All language subtitles for Black Adam [2022]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,700 --> 00:02:37,600 Let him go! 2 00:02:38,100 --> 00:02:38,900 Let him go! 3 00:02:39,200 --> 00:02:40,700 Let him go! 4 00:02:43,600 --> 00:02:46,800 Why do we fight each other? 5 00:02:47,200 --> 00:02:48,700 Remember who the enemy is! 6 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Come with me. 7 00:02:52,700 --> 00:02:53,500 Look! 8 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Let me see that. 9 00:03:02,577 --> 00:03:04,177 The king thanks you. 10 00:03:04,993 --> 00:03:06,193 The king owes him a reward. 11 00:03:06,581 --> 00:03:07,381 You think so? 12 00:03:08,015 --> 00:03:09,215 I just want whatโ€™s right. 13 00:03:15,094 --> 00:03:16,294 You want your reward? 14 00:03:19,444 --> 00:03:21,344 The king thanks you for your service. 15 00:03:29,822 --> 00:03:32,172 You also want the kingโ€™s reward? 16 00:03:34,238 --> 00:03:37,438 No, but my son accepts the kingโ€™s mercy. 17 00:03:42,891 --> 00:03:45,391 I wonโ€™t always be able to protect you. 18 00:03:46,091 --> 00:03:47,291 I don't need protecting. 19 00:03:47,491 --> 00:03:48,811 I want to be free. 20 00:03:49,091 --> 00:03:51,491 If we fight together, we can overthrow the king. 21 00:03:51,591 --> 00:03:53,221 Someone else be the hero... 22 00:03:53,791 --> 00:03:55,441 ...the cemeteries are full of them. 23 00:03:55,691 --> 00:03:58,591 Stop dreaming and work. 24 00:04:12,021 --> 00:04:13,821 If we had more heroes... 25 00:04:15,021 --> 00:04:17,721 ...perhaps freedom would not be a dream. 26 00:04:21,506 --> 00:04:22,306 Freedom! 27 00:04:22,406 --> 00:04:23,306 Freedom! 28 00:05:16,696 --> 00:05:18,196 You have been chosen. 29 00:05:19,554 --> 00:05:20,854 The resistance of Shu! 30 00:05:20,954 --> 00:05:21,954 The speed of Heru! 31 00:05:22,354 --> 00:05:23,504 The Force of Amon! 32 00:05:23,604 --> 00:05:25,154 The wisdom of Zehuti! 33 00:05:25,254 --> 00:05:26,454 The power of Aten! 34 00:05:26,454 --> 00:05:27,454 The courage of Mehen! 35 00:05:31,928 --> 00:05:32,928 Quick. 36 00:05:32,928 --> 00:05:33,928 Give it to me! 37 00:05:35,300 --> 00:05:36,300 Quick! 38 00:18:03,058 --> 00:18:04,408 Your magic is weak. 39 00:54:09,633 --> 00:54:10,533 Quick. 40 00:54:11,133 --> 00:54:12,033 Give it to me! 41 00:54:37,061 --> 00:54:41,061 Donโ€™t kill me. I can give you anything you want. 42 00:54:42,961 --> 00:54:44,861 THIS is what I want. 43 01:18:32,711 --> 01:18:36,711 Death is the only way to life. 44 01:21:31,915 --> 01:21:34,215 I wonโ€™t always be able to protect you. 45 01:21:34,815 --> 01:21:36,015 I don't need protecting. 46 01:21:36,115 --> 01:21:37,615 I want to be free. 47 01:21:39,215 --> 01:21:40,615 Freedom is for birds. 48 01:21:40,715 --> 01:21:42,615 Let someone else be the hero... 49 01:21:43,515 --> 01:21:46,015 ...the cemeteries are full of them. 50 01:22:40,445 --> 01:22:41,645 Resist, father... 51 01:22:43,045 --> 01:22:44,245 Just stay with me... 52 01:22:51,794 --> 01:22:52,794 With my powers... 53 01:22:53,986 --> 01:22:55,386 ...you'll be safe. 54 01:22:56,475 --> 01:22:58,175 I couldnโ€™t protect your mother. 55 01:22:59,419 --> 01:23:01,819 Repeat what I say. 56 01:32:49,094 --> 01:32:51,344 The king has returned! 57 01:32:52,252 --> 01:32:54,452 The throne will be mine! 58 01:43:50,607 --> 01:43:53,707 The gods reunited us. 59 01:43:55,272 --> 01:43:57,972 Itโ€™s not your time yet, Father. 60 01:44:22,239 --> 01:44:24,159 The town needs a hero. 61 01:44:25,839 --> 01:44:26,839 No, father. 62 01:44:28,135 --> 01:44:30,135 They need to be free. 63 01:44:58,192 --> 01:45:00,692 Say the word. 3595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.