:51:38,510 --> 01:51:43,510
عاش البطل! عاش البطل!
1158
01:51:45,700 --> 01:51:47,700
بإمكانك أن تقودهم
1159
01:52:20,980 --> 01:52:22,980
كيف هو الشعور؟
1160
01:52:24,040 --> 01:52:25,160
يشعرني بخطب ما
1161
01:52:36,660 --> 01:52:38,550
إذاً، ما العمل الآن؟
1162
01:52:38,950 --> 01:52:40,950
أهذا يعني أنك أخيراً ستصبح بطلنا؟
1163
01:52:41,330 --> 01:52:43,880
"كاهنداق" كان لها دائماً أبطال
1164
01:52:44,410 --> 01:52:46,410
ولازال لها
1165
01:52:46,770 --> 01:52:49,430
ما تحتاج إليه الآن هو حامّي
1166
01:52:49,720 --> 01:52:51,380
شكرا لك يا (تيث آدم)
1167
01:52:51,410 --> 01:52:54,180
ربمّا هذا الاسم بعض الشيء ..
1168
01:52:54,410 --> 01:52:56,410
قديم
1169
01:52:56,680 --> 01:52:58,680
إذاً، بماذا تود أن نناديك؟
1170
01:53:03,310 --> 01:54:03,310
{\an8}"مازل هناك مشهد آخر"
1171
01:53:03,320 --> 01:54:03,420
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
1172
01:55:38,500 --> 01:55:42,480
(بلاك آدم)
1173
01:55:56,480 --> 01:55:58,480
حسناً (بلاك آدم)
1174
01:55:59,510 --> 01:56:04,430
اسمي (أماندا والر)
مبارك لك لقد لفت إنتباهي
1175
01:56:04,560 --> 01:56:07,560
سيكون هذا مُجرد تحذير لك
1176
01:56:08,480 --> 01:56:11,480
لاترغب في أن تكون
في سجن لا بأس في ذلك
1177
01:56:11,540 --> 01:56:14,100
"كاهنداق" سجنك الآن
1178
01:56:14,220 --> 01:56:18,470
إن وطأت قدمك خارجها
فلن تعيش لتندم على ذلك
1179
01:56:20,190 --> 01:56:22,450
ما من مخلوق على
هذا الكوكب يمكنه إيقافي
1180
01:56:22,480 --> 01:56:26,430
أستطيع طلب خدمة وإرسال
لك مَن هم ليسوا من هذا الكوكب
1181
01:56:28,330 --> 01:56:30,530
أرسليهم جميعاً
1182
01:56:31,270 --> 01:56:32,540
كما تريد
1183
01:56:47,380 --> 01:56:51,320
مرَ وقتٌ طويل منذُ
جعل أحدهم العالم بهذا القلق
1184
01:56:57,010 --> 01:56:58,730
(بلاك آدم)
1185
01:56:59,690 --> 01:57:02,140
علينا التحدث
1186
01:57:04,490 --> 01:58:04,590
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
FB.com/ahmed.jw11
112184