All language subtitles for Bisikan.Iblis.2018.WEB-DL.1080p-Iflix

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,958 --> 00:01:27,375 Mom? 2 00:01:28,500 --> 00:01:29,958 Mommy? 3 00:01:33,667 --> 00:01:36,458 Mom? Mommy? 4 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 Mom? Mommy. 5 00:01:47,292 --> 00:01:49,000 Mommy. 6 00:01:50,250 --> 00:01:51,750 Mommy? 7 00:02:00,125 --> 00:02:01,542 Mommy? 8 00:02:05,500 --> 00:02:07,125 Mommy? 9 00:02:28,000 --> 00:02:29,583 Mommy! 10 00:03:34,083 --> 00:03:38,500 Neny, sweetheart, you have to learn to overcome your fear. 11 00:03:39,667 --> 00:03:44,208 But when you're not home, I'm comfortable in here. 12 00:03:46,500 --> 00:03:49,750 Anyway, you're home early? You said you'll be home tomorrow. 13 00:03:49,833 --> 00:03:55,333 I decided to come home early to see my spoilt baby. 14 00:03:57,208 --> 00:04:01,250 Well, that's new. I thought your work is more important than me. 15 00:04:01,333 --> 00:04:03,750 Why do you say that? 16 00:04:05,208 --> 00:04:08,667 Happy birthday, baby. 17 00:04:09,500 --> 00:04:11,583 Daddy... 18 00:04:11,667 --> 00:04:14,208 - Thank you, Dad. - Sure. 19 00:04:16,833 --> 00:04:18,917 I've got something for you. 20 00:04:19,875 --> 00:04:22,375 So, shall we? 21 00:04:23,333 --> 00:04:26,333 - But you go first. - Okay, I'll wait outside. 22 00:04:26,417 --> 00:04:27,708 Okay. 23 00:04:35,917 --> 00:04:37,375 Good morning, Mom. 24 00:04:46,792 --> 00:04:50,000 I've got something for my baby. Look. 25 00:04:51,542 --> 00:04:55,125 "Hi, I'm Bunny. Do you want to be my friend?" 26 00:04:56,458 --> 00:05:01,000 Since you have become friends, you should love each other. Take care of it. 27 00:05:01,083 --> 00:05:02,833 Thanks, Mom. 28 00:05:03,750 --> 00:05:06,500 Now let's blow the candles! 29 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 Don't forget to make a wish. 30 00:05:08,542 --> 00:05:12,000 1, 2, 3! 31 00:05:24,542 --> 00:05:26,958 Are you sure about going to a public school this year? 32 00:05:27,042 --> 00:05:31,208 - I am. - Why didn't you discuss it with me? 33 00:05:31,292 --> 00:05:35,042 Didn't you say I have to pick my own school? 34 00:05:35,125 --> 00:05:38,917 I know, but why Erly Dormitory School? 35 00:05:39,542 --> 00:05:42,583 I mean, do you even know what dormitory school means? 36 00:05:43,292 --> 00:05:45,333 That means you have to stay there. 37 00:05:45,833 --> 00:05:48,083 That makes it difficult for me to monitor you. 38 00:05:48,167 --> 00:05:52,458 Dad, Erly Dormitory is the nation's top 3rd school. 39 00:05:52,542 --> 00:05:55,208 And Mom went to that school too. 40 00:05:56,042 --> 00:06:00,542 But with your condition? You're different, honey. 41 00:06:05,083 --> 00:06:07,333 But you said to me... 42 00:06:09,458 --> 00:06:14,458 I have to overcome my fear. I've never wanted to be born like this. 43 00:06:15,500 --> 00:06:18,875 I never wanted to see my mom murdered by that black demon either. 44 00:06:18,958 --> 00:06:21,042 Neny, enough about that. 45 00:06:22,917 --> 00:06:25,292 Your mother died of heart attack. 46 00:06:26,667 --> 00:06:29,167 I don't want to hear that nonsense about the black demon anymore. 47 00:06:29,250 --> 00:06:31,958 Why do you never believe me? 48 00:06:33,000 --> 00:06:37,167 Just this once, please believe your own daughter. 49 00:06:37,625 --> 00:06:40,000 You're still under my responsibility. 50 00:06:40,083 --> 00:06:44,042 If anything happens to you, it will trouble me too. 51 00:06:44,125 --> 00:06:48,333 Your responsibility? Yet you're always busy working. 52 00:06:57,750 --> 00:07:00,250 I just feel lonely, Dad. 53 00:07:02,542 --> 00:07:05,417 If you think I'm just a burden... 54 00:07:06,792 --> 00:07:08,875 ...just let me stay there. 55 00:07:10,000 --> 00:07:12,250 And don't expect me to come home. 56 00:07:59,583 --> 00:08:02,083 Good evening. I'm Winda, the Resident Assistant of this dorm. 57 00:08:02,167 --> 00:08:03,750 Can I help you? 58 00:08:04,792 --> 00:08:07,584 Hello, I'm Neny Haliansen. 59 00:08:07,667 --> 00:08:09,583 I'm a new student here. 60 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Welcome to this Erly Dormitory. 61 00:08:14,833 --> 00:08:17,000 I'm Frans, her father. 62 00:08:17,083 --> 00:08:20,042 Then you may come to the office now. Please follow me. 63 00:08:20,125 --> 00:08:21,458 Okay. 64 00:09:55,625 --> 00:09:57,458 Where were you? 65 00:09:59,500 --> 00:10:01,542 Are you okay? 66 00:10:01,625 --> 00:10:03,583 Okay, then. 67 00:10:03,667 --> 00:10:07,208 I have to go home. Take good care of yourself. 68 00:10:08,000 --> 00:10:10,833 If you need anything, call me anytime. 69 00:10:26,667 --> 00:10:29,750 Your room is at the Melati Wing. Come on, I'll take you there. 70 00:11:31,000 --> 00:11:32,833 You have to be strong, Neny. 71 00:11:34,125 --> 00:11:35,958 You can't be scared. 72 00:11:48,500 --> 00:11:50,917 - Are you blind? - Sorry. 73 00:11:54,583 --> 00:11:56,292 Hey, wait up! 74 00:12:03,500 --> 00:12:05,708 Sir, come on. 75 00:12:06,208 --> 00:12:10,083 I'm just a couple of minutes late. Look at that, you let her in. 76 00:12:14,458 --> 00:12:16,417 I'm so sorry, Ma'am. 77 00:12:18,583 --> 00:12:20,250 Is this enough? 78 00:12:35,333 --> 00:12:37,708 I'm sorry, Ma'am. It was really an accident. 79 00:12:39,583 --> 00:12:42,125 By the way, where does the new students' meeting take place? 80 00:12:42,208 --> 00:12:44,833 I'll introduce myself. My name is Emilia Winata... 81 00:12:44,917 --> 00:12:49,333 ...the Principal of this school. You may call me Mrs. Emil. 82 00:12:49,792 --> 00:12:52,750 For 3 consecutive years, Erly Dormitory School... 83 00:12:52,833 --> 00:12:55,708 ...has been in the nation's top 3 schools ranking. 84 00:12:56,458 --> 00:13:00,750 And the best achievement is from Chemistry Class... 85 00:13:00,833 --> 00:13:03,292 ...which is led by Mr. Arnold. 86 00:13:04,375 --> 00:13:07,167 Thank you and good morning, students. 87 00:13:08,083 --> 00:13:11,625 And our school has been giving scholarships... 88 00:13:11,708 --> 00:13:14,625 ...to students who achieve. 89 00:13:15,833 --> 00:13:18,041 Excuse me, Ma'am, Sir. Sorry, I'm late. 90 00:13:25,875 --> 00:13:28,292 Bring the security guard here, now. 91 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 Are you okay? 92 00:13:35,333 --> 00:13:40,167 This morning alone, we've already found three bad examples. 93 00:13:41,542 --> 00:13:43,334 You, for being tardy. 94 00:13:43,750 --> 00:13:45,750 You, for breaking the school rules. 95 00:13:47,125 --> 00:13:49,833 And what I dislike the most is... 96 00:13:51,208 --> 00:13:53,083 You, for being dishonest. 97 00:13:55,250 --> 00:13:58,583 I think the morning's introduction session is done. 98 00:13:58,667 --> 00:14:02,625 I hope you enjoy studying in Erly Dormitory High School. 99 00:14:06,458 --> 00:14:09,583 As of tomorrow, no need to come to work anymore. 100 00:14:17,917 --> 00:14:21,125 Hey, stop right there. I'm not done with you. 101 00:14:22,542 --> 00:14:24,375 Look what you've done! 102 00:14:25,208 --> 00:14:28,833 Oh, God. I'm so sorry. I didn't mean to break your phone. 103 00:14:28,917 --> 00:14:31,625 - I'll get you a new one. - Can you even afford it? 104 00:14:32,250 --> 00:14:35,167 Enough, Vi. She has apologized. 105 00:14:35,625 --> 00:14:38,083 - And she's gonna take responsibility. - What's your problem? 106 00:14:38,167 --> 00:14:40,333 Get lost. It's none of your business. 107 00:14:40,417 --> 00:14:45,583 Vio, you know about 'no phone at school' policy, right? 108 00:14:45,667 --> 00:14:48,500 - I know, but... - I should've got you suspended... 109 00:14:48,583 --> 00:14:50,708 ...for violating the rules this morning. 110 00:14:53,458 --> 00:14:57,042 - Thank you, Ma'am. - I'm not defending anybody. 111 00:14:57,333 --> 00:15:00,000 I'm just upholding the rules. 112 00:15:00,833 --> 00:15:07,292 But I just don't like arrogant kids who brag about their rich parents. 113 00:15:07,750 --> 00:15:10,042 I hope you can keep this between us. 114 00:15:13,458 --> 00:15:16,208 Mrs. Emil is awesome, isn't she? 115 00:15:18,458 --> 00:15:21,083 But I feel bad for Vio. 116 00:15:21,833 --> 00:15:23,708 Don't worry about her. 117 00:15:23,792 --> 00:15:28,167 I've known her since middle school, and she's always been stubborn. 118 00:15:29,708 --> 00:15:31,208 I'm Shila. 119 00:15:32,167 --> 00:15:33,667 Neny. 120 00:15:33,750 --> 00:15:35,333 Nice to meet you. 121 00:15:42,625 --> 00:15:45,708 So your mom went to this school too? 122 00:15:47,000 --> 00:15:51,708 You must be very lonely at home when your dad's at work. 123 00:15:52,792 --> 00:15:54,792 Yes, I am. 124 00:15:54,875 --> 00:15:59,958 My mother died when I was little. 125 00:16:02,167 --> 00:16:04,292 I'm sorry. 126 00:16:04,375 --> 00:16:08,000 May I ask what's the cause? 127 00:16:21,583 --> 00:16:25,833 Neny Haliansen? You're from room 113 in Melati Wing. 128 00:16:25,917 --> 00:16:28,500 And Shila Angelina from room 22 in Mawar Wing, right? 129 00:16:28,583 --> 00:16:32,458 - That's right. What's the matter? - There's a new student coming. 130 00:16:32,542 --> 00:16:35,125 She might be placed in one of your rooms. 131 00:16:35,208 --> 00:16:38,375 - I'll let you know when it's decided. - Okay, thanks. 132 00:16:40,833 --> 00:16:44,417 - I hope she'll be my roommate. - Why? 133 00:16:45,750 --> 00:16:49,917 Nothing. I'm just scared being alone in my room. 134 00:16:50,542 --> 00:16:54,250 - Aren't you scared? - Of course, not. I have Koko. 135 00:16:55,333 --> 00:17:00,042 - Koko? - Koko is my favorite doll. 136 00:17:01,125 --> 00:17:05,083 Sometimes when I get scared, I'd just talk to him. 137 00:17:05,417 --> 00:17:08,583 - You must think I'm weird. - Not at all. 138 00:17:08,667 --> 00:17:11,750 Then let's go to my room. Come on. 139 00:17:12,000 --> 00:17:13,708 All right. You go first. 140 00:17:33,750 --> 00:17:38,208 Hey, Dad. Can you send me the doll from my room? 141 00:17:40,375 --> 00:17:43,292 Yes, it is. Thanks, Dad. 142 00:19:40,917 --> 00:19:44,167 Hi, are you the new student? 143 00:19:45,542 --> 00:19:48,125 I'm Neny, your roommate. 144 00:19:59,167 --> 00:20:01,083 You love reading, don't you? 145 00:20:02,875 --> 00:20:06,042 Not many students here are bookworm like you. 146 00:20:06,500 --> 00:20:09,458 Most of them are actually bed bugs. 147 00:20:16,417 --> 00:20:18,750 Am I annoying you? Sorry. 148 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Neny! 149 00:20:59,583 --> 00:21:01,583 What's wrong? You look tired. 150 00:21:02,792 --> 00:21:05,708 - I'm fine. - Neny Haliansen? 151 00:21:07,250 --> 00:21:10,167 - I'll catch up with you at the cafeteria. - Bye. 152 00:21:11,917 --> 00:21:14,875 - You've got a package. - Thanks. 153 00:21:14,958 --> 00:21:16,625 You're welcome. 154 00:21:34,375 --> 00:21:35,583 Hi. 155 00:21:36,375 --> 00:21:38,417 What are you doing? 156 00:21:38,500 --> 00:21:40,375 Isn't it obvious? 157 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Sorry if I'm bothering you. 158 00:21:49,250 --> 00:21:50,792 Wait. 159 00:21:52,708 --> 00:21:54,458 Sorry, I was rude to you. 160 00:21:55,625 --> 00:21:58,333 - This is the way I am. - That's fine. 161 00:21:59,667 --> 00:22:02,625 Everybody has their own personality. 162 00:22:03,250 --> 00:22:06,625 - I'm Gie. - Neny. 163 00:22:11,042 --> 00:22:14,125 Why don't you take a break like everybody? 164 00:22:16,167 --> 00:22:18,292 I don't want to waste my time. 165 00:22:19,792 --> 00:22:21,208 What do you mean? 166 00:22:22,458 --> 00:22:25,375 I have come to this school on scholarship. 167 00:22:26,250 --> 00:22:29,583 Unlike most of you, with your parents' money. 168 00:22:39,042 --> 00:22:41,583 Meet my friend. His name is Bunny. 169 00:22:47,625 --> 00:22:49,125 Bunny? 170 00:22:55,917 --> 00:22:57,708 What are you doing, Neny? 171 00:22:58,625 --> 00:23:01,667 Meet my new roommate, Gie. 172 00:23:02,250 --> 00:23:06,292 Hey, Gie. I'm Shila and this is Koko. Great to meet you. 173 00:23:07,250 --> 00:23:10,000 - Hey, I'm going to the class, okay? - Okay. 174 00:23:10,833 --> 00:23:12,542 Your friend's weird. 175 00:23:13,333 --> 00:23:16,708 No, she's not. I think she's very kind. 176 00:23:17,083 --> 00:23:20,333 So you're still playing with a doll? 177 00:23:21,458 --> 00:23:23,875 Bunny has been my friend since forever. 178 00:23:25,000 --> 00:23:30,542 My mother once said, "Don't forget your friends." 179 00:23:30,625 --> 00:23:33,292 And Bunny is my first friend. 180 00:23:35,125 --> 00:23:38,083 I'm sure your mom's a kind woman. 181 00:23:38,167 --> 00:23:42,042 I think she's an angel. 182 00:23:55,417 --> 00:23:57,500 Oh, my God. Honey? 183 00:24:04,833 --> 00:24:06,583 Honey? 184 00:24:21,375 --> 00:24:22,833 Yes, hello? 185 00:24:22,917 --> 00:24:27,375 - Your client is here, Sir. - Okay, I'll be right there. 186 00:24:29,167 --> 00:24:34,958 So you lost your family since you were little? 187 00:24:35,042 --> 00:24:38,583 Yes. I should've died with them in that fire. 188 00:24:41,625 --> 00:24:45,458 - I think death is not a bad choice. - Don't say that. 189 00:24:46,458 --> 00:24:49,208 I think you're a good person. 190 00:24:49,292 --> 00:24:52,125 - So God still lets you live. - Thank you. 191 00:24:53,750 --> 00:24:56,042 But I'm not as good as you think I am. 192 00:25:00,833 --> 00:25:03,333 I have to get back to my class. 193 00:25:09,667 --> 00:25:14,542 - I'm glad we can share stories. - So am I. 194 00:25:16,292 --> 00:25:20,417 In this first day of chemistry class... 195 00:25:20,500 --> 00:25:24,125 ...we're going to learn about acid and alkali. 196 00:25:24,208 --> 00:25:27,417 Write it down in your notebook. Acidity... 197 00:25:27,500 --> 00:25:33,792 ...is a substance that will give sour taste to any object. 198 00:25:34,500 --> 00:25:39,583 Have you written it down? Neny, write it down. 199 00:25:40,542 --> 00:25:42,458 What are the examples? 200 00:25:43,542 --> 00:25:47,333 Lime, lemon, and tomato. 201 00:25:48,083 --> 00:25:49,417 Get it? 202 00:25:52,583 --> 00:25:55,708 Next, alkali. 203 00:25:56,542 --> 00:25:58,500 What is alkali? 204 00:25:59,625 --> 00:26:02,125 - It's a substance... - What's wrong? 205 00:26:04,167 --> 00:26:06,750 - Shila. Write it down. - Yes, Sir. 206 00:26:08,125 --> 00:26:12,208 Okay? What are the characteristics? It has sour taste? 207 00:26:15,917 --> 00:26:17,875 Neny, what's wrong with you? 208 00:26:20,458 --> 00:26:23,792 - Shila, take her to the clinic, go. - Yes, Sir. 209 00:26:24,417 --> 00:26:25,958 Let's go, walk slowly. 210 00:26:33,292 --> 00:26:37,875 Ms. Winda, can you help her? I don't know what's wrong with her. 211 00:26:37,958 --> 00:26:39,833 She's been acting weird like this in class. 212 00:26:39,917 --> 00:26:42,417 Neny, what happened to her? 213 00:26:42,500 --> 00:26:45,083 - No idea. - Neny... 214 00:26:46,500 --> 00:26:49,208 Okay, stay here. I'm gonna get her a glass of water. 215 00:26:52,875 --> 00:26:55,375 What's wrong, Neny? What did you see? 216 00:26:56,667 --> 00:26:58,792 The whispers... 217 00:26:58,875 --> 00:27:00,750 What whispers? 218 00:27:01,375 --> 00:27:04,375 The black demon is here. That black demon is here! 219 00:27:06,833 --> 00:27:09,292 - The whispers... - Calm down, Neny. 220 00:27:10,208 --> 00:27:12,083 Please drink this. 221 00:27:15,625 --> 00:27:17,625 You better rest for a while. 222 00:27:20,750 --> 00:27:24,625 You said something about black demon earlier. What do you mean? 223 00:27:24,708 --> 00:27:28,458 Nothing. It was just gibberish. 224 00:27:32,875 --> 00:27:34,833 - Hey! - Will you stop it? 225 00:27:34,917 --> 00:27:37,375 Can you spend one day without bullying her? 226 00:27:37,458 --> 00:27:41,333 Be quiet. I just want to ask her why she freaked out... 227 00:27:41,417 --> 00:27:43,417 ...when she looked at my face? 228 00:27:44,708 --> 00:27:47,167 Hey, answer me! 229 00:27:48,473 --> 00:27:51,182 Why did you scream when you looked at my face? 230 00:27:51,258 --> 00:27:53,216 Do you think I'm a ghost? 231 00:27:54,417 --> 00:27:58,375 Listen, if you're seeking the teacher's attention, leave me out of it. 232 00:27:58,458 --> 00:28:00,125 Are we clear? 233 00:28:03,958 --> 00:28:06,417 Bitch! You're a freak! 234 00:29:47,167 --> 00:29:50,333 Hilda? Hilda! 235 00:29:52,333 --> 00:29:55,708 Calm down, kids. Calm down, everyone. 236 00:29:55,792 --> 00:29:57,583 I want all of you not to panic. 237 00:29:57,667 --> 00:30:01,333 We will investigate what drove Hilda to commit suicide. 238 00:30:04,208 --> 00:30:08,000 For now, I want you all to go back to your classes. Go on. 239 00:30:13,625 --> 00:30:15,000 Neny. 240 00:30:19,167 --> 00:30:21,250 Neny, I'm freaking out right now. 241 00:30:22,254 --> 00:30:25,338 Does it have something to do with what you said that day? 242 00:30:27,375 --> 00:30:29,000 The black demon? 243 00:30:32,250 --> 00:30:34,417 I don't want to talk about it. 244 00:30:38,667 --> 00:30:41,292 Now, let's get back to the topic. 245 00:30:41,375 --> 00:30:46,625 Open your textbook on page 29 and do Exercise 5. 246 00:31:27,073 --> 00:31:28,614 What is it, Neny? 247 00:31:29,958 --> 00:31:33,083 - May I go to the bathroom? - Yes, you may. 248 00:32:42,792 --> 00:32:45,500 Neny, wake up! Wake up! 249 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 Neny, wake up! 250 00:32:48,583 --> 00:32:50,708 It's me, Shila. 251 00:32:51,625 --> 00:32:53,417 What happened to you? 252 00:32:58,625 --> 00:33:00,167 Neny? 253 00:34:15,667 --> 00:34:20,542 Gie, open the door! Open the door, hurry up! 254 00:34:38,333 --> 00:34:41,833 Don't be scared, Neny. 255 00:34:43,000 --> 00:34:45,500 They just want to tell you something. 256 00:34:48,958 --> 00:34:50,583 Can you see them too? 257 00:34:52,125 --> 00:34:55,042 If you keep running away from reality... 258 00:34:55,573 --> 00:34:58,323 ...you'll be forever trapped in your own fear. 259 00:34:59,083 --> 00:35:01,083 But I can't, Gie. 260 00:35:02,708 --> 00:35:04,542 I'm scared. 261 00:35:06,000 --> 00:35:10,542 I just can't. I'm too scared. I can't. 262 00:35:11,375 --> 00:35:12,501 I can't. 263 00:35:13,086 --> 00:35:18,128 Neny. Look at me. You have to be brave, okay? 264 00:35:41,042 --> 00:35:43,708 If you keep running away from reality... 265 00:35:43,792 --> 00:35:46,667 ...you'll be forever trapped in your own fear. 266 00:36:34,463 --> 00:36:36,046 Hilda... 267 00:36:45,068 --> 00:36:46,777 Hilda... 268 00:37:16,755 --> 00:37:18,463 Hilda... 269 00:37:47,424 --> 00:37:49,257 Neny! 270 00:37:50,340 --> 00:37:52,132 Are you all right? 271 00:37:52,674 --> 00:37:55,882 - The demon is in the wardrobe! - What wardrobe? Neny... 272 00:37:55,965 --> 00:37:57,674 Speak slowly. 273 00:37:58,340 --> 00:38:01,674 That demon is in the wardrobe and I have to stop this. 274 00:38:18,840 --> 00:38:21,924 Shila, can I talk to you for a moment? 275 00:38:23,525 --> 00:38:25,983 I'm sorry, I was a mess yesterday. 276 00:38:27,517 --> 00:38:29,642 Actually, it still bothers me. 277 00:38:31,007 --> 00:38:33,590 I don't know how to tell you. 278 00:38:35,715 --> 00:38:40,799 - I'm afraid that you'd avoid me. - I wouldn't do that to you. 279 00:38:42,049 --> 00:38:46,340 Alright, then. Just tell me the truth. 280 00:38:48,007 --> 00:38:50,924 The truth is, yesterday Hilda was following me all day. 281 00:38:51,007 --> 00:38:53,049 What are you talking about? I don't get it. 282 00:38:53,132 --> 00:38:55,007 Please believe me. 283 00:38:58,757 --> 00:39:02,715 I can see things others can't see. 284 00:39:03,715 --> 00:39:07,715 And sometimes I can see when someone's about to die. 285 00:39:08,174 --> 00:39:09,757 Are you an indigo kid? 286 00:39:12,840 --> 00:39:14,299 When I was little... 287 00:39:15,590 --> 00:39:17,882 I had a vision of how my mother would die. 288 00:39:18,340 --> 00:39:19,799 The black demon killed her. 289 00:39:21,007 --> 00:39:23,715 Hey, sweetheart. Do you want to play with mommy? 290 00:39:26,049 --> 00:39:27,549 Come here, let's play. 291 00:39:37,590 --> 00:39:39,590 What's wrong? 292 00:39:43,882 --> 00:39:48,132 And that black demon is here now. And he killed Hilda. 293 00:39:48,884 --> 00:39:52,884 And I believe it's connected to my mother's death. 294 00:39:52,967 --> 00:39:54,676 Hold on a moment. 295 00:39:56,217 --> 00:39:59,259 It's not that I don't believe you. 296 00:39:59,551 --> 00:40:04,592 But if what you say is true, what is it haunting you for? 297 00:40:04,967 --> 00:40:06,342 I don't know. 298 00:40:09,676 --> 00:40:11,176 You freak! 299 00:40:20,967 --> 00:40:22,676 Neny, what's wrong? 300 00:40:27,134 --> 00:40:31,134 Violet will be the next victim. The black demon is targeting her. 301 00:40:31,634 --> 00:40:36,426 - Neny, she won't believe you. - But we can't just sit here and... 302 00:40:36,509 --> 00:40:40,926 Fine, fine. Let me talk to her. Stay here. 303 00:40:44,634 --> 00:40:46,592 Vi, we need to talk. 304 00:40:47,551 --> 00:40:49,301 Well, talk. 305 00:40:51,134 --> 00:40:52,592 Not here. 306 00:40:56,801 --> 00:41:00,342 What do you want? Hurry and tell me. I'm busy. 307 00:41:00,842 --> 00:41:03,384 I don't even know what to say. 308 00:41:03,467 --> 00:41:07,134 But you really need to be careful. 309 00:41:07,842 --> 00:41:12,301 - Because your life is in great danger. - Who wants me dead? 310 00:41:13,176 --> 00:41:14,634 The black demon. 311 00:41:16,009 --> 00:41:19,009 I don't know what you've heard from this freak. 312 00:41:19,801 --> 00:41:23,384 But I overheard your conversation in the clinic yesterday. 313 00:41:24,342 --> 00:41:27,676 You know what, I'm done with all of your bullshit. 314 00:41:28,551 --> 00:41:31,092 And stay away from my life. 315 00:41:31,717 --> 00:41:33,342 Bye, losers. 316 00:41:35,259 --> 00:41:38,384 I should've known. She's so stubborn. 317 00:41:38,717 --> 00:41:42,467 But we can't just let it happen. We should warn her. 318 00:41:42,551 --> 00:41:44,551 I don't want anymore victims. 319 00:41:45,176 --> 00:41:46,634 Let's follow her around. 320 00:41:48,884 --> 00:41:50,551 Neny, wait! 321 00:42:29,717 --> 00:42:31,176 Vi! 322 00:42:33,884 --> 00:42:35,342 Let's split up. 323 00:42:35,426 --> 00:42:37,676 You go that way, I go this way. 324 00:42:40,592 --> 00:42:42,176 Leave me alone! 325 00:43:14,884 --> 00:43:16,134 Vio! 326 00:43:16,217 --> 00:43:19,051 Vio! 327 00:43:19,626 --> 00:43:21,959 Excuse me. Let us through. 328 00:43:37,592 --> 00:43:40,551 Neny, are you all right? 329 00:43:41,967 --> 00:43:43,551 Neny? 330 00:43:45,467 --> 00:43:47,217 Vio's spirit is here. 331 00:43:52,467 --> 00:43:57,176 Mrs. Emil, the students are freaking out. 332 00:43:57,259 --> 00:43:59,551 And I even saw some of them calling their parents. 333 00:43:59,634 --> 00:44:03,051 I believe they'll be here at any moment to take them home. 334 00:44:03,134 --> 00:44:06,176 Announce a week off, starting tomorrow. 335 00:44:06,259 --> 00:44:08,634 Tell them it's a week off before mid-term exam. 336 00:44:08,717 --> 00:44:10,884 I think even if they're still in a panic state... 337 00:44:10,967 --> 00:44:13,884 ...they'll attend the exam in order to pass. 338 00:44:13,967 --> 00:44:18,426 I promise, I will investigate these series of tragedy with the police. 339 00:44:20,051 --> 00:44:21,384 Okay. 340 00:44:31,551 --> 00:44:33,717 Mrs. Emil. 341 00:44:35,301 --> 00:44:36,842 Mrs. Emil. 342 00:44:39,884 --> 00:44:42,217 Neny? Shila? What are you doing here? 343 00:44:43,176 --> 00:44:45,967 We need to tell you about something. It's important. 344 00:44:47,092 --> 00:44:48,634 Come in. 345 00:44:50,926 --> 00:44:54,051 Sit down, I'll get you something to drink. 346 00:45:40,884 --> 00:45:42,926 Ma'am, who is the girl? 347 00:45:45,134 --> 00:45:47,676 That's Anastasia, my daughter. 348 00:45:50,717 --> 00:45:52,217 She's pretty. 349 00:45:54,009 --> 00:45:57,717 I'm sorry I can only serve you this. 350 00:45:57,801 --> 00:46:01,426 It's not very often I have guests. 351 00:46:01,509 --> 00:46:03,134 That's okay, Ma'am. 352 00:46:05,092 --> 00:46:09,259 What do you want to talk about? 353 00:46:13,884 --> 00:46:17,259 It's about the incidents in Erly Dormitory School. 354 00:46:17,717 --> 00:46:21,634 It might look like some kind of tragic accidents or a suicides case. 355 00:46:22,592 --> 00:46:26,717 But the fact is, they were... 356 00:46:28,884 --> 00:46:30,926 ...murdered. 357 00:46:31,009 --> 00:46:32,717 Murdered? 358 00:46:35,967 --> 00:46:37,759 Who's the killer? 359 00:46:38,926 --> 00:46:41,884 I can see the killer and the dead victims... 360 00:46:42,717 --> 00:46:44,759 ...were killed by the demon. 361 00:46:45,384 --> 00:46:47,342 Do you have any evidence for your claim? 362 00:46:51,467 --> 00:46:55,009 All right. I'll try to investigate this case. 363 00:46:55,551 --> 00:47:00,676 But in the mean time, you should be focused on studying. 364 00:47:01,301 --> 00:47:05,676 You have mid-term exam coming. 365 00:47:07,301 --> 00:47:11,551 Yes, Ma'am. Then we'd better go. 366 00:47:11,634 --> 00:47:13,217 Thank you so much. 367 00:47:33,009 --> 00:47:35,509 - You go first. - Why? 368 00:47:43,384 --> 00:47:44,801 All right. 369 00:48:21,009 --> 00:48:22,467 Elena... 370 00:48:24,592 --> 00:48:28,967 If you know something, please give me a sign. 371 00:48:30,176 --> 00:48:31,467 Elena? 372 00:48:48,092 --> 00:48:52,176 Elena. 373 00:48:53,676 --> 00:48:55,134 Elena. 374 00:49:25,551 --> 00:49:27,342 Neny, wake up! 375 00:49:30,426 --> 00:49:32,342 - Neny? - Elena. 376 00:49:42,884 --> 00:49:44,384 The symbol. 377 00:49:46,009 --> 00:49:48,301 What's the meaning of this symbol? 378 00:49:48,884 --> 00:49:50,426 I don't know. 379 00:49:52,009 --> 00:49:55,217 You should ask Mrs. Sherly. She should know. 380 00:49:55,592 --> 00:49:57,009 Mrs. Sherly? 381 00:49:58,217 --> 00:50:01,176 Yeah, she's the Librarian. 382 00:50:02,551 --> 00:50:06,134 She's also known as the 'Walking Encyclopedia" of the school. 383 00:50:12,801 --> 00:50:15,842 This looks like a symbol I saw in a book we have here. 384 00:50:18,009 --> 00:50:21,759 Try to look in rack "D", second row. 385 00:50:23,301 --> 00:50:25,384 The title is "Necromancy History". 386 00:50:27,301 --> 00:50:28,967 Thank you, Ma'am. 387 00:50:33,509 --> 00:50:35,342 Neny Halianson? 388 00:50:36,426 --> 00:50:38,301 Yes, Ma'am. What is it? 389 00:50:41,967 --> 00:50:44,426 Sorry, but it raised my curiosity. 390 00:50:45,134 --> 00:50:48,051 Is it true that your mother's name is Sophia? 391 00:50:48,634 --> 00:50:50,551 You knew my mom? 392 00:50:51,717 --> 00:50:54,092 No wonder you look familiar. 393 00:50:55,426 --> 00:50:57,759 She was a regular visitor. 394 00:50:58,759 --> 00:51:00,509 She was a smart student. 395 00:51:03,926 --> 00:51:06,009 Go look for the book. 396 00:51:06,717 --> 00:51:08,134 Thank you. 397 00:51:24,926 --> 00:51:26,426 Gie? 398 00:51:26,509 --> 00:51:29,259 You'll find what you need to know on page 113. 399 00:51:30,176 --> 00:51:32,926 I'll let you know if I find anymore clues. 400 00:51:33,509 --> 00:51:35,176 Thanks, Gie. 401 00:51:53,967 --> 00:51:58,051 Necromancy is some kind of black magic ritual to raise the dead. 402 00:51:58,592 --> 00:52:00,426 The spell is known to be powerful. 403 00:52:00,509 --> 00:52:05,217 However, it needs to take 16 souls to physically raise the dead person. 404 00:52:07,467 --> 00:52:10,717 They need to summon a demon to collect the souls. 405 00:52:11,342 --> 00:52:16,801 The demon would then imprison the souls in some kind of urn. 406 00:52:17,676 --> 00:52:21,551 The Babylonians called the demon "Etemmu". 407 00:52:22,717 --> 00:52:25,509 It was created from shadow... 408 00:52:25,592 --> 00:52:27,551 ...and it was very scared of light. 409 00:52:29,634 --> 00:52:31,801 That's crazy. 410 00:52:31,884 --> 00:52:34,301 You should read this. 411 00:52:36,384 --> 00:52:40,009 Imagine, how many lives that demon has claimed all these years. 412 00:52:41,217 --> 00:52:43,634 We should find the urn. 413 00:52:43,717 --> 00:52:45,509 I know, but where? 414 00:52:47,509 --> 00:52:51,842 Hilda showed me a wardrobe. 415 00:52:51,926 --> 00:52:54,051 Maybe the urn is in a wardrobe. 416 00:52:54,842 --> 00:52:56,592 But who keeps it? 417 00:52:56,676 --> 00:53:00,301 We can't search all wardrobes in the dorm. 418 00:53:01,384 --> 00:53:02,967 Not all... 419 00:53:03,801 --> 00:53:05,384 ...just one. 420 00:53:07,092 --> 00:53:12,259 "Teacher's Office" 421 00:53:14,259 --> 00:53:15,842 It's locked. 422 00:53:21,801 --> 00:53:23,926 I think there's something back there. 423 00:53:25,884 --> 00:53:29,092 Stay here. You should look out for Mr. Arnold. 424 00:53:29,676 --> 00:53:31,217 Be careful. 425 00:54:49,092 --> 00:54:50,551 Neny! 426 00:54:53,926 --> 00:54:57,384 - Nenny, what happened? - We have to get out of here, now! 427 00:54:57,467 --> 00:54:58,926 Hurry! 428 00:55:02,759 --> 00:55:04,467 Go! Hurry up! 429 00:55:10,342 --> 00:55:12,092 What are you doing here? 430 00:55:14,384 --> 00:55:15,842 We're... 431 00:55:16,801 --> 00:55:19,551 We're looking for Mr. Arnold. 432 00:55:19,634 --> 00:55:21,884 Yeah, but we didn't find him. 433 00:55:21,967 --> 00:55:25,759 Miss, can I ask something about Mr. Arnold's wife? 434 00:55:25,842 --> 00:55:29,051 - Why do you want to know? - We're just curious. 435 00:55:30,842 --> 00:55:33,426 She died two years ago. 436 00:55:34,551 --> 00:55:37,967 Now, go back to the dorm. I still need to check other rooms. 437 00:55:41,634 --> 00:55:43,259 Two years ago? 438 00:55:51,967 --> 00:55:53,342 What? 439 00:56:00,967 --> 00:56:04,592 What's wrong? Neny, what is it? 440 00:56:14,051 --> 00:56:16,217 Don't tell me that I'm next. 441 00:56:20,717 --> 00:56:23,551 I don't want to die in the hands of that creature. 442 00:56:24,551 --> 00:56:26,259 Neny, please. 443 00:56:27,634 --> 00:56:29,092 Help me. 444 00:56:31,634 --> 00:56:34,759 No. We can't let this happen again. 445 00:56:36,217 --> 00:56:38,926 We should get help from Mrs. Emil. 446 00:56:39,009 --> 00:56:42,759 - She won't believe us. - We have the evidence. 447 00:56:42,842 --> 00:56:45,217 We'll tell her that Mr. Arnold is the killer. 448 00:56:47,801 --> 00:56:50,467 Mrs. Emil! Ma'am! 449 00:56:51,384 --> 00:56:53,759 - Just a moment. - Mrs. Emil! 450 00:56:55,717 --> 00:56:57,842 You two again? Come in. 451 00:57:01,509 --> 00:57:03,134 Sit down. 452 00:57:08,092 --> 00:57:09,467 What's going on? 453 00:57:09,551 --> 00:57:12,592 - I believe Mr. Arnold is the killer. - Arnold? 454 00:57:12,676 --> 00:57:16,884 Yes. He's been performing a ritual to raise his dead wife. 455 00:57:19,051 --> 00:57:20,676 Do you have any evidence? 456 00:57:21,634 --> 00:57:24,051 This is the borrowers list from the library. 457 00:57:24,134 --> 00:57:26,551 Two years ago, his wife died. 458 00:57:26,634 --> 00:57:30,134 And in the same year, he borrowed the book. 459 00:57:30,551 --> 00:57:34,092 And I saw he was acting weird when the students died. 460 00:57:34,759 --> 00:57:36,301 And I believe... 461 00:57:36,842 --> 00:57:38,467 Shila is his next victim. 462 00:57:43,051 --> 00:57:47,426 You're just drawing a conclusion. It doesn't prove anything. 463 00:57:48,342 --> 00:57:54,092 And how do you know that Shila will be his next victim? 464 00:57:59,301 --> 00:58:01,217 I have a vision. 465 00:58:02,926 --> 00:58:06,509 Mrs. Emil, please believe me. 466 00:58:09,467 --> 00:58:13,134 All right. But I can't promise you anything. 467 00:58:13,431 --> 00:58:16,473 I have to know the story from his side. 468 00:58:22,634 --> 00:58:25,217 Hello, Indra... 469 00:58:26,217 --> 00:58:30,134 Can you please send someone to find Mr. Arnold? Thank you. 470 00:58:35,051 --> 00:58:40,426 You can stay in my home until we find Mr. Arnold. 471 00:58:40,509 --> 00:58:42,384 I have to leave you for a minute. 472 00:58:45,676 --> 00:58:47,384 Neny... 473 00:58:47,467 --> 00:58:49,092 I'm scared. 474 00:58:50,051 --> 00:58:51,676 Don't worry. 475 00:58:52,592 --> 00:58:55,009 I promise, you'll be okay. 476 00:59:03,051 --> 00:59:06,134 Don't be afraid. They're just trying to tell you something. 477 00:59:07,884 --> 00:59:10,467 Mrs. Emil. 478 00:59:11,717 --> 00:59:13,134 Yes, Neny? 479 00:59:13,217 --> 00:59:17,259 Could you please excuse me? I have to go back to the library. 480 00:59:17,342 --> 00:59:20,759 There's something I should find. Please take care of Shila. 481 00:59:22,801 --> 00:59:25,926 It won't take long. I promise, I'll be right back. 482 00:59:26,426 --> 00:59:28,926 And you have Mrs. Emil here with you. 483 00:59:31,092 --> 00:59:32,634 Excuse me. 484 00:59:33,676 --> 00:59:35,426 Be careful, Neny. 485 00:59:45,092 --> 00:59:47,259 Shila. Sit down. 486 00:59:48,259 --> 00:59:49,676 Yes, Ma'am. 487 00:59:50,134 --> 00:59:51,676 I'll be right back. 488 01:00:02,009 --> 01:00:03,342 Gie! 489 01:00:03,676 --> 01:00:05,217 What's wrong? Why are you in a hurry. 490 01:00:05,301 --> 01:00:08,384 This is urgent. Have you found something important? 491 01:00:10,608 --> 01:00:13,317 Then come with me to the library. Let's go. 492 01:00:25,134 --> 01:00:27,051 Neny... 493 01:00:27,134 --> 01:00:28,634 Calm down. 494 01:01:08,884 --> 01:01:11,092 Hey, what are you doing? 495 01:01:13,967 --> 01:01:15,551 Isn't it obvious? 496 01:01:16,384 --> 01:01:20,009 Studying alone is not fun. So let me study with you. 497 01:01:27,176 --> 01:01:28,759 Sit down. 498 01:01:31,884 --> 01:01:35,759 I've been noticing your grades are declining. 499 01:01:35,842 --> 01:01:38,592 That shows that you didn't study hard enough. 500 01:01:38,676 --> 01:01:42,967 From now on, you have to study twice harder than your friends. 501 01:01:56,926 --> 01:01:58,259 Hey... 502 01:02:04,259 --> 01:02:07,676 Studying alone is not fun. Right, Gie? 503 01:02:08,384 --> 01:02:10,967 How about if we study together? 504 01:02:21,342 --> 01:02:24,342 Sophie, Gie, look at my grades! 505 01:02:25,634 --> 01:02:28,717 This is the first time, my mom complimented me. 506 01:02:29,801 --> 01:02:33,467 You should follow the examples from these students. 507 01:02:33,551 --> 01:02:35,092 They're head-to-head with their grades. 508 01:02:35,176 --> 01:02:37,967 If Anastasia keeps up her good grades... 509 01:02:38,051 --> 01:02:42,926 ...she could bump Gie from getting the scholarship. 510 01:02:43,634 --> 01:02:45,717 You can do it too. 511 01:02:47,217 --> 01:02:49,842 Don't forget to wash your hands after class. 512 01:02:49,926 --> 01:02:53,217 - There are many chemicals in here. - Yes, Ma'am. 513 01:02:57,467 --> 01:02:59,967 Gie, are you coming to Tasia's house? 514 01:03:00,051 --> 01:03:02,509 Mrs. Emil is cooking delicious lunch for us. 515 01:03:04,051 --> 01:03:05,759 I have to do something. 516 01:03:09,301 --> 01:03:12,676 Are you sure you don't want to go and celebrate Anastasia's birthday? 517 01:03:13,301 --> 01:03:15,717 Sorry, but I have to study. 518 01:03:17,134 --> 01:03:19,009 I need to use the bathroom first. 519 01:03:57,342 --> 01:03:58,801 Gie... 520 01:03:59,509 --> 01:04:02,301 I have to go. I'll be right back. 521 01:04:15,384 --> 01:04:19,467 Only weak are people easily satisfied. I didn't raise you to be a weak person. 522 01:04:19,551 --> 01:04:21,217 Enough, Mom! 523 01:04:22,009 --> 01:04:23,926 I'm not you! 524 01:04:24,009 --> 01:04:27,926 I don't want to be a woman left by her husband... 525 01:04:28,009 --> 01:04:30,051 ...because she was too selfish! 526 01:04:30,134 --> 01:04:33,676 You are nothing like me. Because you're too weak! 527 01:04:33,759 --> 01:04:35,134 Remember, Tasia. 528 01:04:35,217 --> 01:04:40,634 If you don't get that scholarship, don't ever call me your mother again. 529 01:04:42,426 --> 01:04:44,967 Happy birthday, Anastasia. 530 01:04:46,009 --> 01:04:48,842 May you be blessed with a long life, good health... 531 01:04:48,926 --> 01:04:50,884 ...and be your parents' pride. 532 01:04:52,926 --> 01:04:55,176 Amen. Thanks, Sophia. 533 01:05:05,717 --> 01:05:07,301 I should go now. 534 01:05:12,134 --> 01:05:13,467 Sophie. 535 01:05:21,467 --> 01:05:24,217 Open this letter when you're in the dorm. 536 01:05:28,217 --> 01:05:30,092 Promise me. 537 01:05:47,342 --> 01:05:49,217 Mom... 538 01:05:50,509 --> 01:05:52,301 Please forgive me. 539 01:06:11,717 --> 01:06:13,926 Tasia? 540 01:06:14,009 --> 01:06:16,926 Tasia? 541 01:06:20,176 --> 01:06:23,384 Tasia? 542 01:06:24,384 --> 01:06:26,926 Tasia. 543 01:06:28,842 --> 01:06:31,134 Oh, my God! Tasia. 544 01:06:32,157 --> 01:06:35,074 Tasia, please don't leave me. 545 01:06:39,509 --> 01:06:42,759 Please don't leave me. 546 01:07:05,051 --> 01:07:06,717 - Good morning. - Good morning. 547 01:07:06,801 --> 01:07:09,551 - Are you Ms. Sophia Larasati? - Yes, it's me. 548 01:07:09,634 --> 01:07:13,467 We're here to arrest you for Ms. Anastasia's death. 549 01:07:13,967 --> 01:07:15,551 Escort her out. 550 01:07:16,426 --> 01:07:19,051 Wait, Sir. Gie, the book. 551 01:08:16,717 --> 01:08:20,092 "Principal's Daughter of Erly Dormitory School Was Poisoned by Her Own Friend" 552 01:08:23,884 --> 01:08:25,342 Shila. 553 01:08:46,051 --> 01:08:48,217 Shila is your bestfriend, right? 554 01:08:55,259 --> 01:08:57,759 Please end this misunderstanding. 555 01:09:02,009 --> 01:09:03,717 Thank you, Gie. 556 01:09:23,509 --> 01:09:25,551 Where do you think you're going? 557 01:09:30,384 --> 01:09:34,842 Nowhere. But Neny has been gone quite long and I better... 558 01:09:34,926 --> 01:09:37,634 She'll be back before you know it. 559 01:09:38,384 --> 01:09:40,842 I'd like you to meet my daughter. 560 01:09:40,926 --> 01:09:44,009 - Your daughter? - Yes. Let's go. 561 01:09:46,801 --> 01:09:50,884 - Tasia, I want you to meet Shila. - Yes, Ma'am. 562 01:09:50,967 --> 01:09:54,217 I want you to get to know each other and I hope you can get along. 563 01:09:54,301 --> 01:09:57,009 Soon you'll be united. 564 01:10:47,884 --> 01:10:51,471 My wife, this is the fourth year. 565 01:10:52,801 --> 01:10:57,676 And for the past two years, I'm beginning to learn the pattern. 566 01:10:59,092 --> 01:11:03,842 Everything I've read in that book is real, not just myth. 567 01:11:05,217 --> 01:11:07,509 And I saw the victims with my own eyes. 568 01:11:09,314 --> 01:11:13,397 And she's one step away from raising her dead daughter. 569 01:11:15,051 --> 01:11:19,051 This is really crazy, but it's true. 570 01:11:21,175 --> 01:11:23,758 I've collected all the evidence. 571 01:11:24,759 --> 01:11:30,092 And if she refuses to cooperate, I'll expose everything. 572 01:11:32,176 --> 01:11:33,467 "Family Pick Up Body of Car Crash Victim" 573 01:11:33,551 --> 01:11:35,176 "Death of the Daughter of Erly Dormitory School's Principal" 574 01:11:39,967 --> 01:11:41,801 "Suspected of being Poisoned by Her Own Schoolmate" 575 01:12:13,217 --> 01:12:17,176 I found this in her room. This can help your alibi. 576 01:12:17,259 --> 01:12:22,842 Frans, please, I'm begging you, nobody can see this letter. 577 01:12:28,759 --> 01:12:30,426 Neny. 578 01:12:40,759 --> 01:12:43,092 Wind... 579 01:12:43,176 --> 01:12:49,801 Raise the spirits of the dead. 580 01:12:50,634 --> 01:12:58,217 Wake them up within the shadow of the night. 581 01:13:00,009 --> 01:13:02,217 Regain... 582 01:13:02,301 --> 01:13:07,301 Regain the breath that once severed. 583 01:13:07,384 --> 01:13:12,842 Bring the soul messenger back alive. 584 01:13:13,301 --> 01:13:17,884 Breathe... 585 01:13:18,884 --> 01:13:23,676 Breathe... 586 01:13:24,801 --> 01:13:29,467 Breathe... 587 01:13:44,801 --> 01:13:47,426 Excuse me, may I see my daughter? 588 01:13:47,509 --> 01:13:48,967 Her name is Neny Halianson. 589 01:13:49,051 --> 01:13:51,717 She just asked permission to visit Mrs. Emil's house. 590 01:13:51,801 --> 01:13:53,301 Mrs. Emil? 591 01:13:54,384 --> 01:13:55,967 Thanks. 592 01:14:30,967 --> 01:14:33,426 Shila, wake up. 593 01:14:34,509 --> 01:14:37,301 Shila! Wake up! 594 01:14:44,051 --> 01:14:47,384 Neny, I thought you left me. 595 01:14:47,467 --> 01:14:49,759 I will never leave you. 596 01:14:57,551 --> 01:14:59,092 Nen... 597 01:15:03,467 --> 01:15:05,051 Nen... 598 01:15:11,217 --> 01:15:14,301 Neny! 599 01:15:14,975 --> 01:15:19,767 Neny! 600 01:15:23,426 --> 01:15:25,467 Neny! 601 01:15:26,759 --> 01:15:29,676 - The urn! - The urn? 602 01:15:29,759 --> 01:15:31,801 The urn! 603 01:15:31,884 --> 01:15:33,801 Which urn? 604 01:15:54,134 --> 01:15:55,759 Neny! 605 01:16:06,634 --> 01:16:10,259 - Shila! - Neny! 606 01:16:16,092 --> 01:16:20,884 I won't let you go, and I will never leave you! 607 01:16:21,967 --> 01:16:24,467 - Let me go! - I will not let you go! 608 01:16:26,551 --> 01:16:30,342 Shila! 609 01:16:34,259 --> 01:16:35,801 Gie? 610 01:16:42,509 --> 01:16:44,176 Mommy? 611 01:17:19,676 --> 01:17:22,217 Mommy? Gie? 612 01:17:24,967 --> 01:17:26,592 Let's get out of here. 613 01:17:30,943 --> 01:17:32,527 Neny! 614 01:17:34,926 --> 01:17:36,551 - Dad! - Neny! 615 01:17:36,634 --> 01:17:37,967 Help my friend. 616 01:17:38,051 --> 01:17:40,717 - Are you okay? - I'm fine. Hold her. 617 01:17:41,384 --> 01:17:44,259 - I'm gonna go get help. - Be careful! 618 01:17:44,842 --> 01:17:47,259 - Neny! - Don't move! 619 01:17:47,342 --> 01:17:49,176 You don't want your daughter dead, right? 620 01:17:49,259 --> 01:17:50,926 Calm down. 621 01:17:51,009 --> 01:17:53,426 - We can talk about it. - Be quiet! 622 01:17:53,509 --> 01:17:59,467 You've never known how it feels to lost a child... 623 01:17:59,551 --> 01:18:02,592 ...you had been working so hard for all your life. 624 01:18:02,926 --> 01:18:06,509 It was just a misunderstanding. I can explain everything. 625 01:18:06,967 --> 01:18:08,842 Stay away! 626 01:18:08,926 --> 01:18:13,884 Soon she'll join my Anastasia, who was murdered in cold blood. 627 01:18:13,967 --> 01:18:17,467 Nobody killed Anastasia. She commited suicide. 628 01:18:17,551 --> 01:18:20,842 - Do you think I'm stupid? - I have the evidence. 629 01:18:21,092 --> 01:18:22,426 It's all in here. 630 01:18:24,051 --> 01:18:28,051 Anastasia gave this letter to Sophia before she commited suicide. 631 01:18:28,134 --> 01:18:29,801 You can read it yourself. 632 01:18:36,926 --> 01:18:38,551 Daddy... 633 01:18:45,272 --> 01:18:48,647 I'm standing here, feeling lost. 634 01:18:50,355 --> 01:18:56,794 My bestfriends are like the sunshine in my life. 635 01:18:58,654 --> 01:19:01,093 Making it worth living. 636 01:19:01,492 --> 01:19:03,575 But my mother, on the other hand... 637 01:19:04,814 --> 01:19:08,981 She means the world to me. A safe place where I belong. 638 01:19:11,428 --> 01:19:14,512 I can't even begin to imagine losing any of them. 639 01:19:15,178 --> 01:19:17,595 And I'm just nothing. 640 01:19:19,580 --> 01:19:25,288 I'm just a twig standing in the middle of a crossroads. 641 01:19:26,580 --> 01:19:31,832 Forgive me for giving up. 642 01:19:33,449 --> 01:19:35,908 Maybe what my mother said to me is true. 643 01:19:36,738 --> 01:19:38,697 I am just a loser. 644 01:19:39,074 --> 01:19:41,574 I can never be like her. 645 01:19:42,487 --> 01:19:44,362 Forgive me. 646 01:19:45,885 --> 01:19:49,135 Forgive me for all my weaknesses. 647 01:19:50,791 --> 01:19:55,999 I hope my death won't be in vain. 648 01:19:56,595 --> 01:19:59,595 For the greatest people in my life... 649 01:20:00,244 --> 01:20:02,119 I love you all. 650 01:20:06,193 --> 01:20:08,901 She had always looked up to you. 651 01:20:10,026 --> 01:20:13,943 But she couldn't imagine to see Gie kicked out of school because of her. 652 01:20:15,610 --> 01:20:20,318 And Sophia decided not to give you the letter. 653 01:20:21,651 --> 01:20:26,110 She'd rather take all the blame, for the sake of her bestfriend. 654 01:20:31,901 --> 01:20:34,735 - Please, Madam. - It's too late now. 655 01:20:35,401 --> 01:20:37,193 It's all too late! 656 01:20:42,051 --> 01:20:43,884 Anastasia? 657 01:20:45,676 --> 01:20:47,301 Anastasia... 658 01:20:50,217 --> 01:20:53,592 We can start all over again, okay, sweetheart? 659 01:20:53,676 --> 01:20:55,592 We can start all over again. 660 01:20:56,301 --> 01:20:58,134 - Neny! - Ma'am! 661 01:20:58,217 --> 01:21:03,134 Anastasia is in peace now. You can't bring her back. 662 01:21:05,967 --> 01:21:09,301 Instead, you've brought a spirit who is not Anastasia. 663 01:21:11,608 --> 01:21:13,525 It's the evil spirit. 664 01:21:24,400 --> 01:21:26,108 Are you okay? 665 01:21:38,910 --> 01:21:45,285 Every mother has their own way to show their love and affection. 666 01:21:46,077 --> 01:21:51,035 Unfortunately, Anastasia misunderstood it as hate. 667 01:21:53,660 --> 01:21:56,285 I wasn't a good mother. 668 01:22:09,410 --> 01:22:11,785 I know you're tired. 669 01:22:13,535 --> 01:22:17,202 Come sit on my lap, sweetheart. 670 01:22:32,035 --> 01:22:35,618 Every friendship has its own sacrifice. 671 01:22:35,702 --> 01:22:39,160 And it comes from sincerity to understand each other. 672 01:22:39,910 --> 01:22:44,202 Because that's the main point of true friendship. 673 01:22:56,077 --> 01:22:59,285 So, Gie was your mom's best friend? 674 01:23:02,618 --> 01:23:04,660 She's our best friend too, now. 675 01:23:10,118 --> 01:23:13,327 Do you have any plan after this? 676 01:23:15,285 --> 01:23:19,702 My mother wanted to graduate from this school. 677 01:23:19,785 --> 01:23:23,202 And now, I want to follow her dream. 678 01:23:23,827 --> 01:23:25,452 We're together. 679 01:23:26,202 --> 01:23:27,618 Yeah. 680 01:23:29,785 --> 01:23:31,493 We're together. 681 01:23:38,660 --> 01:23:40,077 Let's go. 682 01:24:01,702 --> 01:24:03,327 My baby... 683 01:24:05,243 --> 01:24:07,160 Anastasia... 684 01:24:17,368 --> 01:24:19,118 I promise... 685 01:24:20,993 --> 01:24:23,618 ...we'll be together forever. 46193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.