All language subtitles for ADSW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 本日、午前7時ごろ、あやの公寺家の宮廳が、何者かにより爆破されました。 2 00:00:12,000 --> 00:00:25,000 大正時代から、映画を起こっていた、貴族階級のあやの公寺家が所入するこの建物には、現在、誰も住んでいなかったため、怪我にはいない模様です。 3 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 操作局は、地蔵範によるテロの可能性を含め、操作を進めています。 4 00:00:56,000 --> 00:01:03,000 反応は、ホールのメッセージの中で、この目的と、一度、その中で、たとえば、他の人たちと、このまま、私は、そのまま、ヒッキリにされている。 5 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 さて、彼は自分の手で出会ったことを知っていますが、彼は自分の手で出会ったことを知っています。 6 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 しかし、彼は自分の手で出会ったことを知っています。 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 さて、彼は自分の手で出会ったことを知っています。 8 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 その後、彼は自分の手で出会ったことを知っています。 9 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 そして、彼は自分の手で出会ったことを知っています。 10 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 彼は自分の手で出会ったことを知っています。 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 そして、彼は自分の手で出会ったことを知っています。 12 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 そして、彼は自分の手で出会ったことを知っています。 13 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 そして、彼は自分の手で出会ったことを知っています。 14 00:01:29,000 --> 00:01:38,000 はい。まだ正式に発表されていませんが、前称した地下室から高くの検訊が発表されました。 15 00:01:38,000 --> 00:01:47,000 うーん、気なくさいな。今更、野郎工事機がそんなところにスターを隠すと思いない。 16 00:01:47,000 --> 00:01:57,000 はい。私もそう思います。この事件、どこかの犯罪組織が絡んでいる可能性がある。 17 00:01:57,000 --> 00:02:05,000 つまり、今回の馬鹿派は、その巨額な質問を消滅させることが目的だった。 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 そんなにも考えられます。 19 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 探れるのか、藍道工事の背後に移動の組織を。 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 はい。 21 00:02:12,000 --> 00:02:29,000 すでに調査を開始しています。 22 00:02:29,000 --> 00:02:39,000 起きたか。石川くん紹介しよう。彼女がルーシー矢島くんな。 23 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 イギリスの犯罪捜査局からの移籍で、本日付けてうちの局員だ。 24 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 確か、君はアメリカ人と日本人の派遣だったよな。 25 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 はい。 26 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 英国犯罪捜査局。 27 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 NCAのエジェントといったら、かなりネイルだじゃないか。 28 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 なぜ、わざわざ日本に戻ってきた? 29 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 美味しくない。ただ、それだけです。 30 00:03:34,000 --> 00:03:45,000 つじまるさん、どうするんですか? 31 00:03:45,000 --> 00:03:53,000 あそこに隠していた資金、相当な気があると思いますが。 32 00:03:53,000 --> 00:04:03,000 しかも、あの子自体は、この私が間を取り持ってようやくと契約したんですよ。 33 00:04:03,000 --> 00:04:21,000 要するに、あなたは毎月手数量差が入ればそれで良いのでは? 34 00:04:21,000 --> 00:04:30,000 心配はゴムよ。あなたにはこれまで通り押し払いしますよ。 35 00:04:30,000 --> 00:04:38,000 確かに今回の件はいたでですが、我々の資金はあそこにあるだけじゃない。 36 00:04:38,000 --> 00:04:48,000 もっと言えば、我々の協力者はあなただけじゃないんだ。 37 00:04:48,000 --> 00:04:55,000 そんなことより、俺が知りたいのこういうことだ。 38 00:04:55,000 --> 00:05:09,000 今回の爆破、もしどこかの組織が、妙見真似だと知りながら狙い撃ちをしたのなら、目的は何なのか。 39 00:05:09,000 --> 00:05:22,000 さらに言えば、妙見内部に裏切り物がいるんじゃないかってことだ。 40 00:05:22,000 --> 00:05:49,000 裏切り物なんて、いつでもどこにでもいるものです。 41 00:05:49,000 --> 00:06:01,000 今回の件、あの女の子の本格的な戦線は深くかもしれませんよ。 42 00:06:01,000 --> 00:06:09,000 おい! 43 00:06:09,000 --> 00:06:19,000 UNSIにイギリスから派遣された女の図上はまだわからんのか? 44 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 イギリスの秘密情報部にいる友人に伝えるんだ。 45 00:06:24,000 --> 00:06:45,000 真似はいくらかかってもかまん。女のことを探り出せと。 46 00:06:45,000 --> 00:07:14,000 もしもし、携帯を登場される可能性がある。いつものところでありましょう。 47 00:07:14,000 --> 00:07:43,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線は、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 48 00:07:43,000 --> 00:08:12,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 49 00:08:12,000 --> 00:08:41,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 50 00:08:41,000 --> 00:09:10,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 51 00:09:11,000 --> 00:09:40,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 52 00:09:40,000 --> 00:10:09,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 53 00:10:10,000 --> 00:10:39,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 54 00:10:39,000 --> 00:11:05,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 55 00:11:05,000 --> 00:11:32,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 56 00:11:32,000 --> 00:12:01,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 57 00:12:01,000 --> 00:12:30,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 58 00:12:30,000 --> 00:12:50,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 59 00:12:50,000 --> 00:13:10,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 60 00:13:10,000 --> 00:13:30,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 61 00:13:30,000 --> 00:13:59,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 62 00:13:59,000 --> 00:14:27,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 63 00:14:27,000 --> 00:14:53,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 64 00:14:53,000 --> 00:15:22,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 65 00:15:22,000 --> 00:15:41,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 66 00:15:41,000 --> 00:16:01,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 67 00:16:01,000 --> 00:16:25,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 68 00:16:25,000 --> 00:16:48,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 69 00:16:55,000 --> 00:17:24,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 70 00:17:24,000 --> 00:17:50,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 71 00:17:50,000 --> 00:18:10,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 72 00:18:10,000 --> 00:18:36,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 73 00:18:36,000 --> 00:18:58,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 74 00:18:58,000 --> 00:19:27,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 75 00:19:27,000 --> 00:19:56,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 76 00:19:56,000 --> 00:20:25,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 77 00:20:25,000 --> 00:20:52,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 78 00:20:52,000 --> 00:21:19,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 79 00:21:19,000 --> 00:21:48,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 80 00:21:48,000 --> 00:22:17,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 81 00:22:17,000 --> 00:22:46,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 82 00:22:46,000 --> 00:23:15,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 83 00:23:15,000 --> 00:23:42,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 84 00:23:42,000 --> 00:24:11,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 85 00:24:11,000 --> 00:24:40,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 86 00:24:40,000 --> 00:25:09,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 87 00:25:09,000 --> 00:25:36,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 88 00:25:36,000 --> 00:26:04,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 89 00:26:04,000 --> 00:26:33,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 90 00:26:33,000 --> 00:27:02,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 91 00:27:02,000 --> 00:27:31,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 92 00:27:31,000 --> 00:28:00,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 93 00:28:00,000 --> 00:28:29,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 94 00:28:29,000 --> 00:28:58,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 95 00:28:58,000 --> 00:29:27,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 96 00:29:27,000 --> 00:29:56,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 97 00:29:56,000 --> 00:30:25,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 98 00:30:25,000 --> 00:30:54,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 99 00:30:54,000 --> 00:31:21,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 100 00:31:21,000 --> 00:31:50,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 101 00:31:50,000 --> 00:32:19,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 102 00:32:20,000 --> 00:32:47,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 103 00:32:47,000 --> 00:33:16,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 104 00:33:16,000 --> 00:33:45,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 105 00:33:45,000 --> 00:34:14,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 106 00:34:14,000 --> 00:34:41,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 107 00:34:41,000 --> 00:35:10,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 108 00:35:10,000 --> 00:35:39,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 109 00:35:39,000 --> 00:36:06,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 110 00:36:06,000 --> 00:36:35,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 111 00:36:35,000 --> 00:37:04,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 112 00:37:04,000 --> 00:37:31,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 113 00:37:31,000 --> 00:37:58,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 114 00:37:58,000 --> 00:38:27,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 115 00:38:27,000 --> 00:38:54,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 116 00:38:54,000 --> 00:39:21,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 117 00:39:21,000 --> 00:39:50,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 118 00:39:50,000 --> 00:40:19,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 119 00:40:19,000 --> 00:40:46,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 120 00:40:46,000 --> 00:41:15,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 121 00:41:15,000 --> 00:41:44,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 122 00:41:44,000 --> 00:42:10,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 123 00:42:10,000 --> 00:42:39,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 124 00:42:40,000 --> 00:43:09,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 125 00:43:10,000 --> 00:43:36,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 126 00:43:36,000 --> 00:44:05,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 127 00:44:05,000 --> 00:44:34,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 128 00:44:34,000 --> 00:45:03,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 129 00:45:04,000 --> 00:45:31,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 130 00:45:31,000 --> 00:46:00,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 131 00:46:00,000 --> 00:46:29,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 132 00:46:29,000 --> 00:46:57,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 133 00:46:57,000 --> 00:47:26,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 134 00:47:26,000 --> 00:47:55,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 135 00:47:55,000 --> 00:48:24,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 136 00:48:25,000 --> 00:48:52,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 137 00:48:52,000 --> 00:49:19,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 138 00:49:19,000 --> 00:49:48,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 139 00:49:48,000 --> 00:50:17,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 140 00:50:17,000 --> 00:50:46,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 141 00:50:46,000 --> 00:51:15,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 142 00:51:15,000 --> 00:51:44,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 143 00:51:44,000 --> 00:52:13,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 144 00:52:13,000 --> 00:52:42,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 145 00:52:42,000 --> 00:53:11,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 146 00:53:11,000 --> 00:53:40,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 147 00:53:40,000 --> 00:54:07,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 148 00:54:07,000 --> 00:54:36,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 149 00:54:36,000 --> 00:55:05,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 150 00:55:05,000 --> 00:55:34,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 151 00:55:34,000 --> 00:55:58,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 152 00:55:58,000 --> 00:56:27,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 153 00:56:27,000 --> 00:56:56,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 154 00:56:56,000 --> 00:57:25,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 155 00:57:25,000 --> 00:57:54,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 156 00:57:54,000 --> 00:58:23,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 157 00:58:23,000 --> 00:58:52,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 158 00:58:52,000 --> 00:59:21,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 159 00:59:21,000 --> 00:59:50,000 さらに、彼女の子の本格的な戦線を登場される可能性がある。 18898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.