Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,958 --> 00:01:27,375
Mom?
2
00:01:28,500 --> 00:01:29,958
Mommy?
3
00:01:33,667 --> 00:01:36,458
Mom? Mommy?
4
00:01:42,125 --> 00:01:45,208
Mom? Mommy.
5
00:01:47,292 --> 00:01:49,000
Mommy.
6
00:01:50,250 --> 00:01:51,750
Mommy?
7
00:02:00,125 --> 00:02:01,542
Mommy?
8
00:02:05,500 --> 00:02:07,125
Mommy?
9
00:02:28,000 --> 00:02:29,583
Mommy!
10
00:03:34,083 --> 00:03:38,500
Neny, sweetheart, you have to learn
to overcome your fear.
11
00:03:39,667 --> 00:03:44,208
But when you're not home,
I'm comfortable in here.
12
00:03:46,500 --> 00:03:49,750
Anyway, you're home early?
You said you'll be home tomorrow.
13
00:03:49,833 --> 00:03:55,333
I decided to come home early
to see my spoilt baby.
14
00:03:57,208 --> 00:04:01,250
Well, that's new. I thought your work
is more important than me.
15
00:04:01,333 --> 00:04:03,750
Why do you say that?
16
00:04:05,208 --> 00:04:08,667
Happy birthday, baby.
17
00:04:09,500 --> 00:04:11,583
Daddy...
18
00:04:11,667 --> 00:04:14,208
- Thank you, Dad.
- Sure.
19
00:04:16,833 --> 00:04:18,917
I've got something for you.
20
00:04:19,875 --> 00:04:22,375
So, shall we?
21
00:04:23,333 --> 00:04:26,333
- But you go first.
- Okay, I'll wait outside.
22
00:04:26,417 --> 00:04:27,708
Okay.
23
00:04:35,917 --> 00:04:37,375
Good morning, Mom.
24
00:04:46,792 --> 00:04:50,000
I've got something for my baby.
Look.
25
00:04:51,542 --> 00:04:55,125
"Hi, I'm Bunny.
Do you want to be my friend?"
26
00:04:56,458 --> 00:05:01,000
Since you have become friends, you should
love each other. Take care of it.
27
00:05:01,083 --> 00:05:02,833
Thanks, Mom.
28
00:05:03,750 --> 00:05:06,500
Now let's blow the candles!
29
00:05:06,958 --> 00:05:08,458
Don't forget to make a wish.
30
00:05:08,542 --> 00:05:12,000
1, 2, 3!
31
00:05:24,542 --> 00:05:26,958
Are you sure about going
to a public school this year?
32
00:05:27,042 --> 00:05:31,208
- I am.
- Why didn't you discuss it with me?
33
00:05:31,292 --> 00:05:35,042
Didn't you say
I have to pick my own school?
34
00:05:35,125 --> 00:05:38,917
I know, but why
Erly Dormitory School?
35
00:05:39,542 --> 00:05:42,583
I mean, do you even know
what dormitory school means?
36
00:05:43,292 --> 00:05:45,333
That means you have to stay there.
37
00:05:45,833 --> 00:05:48,083
That makes it difficult for me
to monitor you.
38
00:05:48,167 --> 00:05:52,458
Dad, Erly Dormitory is
the nation's top 3rd school.
39
00:05:52,542 --> 00:05:55,208
And Mom went to that school too.
40
00:05:56,042 --> 00:06:00,542
But with your condition?
You're different, honey.
41
00:06:05,083 --> 00:06:07,333
But you said to me...
42
00:06:09,458 --> 00:06:14,458
I have to overcome my fear.
I've never wanted to be born like this.
43
00:06:15,500 --> 00:06:18,875
I never wanted to see my mom
murdered by that black demon either.
44
00:06:18,958 --> 00:06:21,042
Neny, enough about that.
45
00:06:22,917 --> 00:06:25,292
Your mother died of heart attack.
46
00:06:26,667 --> 00:06:29,167
I don't want to hear that nonsense
about the black demon anymore.
47
00:06:29,250 --> 00:06:31,958
Why do you never believe me?
48
00:06:33,000 --> 00:06:37,167
Just this once,
please believe your own daughter.
49
00:06:37,625 --> 00:06:40,000
You're still under my responsibility.
50
00:06:40,083 --> 00:06:44,042
If anything happens to you,
it will trouble me too.
51
00:06:44,125 --> 00:06:48,333
Your responsibility?
Yet you're always busy working.
52
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
I just feel lonely, Dad.
53
00:07:02,542 --> 00:07:05,417
If you think I'm just a burden...
54
00:07:06,792 --> 00:07:08,875
...just let me stay there.
55
00:07:10,000 --> 00:07:12,250
And don't expect me to come home.
56
00:07:59,583 --> 00:08:02,083
Good evening. I'm Winda,
the Resident Assistant of this dorm.
57
00:08:02,167 --> 00:08:03,750
Can I help you?
58
00:08:04,792 --> 00:08:07,584
Hello, I'm Neny Haliansen.
59
00:08:07,667 --> 00:08:09,583
I'm a new student here.
60
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Welcome to this Erly Dormitory.
61
00:08:14,833 --> 00:08:17,000
I'm Frans, her father.
62
00:08:17,083 --> 00:08:20,042
Then you may come to the office now.
Please follow me.
63
00:08:20,125 --> 00:08:21,458
Okay.
64
00:09:55,625 --> 00:09:57,458
Where were you?
65
00:09:59,500 --> 00:10:01,542
Are you okay?
66
00:10:01,625 --> 00:10:03,583
Okay, then.
67
00:10:03,667 --> 00:10:07,208
I have to go home.
Take good care of yourself.
68
00:10:08,000 --> 00:10:10,833
If you need anything,
call me anytime.
69
00:10:26,667 --> 00:10:29,750
Your room is at the Melati Wing.
Come on, I'll take you there.
70
00:11:31,000 --> 00:11:32,833
You have to be strong, Neny.
71
00:11:34,125 --> 00:11:35,958
You can't be scared.
72
00:11:48,500 --> 00:11:50,917
- Are you blind?
- Sorry.
73
00:11:54,583 --> 00:11:56,292
Hey, wait up!
74
00:12:03,500 --> 00:12:05,708
Sir, come on.
75
00:12:06,208 --> 00:12:10,083
I'm just a couple of minutes late.
Look at that, you let her in.
76
00:12:14,458 --> 00:12:16,417
I'm so sorry, Ma'am.
77
00:12:18,583 --> 00:12:20,250
Is this enough?
78
00:12:35,333 --> 00:12:37,708
I'm sorry, Ma'am.
It was really an accident.
79
00:12:39,583 --> 00:12:42,125
By the way, where does
the new students' meeting take place?
80
00:12:42,208 --> 00:12:44,833
I'll introduce myself.
My name is Emilia Winata...
81
00:12:44,917 --> 00:12:49,333
...the Principal of this school.
You may call me Mrs. Emil.
82
00:12:49,792 --> 00:12:52,750
For 3 consecutive years,
Erly Dormitory School...
83
00:12:52,833 --> 00:12:55,708
...has been in the nation's
top 3 schools ranking.
84
00:12:56,458 --> 00:13:00,750
And the best achievement
is from Chemistry Class...
85
00:13:00,833 --> 00:13:03,292
...which is led by Mr. Arnold.
86
00:13:04,375 --> 00:13:07,167
Thank you and good morning, students.
87
00:13:08,083 --> 00:13:11,625
And our school has been
giving scholarships...
88
00:13:11,708 --> 00:13:14,625
...to students who achieve.
89
00:13:15,833 --> 00:13:18,041
Excuse me, Ma'am, Sir.
Sorry, I'm late.
90
00:13:25,875 --> 00:13:28,292
Bring the security guard here, now.
91
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
Are you okay?
92
00:13:35,333 --> 00:13:40,167
This morning alone,
we've already found three bad examples.
93
00:13:41,542 --> 00:13:43,334
You, for being tardy.
94
00:13:43,750 --> 00:13:45,750
You, for breaking the school rules.
95
00:13:47,125 --> 00:13:49,833
And what I dislike the most is...
96
00:13:51,208 --> 00:13:53,083
You, for being dishonest.
97
00:13:55,250 --> 00:13:58,583
I think the morning's
introduction session is done.
98
00:13:58,667 --> 00:14:02,625
I hope you enjoy studying
in Erly Dormitory High School.
99
00:14:06,458 --> 00:14:09,583
As of tomorrow,
no need to come to work anymore.
100
00:14:17,917 --> 00:14:21,125
Hey, stop right there.
I'm not done with you.
101
00:14:22,542 --> 00:14:24,375
Look what you've done!
102
00:14:25,208 --> 00:14:28,833
Oh, God. I'm so sorry.
I didn't mean to break your phone.
103
00:14:28,917 --> 00:14:31,625
- I'll get you a new one.
- Can you even afford it?
104
00:14:32,250 --> 00:14:35,167
Enough, Vi. She has apologized.
105
00:14:35,625 --> 00:14:38,083
- And she's gonna take responsibility.
- What's your problem?
106
00:14:38,167 --> 00:14:40,333
Get lost.
It's none of your business.
107
00:14:40,417 --> 00:14:45,583
Vio, you know about
'no phone at school' policy, right?
108
00:14:45,667 --> 00:14:48,500
- I know, but...
- I should've got you suspended...
109
00:14:48,583 --> 00:14:50,708
...for violating the rules this morning.
110
00:14:53,458 --> 00:14:57,042
- Thank you, Ma'am.
- I'm not defending anybody.
111
00:14:57,333 --> 00:15:00,000
I'm just upholding the rules.
112
00:15:00,833 --> 00:15:07,292
But I just don't like arrogant kids
who brag about their rich parents.
113
00:15:07,750 --> 00:15:10,042
I hope you can keep this between us.
114
00:15:13,458 --> 00:15:16,208
Mrs. Emil is awesome, isn't she?
115
00:15:18,458 --> 00:15:21,083
But I feel bad for Vio.
116
00:15:21,833 --> 00:15:23,708
Don't worry about her.
117
00:15:23,792 --> 00:15:28,167
I've known her since middle school,
and she's always been stubborn.
118
00:15:29,708 --> 00:15:31,208
I'm Shila.
119
00:15:32,167 --> 00:15:33,667
Neny.
120
00:15:33,750 --> 00:15:35,333
Nice to meet you.
121
00:15:42,625 --> 00:15:45,708
So your mom went to this school too?
122
00:15:47,000 --> 00:15:51,708
You must be very lonely at home
when your dad's at work.
123
00:15:52,792 --> 00:15:54,792
Yes, I am.
124
00:15:54,875 --> 00:15:59,958
My mother died when I was little.
125
00:16:02,167 --> 00:16:04,292
I'm sorry.
126
00:16:04,375 --> 00:16:08,000
May I ask what's the cause?
127
00:16:21,583 --> 00:16:25,833
Neny Haliansen?
You're from room 113 in Melati Wing.
128
00:16:25,917 --> 00:16:28,500
And Shila Angelina from room 22
in Mawar Wing, right?
129
00:16:28,583 --> 00:16:32,458
- That's right. What's the matter?
- There's a new student coming.
130
00:16:32,542 --> 00:16:35,125
She might be placed
in one of your rooms.
131
00:16:35,208 --> 00:16:38,375
- I'll let you know when it's decided.
- Okay, thanks.
132
00:16:40,833 --> 00:16:44,417
- I hope she'll be my roommate.
- Why?
133
00:16:45,750 --> 00:16:49,917
Nothing. I'm just scared
being alone in my room.
134
00:16:50,542 --> 00:16:54,250
- Aren't you scared?
- Of course, not. I have Koko.
135
00:16:55,333 --> 00:17:00,042
- Koko?
- Koko is my favorite doll.
136
00:17:01,125 --> 00:17:05,083
Sometimes when I get scared,
I'd just talk to him.
137
00:17:05,417 --> 00:17:08,583
- You must think I'm weird.
- Not at all.
138
00:17:08,667 --> 00:17:11,750
Then let's go to my room.
Come on.
139
00:17:12,000 --> 00:17:13,708
All right. You go first.
140
00:17:33,750 --> 00:17:38,208
Hey, Dad. Can you send me
the doll from my room?
141
00:17:40,375 --> 00:17:43,292
Yes, it is. Thanks, Dad.
142
00:19:40,917 --> 00:19:44,167
Hi, are you the new student?
143
00:19:45,542 --> 00:19:48,125
I'm Neny, your roommate.
144
00:19:59,167 --> 00:20:01,083
You love reading, don't you?
145
00:20:02,875 --> 00:20:06,042
Not many students here
are bookworm like you.
146
00:20:06,500 --> 00:20:09,458
Most of them are actually bed bugs.
147
00:20:16,417 --> 00:20:18,750
Am I annoying you?
Sorry.
148
00:20:54,250 --> 00:20:56,125
Neny!
149
00:20:59,583 --> 00:21:01,583
What's wrong? You look tired.
150
00:21:02,792 --> 00:21:05,708
- I'm fine.
- Neny Haliansen?
151
00:21:07,250 --> 00:21:10,167
- I'll catch up with you at the cafeteria.
- Bye.
152
00:21:11,917 --> 00:21:14,875
- You've got a package.
- Thanks.
153
00:21:14,958 --> 00:21:16,625
You're welcome.
154
00:21:34,375 --> 00:21:35,583
Hi.
155
00:21:36,375 --> 00:21:38,417
What are you doing?
156
00:21:38,500 --> 00:21:40,375
Isn't it obvious?
157
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Sorry if I'm bothering you.
158
00:21:49,250 --> 00:21:50,792
Wait.
159
00:21:52,708 --> 00:21:54,458
Sorry, I was rude to you.
160
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
- This is the way I am.
- That's fine.
161
00:21:59,667 --> 00:22:02,625
Everybody has their own personality.
162
00:22:03,250 --> 00:22:06,625
- I'm Gie.
- Neny.
163
00:22:11,042 --> 00:22:14,125
Why don't you take a break
like everybody?
164
00:22:16,167 --> 00:22:18,292
I don't want to waste my time.
165
00:22:19,792 --> 00:22:21,208
What do you mean?
166
00:22:22,458 --> 00:22:25,375
I have come to this school on scholarship.
167
00:22:26,250 --> 00:22:29,583
Unlike most of you,
with your parents' money.
168
00:22:39,042 --> 00:22:41,583
Meet my friend.
His name is Bunny.
169
00:22:47,625 --> 00:22:49,125
Bunny?
170
00:22:55,917 --> 00:22:57,708
What are you doing, Neny?
171
00:22:58,625 --> 00:23:01,667
Meet my new roommate, Gie.
172
00:23:02,250 --> 00:23:06,292
Hey, Gie. I'm Shila and this is Koko.
Great to meet you.
173
00:23:07,250 --> 00:23:10,000
- Hey, I'm going to the class, okay?
- Okay.
174
00:23:10,833 --> 00:23:12,542
Your friend's weird.
175
00:23:13,333 --> 00:23:16,708
No, she's not.
I think she's very kind.
176
00:23:17,083 --> 00:23:20,333
So you're still playing with a doll?
177
00:23:21,458 --> 00:23:23,875
Bunny has been my friend
since forever.
178
00:23:25,000 --> 00:23:30,542
My mother once said,
"Don't forget your friends."
179
00:23:30,625 --> 00:23:33,292
And Bunny is my first friend.
180
00:23:35,125 --> 00:23:38,083
I'm sure your mom's a kind woman.
181
00:23:38,167 --> 00:23:42,042
I think she's an angel.
182
00:23:55,417 --> 00:23:57,500
Oh, my God. Honey?
183
00:24:04,833 --> 00:24:06,583
Honey?
184
00:24:21,375 --> 00:24:22,833
Yes, hello?
185
00:24:22,917 --> 00:24:27,375
- Your client is here, Sir.
- Okay, I'll be right there.
186
00:24:29,167 --> 00:24:34,958
So you lost your family
since you were little?
187
00:24:35,042 --> 00:24:38,583
Yes. I should've died
with them in that fire.
188
00:24:41,625 --> 00:24:45,458
- I think death is not a bad choice.
- Don't say that.
189
00:24:46,458 --> 00:24:49,208
I think you're a good person.
190
00:24:49,292 --> 00:24:52,125
- So God still lets you live.
- Thank you.
191
00:24:53,750 --> 00:24:56,042
But I'm not
as good as you think I am.
192
00:25:00,833 --> 00:25:03,333
I have to get back to my class.
193
00:25:09,667 --> 00:25:14,542
- I'm glad we can share stories.
- So am I.
194
00:25:16,292 --> 00:25:20,417
In this first day of chemistry class...
195
00:25:20,500 --> 00:25:24,125
...we're going to learn
about acid and alkali.
196
00:25:24,208 --> 00:25:27,417
Write it down in your notebook.
Acidity...
197
00:25:27,500 --> 00:25:33,792
...is a substance that will give
sour taste to any object.
198
00:25:34,500 --> 00:25:39,583
Have you written it down?
Neny, write it down.
199
00:25:40,542 --> 00:25:42,458
What are the examples?
200
00:25:43,542 --> 00:25:47,333
Lime, lemon, and tomato.
201
00:25:48,083 --> 00:25:49,417
Get it?
202
00:25:52,583 --> 00:25:55,708
Next, alkali.
203
00:25:56,542 --> 00:25:58,500
What is alkali?
204
00:25:59,625 --> 00:26:02,125
- It's a substance...
- What's wrong?
205
00:26:04,167 --> 00:26:06,750
- Shila. Write it down.
- Yes, Sir.
206
00:26:08,125 --> 00:26:12,208
Okay? What are the characteristics?
It has sour taste?
207
00:26:15,917 --> 00:26:17,875
Neny, what's wrong with you?
208
00:26:20,458 --> 00:26:23,792
- Shila, take her to the clinic, go.
- Yes, Sir.
209
00:26:24,417 --> 00:26:25,958
Let's go, walk slowly.
210
00:26:33,292 --> 00:26:37,875
Ms. Winda, can you help her?
I don't know what's wrong with her.
211
00:26:37,958 --> 00:26:39,833
She's been acting weird
like this in class.
212
00:26:39,917 --> 00:26:42,417
Neny, what happened to her?
213
00:26:42,500 --> 00:26:45,083
- No idea.
- Neny...
214
00:26:46,500 --> 00:26:49,208
Okay, stay here.
I'm gonna get her a glass of water.
215
00:26:52,875 --> 00:26:55,375
What's wrong, Neny?
What did you see?
216
00:26:56,667 --> 00:26:58,792
The whispers...
217
00:26:58,875 --> 00:27:00,750
What whispers?
218
00:27:01,375 --> 00:27:04,375
The black demon is here.
That black demon is here!
219
00:27:06,833 --> 00:27:09,292
- The whispers...
- Calm down, Neny.
220
00:27:10,208 --> 00:27:12,083
Please drink this.
221
00:27:15,625 --> 00:27:17,625
You better rest for a while.
222
00:27:20,750 --> 00:27:24,625
You said something about
black demon earlier. What do you mean?
223
00:27:24,708 --> 00:27:28,458
Nothing. It was just gibberish.
224
00:27:32,875 --> 00:27:34,833
- Hey!
- Will you stop it?
225
00:27:34,917 --> 00:27:37,375
Can you spend one day
without bullying her?
226
00:27:37,458 --> 00:27:41,333
Be quiet. I just want to ask her
why she freaked out...
227
00:27:41,417 --> 00:27:43,417
...when she looked at my face?
228
00:27:44,708 --> 00:27:47,167
Hey, answer me!
229
00:27:48,473 --> 00:27:51,182
Why did you scream
when you looked at my face?
230
00:27:51,258 --> 00:27:53,216
Do you think I'm a ghost?
231
00:27:54,417 --> 00:27:58,375
Listen, if you're seeking the teacher's
attention, leave me out of it.
232
00:27:58,458 --> 00:28:00,125
Are we clear?
233
00:28:03,958 --> 00:28:06,417
Bitch! You're a freak!
234
00:29:47,167 --> 00:29:50,333
Hilda? Hilda!
235
00:29:52,333 --> 00:29:55,708
Calm down, kids.
Calm down, everyone.
236
00:29:55,792 --> 00:29:57,583
I want all of you not to panic.
237
00:29:57,667 --> 00:30:01,333
We will investigate what
drove Hilda to commit suicide.
238
00:30:04,208 --> 00:30:08,000
For now, I want you all to go back
to your classes. Go on.
239
00:30:13,625 --> 00:30:15,000
Neny.
240
00:30:19,167 --> 00:30:21,250
Neny, I'm freaking out right now.
241
00:30:22,254 --> 00:30:25,338
Does it have something to do
with what you said that day?
242
00:30:27,375 --> 00:30:29,000
The black demon?
243
00:30:32,250 --> 00:30:34,417
I don't want to talk about it.
244
00:30:38,667 --> 00:30:41,292
Now, let's get back to the topic.
245
00:30:41,375 --> 00:30:46,625
Open your textbook on page 29
and do Exercise 5.
246
00:31:27,073 --> 00:31:28,614
What is it, Neny?
247
00:31:29,958 --> 00:31:33,083
- May I go to the bathroom?
- Yes, you may.
248
00:32:42,792 --> 00:32:45,500
Neny, wake up! Wake up!
249
00:32:45,583 --> 00:32:48,500
Neny, wake up!
250
00:32:48,583 --> 00:32:50,708
It's me, Shila.
251
00:32:51,625 --> 00:32:53,417
What happened to you?
252
00:32:58,625 --> 00:33:00,167
Neny?
253
00:34:15,667 --> 00:34:20,542
Gie, open the door!
Open the door, hurry up!
254
00:34:38,333 --> 00:34:41,833
Don't be scared, Neny.
255
00:34:43,000 --> 00:34:45,500
They just want to tell you something.
256
00:34:48,958 --> 00:34:50,583
Can you see them too?
257
00:34:52,125 --> 00:34:55,042
If you keep running away from reality...
258
00:34:55,573 --> 00:34:58,323
...you'll be forever trapped
in your own fear.
259
00:34:59,083 --> 00:35:01,083
But I can't, Gie.
260
00:35:02,708 --> 00:35:04,542
I'm scared.
261
00:35:06,000 --> 00:35:10,542
I just can't.
I'm too scared. I can't.
262
00:35:11,375 --> 00:35:12,501
I can't.
263
00:35:13,086 --> 00:35:18,128
Neny. Look at me.
You have to be brave, okay?
264
00:35:41,042 --> 00:35:43,708
If you keep running away from reality...
265
00:35:43,792 --> 00:35:46,667
...you'll be forever trapped
in your own fear.
266
00:36:34,463 --> 00:36:36,046
Hilda...
267
00:36:45,068 --> 00:36:46,777
Hilda...
268
00:37:16,755 --> 00:37:18,463
Hilda...
269
00:37:47,424 --> 00:37:49,257
Neny!
270
00:37:50,340 --> 00:37:52,132
Are you all right?
271
00:37:52,674 --> 00:37:55,882
- The demon is in the wardrobe!
- What wardrobe? Neny...
272
00:37:55,965 --> 00:37:57,674
Speak slowly.
273
00:37:58,340 --> 00:38:01,674
That demon is in the wardrobe
and I have to stop this.
274
00:38:18,840 --> 00:38:21,924
Shila, can I talk to you for a moment?
275
00:38:23,525 --> 00:38:25,983
I'm sorry, I was a mess yesterday.
276
00:38:27,517 --> 00:38:29,642
Actually, it still bothers me.
277
00:38:31,007 --> 00:38:33,590
I don't know how to tell you.
278
00:38:35,715 --> 00:38:40,799
- I'm afraid that you'd avoid me.
- I wouldn't do that to you.
279
00:38:42,049 --> 00:38:46,340
Alright, then. Just tell me the truth.
280
00:38:48,007 --> 00:38:50,924
The truth is, yesterday Hilda was
following me all day.
281
00:38:51,007 --> 00:38:53,049
What are you talking about?
I don't get it.
282
00:38:53,132 --> 00:38:55,007
Please believe me.
283
00:38:58,757 --> 00:39:02,715
I can see things others can't see.
284
00:39:03,715 --> 00:39:07,715
And sometimes I can see
when someone's about to die.
285
00:39:08,174 --> 00:39:09,757
Are you an indigo kid?
286
00:39:12,840 --> 00:39:14,299
When I was little...
287
00:39:15,590 --> 00:39:17,882
I had a vision
of how my mother would die.
288
00:39:18,340 --> 00:39:19,799
The black demon killed her.
289
00:39:21,007 --> 00:39:23,715
Hey, sweetheart.
Do you want to play with mommy?
290
00:39:26,049 --> 00:39:27,549
Come here, let's play.
291
00:39:37,590 --> 00:39:39,590
What's wrong?
292
00:39:43,882 --> 00:39:48,132
And that black demon is here now.
And he killed Hilda.
293
00:39:48,884 --> 00:39:52,884
And I believe it's connected
to my mother's death.
294
00:39:52,967 --> 00:39:54,676
Hold on a moment.
295
00:39:56,217 --> 00:39:59,259
It's not that I don't believe you.
296
00:39:59,551 --> 00:40:04,592
But if what you say is true,
what is it haunting you for?
297
00:40:04,967 --> 00:40:06,342
I don't know.
298
00:40:09,676 --> 00:40:11,176
You freak!
299
00:40:20,967 --> 00:40:22,676
Neny, what's wrong?
300
00:40:27,134 --> 00:40:31,134
Violet will be the next victim.
The black demon is targeting her.
301
00:40:31,634 --> 00:40:36,426
- Neny, she won't believe you.
- But we can't just sit here and...
302
00:40:36,509 --> 00:40:40,926
Fine, fine. Let me talk to her.
Stay here.
303
00:40:44,634 --> 00:40:46,592
Vi, we need to talk.
304
00:40:47,551 --> 00:40:49,301
Well, talk.
305
00:40:51,134 --> 00:40:52,592
Not here.
306
00:40:56,801 --> 00:41:00,342
What do you want?
Hurry and tell me. I'm busy.
307
00:41:00,842 --> 00:41:03,384
I don't even know what to say.
308
00:41:03,467 --> 00:41:07,134
But you really need to be careful.
309
00:41:07,842 --> 00:41:12,301
- Because your life is in great danger.
- Who wants me dead?
310
00:41:13,176 --> 00:41:14,634
The black demon.
311
00:41:16,009 --> 00:41:19,009
I don't know what you've heard
from this freak.
312
00:41:19,801 --> 00:41:23,384
But I overheard your conversation
in the clinic yesterday.
313
00:41:24,342 --> 00:41:27,676
You know what,
I'm done with all of your bullshit.
314
00:41:28,551 --> 00:41:31,092
And stay away from my life.
315
00:41:31,717 --> 00:41:33,342
Bye, losers.
316
00:41:35,259 --> 00:41:38,384
I should've known.
She's so stubborn.
317
00:41:38,717 --> 00:41:42,467
But we can't just let it happen.
We should warn her.
318
00:41:42,551 --> 00:41:44,551
I don't want anymore victims.
319
00:41:45,176 --> 00:41:46,634
Let's follow her around.
320
00:41:48,884 --> 00:41:50,551
Neny, wait!
321
00:42:29,717 --> 00:42:31,176
Vi!
322
00:42:33,884 --> 00:42:35,342
Let's split up.
323
00:42:35,426 --> 00:42:37,676
You go that way, I go this way.
324
00:42:40,592 --> 00:42:42,176
Leave me alone!
325
00:43:14,884 --> 00:43:16,134
Vio!
326
00:43:16,217 --> 00:43:19,051
Vio!
327
00:43:19,626 --> 00:43:21,959
Excuse me. Let us through.
328
00:43:37,592 --> 00:43:40,551
Neny, are you all right?
329
00:43:41,967 --> 00:43:43,551
Neny?
330
00:43:45,467 --> 00:43:47,217
Vio's spirit is here.
331
00:43:52,467 --> 00:43:57,176
Mrs. Emil,
the students are freaking out.
332
00:43:57,259 --> 00:43:59,551
And I even saw some of them
calling their parents.
333
00:43:59,634 --> 00:44:03,051
I believe they'll be here
at any moment to take them home.
334
00:44:03,134 --> 00:44:06,176
Announce a week off,
starting tomorrow.
335
00:44:06,259 --> 00:44:08,634
Tell them it's a week off
before mid-term exam.
336
00:44:08,717 --> 00:44:10,884
I think even if they're still
in a panic state...
337
00:44:10,967 --> 00:44:13,884
...they'll attend the exam
in order to pass.
338
00:44:13,967 --> 00:44:18,426
I promise, I will investigate
these series of tragedy with the police.
339
00:44:20,051 --> 00:44:21,384
Okay.
340
00:44:31,551 --> 00:44:33,717
Mrs. Emil.
341
00:44:35,301 --> 00:44:36,842
Mrs. Emil.
342
00:44:39,884 --> 00:44:42,217
Neny? Shila?
What are you doing here?
343
00:44:43,176 --> 00:44:45,967
We need to tell you about something.
It's important.
344
00:44:47,092 --> 00:44:48,634
Come in.
345
00:44:50,926 --> 00:44:54,051
Sit down,
I'll get you something to drink.
346
00:45:40,884 --> 00:45:42,926
Ma'am, who is the girl?
347
00:45:45,134 --> 00:45:47,676
That's Anastasia, my daughter.
348
00:45:50,717 --> 00:45:52,217
She's pretty.
349
00:45:54,009 --> 00:45:57,717
I'm sorry I can only serve you this.
350
00:45:57,801 --> 00:46:01,426
It's not very often I have guests.
351
00:46:01,509 --> 00:46:03,134
That's okay, Ma'am.
352
00:46:05,092 --> 00:46:09,259
What do you want to talk about?
353
00:46:13,884 --> 00:46:17,259
It's about the incidents
in Erly Dormitory School.
354
00:46:17,717 --> 00:46:21,634
It might look like some kind
of tragic accidents or a suicides case.
355
00:46:22,592 --> 00:46:26,717
But the fact is, they were...
356
00:46:28,884 --> 00:46:30,926
...murdered.
357
00:46:31,009 --> 00:46:32,717
Murdered?
358
00:46:35,967 --> 00:46:37,759
Who's the killer?
359
00:46:38,926 --> 00:46:41,884
I can see the killer
and the dead victims...
360
00:46:42,717 --> 00:46:44,759
...were killed by the demon.
361
00:46:45,384 --> 00:46:47,342
Do you have any evidence
for your claim?
362
00:46:51,467 --> 00:46:55,009
All right. I'll try
to investigate this case.
363
00:46:55,551 --> 00:47:00,676
But in the mean time,
you should be focused on studying.
364
00:47:01,301 --> 00:47:05,676
You have mid-term exam coming.
365
00:47:07,301 --> 00:47:11,551
Yes, Ma'am. Then we'd better go.
366
00:47:11,634 --> 00:47:13,217
Thank you so much.
367
00:47:33,009 --> 00:47:35,509
- You go first.
- Why?
368
00:47:43,384 --> 00:47:44,801
All right.
369
00:48:21,009 --> 00:48:22,467
Elena...
370
00:48:24,592 --> 00:48:28,967
If you know something,
please give me a sign.
371
00:48:30,176 --> 00:48:31,467
Elena?
372
00:48:48,092 --> 00:48:52,176
Elena.
373
00:48:53,676 --> 00:48:55,134
Elena.
374
00:49:25,551 --> 00:49:27,342
Neny, wake up!
375
00:49:30,426 --> 00:49:32,342
- Neny?
- Elena.
376
00:49:42,884 --> 00:49:44,384
The symbol.
377
00:49:46,009 --> 00:49:48,301
What's the meaning of this symbol?
378
00:49:48,884 --> 00:49:50,426
I don't know.
379
00:49:52,009 --> 00:49:55,217
You should ask Mrs. Sherly.
She should know.
380
00:49:55,592 --> 00:49:57,009
Mrs. Sherly?
381
00:49:58,217 --> 00:50:01,176
Yeah, she's the Librarian.
382
00:50:02,551 --> 00:50:06,134
She's also known as
the 'Walking Encyclopedia" of the school.
383
00:50:12,801 --> 00:50:15,842
This looks like a symbol
I saw in a book we have here.
384
00:50:18,009 --> 00:50:21,759
Try to look in rack "D",
second row.
385
00:50:23,301 --> 00:50:25,384
The title is "Necromancy History".
386
00:50:27,301 --> 00:50:28,967
Thank you, Ma'am.
387
00:50:33,509 --> 00:50:35,342
Neny Halianson?
388
00:50:36,426 --> 00:50:38,301
Yes, Ma'am. What is it?
389
00:50:41,967 --> 00:50:44,426
Sorry, but it raised my curiosity.
390
00:50:45,134 --> 00:50:48,051
Is it true that
your mother's name is Sophia?
391
00:50:48,634 --> 00:50:50,551
You knew my mom?
392
00:50:51,717 --> 00:50:54,092
No wonder you look familiar.
393
00:50:55,426 --> 00:50:57,759
She was a regular visitor.
394
00:50:58,759 --> 00:51:00,509
She was a smart student.
395
00:51:03,926 --> 00:51:06,009
Go look for the book.
396
00:51:06,717 --> 00:51:08,134
Thank you.
397
00:51:24,926 --> 00:51:26,426
Gie?
398
00:51:26,509 --> 00:51:29,259
You'll find what you need to know
on page 113.
399
00:51:30,176 --> 00:51:32,926
I'll let you know if I find anymore clues.
400
00:51:33,509 --> 00:51:35,176
Thanks, Gie.
401
00:51:53,967 --> 00:51:58,051
Necromancy is some kind
of black magic ritual to raise the dead.
402
00:51:58,592 --> 00:52:00,426
The spell is known to be powerful.
403
00:52:00,509 --> 00:52:05,217
However, it needs to take 16 souls
to physically raise the dead person.
404
00:52:07,467 --> 00:52:10,717
They need to summon a demon
to collect the souls.
405
00:52:11,342 --> 00:52:16,801
The demon would then imprison
the souls in some kind of urn.
406
00:52:17,676 --> 00:52:21,551
The Babylonians called
the demon "Etemmu".
407
00:52:22,717 --> 00:52:25,509
It was created from shadow...
408
00:52:25,592 --> 00:52:27,551
...and it was very scared of light.
409
00:52:29,634 --> 00:52:31,801
That's crazy.
410
00:52:31,884 --> 00:52:34,301
You should read this.
411
00:52:36,384 --> 00:52:40,009
Imagine, how many lives that demon
has claimed all these years.
412
00:52:41,217 --> 00:52:43,634
We should find the urn.
413
00:52:43,717 --> 00:52:45,509
I know, but where?
414
00:52:47,509 --> 00:52:51,842
Hilda showed me a wardrobe.
415
00:52:51,926 --> 00:52:54,051
Maybe the urn is in a wardrobe.
416
00:52:54,842 --> 00:52:56,592
But who keeps it?
417
00:52:56,676 --> 00:53:00,301
We can't search
all wardrobes in the dorm.
418
00:53:01,384 --> 00:53:02,967
Not all...
419
00:53:03,801 --> 00:53:05,384
...just one.
420
00:53:07,092 --> 00:53:12,259
"Teacher's Office"
421
00:53:14,259 --> 00:53:15,842
It's locked.
422
00:53:21,801 --> 00:53:23,926
I think there's something back there.
423
00:53:25,884 --> 00:53:29,092
Stay here. You should look out
for Mr. Arnold.
424
00:53:29,676 --> 00:53:31,217
Be careful.
425
00:54:49,092 --> 00:54:50,551
Neny!
426
00:54:53,926 --> 00:54:57,384
- Nenny, what happened?
- We have to get out of here, now!
427
00:54:57,467 --> 00:54:58,926
Hurry!
428
00:55:02,759 --> 00:55:04,467
Go! Hurry up!
429
00:55:10,342 --> 00:55:12,092
What are you doing here?
430
00:55:14,384 --> 00:55:15,842
We're...
431
00:55:16,801 --> 00:55:19,551
We're looking for Mr. Arnold.
432
00:55:19,634 --> 00:55:21,884
Yeah, but we didn't find him.
433
00:55:21,967 --> 00:55:25,759
Miss, can I ask something
about Mr. Arnold's wife?
434
00:55:25,842 --> 00:55:29,051
- Why do you want to know?
- We're just curious.
435
00:55:30,842 --> 00:55:33,426
She died two years ago.
436
00:55:34,551 --> 00:55:37,967
Now, go back to the dorm.
I still need to check other rooms.
437
00:55:41,634 --> 00:55:43,259
Two years ago?
438
00:55:51,967 --> 00:55:53,342
What?
439
00:56:00,967 --> 00:56:04,592
What's wrong?
Neny, what is it?
440
00:56:14,051 --> 00:56:16,217
Don't tell me that I'm next.
441
00:56:20,717 --> 00:56:23,551
I don't want to die
in the hands of that creature.
442
00:56:24,551 --> 00:56:26,259
Neny, please.
443
00:56:27,634 --> 00:56:29,092
Help me.
444
00:56:31,634 --> 00:56:34,759
No. We can't let this happen again.
445
00:56:36,217 --> 00:56:38,926
We should get help from Mrs. Emil.
446
00:56:39,009 --> 00:56:42,759
- She won't believe us.
- We have the evidence.
447
00:56:42,842 --> 00:56:45,217
We'll tell her that Mr. Arnold
is the killer.
448
00:56:47,801 --> 00:56:50,467
Mrs. Emil! Ma'am!
449
00:56:51,384 --> 00:56:53,759
- Just a moment.
- Mrs. Emil!
450
00:56:55,717 --> 00:56:57,842
You two again? Come in.
451
00:57:01,509 --> 00:57:03,134
Sit down.
452
00:57:08,092 --> 00:57:09,467
What's going on?
453
00:57:09,551 --> 00:57:12,592
- I believe Mr. Arnold is the killer.
- Arnold?
454
00:57:12,676 --> 00:57:16,884
Yes. He's been performing a ritual
to raise his dead wife.
455
00:57:19,051 --> 00:57:20,676
Do you have any evidence?
456
00:57:21,634 --> 00:57:24,051
This is the borrowers list
from the library.
457
00:57:24,134 --> 00:57:26,551
Two years ago, his wife died.
458
00:57:26,634 --> 00:57:30,134
And in the same year,
he borrowed the book.
459
00:57:30,551 --> 00:57:34,092
And I saw he was acting weird
when the students died.
460
00:57:34,759 --> 00:57:36,301
And I believe...
461
00:57:36,842 --> 00:57:38,467
Shila is his next victim.
462
00:57:43,051 --> 00:57:47,426
You're just drawing a conclusion.
It doesn't prove anything.
463
00:57:48,342 --> 00:57:54,092
And how do you know that
Shila will be his next victim?
464
00:57:59,301 --> 00:58:01,217
I have a vision.
465
00:58:02,926 --> 00:58:06,509
Mrs. Emil, please believe me.
466
00:58:09,467 --> 00:58:13,134
All right.
But I can't promise you anything.
467
00:58:13,431 --> 00:58:16,473
I have to know the story
from his side.
468
00:58:22,634 --> 00:58:25,217
Hello, Indra...
469
00:58:26,217 --> 00:58:30,134
Can you please send someone
to find Mr. Arnold? Thank you.
470
00:58:35,051 --> 00:58:40,426
You can stay in my home
until we find Mr. Arnold.
471
00:58:40,509 --> 00:58:42,384
I have to leave you for a minute.
472
00:58:45,676 --> 00:58:47,384
Neny...
473
00:58:47,467 --> 00:58:49,092
I'm scared.
474
00:58:50,051 --> 00:58:51,676
Don't worry.
475
00:58:52,592 --> 00:58:55,009
I promise, you'll be okay.
476
00:59:03,051 --> 00:59:06,134
Don't be afraid. They're just trying
to tell you something.
477
00:59:07,884 --> 00:59:10,467
Mrs. Emil.
478
00:59:11,717 --> 00:59:13,134
Yes, Neny?
479
00:59:13,217 --> 00:59:17,259
Could you please excuse me?
I have to go back to the library.
480
00:59:17,342 --> 00:59:20,759
There's something I should find.
Please take care of Shila.
481
00:59:22,801 --> 00:59:25,926
It won't take long.
I promise, I'll be right back.
482
00:59:26,426 --> 00:59:28,926
And you have Mrs. Emil here with you.
483
00:59:31,092 --> 00:59:32,634
Excuse me.
484
00:59:33,676 --> 00:59:35,426
Be careful, Neny.
485
00:59:45,092 --> 00:59:47,259
Shila. Sit down.
486
00:59:48,259 --> 00:59:49,676
Yes, Ma'am.
487
00:59:50,134 --> 00:59:51,676
I'll be right back.
488
01:00:02,009 --> 01:00:03,342
Gie!
489
01:00:03,676 --> 01:00:05,217
What's wrong?
Why are you in a hurry.
490
01:00:05,301 --> 01:00:08,384
This is urgent.
Have you found something important?
491
01:00:10,608 --> 01:00:13,317
Then come with me to the library.
Let's go.
492
01:00:25,134 --> 01:00:27,051
Neny...
493
01:00:27,134 --> 01:00:28,634
Calm down.
494
01:01:08,884 --> 01:01:11,092
Hey, what are you doing?
495
01:01:13,967 --> 01:01:15,551
Isn't it obvious?
496
01:01:16,384 --> 01:01:20,009
Studying alone is not fun.
So let me study with you.
497
01:01:27,176 --> 01:01:28,759
Sit down.
498
01:01:31,884 --> 01:01:35,759
I've been noticing your grades
are declining.
499
01:01:35,842 --> 01:01:38,592
That shows that you didn't study
hard enough.
500
01:01:38,676 --> 01:01:42,967
From now on, you have to study
twice harder than your friends.
501
01:01:56,926 --> 01:01:58,259
Hey...
502
01:02:04,259 --> 01:02:07,676
Studying alone is not fun.
Right, Gie?
503
01:02:08,384 --> 01:02:10,967
How about if we study together?
504
01:02:21,342 --> 01:02:24,342
Sophie, Gie, look at my grades!
505
01:02:25,634 --> 01:02:28,717
This is the first time,
my mom complimented me.
506
01:02:29,801 --> 01:02:33,467
You should follow the examples
from these students.
507
01:02:33,551 --> 01:02:35,092
They're head-to-head
with their grades.
508
01:02:35,176 --> 01:02:37,967
If Anastasia keeps up her good grades...
509
01:02:38,051 --> 01:02:42,926
...she could bump Gie
from getting the scholarship.
510
01:02:43,634 --> 01:02:45,717
You can do it too.
511
01:02:47,217 --> 01:02:49,842
Don't forget to wash your hands
after class.
512
01:02:49,926 --> 01:02:53,217
- There are many chemicals in here.
- Yes, Ma'am.
513
01:02:57,467 --> 01:02:59,967
Gie, are you coming to Tasia's house?
514
01:03:00,051 --> 01:03:02,509
Mrs. Emil is cooking
delicious lunch for us.
515
01:03:04,051 --> 01:03:05,759
I have to do something.
516
01:03:09,301 --> 01:03:12,676
Are you sure you don't want to go
and celebrate Anastasia's birthday?
517
01:03:13,301 --> 01:03:15,717
Sorry, but I have to study.
518
01:03:17,134 --> 01:03:19,009
I need to use the bathroom first.
519
01:03:57,342 --> 01:03:58,801
Gie...
520
01:03:59,509 --> 01:04:02,301
I have to go. I'll be right back.
521
01:04:15,384 --> 01:04:19,467
Only weak are people easily satisfied.
I didn't raise you to be a weak person.
522
01:04:19,551 --> 01:04:21,217
Enough, Mom!
523
01:04:22,009 --> 01:04:23,926
I'm not you!
524
01:04:24,009 --> 01:04:27,926
I don't want to be a woman
left by her husband...
525
01:04:28,009 --> 01:04:30,051
...because she was too selfish!
526
01:04:30,134 --> 01:04:33,676
You are nothing like me.
Because you're too weak!
527
01:04:33,759 --> 01:04:35,134
Remember, Tasia.
528
01:04:35,217 --> 01:04:40,634
If you don't get that scholarship,
don't ever call me your mother again.
529
01:04:42,426 --> 01:04:44,967
Happy birthday, Anastasia.
530
01:04:46,009 --> 01:04:48,842
May you be blessed with
a long life, good health...
531
01:04:48,926 --> 01:04:50,884
...and be your parents' pride.
532
01:04:52,926 --> 01:04:55,176
Amen. Thanks, Sophia.
533
01:05:05,717 --> 01:05:07,301
I should go now.
534
01:05:12,134 --> 01:05:13,467
Sophie.
535
01:05:21,467 --> 01:05:24,217
Open this letter
when you're in the dorm.
536
01:05:28,217 --> 01:05:30,092
Promise me.
537
01:05:47,342 --> 01:05:49,217
Mom...
538
01:05:50,509 --> 01:05:52,301
Please forgive me.
539
01:06:11,717 --> 01:06:13,926
Tasia?
540
01:06:14,009 --> 01:06:16,926
Tasia?
541
01:06:20,176 --> 01:06:23,384
Tasia?
542
01:06:24,384 --> 01:06:26,926
Tasia.
543
01:06:28,842 --> 01:06:31,134
Oh, my God! Tasia.
544
01:06:32,157 --> 01:06:35,074
Tasia, please don't leave me.
545
01:06:39,509 --> 01:06:42,759
Please don't leave me.
546
01:07:05,051 --> 01:07:06,717
- Good morning.
- Good morning.
547
01:07:06,801 --> 01:07:09,551
- Are you Ms. Sophia Larasati?
- Yes, it's me.
548
01:07:09,634 --> 01:07:13,467
We're here to arrest you
for Ms. Anastasia's death.
549
01:07:13,967 --> 01:07:15,551
Escort her out.
550
01:07:16,426 --> 01:07:19,051
Wait, Sir. Gie, the book.
551
01:08:16,717 --> 01:08:20,092
"Principal's Daughter of Erly Dormitory
School Was Poisoned by Her Own Friend"
552
01:08:23,884 --> 01:08:25,342
Shila.
553
01:08:46,051 --> 01:08:48,217
Shila is your bestfriend, right?
554
01:08:55,259 --> 01:08:57,759
Please end this misunderstanding.
555
01:09:02,009 --> 01:09:03,717
Thank you, Gie.
556
01:09:23,509 --> 01:09:25,551
Where do you think you're going?
557
01:09:30,384 --> 01:09:34,842
Nowhere. But Neny has been gone
quite long and I better...
558
01:09:34,926 --> 01:09:37,634
She'll be back before you know it.
559
01:09:38,384 --> 01:09:40,842
I'd like you to meet my daughter.
560
01:09:40,926 --> 01:09:44,009
- Your daughter?
- Yes. Let's go.
561
01:09:46,801 --> 01:09:50,884
- Tasia, I want you to meet Shila.
- Yes, Ma'am.
562
01:09:50,967 --> 01:09:54,217
I want you to get to know each other
and I hope you can get along.
563
01:09:54,301 --> 01:09:57,009
Soon you'll be united.
564
01:10:47,884 --> 01:10:51,471
My wife, this is the fourth year.
565
01:10:52,801 --> 01:10:57,676
And for the past two years,
I'm beginning to learn the pattern.
566
01:10:59,092 --> 01:11:03,842
Everything I've read in that book
is real, not just myth.
567
01:11:05,217 --> 01:11:07,509
And I saw the victims
with my own eyes.
568
01:11:09,314 --> 01:11:13,397
And she's one step away
from raising her dead daughter.
569
01:11:15,051 --> 01:11:19,051
This is really crazy, but it's true.
570
01:11:21,175 --> 01:11:23,758
I've collected all the evidence.
571
01:11:24,759 --> 01:11:30,092
And if she refuses to cooperate,
I'll expose everything.
572
01:11:32,176 --> 01:11:33,467
"Family Pick Up Body
of Car Crash Victim"
573
01:11:33,551 --> 01:11:35,176
"Death of the Daughter
of Erly Dormitory School's Principal"
574
01:11:39,967 --> 01:11:41,801
"Suspected of being Poisoned
by Her Own Schoolmate"
575
01:12:13,217 --> 01:12:17,176
I found this in her room.
This can help your alibi.
576
01:12:17,259 --> 01:12:22,842
Frans, please, I'm begging you,
nobody can see this letter.
577
01:12:28,759 --> 01:12:30,426
Neny.
578
01:12:40,759 --> 01:12:43,092
Wind...
579
01:12:43,176 --> 01:12:49,801
Raise the spirits of the dead.
580
01:12:50,634 --> 01:12:58,217
Wake them up within
the shadow of the night.
581
01:13:00,009 --> 01:13:02,217
Regain...
582
01:13:02,301 --> 01:13:07,301
Regain the breath that once severed.
583
01:13:07,384 --> 01:13:12,842
Bring the soul messenger back alive.
584
01:13:13,301 --> 01:13:17,884
Breathe...
585
01:13:18,884 --> 01:13:23,676
Breathe...
586
01:13:24,801 --> 01:13:29,467
Breathe...
587
01:13:44,801 --> 01:13:47,426
Excuse me,
may I see my daughter?
588
01:13:47,509 --> 01:13:48,967
Her name is Neny Halianson.
589
01:13:49,051 --> 01:13:51,717
She just asked permission
to visit Mrs. Emil's house.
590
01:13:51,801 --> 01:13:53,301
Mrs. Emil?
591
01:13:54,384 --> 01:13:55,967
Thanks.
592
01:14:30,967 --> 01:14:33,426
Shila, wake up.
593
01:14:34,509 --> 01:14:37,301
Shila! Wake up!
594
01:14:44,051 --> 01:14:47,384
Neny, I thought you left me.
595
01:14:47,467 --> 01:14:49,759
I will never leave you.
596
01:14:57,551 --> 01:14:59,092
Nen...
597
01:15:03,467 --> 01:15:05,051
Nen...
598
01:15:11,217 --> 01:15:14,301
Neny!
599
01:15:14,975 --> 01:15:19,767
Neny!
600
01:15:23,426 --> 01:15:25,467
Neny!
601
01:15:26,759 --> 01:15:29,676
- The urn!
- The urn?
602
01:15:29,759 --> 01:15:31,801
The urn!
603
01:15:31,884 --> 01:15:33,801
Which urn?
604
01:15:54,134 --> 01:15:55,759
Neny!
605
01:16:06,634 --> 01:16:10,259
- Shila!
- Neny!
606
01:16:16,092 --> 01:16:20,884
I won't let you go,
and I will never leave you!
607
01:16:21,967 --> 01:16:24,467
- Let me go!
- I will not let you go!
608
01:16:26,551 --> 01:16:30,342
Shila!
609
01:16:34,259 --> 01:16:35,801
Gie?
610
01:16:42,509 --> 01:16:44,176
Mommy?
611
01:17:19,676 --> 01:17:22,217
Mommy? Gie?
612
01:17:24,967 --> 01:17:26,592
Let's get out of here.
613
01:17:30,943 --> 01:17:32,527
Neny!
614
01:17:34,926 --> 01:17:36,551
- Dad!
- Neny!
615
01:17:36,634 --> 01:17:37,967
Help my friend.
616
01:17:38,051 --> 01:17:40,717
- Are you okay?
- I'm fine. Hold her.
617
01:17:41,384 --> 01:17:44,259
- I'm gonna go get help.
- Be careful!
618
01:17:44,842 --> 01:17:47,259
- Neny!
- Don't move!
619
01:17:47,342 --> 01:17:49,176
You don't want your daughter dead, right?
620
01:17:49,259 --> 01:17:50,926
Calm down.
621
01:17:51,009 --> 01:17:53,426
- We can talk about it.
- Be quiet!
622
01:17:53,509 --> 01:17:59,467
You've never known how it feels
to lost a child...
623
01:17:59,551 --> 01:18:02,592
...you had been working
so hard for all your life.
624
01:18:02,926 --> 01:18:06,509
It was just a misunderstanding.
I can explain everything.
625
01:18:06,967 --> 01:18:08,842
Stay away!
626
01:18:08,926 --> 01:18:13,884
Soon she'll join my Anastasia,
who was murdered in cold blood.
627
01:18:13,967 --> 01:18:17,467
Nobody killed Anastasia.
She commited suicide.
628
01:18:17,551 --> 01:18:20,842
- Do you think I'm stupid?
- I have the evidence.
629
01:18:21,092 --> 01:18:22,426
It's all in here.
630
01:18:24,051 --> 01:18:28,051
Anastasia gave this letter to Sophia
before she commited suicide.
631
01:18:28,134 --> 01:18:29,801
You can read it yourself.
632
01:18:36,926 --> 01:18:38,551
Daddy...
633
01:18:45,272 --> 01:18:48,647
I'm standing here, feeling lost.
634
01:18:50,355 --> 01:18:56,794
My bestfriends are like
the sunshine in my life.
635
01:18:58,654 --> 01:19:01,093
Making it worth living.
636
01:19:01,492 --> 01:19:03,575
But my mother,
on the other hand...
637
01:19:04,814 --> 01:19:08,981
She means the world to me.
A safe place where I belong.
638
01:19:11,428 --> 01:19:14,512
I can't even begin to imagine
losing any of them.
639
01:19:15,178 --> 01:19:17,595
And I'm just nothing.
640
01:19:19,580 --> 01:19:25,288
I'm just a twig standing
in the middle of a crossroads.
641
01:19:26,580 --> 01:19:31,832
Forgive me for giving up.
642
01:19:33,449 --> 01:19:35,908
Maybe what my mother said to me is true.
643
01:19:36,738 --> 01:19:38,697
I am just a loser.
644
01:19:39,074 --> 01:19:41,574
I can never be like her.
645
01:19:42,487 --> 01:19:44,362
Forgive me.
646
01:19:45,885 --> 01:19:49,135
Forgive me for all my weaknesses.
647
01:19:50,791 --> 01:19:55,999
I hope my death won't be in vain.
648
01:19:56,595 --> 01:19:59,595
For the greatest people in my life...
649
01:20:00,244 --> 01:20:02,119
I love you all.
650
01:20:06,193 --> 01:20:08,901
She had always looked up to you.
651
01:20:10,026 --> 01:20:13,943
But she couldn't imagine to see Gie
kicked out of school because of her.
652
01:20:15,610 --> 01:20:20,318
And Sophia decided
not to give you the letter.
653
01:20:21,651 --> 01:20:26,110
She'd rather take all the blame,
for the sake of her bestfriend.
654
01:20:31,901 --> 01:20:34,735
- Please, Madam.
- It's too late now.
655
01:20:35,401 --> 01:20:37,193
It's all too late!
656
01:20:42,051 --> 01:20:43,884
Anastasia?
657
01:20:45,676 --> 01:20:47,301
Anastasia...
658
01:20:50,217 --> 01:20:53,592
We can start all over again,
okay, sweetheart?
659
01:20:53,676 --> 01:20:55,592
We can start all over again.
660
01:20:56,301 --> 01:20:58,134
- Neny!
- Ma'am!
661
01:20:58,217 --> 01:21:03,134
Anastasia is in peace now.
You can't bring her back.
662
01:21:05,967 --> 01:21:09,301
Instead, you've brought
a spirit who is not Anastasia.
663
01:21:11,608 --> 01:21:13,525
It's the evil spirit.
664
01:21:24,400 --> 01:21:26,108
Are you okay?
665
01:21:38,910 --> 01:21:45,285
Every mother has their own way
to show their love and affection.
666
01:21:46,077 --> 01:21:51,035
Unfortunately,
Anastasia misunderstood it as hate.
667
01:21:53,660 --> 01:21:56,285
I wasn't a good mother.
668
01:22:09,410 --> 01:22:11,785
I know you're tired.
669
01:22:13,535 --> 01:22:17,202
Come sit on my lap, sweetheart.
670
01:22:32,035 --> 01:22:35,618
Every friendship has its own sacrifice.
671
01:22:35,702 --> 01:22:39,160
And it comes from sincerity
to understand each other.
672
01:22:39,910 --> 01:22:44,202
Because that's the main point
of true friendship.
673
01:22:56,077 --> 01:22:59,285
So, Gie was your mom's best friend?
674
01:23:02,618 --> 01:23:04,660
She's our best friend too, now.
675
01:23:10,118 --> 01:23:13,327
Do you have any plan after this?
676
01:23:15,285 --> 01:23:19,702
My mother wanted to graduate
from this school.
677
01:23:19,785 --> 01:23:23,202
And now, I want to follow her dream.
678
01:23:23,827 --> 01:23:25,452
We're together.
679
01:23:26,202 --> 01:23:27,618
Yeah.
680
01:23:29,785 --> 01:23:31,493
We're together.
681
01:23:38,660 --> 01:23:40,077
Let's go.
682
01:24:01,702 --> 01:24:03,327
My baby...
683
01:24:05,243 --> 01:24:07,160
Anastasia...
684
01:24:17,368 --> 01:24:19,118
I promise...
685
01:24:20,993 --> 01:24:23,618
...we'll be together forever.
46193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.