All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:10,069 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,070 --> 00:00:14,739 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,740 --> 00:00:19,989 ♫ Meet the best one ♫ 4 00:00:19,990 --> 00:00:25,039 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:25,040 --> 00:00:28,689 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,690 --> 00:00:33,720 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,940 --> 00:00:39,939 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,940 --> 00:00:44,069 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,070 --> 00:00:47,219 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,220 --> 00:00:50,039 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:50,040 --> 00:00:54,069 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,070 --> 00:00:56,989 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,990 --> 00:00:59,589 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,590 --> 00:01:04,039 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,869 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,870 --> 00:01:09,989 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,990 --> 00:01:13,889 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,890 --> 00:01:17,139 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,140 --> 00:01:19,619 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,620 --> 00:01:23,469 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,470 --> 00:01:26,339 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,340 --> 00:01:30,050 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,810 --> 00:01:33,050 [Episode 29] [But I'm pursuing more than this.] 24 00:01:34,790 --> 00:01:35,829 Thankfully, we arrived in time. 25 00:01:35,830 --> 00:01:36,659 They need treatment. 26 00:01:36,660 --> 00:01:37,380 Exactly. 27 00:01:38,980 --> 00:01:39,750 You've worked hard. 28 00:01:41,110 --> 00:01:42,230 Yes, captain. 29 00:01:44,020 --> 00:01:44,660 Right. 30 00:02:22,460 --> 00:02:23,030 Get up. 31 00:02:24,310 --> 00:02:25,180 Zhuang Yu. 32 00:02:30,670 --> 00:02:34,429 Are you alright? Zhuang Yu? 33 00:02:34,430 --> 00:02:37,260 Help! Help him! 34 00:02:57,460 --> 00:02:59,459 [Three days later] 35 00:02:59,460 --> 00:03:00,980 It is so touching. 36 00:03:01,900 --> 00:03:04,619 For love, 37 00:03:04,620 --> 00:03:06,739 I will sacrifice my life. 38 00:03:06,740 --> 00:03:08,539 He'd save you with his life. 39 00:03:08,540 --> 00:03:10,069 It must be true love. 40 00:03:10,070 --> 00:03:12,589 The hero came to the rescue. 41 00:03:12,590 --> 00:03:13,510 That's an unforgettable scene. 42 00:03:14,180 --> 00:03:16,789 I don't want it at all. 43 00:03:16,790 --> 00:03:19,309 I just want him to be safe. 44 00:03:19,310 --> 00:03:20,739 It's a natural instinct 45 00:03:20,740 --> 00:03:22,789 for someone who loves you. 46 00:03:22,790 --> 00:03:24,230 Don't blame yourself. 47 00:03:28,540 --> 00:03:30,699 Volunteers disguised 48 00:03:30,700 --> 00:03:32,619 as the buyers who came for the birds 49 00:03:32,620 --> 00:03:34,339 and got into the den 50 00:03:34,340 --> 00:03:36,539 of the wildlife smuggling criminals. 51 00:03:36,540 --> 00:03:38,099 Brave and clever as he is, 52 00:03:38,100 --> 00:03:39,389 he cooperated with the police 53 00:03:39,390 --> 00:03:42,149 and capture the criminals on sight. 54 00:03:42,150 --> 00:03:43,790 It was a great success. 55 00:03:47,070 --> 00:03:50,310 Yu, that's a heroic undertaking. 56 00:03:53,070 --> 00:03:54,620 Magnificent. 57 00:03:57,390 --> 00:03:58,429 Don't worry. 58 00:03:58,430 --> 00:04:00,459 I will take your turn 59 00:04:00,460 --> 00:04:01,670 and stand at the post of Artemisia annua cultivation. 60 00:04:02,740 --> 00:04:03,700 Stop it. 61 00:04:04,340 --> 00:04:05,100 What's wrong? 62 00:04:06,180 --> 00:04:07,389 I need a break. 63 00:04:07,390 --> 00:04:08,669 Hold on. Wait. 64 00:04:08,670 --> 00:04:10,819 Where are you heading? I'll lead the nurse in. 65 00:04:10,820 --> 00:04:12,070 Take a walk. 66 00:04:15,540 --> 00:04:18,019 You just got wounded. Slow down. 67 00:04:18,020 --> 00:04:20,549 First of all, it's only a bruise. 68 00:04:20,550 --> 00:04:22,140 What's the difference? It is serious. 69 00:04:22,860 --> 00:04:26,139 Second, I could still walk. 70 00:04:26,140 --> 00:04:27,949 You must take it seriously. 71 00:04:27,950 --> 00:04:30,269 The doctor said you had a severe head injury. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,579 You might suffer from a cerebral concussion. 73 00:04:31,580 --> 00:04:32,670 You need rest. 74 00:04:33,180 --> 00:04:34,579 What are the symptoms of a concussion? 75 00:04:34,580 --> 00:04:35,389 Let me think. 76 00:04:35,390 --> 00:04:36,829 What did the doctor say? 77 00:04:36,830 --> 00:04:42,019 Temporary coma, retrograde amnesia. 78 00:04:42,020 --> 00:04:44,710 Syncope, nausea. 79 00:04:46,020 --> 00:04:48,739 Please be serious. 80 00:04:48,740 --> 00:04:51,269 There could be an incubation. 81 00:04:51,270 --> 00:04:53,339 If your brain is damaged, 82 00:04:53,340 --> 00:04:54,620 you'd never find yourself a date. 83 00:04:56,710 --> 00:04:59,339 Just do as I say. You'd better go back. 84 00:04:59,340 --> 00:05:00,180 Why would I? 85 00:05:01,710 --> 00:05:04,389 Lie in the bed. It's good for your brain. 86 00:05:04,390 --> 00:05:06,900 Stop making fun of me. 87 00:05:09,950 --> 00:05:12,989 Did you make up with Yu? 88 00:05:12,990 --> 00:05:14,139 Make up with her? 89 00:05:14,140 --> 00:05:16,709 We were never an item. Stop it. 90 00:05:16,710 --> 00:05:17,579 He saved your life! 91 00:05:17,580 --> 00:05:20,389 It's only a matter of time. 92 00:05:20,390 --> 00:05:22,989 My life was at risk. 93 00:05:22,990 --> 00:05:23,989 I didn't get to think 94 00:05:23,990 --> 00:05:25,950 about my relationship. 95 00:05:26,620 --> 00:05:27,740 So... 96 00:05:29,180 --> 00:05:30,740 You didn't talk to her, nor did she to you. 97 00:05:32,140 --> 00:05:33,020 I wanted to. 98 00:05:34,140 --> 00:05:35,420 But I didn't have the chance. 99 00:05:37,790 --> 00:05:40,069 - I want to say... - I know, it hurts. Right? 100 00:05:40,070 --> 00:05:42,419 Hang in there, we'll arrive at the hospital soon. 101 00:05:42,420 --> 00:05:43,070 It's not about that. 102 00:05:43,670 --> 00:05:45,299 Nurse, is there anything you could do 103 00:05:45,300 --> 00:05:46,859 to ease his pain? 104 00:05:46,860 --> 00:05:47,989 I'm not. 105 00:05:47,990 --> 00:05:49,619 I get it. 106 00:05:49,620 --> 00:05:50,989 You must be painful. 107 00:05:50,990 --> 00:05:51,899 It's alright. 108 00:05:51,900 --> 00:05:53,550 You can tell me about it. 109 00:05:56,020 --> 00:05:58,389 You have no idea what it was like. 110 00:05:58,390 --> 00:05:59,789 Even for a proud man like him, 111 00:05:59,790 --> 00:06:02,459 he was too painful to say a word. 112 00:06:02,460 --> 00:06:05,139 Yeah, he is badly wounded. 113 00:06:05,140 --> 00:06:06,419 What did the doctor say? 114 00:06:06,420 --> 00:06:07,420 Do we have Zhuang Yu's family members? 115 00:06:09,300 --> 00:06:11,459 Doctor, how is he? 116 00:06:11,460 --> 00:06:13,899 We don't have much equipment or medicine here. 117 00:06:13,900 --> 00:06:15,789 We could only apply some emergency treatment. 118 00:06:15,790 --> 00:06:17,069 I suggest that you take him 119 00:06:17,070 --> 00:06:18,580 to a larger hospital for a thorough inspection. 120 00:06:20,270 --> 00:06:22,550 Are you Zhuang Yu's wife? 121 00:06:24,790 --> 00:06:26,070 We weren't married. 122 00:06:27,340 --> 00:06:28,459 Not married yet. 123 00:06:28,460 --> 00:06:30,179 It's not like that. 124 00:06:30,180 --> 00:06:31,459 I get it. 125 00:06:31,460 --> 00:06:32,300 That's what the young do. 126 00:06:32,990 --> 00:06:33,789 I'll teach you 127 00:06:33,790 --> 00:06:35,300 how to take care of his wounds. 128 00:06:37,340 --> 00:06:38,340 She didn't deny it! 129 00:06:39,230 --> 00:06:40,859 That seemed promising. 130 00:06:40,860 --> 00:06:42,459 You ought to take the chance 131 00:06:42,460 --> 00:06:43,580 and march forward. 132 00:06:45,620 --> 00:06:46,270 Of course. 133 00:06:50,230 --> 00:06:51,550 Good for you. 134 00:06:52,070 --> 00:06:52,899 It's said that 135 00:06:52,900 --> 00:06:55,179 being sick would make you smarter. 136 00:06:55,180 --> 00:06:56,900 That is true, isn't it? 137 00:06:57,950 --> 00:06:58,950 What did I just say? 138 00:06:59,950 --> 00:07:02,420 Sago cycas is blooming. That's once in a lifetime. 139 00:07:04,990 --> 00:07:06,020 Take a closer look at it. 140 00:07:07,950 --> 00:07:09,390 It's the same plant. 141 00:07:10,070 --> 00:07:11,420 But it's misunderstood by the viewer. 142 00:08:10,860 --> 00:08:11,620 Mei. 143 00:08:17,460 --> 00:08:18,340 You're awake. 144 00:08:29,900 --> 00:08:34,070 You've been burning for days! 145 00:08:35,220 --> 00:08:36,779 The doctor says 146 00:08:36,780 --> 00:08:40,069 the large wound is infected. 147 00:08:40,070 --> 00:08:42,540 You scared me a lot! 148 00:08:44,620 --> 00:08:47,510 I thought you'd never wake up. 149 00:08:49,740 --> 00:08:50,910 I feel... 150 00:08:53,270 --> 00:08:53,860 great. 151 00:09:01,620 --> 00:09:04,219 Are you thirsty? 152 00:09:04,220 --> 00:09:06,029 Would you like some water? 153 00:09:06,030 --> 00:09:06,660 Yes, please. 154 00:09:48,390 --> 00:09:53,349 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 155 00:09:53,350 --> 00:09:58,169 ♫ Passing through beams of light ♫ 156 00:09:58,170 --> 00:10:02,389 ♫ The sun shines again after the rain ♫ 157 00:10:02,390 --> 00:10:03,709 You are badly wounded. 158 00:10:03,710 --> 00:10:05,470 Are you sure about hiding it from your family? 159 00:10:06,270 --> 00:10:08,739 I could tell Zhuang Hui if you don't want to. 160 00:10:08,740 --> 00:10:09,539 Anyway, 161 00:10:09,540 --> 00:10:12,030 Anyway, we'll meet your parents in the end. 162 00:10:15,350 --> 00:10:17,100 You get me wrong! 163 00:10:18,220 --> 00:10:20,540 Did I just touch your wound? Does it hurt? 164 00:10:24,300 --> 00:10:25,180 It's okay. 165 00:10:25,950 --> 00:10:27,909 I am serious. 166 00:10:27,910 --> 00:10:29,619 That's not a scratch. What if... 167 00:10:29,620 --> 00:10:30,779 Don't worry. 168 00:10:30,780 --> 00:10:33,470 I will notify them when it's appropriate. 169 00:10:38,030 --> 00:10:39,100 Take another sip. 170 00:10:39,870 --> 00:10:43,149 ♫ You suddenly break in ♫ 171 00:10:43,150 --> 00:10:45,589 ♫ and also open up my heart ♫ 172 00:10:45,590 --> 00:10:49,709 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 173 00:10:49,710 --> 00:10:52,709 ♫ The expectations of two ♫ 174 00:10:52,710 --> 00:10:55,609 ♫ are as splendid as dreams ♫ 175 00:10:55,610 --> 00:10:59,829 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 176 00:10:59,830 --> 00:11:03,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 177 00:11:03,070 --> 00:11:05,389 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 178 00:11:05,390 --> 00:11:08,850 ♫ I'm sure you are ♫ 179 00:11:09,570 --> 00:11:11,850 ♫ my future ♫ 180 00:11:26,100 --> 00:11:27,220 I must go. 181 00:11:29,270 --> 00:11:29,980 Mei. 182 00:11:36,100 --> 00:11:38,149 Are you uncomfortable? 183 00:11:38,150 --> 00:11:39,269 I'll call the doctor. 184 00:11:39,270 --> 00:11:40,390 About the botanical garden, 185 00:11:42,150 --> 00:11:42,830 I'm sorry. 186 00:11:48,710 --> 00:11:49,950 I'm afraid 187 00:11:51,220 --> 00:11:52,540 this is the last chance 188 00:11:53,830 --> 00:11:55,300 to tell you what I have in mind. 189 00:11:56,150 --> 00:11:57,469 Don't talk like that. 190 00:11:57,470 --> 00:11:59,390 That's too pessimistic. 191 00:12:00,590 --> 00:12:01,739 I'm saying... 192 00:12:01,740 --> 00:12:04,219 I get it. You're badly injured. 193 00:12:04,220 --> 00:12:05,619 But don't overthink. 194 00:12:05,620 --> 00:12:08,180 Just do as the doctor says, okay? 195 00:12:13,830 --> 00:12:15,219 If you talk like that again, 196 00:12:15,220 --> 00:12:16,149 I'd never visit you. 197 00:12:16,150 --> 00:12:16,779 Like what? 198 00:12:16,780 --> 00:12:18,539 Just make it stop. 199 00:12:18,540 --> 00:12:19,269 Have faith. 200 00:12:19,270 --> 00:12:20,709 You'll recover soon. 201 00:12:20,710 --> 00:12:21,509 I won't forgive you 202 00:12:21,510 --> 00:12:22,740 if you don't get well. 203 00:12:28,150 --> 00:12:29,100 I'm afraid 204 00:12:30,070 --> 00:12:31,299 you won't visit me again 205 00:12:31,300 --> 00:12:32,470 once I'm recovered. 206 00:12:34,180 --> 00:12:35,100 To be honest, 207 00:12:36,220 --> 00:12:38,149 I like it if you don't forgive me 208 00:12:38,150 --> 00:12:39,540 when I don't recover. 209 00:12:41,070 --> 00:12:43,270 So much for this topic. How are you? 210 00:12:48,220 --> 00:12:49,509 Hello? 211 00:12:49,510 --> 00:12:51,269 Hello? Can you hear me? 212 00:12:51,270 --> 00:12:53,420 I can. I'm fine. 213 00:12:54,590 --> 00:12:56,539 Jin Xi went for you, didn't he? 214 00:12:56,540 --> 00:12:57,469 I'm telling you. 215 00:12:57,470 --> 00:12:59,509 Although he's full of cliches, 216 00:12:59,510 --> 00:13:01,509 he's been obsessed with you. 217 00:13:01,510 --> 00:13:02,710 He means it. 218 00:13:03,420 --> 00:13:04,589 Hello? 219 00:13:04,590 --> 00:13:05,219 Hello? 220 00:13:05,220 --> 00:13:06,779 Are you talking? No signal here. 221 00:13:06,780 --> 00:13:08,470 I must go, bye. 222 00:13:17,270 --> 00:13:18,270 He means it. 223 00:13:24,950 --> 00:13:27,390 It's been three days. Why doesn't he call? 224 00:13:30,540 --> 00:13:33,349 Guess who I am. 225 00:13:33,350 --> 00:13:34,660 Where have you been? 226 00:13:35,180 --> 00:13:36,540 Tiantian, it's me. 227 00:13:37,740 --> 00:13:39,860 What are you doing here, Meinan? 228 00:13:40,620 --> 00:13:43,350 My mom asked me to send a package to your house. 229 00:13:44,270 --> 00:13:45,509 Grandma said you're out. 230 00:13:45,510 --> 00:13:46,540 She asked me to check on you. 231 00:13:47,660 --> 00:13:49,299 Did I hurt you? 232 00:13:49,300 --> 00:13:50,419 Not at all. 233 00:13:50,420 --> 00:13:51,659 I love it when you hold my hand. 234 00:13:51,660 --> 00:13:53,589 Stop joking. 235 00:13:53,590 --> 00:13:54,469 Let's go. 236 00:13:54,470 --> 00:13:55,220 Okay. 237 00:13:56,270 --> 00:13:57,350 I'll do it. 238 00:13:58,220 --> 00:13:59,069 Thank you. 239 00:13:59,070 --> 00:14:01,470 - Don't bother with the etiquette. Let's go. - Sure. 240 00:14:09,780 --> 00:14:12,069 What's wrong? Is there something on my face? 241 00:14:12,070 --> 00:14:13,509 Nothing. 242 00:14:13,510 --> 00:14:14,950 Why are you staring at me? 243 00:14:16,860 --> 00:14:18,660 I was looking at your phone case. 244 00:14:19,780 --> 00:14:21,710 What's so special about that? 245 00:14:23,100 --> 00:14:26,300 Yours and President Jin's are a pair. 246 00:14:29,350 --> 00:14:30,909 No way. It's not like that. 247 00:14:30,910 --> 00:14:33,270 It's a popular one. 248 00:14:35,030 --> 00:14:36,710 It's been a long time since you changed it. 249 00:14:40,830 --> 00:14:43,150 I didn't have the time for it. 250 00:14:43,950 --> 00:14:46,220 It's about time. 251 00:14:46,780 --> 00:14:48,469 I'll buy you a new one. 252 00:14:48,470 --> 00:14:50,979 Which one do you want? The cute ones or the artistic ones? 253 00:14:50,980 --> 00:14:53,619 Let me see what's popular now. 254 00:14:53,620 --> 00:14:54,539 Don't bother. 255 00:14:54,540 --> 00:14:56,030 I will buy it myself if I want. 256 00:14:59,620 --> 00:15:02,780 Please tell me when you make up your mind. 257 00:15:04,270 --> 00:15:06,149 Could you... 258 00:15:06,150 --> 00:15:07,620 buy me a new one? 259 00:15:12,780 --> 00:15:13,590 Tiantian. 260 00:15:14,590 --> 00:15:16,150 Are you angry? 261 00:15:18,780 --> 00:15:21,219 I didn't mean to offend you. 262 00:15:21,220 --> 00:15:22,349 You know me. 263 00:15:22,350 --> 00:15:24,739 We grew up together. 264 00:15:24,740 --> 00:15:27,590 No matter what you do, whom you choose, 265 00:15:28,100 --> 00:15:29,510 I am supportive of it. 266 00:15:30,100 --> 00:15:31,069 It's just that... 267 00:15:31,070 --> 00:15:33,350 I never disclose my heart to you. 268 00:15:35,180 --> 00:15:36,910 I could be one of the options. 269 00:15:37,590 --> 00:15:39,709 I know, 270 00:15:39,710 --> 00:15:42,419 the chance is rare. 271 00:15:42,420 --> 00:15:44,150 But if I don't tell you now, 272 00:15:44,950 --> 00:15:46,510 I might never get a chance to. 273 00:15:47,540 --> 00:15:49,349 I'm not trying to push you. 274 00:15:49,350 --> 00:15:51,299 I just want you to know that 275 00:15:51,300 --> 00:15:52,619 if one day, 276 00:15:52,620 --> 00:15:54,100 the one you choose 277 00:15:54,980 --> 00:15:56,299 didn't come back, 278 00:15:56,300 --> 00:15:57,740 you could turn back to me. 279 00:15:59,740 --> 00:16:01,830 I will stay here for you. 280 00:16:03,350 --> 00:16:04,539 Why are you doing that? 281 00:16:04,540 --> 00:16:06,069 You'd be held up. 282 00:16:06,070 --> 00:16:08,350 Not at all! 283 00:16:10,180 --> 00:16:11,949 I'm only a farmer. 284 00:16:11,950 --> 00:16:13,350 I don't know much about life. 285 00:16:13,860 --> 00:16:14,779 But there is one thing I am sure of. 286 00:16:14,780 --> 00:16:16,349 I planted this tree here. 287 00:16:16,350 --> 00:16:17,269 Day after day, 288 00:16:17,270 --> 00:16:18,149 I see it grows up 289 00:16:18,150 --> 00:16:19,779 from a seed to a tree. 290 00:16:19,780 --> 00:16:20,779 There is no means 291 00:16:20,780 --> 00:16:21,910 to transplant that tree easily. 292 00:16:23,300 --> 00:16:24,469 Are you alright, Meinan? 293 00:16:24,470 --> 00:16:27,220 That's not your tree. 294 00:16:27,860 --> 00:16:29,779 What were you murmuring 295 00:16:29,780 --> 00:16:31,589 behind me? 296 00:16:31,590 --> 00:16:33,349 Are you not feeling well today? 297 00:16:33,350 --> 00:16:34,620 You should go home and take a rest. 298 00:16:35,540 --> 00:16:38,510 No, I was talking to you. 299 00:16:41,590 --> 00:16:43,069 You didn't hear a word? 300 00:16:43,070 --> 00:16:45,469 My hearing is bad. You know it. 301 00:16:45,470 --> 00:16:47,620 Your voice was too small. I couldn't hear it. 302 00:16:48,270 --> 00:16:49,220 What did you say? 303 00:16:54,100 --> 00:16:55,420 Forget about it. 304 00:16:57,660 --> 00:16:58,740 I'm leaving. 305 00:17:02,590 --> 00:17:04,949 What about him? 306 00:17:04,950 --> 00:17:07,470 Feeling sad? Having a breakup? 307 00:17:26,070 --> 00:17:27,070 [Yu Meiren's moments] 308 00:17:34,830 --> 00:17:36,070 What's so intriguing? 309 00:17:37,110 --> 00:17:38,659 Any new thoughts on your study? 310 00:17:38,660 --> 00:17:39,500 Pretty close. 311 00:17:40,230 --> 00:17:41,110 What do you mean? 312 00:17:42,630 --> 00:17:43,660 The meeting this afternoon. 313 00:17:44,500 --> 00:17:45,539 Time to go back to school. 314 00:17:45,540 --> 00:17:47,350 Calm down. It's postponed to 4 o'clock. 315 00:17:49,710 --> 00:17:50,950 The lab needs you. 316 00:17:52,500 --> 00:17:54,299 Young people need more practice. 317 00:17:54,300 --> 00:17:56,869 They'll ask for my help if I stay in the lab. 318 00:17:56,870 --> 00:17:58,260 It's my fault. 319 00:17:59,350 --> 00:18:00,630 I'm too popular. 320 00:18:03,350 --> 00:18:04,869 Let's wait for meal time. 321 00:18:04,870 --> 00:18:05,949 That's right. 322 00:18:05,950 --> 00:18:07,299 Your left arm is tied up. 323 00:18:07,300 --> 00:18:08,230 I have to feed you. 324 00:18:09,950 --> 00:18:11,630 The hospital's management branch will take a noon break soon. 325 00:18:12,540 --> 00:18:13,380 So? 326 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 You saw it. 327 00:18:19,140 --> 00:18:20,779 That's Phoenix canariensis. 328 00:18:20,780 --> 00:18:21,570 The label is wrong. 329 00:18:23,450 --> 00:18:25,410 [Sago cycas] 330 00:18:30,950 --> 00:18:33,260 This could be misleading. 331 00:18:45,230 --> 00:18:46,420 Why are you out? 332 00:18:50,990 --> 00:18:51,780 Why are you here? 333 00:18:52,710 --> 00:18:54,349 What's that look, Professor Zhuang? 334 00:18:54,350 --> 00:18:56,300 I traveled a long way here to check on you. 335 00:18:57,660 --> 00:18:59,109 Lv said he wanted to check on you. 336 00:18:59,110 --> 00:19:01,020 We met at the gate of the community. 337 00:19:03,260 --> 00:19:04,950 You were never this active in my class. 338 00:19:05,950 --> 00:19:07,499 Upon hearing about your accident, 339 00:19:07,500 --> 00:19:08,990 - I'm here to express my... - joy? 340 00:19:17,350 --> 00:19:18,750 It's not like that. 341 00:19:19,630 --> 00:19:21,990 Professor Zhuang, I did this out of goodwill. 342 00:19:22,750 --> 00:19:23,990 I'm in the hospital. 343 00:19:24,630 --> 00:19:25,419 Why did you go to the community? 344 00:19:25,420 --> 00:19:26,140 That's... 345 00:19:33,230 --> 00:19:36,180 Yu, Lv, you're here together. 346 00:19:38,870 --> 00:19:39,420 Are you... 347 00:19:42,260 --> 00:19:44,379 Thank you, Yu. 348 00:19:44,380 --> 00:19:45,419 I'll lend a hand. 349 00:19:45,420 --> 00:19:46,829 What are you talking about? 350 00:19:46,830 --> 00:19:47,660 But... 351 00:19:48,500 --> 00:19:49,899 Thank you, Yu. 352 00:19:49,900 --> 00:19:50,780 You can count on me. 353 00:19:51,990 --> 00:19:53,659 I could use your help, come. 354 00:19:53,660 --> 00:19:54,299 - But... - That way. 355 00:19:54,300 --> 00:19:56,419 Many of the plants here are mislabeled. 356 00:19:56,420 --> 00:19:57,749 It could mislead the kids. 357 00:19:57,750 --> 00:19:59,300 They are our hope for the future. 358 00:20:01,140 --> 00:20:04,539 The symptoms of a cerebral concussion 359 00:20:04,540 --> 00:20:05,629 include temporary coma, retrograde amnesia, 360 00:20:05,630 --> 00:20:08,750 syncope, and nausea. 361 00:20:09,870 --> 00:20:11,300 Are you experiencing these symptoms? 362 00:20:13,590 --> 00:20:15,379 Not all the information online is true. 363 00:20:15,380 --> 00:20:18,380 What did the doctor say this morning? 364 00:20:22,230 --> 00:20:23,140 He said that 365 00:20:23,990 --> 00:20:25,629 I should be careful. 366 00:20:25,630 --> 00:20:28,709 There could be an incubation. 367 00:20:28,710 --> 00:20:31,989 Rest more, or my brain would be injured. 368 00:20:31,990 --> 00:20:33,380 That is serious! 369 00:20:35,180 --> 00:20:38,230 Well, how do you feel now? 370 00:20:39,350 --> 00:20:40,500 I feel great upon seeing you. 371 00:20:46,350 --> 00:20:50,070 That's not a concussion. You're just obsessed. 372 00:20:52,110 --> 00:20:53,949 That's good in its own way. 373 00:20:53,950 --> 00:20:56,870 Not everyone could live a life like this, 374 00:20:57,420 --> 00:20:58,949 being waited on hand and foot. 375 00:20:58,950 --> 00:21:01,660 Is that the life that a scientist pursues? 376 00:21:02,630 --> 00:21:03,540 I am pursuing. 377 00:21:04,900 --> 00:21:05,870 But I'm pursuing more than this. 378 00:21:18,900 --> 00:21:21,659 I stewed the chicken soup for one hour. 379 00:21:21,660 --> 00:21:24,500 Then steamed it with the pumpkin for another 30 minutes. 380 00:21:29,630 --> 00:21:30,469 Did you make this? 381 00:21:30,470 --> 00:21:31,869 I got that from you. 382 00:21:31,870 --> 00:21:33,109 Is it good? 383 00:21:33,110 --> 00:21:34,499 What my teacher's wife made 384 00:21:34,500 --> 00:21:36,259 must be great! 385 00:21:36,260 --> 00:21:37,180 Boss. 386 00:21:38,950 --> 00:21:40,419 Hi, Mrs. Zhuang. 387 00:21:40,420 --> 00:21:41,709 Hello. 388 00:21:41,710 --> 00:21:42,660 I'll leave it here. 389 00:21:43,590 --> 00:21:46,229 Boss, I could finally meet you. 390 00:21:46,230 --> 00:21:47,589 Director Li said you had a bad fever. 391 00:21:47,590 --> 00:21:48,539 And you were in a coma. 392 00:21:48,540 --> 00:21:50,259 We were worried about you. 393 00:21:50,260 --> 00:21:51,659 Upon hearing that you're awake, 394 00:21:51,660 --> 00:21:52,710 we're here to check on you. 395 00:21:54,380 --> 00:21:55,589 Boss. 396 00:21:55,590 --> 00:21:56,629 Looks like 397 00:21:56,630 --> 00:21:58,780 you're doing great. 398 00:22:01,300 --> 00:22:02,869 Mrs. Zhuang takes care of him. 399 00:22:02,870 --> 00:22:04,829 No wonder he looks great. 400 00:22:04,830 --> 00:22:05,899 Don't you say? 401 00:22:05,900 --> 00:22:06,779 By the way, 402 00:22:06,780 --> 00:22:08,660 how did you get injured? 403 00:22:09,500 --> 00:22:10,300 I was too careless. 404 00:22:17,500 --> 00:22:18,830 The criminals were cunning. 405 00:22:19,380 --> 00:22:20,350 I could have been more careful. 406 00:22:21,420 --> 00:22:25,500 Anyway, the injury is worth it. 407 00:22:35,950 --> 00:22:37,300 I've saved 408 00:22:42,500 --> 00:22:45,539 many innocent wild birds. 409 00:22:45,540 --> 00:22:48,659 I know. That's a noble moral principle! 410 00:22:48,660 --> 00:22:51,380 - Your noble character is like a mountain. - I can't help but follow your behavior. 411 00:22:55,710 --> 00:22:56,300 Tiantian. 412 00:22:57,870 --> 00:22:58,900 Let me explain. 413 00:23:16,140 --> 00:23:16,990 I'm listening. 414 00:23:21,140 --> 00:23:21,990 I... 415 00:23:24,180 --> 00:23:25,630 I left without telling you. 416 00:23:26,990 --> 00:23:28,710 It's for a reason. I didn't mean it. 417 00:23:29,260 --> 00:23:32,259 It's something urgent with my company. 418 00:23:32,260 --> 00:23:34,110 - I had to show up in person. - Jin Xi. 419 00:23:36,660 --> 00:23:37,540 Look at me. 420 00:23:39,300 --> 00:23:41,230 Tell me where you have been. 421 00:23:44,380 --> 00:23:45,350 Well... 422 00:23:47,780 --> 00:23:50,989 It's confidential. I couldn't tell you. 423 00:23:50,990 --> 00:23:51,749 What's so urgent 424 00:23:51,750 --> 00:23:53,989 that you couldn't even make a call? 425 00:23:53,990 --> 00:23:55,380 Did you go to Mars? 426 00:23:56,500 --> 00:23:57,380 It's not like that. 427 00:24:00,590 --> 00:24:03,300 The signal there was not good. 428 00:24:04,900 --> 00:24:06,020 No signal. 429 00:24:06,830 --> 00:24:08,180 So you couldn't call me. 430 00:24:08,780 --> 00:24:10,900 But you did call Zhou, right? 431 00:24:14,380 --> 00:24:15,630 Believe me, Tiantian. 432 00:24:16,540 --> 00:24:18,710 I believed you before. 433 00:24:22,630 --> 00:24:23,500 I thought 434 00:24:24,470 --> 00:24:26,500 you'd be different this time. 435 00:24:28,020 --> 00:24:29,110 It was my fault. 436 00:24:30,470 --> 00:24:31,500 Tiantian, listen to me. 437 00:24:33,650 --> 00:24:35,950 ♫ The star is hiding away from the moon ♫ 438 00:24:37,130 --> 00:24:39,179 ♫ We just let it go ♫ 439 00:24:39,180 --> 00:24:39,900 Just leave. 440 00:24:41,230 --> 00:24:42,350 Don't come to me again. 441 00:24:47,750 --> 00:24:48,470 Tiantian. 442 00:24:50,410 --> 00:24:53,350 ♫ The rain drops on my faces ♫ 443 00:24:54,210 --> 00:24:58,530 ♫ It is caring about me ♫ 444 00:25:00,170 --> 00:25:04,289 ♫ How I wish to stand by your side ♫ 445 00:25:04,290 --> 00:25:06,809 ♫ and lean on your shoulder ♫ 446 00:25:06,810 --> 00:25:12,269 ♫ How I cherish the moment we spent together ♫ 447 00:25:12,270 --> 00:25:14,609 ♫ If I could ♫ 448 00:25:14,610 --> 00:25:18,539 ♫ I want to put on a smile ♫ 449 00:25:18,540 --> 00:25:19,630 After a few days, 450 00:25:21,630 --> 00:25:22,830 the flowers are blooming now. 451 00:25:26,990 --> 00:25:29,900 It takes a long time for them to bloom. 452 00:25:30,710 --> 00:25:33,180 But they wither in a short time. 453 00:25:35,870 --> 00:25:36,750 So is love. 454 00:25:44,670 --> 00:25:48,509 ♫ How I wish to stand by your side ♫ 455 00:25:48,510 --> 00:25:51,489 ♫ and lean on your shoulder ♫ 456 00:25:51,490 --> 00:25:56,769 ♫ How I cherish the moment we spent together ♫ 457 00:25:56,770 --> 00:25:59,129 ♫ I'm tired of pretending ♫ 458 00:25:59,130 --> 00:26:03,589 ♫ Turns out, it was the happiest moment ♫ 459 00:26:03,590 --> 00:26:13,250 ♫ when we sit together enjoying the starry night ♫ 460 00:26:16,230 --> 00:26:17,629 Why are you silent all of a sudden? 461 00:26:17,630 --> 00:26:19,539 I thought you were holding a commendation conference. 462 00:26:19,540 --> 00:26:22,379 You've ruined our mood. I couldn't think of any commentary terms. 463 00:26:22,380 --> 00:26:23,629 That's right. 464 00:26:23,630 --> 00:26:24,709 Even if you could, 465 00:26:24,710 --> 00:26:26,990 the terms are not qualified for me. 466 00:26:27,540 --> 00:26:29,419 All I have for you are derogatory terms! 467 00:26:29,420 --> 00:26:31,469 Qi, look at him. 468 00:26:31,470 --> 00:26:32,869 Stop it. 469 00:26:32,870 --> 00:26:34,949 Haven't you had quarrels enough with me? 470 00:26:34,950 --> 00:26:36,139 You're no match. 471 00:26:36,140 --> 00:26:38,749 Lv is a worthy opponent. 472 00:26:38,750 --> 00:26:39,869 Director Li. 473 00:26:39,870 --> 00:26:40,710 You're all present. 474 00:27:05,380 --> 00:27:06,709 Alright, that's it. 475 00:27:06,710 --> 00:27:07,539 You've met Zhuang. 476 00:27:07,540 --> 00:27:08,779 You should go back. 477 00:27:08,780 --> 00:27:10,259 Zhuang needs more rest. 478 00:27:10,260 --> 00:27:11,349 Hurry up. 479 00:27:11,350 --> 00:27:12,829 Goodbye, boss. 480 00:27:12,830 --> 00:27:14,749 Meiren, don't you have a class this afternoon? 481 00:27:14,750 --> 00:27:15,589 I'll send you back. 482 00:27:15,590 --> 00:27:17,950 Right, I need to go back to school. 483 00:27:20,500 --> 00:27:21,419 No, no. 484 00:27:21,420 --> 00:27:22,779 I didn't mean to tell him. 485 00:27:22,780 --> 00:27:25,019 I met him on the way here. 486 00:27:25,020 --> 00:27:26,350 I didn't mean to tell him that. 487 00:27:27,710 --> 00:27:28,420 I mean it. 488 00:27:32,990 --> 00:27:35,749 I cough a lot recently. 489 00:27:35,750 --> 00:27:37,659 I don't talk much at all. 490 00:27:37,660 --> 00:27:38,350 I mean it. 491 00:27:39,900 --> 00:27:40,990 - Shall we go? - No! 492 00:27:42,990 --> 00:27:44,590 I'll go by myself. 493 00:27:46,780 --> 00:27:48,630 Meiren, what happened to your throat? 494 00:27:50,350 --> 00:27:51,709 You're heading back to school. 495 00:27:51,710 --> 00:27:52,869 So are we. 496 00:27:52,870 --> 00:27:54,629 Give us a lift. 497 00:27:54,630 --> 00:27:55,539 It's a small favor. 498 00:27:55,540 --> 00:27:57,750 Better no excuse for that. 499 00:27:58,380 --> 00:27:59,379 Let's go. 500 00:27:59,380 --> 00:28:01,069 Bye, boss. Bye, Director Li. 501 00:28:01,070 --> 00:28:03,230 No, I'm not heading that way. 502 00:28:05,500 --> 00:28:06,470 What are you thinking? 503 00:28:07,070 --> 00:28:08,419 I want to be discharged. 504 00:28:08,420 --> 00:28:08,899 How could you? 505 00:28:08,900 --> 00:28:10,299 The doctor says you need rest. 506 00:28:10,300 --> 00:28:11,500 Where are you going? 507 00:28:19,140 --> 00:28:19,989 Just leave it there. 508 00:28:19,990 --> 00:28:21,590 I can take care of it. 509 00:28:22,950 --> 00:28:24,419 Look at you. 510 00:28:24,420 --> 00:28:26,539 You're being overly responsible. 511 00:28:26,540 --> 00:28:27,659 It's summer vacation now. 512 00:28:27,660 --> 00:28:29,899 The school doesn't function with or without you. 513 00:28:29,900 --> 00:28:30,869 Is that so? 514 00:28:30,870 --> 00:28:32,949 Fine, it doesn't need me. 515 00:28:32,950 --> 00:28:34,419 But it couldn't function well without you. 516 00:28:34,420 --> 00:28:35,299 Talents like you 517 00:28:35,300 --> 00:28:36,499 are backbones of the country. 518 00:28:36,500 --> 00:28:38,350 It's my obligation to take care of you. 519 00:28:39,070 --> 00:28:40,590 You're being overly responsible, too. 520 00:28:41,180 --> 00:28:43,379 You're a meticulous man. 521 00:28:43,380 --> 00:28:45,139 Now, you've got only one arm to use. 522 00:28:45,140 --> 00:28:46,899 It is inconvenient. 523 00:28:46,900 --> 00:28:48,350 I have to look after you. 524 00:28:50,180 --> 00:28:51,540 How about me moving in? 525 00:28:54,380 --> 00:28:55,900 That's so considerate of you. 526 00:28:56,750 --> 00:28:58,070 Have you found a date? 527 00:28:58,630 --> 00:29:01,019 It has nothing to do with that. 528 00:29:01,020 --> 00:29:02,950 Just let it be. I'm not in a hurry. 529 00:29:13,870 --> 00:29:14,710 I see! 530 00:29:15,260 --> 00:29:18,379 I get it. Alright. 531 00:29:18,380 --> 00:29:19,949 I've got a meeting this afternoon. 532 00:29:19,950 --> 00:29:21,179 I must set off now. 533 00:29:21,180 --> 00:29:21,780 I'm leaving. 534 00:29:30,590 --> 00:29:31,500 Let it be? 535 00:29:38,980 --> 00:29:42,070 [Yu's Wechat Moment: Gradually] 536 00:29:46,780 --> 00:29:49,419 What would you have for dinner? 537 00:29:49,420 --> 00:29:50,380 Shall I help you out? 538 00:29:52,630 --> 00:29:53,779 Fine, I'm leaving. 539 00:29:53,780 --> 00:29:54,630 This time, for real. 540 00:30:15,140 --> 00:30:15,869 Jin. 541 00:30:15,870 --> 00:30:16,539 Madam. 542 00:30:16,540 --> 00:30:19,229 What's up? Something wrong with the food? 543 00:30:19,230 --> 00:30:19,900 Not at all. 544 00:30:20,660 --> 00:30:23,539 I've lost my appetite. 545 00:30:23,540 --> 00:30:24,259 Here. 546 00:30:24,260 --> 00:30:25,539 Try this syrup of plum, I made it. 547 00:30:25,540 --> 00:30:27,350 - It's appetizing. - Thank you. 548 00:30:29,020 --> 00:30:31,180 You must be busy recently. 549 00:30:31,990 --> 00:30:33,750 You've lost weight. 550 00:30:38,070 --> 00:30:39,749 We met one year ago, 551 00:30:39,750 --> 00:30:40,899 when Meiren came back. 552 00:30:40,900 --> 00:30:42,230 Right, you have a good memory. 553 00:30:44,260 --> 00:30:45,629 And you're Meiren's... 554 00:30:45,630 --> 00:30:46,780 We're colleagues. 555 00:30:48,230 --> 00:30:50,829 Meiren must have caused you some trouble. 556 00:30:50,830 --> 00:30:52,299 Not at all. If it wasn't for her, 557 00:30:52,300 --> 00:30:53,870 my company would not function at all. 558 00:30:55,300 --> 00:30:57,229 Many outsiders don't get it. 559 00:30:57,230 --> 00:30:58,899 But I understand her. 560 00:30:58,900 --> 00:30:59,990 For a doctor, this job isn't very... 561 00:31:03,990 --> 00:31:04,899 Oh! I... 562 00:31:04,900 --> 00:31:06,379 I said we were colleagues... 563 00:31:06,380 --> 00:31:07,630 I mean classmates, classmates. 564 00:31:08,780 --> 00:31:10,469 I found a charity company 565 00:31:10,470 --> 00:31:16,299 for birds' protection. 566 00:31:16,300 --> 00:31:18,139 Meiren worked for me as my consultant. 567 00:31:18,140 --> 00:31:20,300 Don't get me wrong. 568 00:31:21,830 --> 00:31:24,109 Don't choke yourself. Take your time. 569 00:31:24,110 --> 00:31:25,229 Don't be nervous. 570 00:31:25,230 --> 00:31:26,589 It's just chitchat. 571 00:31:26,590 --> 00:31:28,109 Not at all. I'm not nervous. 572 00:31:28,110 --> 00:31:29,780 Now that you're Meiren's friend, 573 00:31:30,350 --> 00:31:33,420 I'll take you as my family. May I? 574 00:31:34,350 --> 00:31:35,829 Tell me about it. 575 00:31:35,830 --> 00:31:39,630 You're not here for Meiren this time, right? 576 00:31:42,590 --> 00:31:43,230 Right. 577 00:31:44,260 --> 00:31:46,750 I'm here for someone else. 578 00:31:48,470 --> 00:31:49,829 But I failed. 579 00:31:49,830 --> 00:31:50,830 Why? 580 00:31:54,540 --> 00:31:55,260 I lied to her. 581 00:31:58,470 --> 00:32:00,179 Do you know the saying? 582 00:32:00,180 --> 00:32:03,660 A lie could be comforting for a short period. 583 00:32:04,230 --> 00:32:07,590 But true love will face the truth bravely. 584 00:32:10,900 --> 00:32:12,230 That's so deep. 585 00:32:14,830 --> 00:32:16,299 Is it by Zweig? 586 00:32:16,300 --> 00:32:18,660 Or Romain Rolland? 587 00:32:20,070 --> 00:32:22,870 It's by Sherlock Feng in Qingshui Village. 588 00:32:23,780 --> 00:32:24,660 Sherlock Feng? 589 00:32:26,350 --> 00:32:27,380 Have more food. 590 00:32:28,180 --> 00:32:28,830 Sure. 591 00:32:48,530 --> 00:32:52,589 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 592 00:32:52,590 --> 00:32:57,709 ♫ Passing through beams of light ♫ 593 00:32:57,710 --> 00:33:02,269 ♫ The sun shines again after the rain ♫ 594 00:33:02,270 --> 00:33:07,669 ♫ Meet the best one ♫ 595 00:33:07,670 --> 00:33:11,389 ♫ An occasional response ♫ 596 00:33:11,390 --> 00:33:15,810 ♫ makes my world clear up ♫ 597 00:33:18,630 --> 00:33:20,779 What would you like to eat tomorrow? 598 00:33:20,780 --> 00:33:23,179 I'll bring you food delivery. 599 00:33:23,180 --> 00:33:27,010 ♫ Hard as I try, I just can't ignore it ♫ 600 00:33:29,010 --> 00:33:32,230 ♫ The world of two ♫ 601 00:33:38,110 --> 00:33:39,299 Seriously? 602 00:33:39,300 --> 00:33:40,419 Stay where you are. 603 00:33:40,420 --> 00:33:41,229 I'll come for you. 604 00:33:41,230 --> 00:33:42,500 You ought to stay put! 605 00:33:47,630 --> 00:33:48,989 But if I ask him to stay put, 606 00:33:48,990 --> 00:33:51,989 he'd think I look down upon him. 607 00:33:51,990 --> 00:33:52,659 Hold on. 608 00:33:52,660 --> 00:33:54,139 A sick person must be sensitive. 609 00:33:54,140 --> 00:33:55,420 I can't hurt him. 610 00:34:05,070 --> 00:34:06,070 [No need to guess] 611 00:34:33,110 --> 00:34:34,539 Take a look. 612 00:34:34,540 --> 00:34:36,109 See anything different 613 00:34:36,110 --> 00:34:37,540 with the avocet in the clip? 614 00:34:45,460 --> 00:34:47,939 Something's wrong with its wings. 615 00:34:47,940 --> 00:34:49,070 Is it injured? 616 00:34:50,630 --> 00:34:51,830 Take a closer look. 617 00:35:00,910 --> 00:35:01,829 Oh! 618 00:35:01,830 --> 00:35:03,349 So, its wings are... 619 00:35:03,350 --> 00:35:04,190 That's right. 620 00:35:05,670 --> 00:35:08,429 The wings are perfectly fine. 621 00:35:08,430 --> 00:35:10,739 It pretended to be injured 622 00:35:10,740 --> 00:35:12,670 to distract the fox. 623 00:35:14,500 --> 00:35:16,429 These are its babies. 624 00:35:16,430 --> 00:35:19,109 It used its injured wings to distract the fox 625 00:35:19,110 --> 00:35:21,259 so as to protect the babies. 626 00:35:21,260 --> 00:35:22,939 That's smart. 627 00:35:22,940 --> 00:35:24,219 Is that so? 628 00:35:24,220 --> 00:35:25,540 Take a closer look. 629 00:35:26,980 --> 00:35:29,500 It is a bad act. 630 00:35:30,070 --> 00:35:31,499 Smart as the fox is, 631 00:35:31,500 --> 00:35:33,629 it doesn't see it through immediately. 632 00:35:33,630 --> 00:35:36,779 That is because... 633 00:35:36,780 --> 00:35:37,740 Because of what? 634 00:35:38,430 --> 00:35:40,499 Because it's interested in the avocet. 635 00:35:40,500 --> 00:35:41,429 Interested? 636 00:35:41,430 --> 00:35:42,349 The fox is interested in it. 637 00:35:42,350 --> 00:35:45,020 That's why it ignores all the flaws. 638 00:35:48,350 --> 00:35:50,069 The same applies to criminals, right? 639 00:35:50,070 --> 00:35:51,939 They are eager for profits. 640 00:35:51,940 --> 00:35:53,150 That's why they fell for the trick. 641 00:35:53,670 --> 00:35:54,980 What criminals? 642 00:35:56,260 --> 00:35:57,349 According to the news, 643 00:35:57,350 --> 00:35:58,979 Miss Yu went to the protected area 644 00:35:58,980 --> 00:36:02,259 and helped the police destroy the poaching dens. 645 00:36:02,260 --> 00:36:04,429 She and a volunteer disguised as wife and husband. 646 00:36:04,430 --> 00:36:07,699 What? There is a role-play? 647 00:36:07,700 --> 00:36:09,069 That's exciting. 648 00:36:09,070 --> 00:36:10,740 That's my favorite part! 649 00:36:11,870 --> 00:36:13,150 Is that the point? 650 00:36:17,460 --> 00:36:18,780 The class is over. You're dismissed. 651 00:36:19,430 --> 00:36:22,259 Miss Yu, tell us about the story 652 00:36:22,260 --> 00:36:24,939 of rescuing the birds with the disguise. 653 00:36:24,940 --> 00:36:28,070 - Please. - I want to hear it. 654 00:37:03,910 --> 00:37:05,070 - Director Li. - Hello. 655 00:37:11,700 --> 00:37:12,500 Zhuang Yu. 656 00:37:14,220 --> 00:37:16,189 I told you to rest at home. 657 00:37:16,190 --> 00:37:17,590 Why are you here in the morning? 658 00:37:18,780 --> 00:37:20,429 The data file is so large 659 00:37:20,430 --> 00:37:21,460 that I couldn't deal with it at home. 660 00:37:21,980 --> 00:37:22,870 Shall I lend you... 661 00:37:23,870 --> 00:37:24,630 Time for your class. 662 00:37:25,830 --> 00:37:27,669 Shall we have lunch together? 663 00:37:27,670 --> 00:37:28,670 Got an appointment. 664 00:37:29,430 --> 00:37:31,780 The lab is that way. 665 00:37:32,460 --> 00:37:34,499 We did rescue the birds. 666 00:37:34,500 --> 00:37:36,459 But it was very dangerous. 667 00:37:36,460 --> 00:37:37,830 It's a serious action. 668 00:37:38,630 --> 00:37:39,979 That's to say, 669 00:37:39,980 --> 00:37:42,259 if you go through similar situations, 670 00:37:42,260 --> 00:37:44,829 be sure to call the police immediately. 671 00:37:44,830 --> 00:37:46,629 Don't act abruptly. 672 00:37:46,630 --> 00:37:48,189 Or you could end up like me, 673 00:37:48,190 --> 00:37:50,259 getting my partner injured. 674 00:37:50,260 --> 00:37:52,739 But I find it romantic. 675 00:37:52,740 --> 00:37:56,109 Miss Yu, what happened 676 00:37:56,110 --> 00:37:57,670 between you and your partner? 677 00:37:59,500 --> 00:38:01,149 Nothing at all. 678 00:38:01,150 --> 00:38:02,739 Who is it? Is he handsome? 679 00:38:02,740 --> 00:38:03,630 Do we know him? 680 00:38:05,350 --> 00:38:07,109 Well. 681 00:38:07,110 --> 00:38:08,150 Professor Zhuang. 682 00:38:08,830 --> 00:38:10,070 Stop guessing around. 683 00:38:10,670 --> 00:38:11,870 Professor Zhuang's here! 684 00:38:12,740 --> 00:38:14,259 Am I dreaming? 685 00:38:14,260 --> 00:38:16,069 Professor Zhuang's here! 686 00:38:16,070 --> 00:38:17,459 This is real. 687 00:38:17,460 --> 00:38:18,699 That is so typical of him! 688 00:38:18,700 --> 00:38:20,500 Even his taste in the beverage is excellent. 689 00:38:24,910 --> 00:38:26,070 Goodbye. 690 00:38:35,670 --> 00:38:37,500 The class's over. Why are they still here? 691 00:38:40,940 --> 00:38:41,780 Crap. 692 00:38:44,350 --> 00:38:46,630 Oh, no. Crap. 693 00:38:48,750 --> 00:38:53,649 ♫ Meet someone ♫ 694 00:38:53,650 --> 00:38:57,489 ♫ Suddenly, I feel the pulse ♫ 695 00:38:57,490 --> 00:39:03,050 ♫ You light up my world ♫ 696 00:39:03,770 --> 00:39:08,669 ♫ The voices in my heart ♫ 697 00:39:08,670 --> 00:39:14,110 ♫ Hard as I try, I just can't ignore it ♫ 698 00:39:15,210 --> 00:39:18,229 ♫ The world of two ♫ 699 00:39:18,230 --> 00:39:20,499 ♫ is what we're proud of ♫ 700 00:39:20,500 --> 00:39:23,110 My favorite drink. Thanks. 701 00:39:25,290 --> 00:39:28,489 ♫ You suddenly break in ♫ 702 00:39:28,490 --> 00:39:31,049 ♫ and also open up my heart ♫ 703 00:39:31,050 --> 00:39:35,450 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 704 00:39:37,830 --> 00:39:39,350 Go on. Go on. 705 00:39:41,350 --> 00:39:45,230 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 706 00:39:46,780 --> 00:39:48,740 Steady, Yu Meiren. 707 00:39:53,980 --> 00:39:56,109 The weather is great today. 708 00:39:56,110 --> 00:39:57,110 Here for a walk? 709 00:39:58,300 --> 00:39:59,300 I told you. 710 00:40:00,150 --> 00:40:01,020 Stay where you are. 711 00:40:01,630 --> 00:40:02,540 I'll come for you. 712 00:40:16,980 --> 00:40:18,629 Are you sure you can handle this? 713 00:40:18,630 --> 00:40:20,830 Don't push yourself too hard. 714 00:40:22,540 --> 00:40:24,220 A man can handle anything. 715 00:40:25,670 --> 00:40:26,670 Hold on. 716 00:40:42,500 --> 00:40:45,749 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 717 00:40:45,750 --> 00:40:48,229 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 718 00:40:48,230 --> 00:40:52,079 ♫ I'm sure you are ♫ 719 00:40:52,080 --> 00:40:54,780 ♫ my future ♫ 720 00:41:11,350 --> 00:41:12,220 Off duty? 721 00:41:13,070 --> 00:41:14,219 You know me well! 722 00:41:14,220 --> 00:41:16,109 Thank you for this food delivery! I'm starving. 723 00:41:16,110 --> 00:41:17,389 It's not from me. 724 00:41:17,390 --> 00:41:18,500 It's from Boss. 725 00:41:19,220 --> 00:41:20,190 Seriously? 726 00:41:20,700 --> 00:41:22,069 It must be a treat. 727 00:41:22,070 --> 00:41:23,220 What did we do? 728 00:41:24,430 --> 00:41:25,669 No idea. 729 00:41:25,670 --> 00:41:27,780 Maybe it's because we visited him? 730 00:41:30,830 --> 00:41:32,939 Whatever. Come on. To the playground. 731 00:41:32,940 --> 00:41:35,070 Let me take a look. 732 00:41:36,940 --> 00:41:37,700 Forget about me. 733 00:41:38,430 --> 00:41:39,069 It's all yours. 734 00:41:39,070 --> 00:41:41,300 It's salad! What's wrong with it? 735 00:41:46,070 --> 00:41:48,070 [Delivery Sent] 736 00:41:50,670 --> 00:41:51,909 Hi, Mrs. Zhuang. 737 00:41:51,910 --> 00:41:54,150 Hi. 738 00:42:02,190 --> 00:42:04,349 I don't want to breathe 739 00:42:04,350 --> 00:42:07,070 what the earth made. 740 00:42:22,070 --> 00:42:25,070 [Air Purifier] 741 00:42:37,970 --> 00:42:43,219 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 742 00:42:43,220 --> 00:42:48,519 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 743 00:42:48,520 --> 00:42:53,589 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 744 00:42:53,590 --> 00:42:58,790 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 745 00:42:59,440 --> 00:43:01,819 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 746 00:43:01,820 --> 00:43:04,169 ♫ You show up in my sight ♫ 747 00:43:04,170 --> 00:43:07,139 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 748 00:43:07,140 --> 00:43:09,590 ♫ Dashing around without directions ♫ 749 00:43:10,140 --> 00:43:12,389 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 750 00:43:12,390 --> 00:43:14,819 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 751 00:43:14,820 --> 00:43:17,819 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 752 00:43:17,820 --> 00:43:20,070 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 753 00:43:20,820 --> 00:43:25,919 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 754 00:43:25,920 --> 00:43:30,720 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 755 00:43:31,240 --> 00:43:36,569 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 756 00:43:36,570 --> 00:43:41,440 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 757 00:43:52,290 --> 00:43:54,589 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 758 00:43:54,590 --> 00:43:56,989 ♫ You show up in my sight ♫ 759 00:43:56,990 --> 00:43:59,889 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 760 00:43:59,890 --> 00:44:02,320 ♫ Dashing around without directions ♫ 761 00:44:02,970 --> 00:44:05,189 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 762 00:44:05,190 --> 00:44:07,639 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 763 00:44:07,640 --> 00:44:10,639 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 764 00:44:10,640 --> 00:44:13,339 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 765 00:44:13,340 --> 00:44:18,319 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 766 00:44:18,320 --> 00:44:24,039 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 767 00:44:24,040 --> 00:44:29,269 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 768 00:44:29,270 --> 00:44:34,689 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 769 00:44:34,690 --> 00:44:39,669 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 770 00:44:39,670 --> 00:44:45,369 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 771 00:44:45,370 --> 00:44:50,239 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 772 00:44:50,240 --> 00:44:55,620 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 47390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.