All language subtitles for [HīkariRaīders] NICE FLIGHT! EP01 [1080p] [WEB-DL]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:16,730
I'm ready.
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,780
- You have control.
- I have control.
3
00:00:19,630 --> 00:00:21,130
Start landing briefing.
4
00:00:21,530 --> 00:00:22,780
Roger.
5
00:00:33,560 --> 00:00:35,130
May I take your cup?
6
00:00:38,330 --> 00:00:40,660
Ladies and gentlemen,
thank you for flying with us
7
00:00:40,810 --> 00:00:45,930
on Flight 900 from Naha to Haneda,
Tokyo International Airport.
8
00:00:47,030 --> 00:00:48,560
This is your first officer Kurata
speaking.
9
00:00:48,710 --> 00:00:50,060
{\pos(634,852)}"First Officer: Sui Kurata"
10
00:00:50,200 --> 00:00:53,040
We are currently cruising smoothly.
11
00:00:53,200 --> 00:00:56,580
You'll soon be able to see Mt. Fuji
in front of you on the left.
12
00:00:57,130 --> 00:00:59,950
Until we reach our destination.
please relax and enjoy the flight.
13
00:01:03,010 --> 00:01:04,810
It's weird.
14
00:01:04,910 --> 00:01:07,160
What's the matter, Captain Kitami?
15
00:01:07,530 --> 00:01:09,490
The weather and meters are normal.
16
00:01:09,960 --> 00:01:11,410
Mount Fuji is as usual too.
17
00:01:11,980 --> 00:01:13,560
That's why.
18
00:01:13,730 --> 00:01:15,640
Kurata, you're the "lucky" junior
rumoured to
19
00:01:15,860 --> 00:01:18,260
always get us involved
in trouble if we fly with you.
20
00:01:18,400 --> 00:01:22,610
What... Then today
we're literally lucky.
21
00:01:23,110 --> 00:01:24,290
Look, a halo.
22
00:01:25,750 --> 00:01:28,180
Kurata, how many years have you been
a first officer?
23
00:01:28,480 --> 00:01:31,510
It's my third year,
but it's the first time I see it.
24
00:01:32,310 --> 00:01:34,150
I had no idea it was so beautiful.
25
00:01:37,350 --> 00:01:40,360
Wait, when a halo forms...
26
00:01:40,500 --> 00:01:42,010
A sign of the weather turning bad.
27
00:01:45,900 --> 00:01:48,350
{\pos(960,950)}Japan Air 900. Tokyo Approach.
28
00:01:49,660 --> 00:01:51,980
{\pos(960,950)}Japan Air 900, go ahead.
29
00:01:52,630 --> 00:01:55,550
{\pos(960,950)}We have microburst overhead
over the airport right now.
30
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
31
00:01:55,650 --> 00:01:57,350
{\pos(960,950)}some traffics are holding.
32
00:01:59,430 --> 00:02:00,580
Roger.
33
00:02:00,680 --> 00:02:02,560
This is bad. A microburst?
34
00:02:02,650 --> 00:02:05,010
See? Here it is.
35
00:02:09,930 --> 00:02:11,640
Crosswind at 30 knots,
approaching the limit.
36
00:02:14,010 --> 00:02:16,790
Our flight is delayed
due to bad weather.
37
00:02:17,660 --> 00:02:19,780
Hey, a thunder is coming, hurry up.
38
00:02:19,880 --> 00:02:20,710
Yes.
39
00:02:22,210 --> 00:02:24,260
{\pos(1482,812)}"Technician: James Sakaki"
40
00:02:24,350 --> 00:02:25,750
It's him again?
41
00:02:30,800 --> 00:02:32,360
{\pos(960,950)}Runway 22, cleared to land.
42
00:02:33,230 --> 00:02:35,110
{\pos(960,950)}wind 160 at 18.
43
00:02:35,460 --> 00:02:37,750
- Japan Air...
- There are going to be clouds.
44
00:02:38,180 --> 00:02:40,960
it'll be difficult to land
before the echo is gone.
45
00:02:41,100 --> 00:02:42,430
{\pos(1602,778)}"Air traffic controller.
Kodai Natsume"
46
00:02:42,550 --> 00:02:43,660
What will we do, Mr lgarashi?
47
00:02:44,180 --> 00:02:46,790
Okay, let flights scheduled
to depart stand by on land.
48
00:02:47,260 --> 00:02:48,190
Yes.
49
00:02:49,510 --> 00:02:52,580
If the pilots decide
they aren't going to land...
50
00:02:53,260 --> 00:02:55,580
Check intervals of arrivals
afterwards.
51
00:02:55,730 --> 00:02:58,530
Order a go around if necessary,
reschedule entry.
52
00:02:59,010 --> 00:03:00,440
And assign instruction
for missed approach.
53
00:03:00,630 --> 00:03:01,510
Okay!
54
00:03:02,060 --> 00:03:04,040
Hello? Please hold the clearance
for departure.
55
00:03:07,630 --> 00:03:10,310
You can learn from them,
so watch closely.
56
00:03:10,410 --> 00:03:13,260
Especially Miss Mayu's controlling.
57
00:03:13,400 --> 00:03:14,710
{\pos(960,950)}- All stations. Tokyo Tower.
58
00:03:14,830 --> 00:03:19,110
{\pos(960,950)}Runway 22, wind 150 at 20.
Maximum 30
59
00:03:21,010 --> 00:03:23,580
Rujin 64. Tokyo Tower.
Runway 22, continue approach.
60
00:03:38,160 --> 00:03:39,040
It's clear. 993.
61
00:03:39,430 --> 00:03:40,390
Good!
62
00:03:40,800 --> 00:03:42,180
Japan Air 106...
63
00:03:42,700 --> 00:03:44,150
Japan Air 900.
64
00:03:44,300 --> 00:03:48,380
Current wind speed on runway 22
at 150 degrees is 20 knots.
65
00:03:49,910 --> 00:03:50,830
Roger.
66
00:03:51,250 --> 00:03:53,730
Crosswind at 20 knots.
I'll take over the landing.
67
00:03:54,030 --> 00:03:57,180
But if we go to Haneda and go around
many times.
68
00:03:57,280 --> 00:03:58,810
Will we have enough fuel?
69
00:04:00,700 --> 00:04:05,040
Japan Air 900,
contact Tokyo Tower 118.57.
70
00:04:05,530 --> 00:04:10,560
Japan Air 900,
contact Tokyo Tower 118.57.
71
00:04:15,400 --> 00:04:16,780
I'll take over.
72
00:04:21,680 --> 00:04:22,760
This voice...
73
00:04:23,180 --> 00:04:25,440
Japan Air 900, go ahead.
74
00:04:26,930 --> 00:04:29,530
I'll speak in Japanese
for safety reasons.
75
00:04:29,660 --> 00:04:32,010
The microburst
is leaving the runway.
76
00:04:32,180 --> 00:04:35,440
Wind coming from 140 degrees.
speed of crosswind is 15 knots.
77
00:04:35,950 --> 00:04:37,750
And it is now reducing.
78
00:04:39,360 --> 00:04:40,180
Roger.
79
00:04:42,480 --> 00:04:43,350
Kurata.
80
00:04:45,060 --> 00:04:46,290
We'll land.
81
00:04:48,180 --> 00:04:51,240
{\pos(960,950)}Cleared to land.
Japan Air 900, runway 22.
82
00:04:51,350 --> 00:04:54,780
{\pos(960,950)}Wind 140 at 15, maximum 27
83
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
84
00:04:55,230 --> 00:04:58,590
{\pos(960,950)}Cleared to land.
Japan Air 900, runway 22.
85
00:05:02,660 --> 00:05:06,030
{\pos(960,950)}Wind 150 at 15, maximum 25.
86
00:05:06,430 --> 00:05:08,150
Runway 22 is cleared to land.
87
00:05:12,660 --> 00:05:13,440
Gear down.
88
00:05:13,860 --> 00:05:15,040
Roger. Gear down.
89
00:05:24,800 --> 00:05:24,960
90
00:05:28,210 --> 00:05:29,290
500.
91
00:05:29,380 --> 00:05:30,440
Roger.
92
00:05:30,950 --> 00:05:32,350
Approaching minimum.
93
00:05:32,980 --> 00:05:33,880
Six.
94
00:05:37,300 --> 00:05:38,530
50.
95
00:06:08,200 --> 00:06:09,360
Manual brake.
96
00:06:10,130 --> 00:06:11,580
Autobrake, 16 knots.
97
00:06:15,950 --> 00:06:17,480
You controlled the whole flight.
98
00:06:20,400 --> 00:06:21,630
{\pos(960,950)}Japan Air 900.
99
00:06:21,980 --> 00:06:24,910
{\pos(960,950)}Contact Tokyo Ground, 121.62.
100
00:06:25,680 --> 00:06:28,090
{\pos(960,950)}Japan Air 900, 121.62...
101
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
102
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Thank you for your detailed
information. Your controlling--
103
00:06:31,830 --> 00:06:35,550
Sapphire 202, traffic vacating,
runway 22.
104
00:06:35,650 --> 00:06:38,950
Cleared to land, wind 160 at 14.
105
00:06:39,050 --> 00:06:40,640
Wow, you cut him off.
106
00:06:40,730 --> 00:06:42,840
What? Isn't that unpleasant?
107
00:06:42,960 --> 00:06:44,960
Wow, impressive, Shibuya.
108
00:06:45,410 --> 00:06:47,780
Your controlling is brilliant.
Nice control!
109
00:06:47,950 --> 00:06:49,440
She's too unfriendly.
110
00:06:51,180 --> 00:06:53,930
No! Your work is perfect.
111
00:06:54,050 --> 00:06:56,380
Being friendly is... Right?
112
00:06:56,480 --> 00:06:58,060
You're too friendly. Natsume.
113
00:06:58,160 --> 00:06:59,990
Nah... Am I?
114
00:07:00,130 --> 00:07:04,560
J Silver 120, Tokyo Tower,
runway 22. Continue approach.
115
00:07:05,760 --> 00:07:06,690
Kurata.
116
00:07:06,860 --> 00:07:08,410
- Yes.
- When you land, you have a habit
117
00:07:08,560 --> 00:07:10,880
of tilting the centre stick
to the left.
118
00:07:11,330 --> 00:07:12,210
Yes.
119
00:07:13,330 --> 00:07:15,660
Especially when the crosswind
is strong.
120
00:07:15,800 --> 00:07:18,730
Or when the visibility is low.
your habit shows.
121
00:07:19,550 --> 00:07:20,480
Yes.
122
00:07:20,630 --> 00:07:23,330
Check the meters to see whether
you're controlling it right or not.
123
00:07:23,980 --> 00:07:24,760
Yes.
124
00:07:25,110 --> 00:07:26,630
Also...
125
00:07:26,930 --> 00:07:27,980
Too close.
126
00:07:28,680 --> 00:07:30,480
Oh. I'm sorry!
127
00:07:30,600 --> 00:07:32,090
It's my habit.
128
00:07:32,250 --> 00:07:34,730
I can't help going near people.
129
00:07:35,710 --> 00:07:37,390
You're like something...
130
00:07:41,800 --> 00:07:42,690
A dog!
131
00:07:42,900 --> 00:07:45,010
Ah. I've been told.
132
00:07:45,750 --> 00:07:46,730
Like. a puppy?
133
00:07:47,030 --> 00:07:51,990
No, not a tiny, whining dog.
It's the bow-wow kind that runs...
134
00:07:52,100 --> 00:07:56,090
the fluffy, huge... Oh. large dog!
135
00:07:57,560 --> 00:07:59,230
Oh, are you okay?
136
00:07:59,910 --> 00:08:01,350
- Let me help.
- Thank you.
137
00:08:07,830 --> 00:08:09,390
Rescue dog?
138
00:08:09,810 --> 00:08:11,610
{\pos(830,642)\frz336.5}"JAL meal B"
139
00:08:16,160 --> 00:08:18,150
Locks delicious«!
140
00:08:26,680 --> 00:08:27,860
You're in my way, go somewhere.
141
00:08:36,100 --> 00:08:38,350
- Good morning, Captain Murai.
- Morning
142
00:08:39,230 --> 00:08:40,930
Flight 43 to London.
143
00:08:41,040 --> 00:08:42,550
- Let's start our briefing.
144
00:08:43,680 --> 00:08:46,690
The ship of today's flight
is JA861J.
145
00:08:47,450 --> 00:08:49,630
The ship of the previous flight
will be here soon
146
00:08:50,180 --> 00:08:52,960
There are 195 passengers,
full capacity.
147
00:08:54,210 --> 00:08:55,460
l and...
148
00:08:55,580 --> 00:08:57,210
Japan Air 115, Tokyo Tower.
149
00:08:57,400 --> 00:09:00,990
Hold short of runway 16,
you're number two for departure.
150
00:09:01,580 --> 00:09:03,780
Wind 150 at 12...
151
00:09:03,880 --> 00:09:06,590
Is this the controller at the tower?
152
00:09:06,700 --> 00:09:07,860
Yes. that's right.
153
00:09:11,010 --> 00:09:16,010
Japan Air 115, runway 16R
at Alpha 14. Line up runway.
154
00:09:19,560 --> 00:09:20,390
James!
155
00:09:21,410 --> 00:09:22,780
- Hey.
156
00:09:23,280 --> 00:09:24,490
Oh no...
157
00:09:27,250 --> 00:09:28,080
Safe.
158
00:09:33,500 --> 00:09:35,110
Thank you for your help!
159
00:09:35,300 --> 00:09:36,090
Don't mention it.
160
00:09:37,310 --> 00:09:38,410
What's the matter?
161
00:09:38,550 --> 00:09:41,430
The plane made a bit
of a hard landing this morning.
162
00:09:41,600 --> 00:09:42,550
So I'm worried about it.
163
00:09:42,860 --> 00:09:45,480
I talked to the captain.
and asked to come here first.
164
00:09:45,600 --> 00:09:49,530
Oh. that won't affect the plane
at all.
165
00:09:51,110 --> 00:09:53,980
Anyway Sui, worry about yourself.
166
00:09:54,430 --> 00:09:55,580
Today was the weather.
167
00:09:55,730 --> 00:09:57,790
The other day the passengers
caused trouble.
168
00:09:58,130 --> 00:10:00,160
And the destination's runway closed
before that?
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,880
You're so "lucky!"
170
00:10:02,760 --> 00:10:06,790
Well, despite the troubles.
the plane and passengers were okay.
171
00:10:07,250 --> 00:10:08,490
I'm lucky.
172
00:10:08,760 --> 00:10:09,840
Yeah. in fact.
173
00:10:10,480 --> 00:10:12,590
That didn't occur to me.
174
00:10:14,230 --> 00:10:17,280
Well, I don't fly alone.
175
00:10:21,650 --> 00:10:22,860
Of course.
176
00:10:28,710 --> 00:10:32,210
You want to look for a controller?
What's that?
177
00:10:35,000 --> 00:10:35,790
What?
178
00:10:36,630 --> 00:10:38,930
- You're in love with her voice?
- What?
179
00:10:39,510 --> 00:10:42,730
- Love at first hearing?
- No, I just want to thank her.
180
00:10:45,180 --> 00:10:47,860
I hear her voice a lot
at Haneda lately.
181
00:10:48,560 --> 00:10:51,190
At first.
t thought she was unfriendly.
182
00:10:53,260 --> 00:10:55,160
But after listening
to her controlling.
183
00:10:55,300 --> 00:10:58,730
It's obvious how much
she thinks when she controls.
184
00:10:59,500 --> 00:11:01,360
It's like we're flying together.
185
00:11:03,260 --> 00:11:05,590
So I'm wondering
what she's actually like.
186
00:11:06,700 --> 00:11:08,890
Okay, attend a gathering.
187
00:11:10,460 --> 00:11:14,360
Gather? To exchange opinions
with people at other posts?
188
00:11:14,500 --> 00:11:16,360
"Blind dating" is the name of that.
189
00:11:17,230 --> 00:11:19,760
You know many people.
you must know a controller.
190
00:11:19,860 --> 00:11:21,730
Well. that's...
191
00:11:22,430 --> 00:11:28,030
Controllers and pilots only meet in
the crew training once a few years.
192
00:11:28,600 --> 00:11:29,790
Is that so?
193
00:11:31,100 --> 00:11:34,190
We only know each other's voices.
It's a strange relationship.
194
00:11:34,780 --> 00:11:38,280
Besides planes for a charge.
195
00:11:38,680 --> 00:11:40,260
Has it been two? Or three years?
196
00:11:40,960 --> 00:11:42,710
Is that so?
197
00:11:49,610 --> 00:11:52,230
Wow. it's so cool!
198
00:11:52,310 --> 00:11:53,240
The 78?
199
00:11:54,210 --> 00:11:56,530
Oh, I want to take that.
200
00:11:58,380 --> 00:12:01,430
Oops, I have many things to do
before the cabin crew comes.
201
00:12:02,280 --> 00:12:04,440
After this flight takes off.
202
00:12:04,780 --> 00:12:06,390
I aim to leave on time.
203
00:12:06,950 --> 00:12:08,350
No. early.
204
00:12:08,450 --> 00:12:09,390
See you.
205
00:12:14,050 --> 00:12:16,090
Mr Natsume please tell us
about the weather.
206
00:12:16,260 --> 00:12:21,060
A cyclone is developing
and going east from Honshu.
207
00:12:21,200 --> 00:12:23,360
So there's strong wind
all over Japan.
208
00:12:23,930 --> 00:12:26,080
Haneda is also affected
by the strong wind.
209
00:12:26,230 --> 00:12:29,550
But we expected it, so it's nice
to be able to handle it calmly.
210
00:12:29,830 --> 00:12:32,480
Matsume is
a certified meteorologist
211
00:12:34,480 --> 00:12:37,210
That's all. Mr Igarashi,
would you like to say anything?
212
00:12:37,380 --> 00:12:42,010
Tomorrow, our trainee Kawahara here
wills tart her on the job training.
213
00:12:43,430 --> 00:12:46,310
I'm Kasumi Kawahara,
nice to meet you.
214
00:12:48,550 --> 00:12:52,590
Her supervisor will be me and...
215
00:12:52,710 --> 00:12:55,180
Natsume! I'm counting on you.
216
00:12:58,850 --> 00:12:59,810
Let's do our best.
217
00:13:00,510 --> 00:13:01,860
Looking forward to it.
218
00:13:06,280 --> 00:13:07,860
Thank you...
219
00:13:07,960 --> 00:13:09,310
Thank you.
220
00:13:10,480 --> 00:13:12,110
Oh. Miss Mayu!
221
00:13:12,530 --> 00:13:15,330
Excuse me, instead of me,
her supervisor--
222
00:13:15,480 --> 00:13:17,190
- No way.
- So readily
223
00:13:17,430 --> 00:13:19,960
I only started rating at Haneda
a month ago.
224
00:13:20,260 --> 00:13:21,760
See you.
225
00:13:25,400 --> 00:13:26,640
So cool!
226
00:13:29,260 --> 00:13:32,380
Am I being hated right away?
227
00:13:32,530 --> 00:13:36,210
That's her usual self.
but she is a skilled controller.
228
00:13:37,360 --> 00:13:39,810
She only started rating at Haneda
a month ago?
229
00:13:41,110 --> 00:13:44,510
Miss Mayu has been workmg at her
local Aomori Airport till last year.
230
00:13:44,800 --> 00:13:45,950
but she go used to
231
00:13:46,100 --> 00:13:49,350
one of the world's largest airports
right after she came.
232
00:13:50,900 --> 00:13:54,040
I'm glad you are my supervisor.
though.
233
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
You're easy to talk to
234
00:13:55,360 --> 00:13:58,490
Oh? Is that so?
235
00:13:58,700 --> 00:13:59,610
Yes.
236
00:14:00,110 --> 00:14:01,590
May I ask question now”?
237
00:14:02,360 --> 00:14:03,950
Go ahead..
238
00:14:04,050 --> 00:14:05,890
In this job...
239
00:14:08,210 --> 00:14:10,410
do we meet pilots?
240
00:14:11,760 --> 00:14:12,630
No.
241
00:14:13,410 --> 00:14:16,290
We're in the same industry,
our offices are very close.
242
00:14:16,400 --> 00:14:18,080
But we're in different worlds.
243
00:14:18,700 --> 00:14:20,780
We have no point of contact at all.
244
00:14:27,280 --> 00:14:30,160
Students on a school trip.
245
00:14:30,260 --> 00:14:31,890
They're excited.
246
00:14:34,630 --> 00:14:39,730
You've always liked to watch
excited people before boarding
247
00:14:39,830 --> 00:14:40,730
Good aftenoon.
248
00:14:40,860 --> 00:14:43,780
- Today, you...
- I'll deadhead to Fukuoka now.
249
00:14:44,530 --> 00:14:46,090
I have a bit of time.
250
00:14:46,500 --> 00:14:50,290
You have to go to Fukuoka?
It's tough being a pilot.
251
00:14:50,930 --> 00:14:52,180
Who are they”?
252
00:14:52,280 --> 00:14:54,380
The flight to Okinawa at 11:00 am.
253
00:14:54,900 --> 00:14:57,180
I'll check whether
we can check in early or not.
254
00:15:00,950 --> 00:15:05,060
If you guys cause any problems.
I'm going to send you home at once!
255
00:15:05,630 --> 00:15:07,830
Okay...
256
00:15:08,850 --> 00:15:10,280
Hey Shohei.
257
00:15:11,030 --> 00:15:13,590
Shohei, stop daydreaming!
258
00:15:20,310 --> 00:15:22,830
Oh. Mr Kurata!
259
00:15:23,030 --> 00:15:25,910
Let's have dinner!
When is your next day off?
260
00:15:26,050 --> 00:15:28,680
My day off... Revision!
I need to do my revision.
261
00:15:28,860 --> 00:15:31,890
You always say that.
You can't run away today.
262
00:15:32,000 --> 00:15:33,310
No, seriously...
263
00:15:33,430 --> 00:15:35,280
See you at the destination!
264
00:15:35,400 --> 00:15:36,440
- Okay.
- Wait...
265
00:15:36,550 --> 00:15:37,460
See you.
266
00:15:48,450 --> 00:15:49,290
Are you okay?
267
00:15:53,410 --> 00:15:55,880
Oh, I'm sorry!
268
00:15:57,210 --> 00:15:59,490
Oh? Controller?
269
00:16:04,830 --> 00:16:07,380
Apple? Aeroplane?
270
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Mayu.
271
00:16:11,130 --> 00:16:12,160
Oh, Rikako.
272
00:16:12,280 --> 00:16:14,480
Oh, you came to Haneda?
273
00:16:14,600 --> 00:16:16,310
As distant as always.
274
00:16:19,900 --> 00:16:20,830
Have you party
275
00:16:20,930 --> 00:16:23,590
and hit on girls somewhere else!
276
00:16:23,750 --> 00:16:25,040
- What?
- What? Hit on girls?
277
00:16:25,800 --> 00:16:27,240
No... I didn't...
278
00:16:27,760 --> 00:16:30,280
Go to the ship Without me.
I'll be right there.
279
00:16:30,460 --> 00:16:31,310
- Yes
- Yes
280
00:16:33,130 --> 00:16:36,460
I haven't seen you in a while.
When did we last meet?
281
00:16:36,550 --> 00:16:37,950
Oh. wait!
282
00:16:39,400 --> 00:16:41,150
I didn't know you were here Rikako.
283
00:16:42,910 --> 00:16:43,980
Kurata.
284
00:16:44,850 --> 00:16:46,590
Have you seen
the students on their trip?
285
00:16:46,760 --> 00:16:49,990
- What happened?
- One is missing before check-in.
286
00:16:53,550 --> 00:16:55,250
Shohei Nakao?
287
00:16:55,400 --> 00:16:57,260
Yes, I'm sorry.
288
00:16:58,910 --> 00:17:01,530
Shohei, stop daydreaming!
289
00:17:02,510 --> 00:17:03,680
That boy...
290
00:17:05,130 --> 00:17:09,190
Mr Shohei Nakao, boarding the flight
to Okinawa at 11:00 am!
291
00:17:09,310 --> 00:17:10,630
Are you here?
292
00:17:12,410 --> 00:17:13,630
Oh, excuse me!
293
00:17:13,860 --> 00:17:16,110
Have you seen a middle school boy?
294
00:17:17,530 --> 00:17:18,680
I haven't.
295
00:17:19,590 --> 00:17:20,740
Thanks.
296
00:17:21,710 --> 00:17:23,480
Is everyone doing well in Aomori?
297
00:17:24,500 --> 00:17:26,830
I guess it's no use asking you.
298
00:17:27,360 --> 00:17:30,010
We really don't
see each other, though.
299
00:17:30,650 --> 00:17:32,140
I thought you hated Haneda?
300
00:17:34,080 --> 00:17:35,590
I was assigned here, so I have to.
301
00:17:35,700 --> 00:17:37,510
Unlike you, I'm a civil servant.
302
00:17:37,760 --> 00:17:38,960
I see.
303
00:17:39,630 --> 00:17:42,930
Well, many things change
when you're in your mid-30s.
304
00:17:43,600 --> 00:17:47,940
Oh, you were promoted to
Chief Purser? Congratulations.
305
00:17:48,200 --> 00:17:49,160
Thank you.
306
00:17:49,980 --> 00:17:51,380
Well, "thank you?
307
00:17:51,980 --> 00:17:53,480
Indeed, it was my dream
308
00:17:53,730 --> 00:17:57,380
to wear the white jacket
as the chief and lead the crew.
309
00:17:58,150 --> 00:18:00,140
But I just can't do it.
310
00:18:00,410 --> 00:18:03,030
I can't communicate
with the girls at all.
311
00:18:05,410 --> 00:18:06,680
He hits on another girl?
312
00:18:07,530 --> 00:18:10,760
I also had dinner with pilots
313
00:18:11,460 --> 00:18:14,530
or had drinks with football players.
and made a fuss.
314
00:18:14,930 --> 00:18:16,180
What are you talking about?
315
00:18:17,030 --> 00:18:20,390
But I realised after all that.
316
00:18:22,050 --> 00:18:23,930
If I get married. I'll
marry a technician!
317
00:18:27,410 --> 00:18:30,740
Hey! The air conditioner
is too cold!
318
00:18:30,880 --> 00:18:32,460
Sorry!
I'll raise the temperature.
319
00:18:35,650 --> 00:18:37,710
Shohei must've run away.
320
00:18:38,360 --> 00:18:41,360
It's so tiring.
I want to go home too.
321
00:18:42,060 --> 00:18:44,590
It can be anything,
do you have any clue?
322
00:18:47,750 --> 00:18:48,650
- What?
- Pilot?
323
00:18:48,760 --> 00:18:50,450
- Is it real?
- Yes, it's real.
324
00:18:50,560 --> 00:18:52,540
It's real? Wow!
325
00:18:52,650 --> 00:18:54,280
- Show me!
- Wait...
326
00:18:54,360 --> 00:18:55,490
Robbing?
327
00:18:55,650 --> 00:18:58,940
- Wow!
- Wait, stop...
328
00:18:59,310 --> 00:19:00,160
So lame.
329
00:19:02,710 --> 00:19:04,430
I thought he was a pilot?
330
00:19:07,260 --> 00:19:08,880
What is he doing?
331
00:19:09,330 --> 00:19:12,490
Well then, I'll take you two
to board first.
332
00:19:13,160 --> 00:19:15,340
- This way. please.
- I'm sorry.
333
00:19:15,460 --> 00:19:17,180
Goodbye.
334
00:19:17,460 --> 00:19:19,680
Awesome...
335
00:19:23,110 --> 00:19:24,540
- I'm sorry.
- It's okay.
336
00:19:28,060 --> 00:19:30,140
They can be lovely sometimes.
337
00:19:31,160 --> 00:19:34,110
That boy secretly asked me.
338
00:19:34,250 --> 00:19:36,810
Whether he could board the plane
without a passport.
339
00:19:38,100 --> 00:19:41,760
When I told him it was okay.
he looked very relieved.
340
00:19:43,350 --> 00:19:46,580
This is bad! I was informed
someone saw a middle school boy.
341
00:19:47,110 --> 00:19:47,940
Where?
342
00:19:50,610 --> 00:19:51,760
May I have one?
343
00:19:54,130 --> 00:19:56,140
Hey, what are you doing?
344
00:19:59,760 --> 00:20:03,050
A middle school kid wants to smoke?
What are you thinking?
345
00:20:03,750 --> 00:20:06,490
Miss Yamanoi, get in touch
with his parent now.
346
00:20:07,700 --> 00:20:09,480
You'll be suspended from school
starting today!
347
00:20:11,310 --> 00:20:14,590
We can't let this problematic kid
board a flight!
348
00:20:15,380 --> 00:20:16,910
Carcel one person, please.
349
00:20:17,380 --> 00:20:18,480
Please wait!
350
00:20:21,250 --> 00:20:22,650
Nakao, if you have a reason--
351
00:20:22,750 --> 00:20:23,680
Shut up!
352
00:20:23,950 --> 00:20:26,110
I dont want to board
the flight either!
353
00:20:29,060 --> 00:20:31,230
Is this the first time
you took a plane?
354
00:20:31,850 --> 00:20:34,030
Of course it isn't
355
00:20:35,060 --> 00:20:35,880
Is that so?
356
00:20:37,130 --> 00:20:40,830
Got a problem?
Our family has no money to travel!
357
00:20:41,360 --> 00:20:42,710
But Dad...
358
00:20:44,200 --> 00:20:46,510
Dad said he had to let me go
oh the school trip.
359
00:20:47,630 --> 00:20:49,260
He forced himself to save money.
360
00:20:50,230 --> 00:20:51,830
Then why did you...
361
00:20:53,810 --> 00:20:56,990
I looked forward to it
and I was excited to get on a plane
362
00:20:57,350 --> 00:20:58,680
for the first time.
363
00:21:00,910 --> 00:21:03,210
But after I came to the airport.
364
00:21:04,080 --> 00:21:06,030
And saw real aeroplanes.
365
00:21:06,950 --> 00:21:08,890
I thought there was no way
these huge things could fly.
366
00:21:09,010 --> 00:21:10,260
And I got scared.
367
00:21:12,860 --> 00:21:15,990
Oh, why didn't you tell me?
368
00:21:16,080 --> 00:21:17,930
How can I? It's so stupid.
369
00:21:18,750 --> 00:21:21,030
If you cause trouble
at the smoking area.
370
00:21:21,550 --> 00:21:24,580
Then you'll be suspended
and won't have to get on a plane?
371
00:21:25,850 --> 00:21:27,960
That's how middle-school kids think.
372
00:21:28,230 --> 00:21:29,410
How dare you!
373
00:21:32,460 --> 00:21:36,540
Don't worry, aeroplanes are
the safest vehicle in the world.
374
00:21:38,750 --> 00:21:43,210
Let's say, putting your
luggage on the plane alone
375
00:21:43,460 --> 00:21:45,910
already involves many people.
376
00:22:01,480 --> 00:22:03,210
All the more if lives are concerned.
377
00:22:07,200 --> 00:22:09,080
Pilots, flight attendants,
378
00:22:09,550 --> 00:22:11,410
technicians who do
aircraft maintenance...
379
00:22:14,160 --> 00:22:16,730
People who come up
with a safe air route...
380
00:22:18,960 --> 00:22:21,760
People who get things ready
to let us depart safely.
381
00:22:28,950 --> 00:22:33,340
There are also people who keep
the sky safe after we take off.
382
00:22:37,500 --> 00:22:39,030
Is this really okay?
383
00:22:39,650 --> 00:22:42,690
Yes! I've been on a plane
a thousand times, so I'm sure.
384
00:22:43,060 --> 00:22:44,360
A thousand times?
385
00:22:46,480 --> 00:22:48,510
It's even more
for the captain there.
386
00:22:48,780 --> 00:22:50,190
I guess it's about three thousand times.
387
00:22:50,700 --> 00:22:53,560
It's 3,252 times.
388
00:22:54,430 --> 00:22:55,540
Really?
389
00:22:55,860 --> 00:22:57,690
Your memory is so good!
390
00:23:19,690 --> 00:23:23,670
SA167, contact Tokyo Tower. 118.1.
391
00:23:24,770 --> 00:23:27,250
SA167. 118.1.
392
00:23:27,340 --> 00:23:28,270
Tokyo Ground...
393
00:23:28,400 --> 00:23:32,740
SA167, Tokyo Tower,
hold short of runway 16R.
394
00:23:32,840 --> 00:23:34,370
SA167...
395
00:23:34,550 --> 00:23:38,750
Asia Ocean 55, pushback approved.
Runway 16R.
396
00:23:39,150 --> 00:23:43,320
SA167, wind 150 at 12, runway 16R..
397
00:23:43,400 --> 00:23:44,490
Cleared for take-off.
398
00:23:44,640 --> 00:23:49,100
Asia Ocean 55, runway 16R,
taxi via Papa 10.
399
00:23:49,190 --> 00:23:51,300
L to holding point L14
400
00:23:51,420 --> 00:23:55,370
Asia Ocean 55, runway 16R.
401
00:23:55,470 --> 00:23:57,400
Taxi via Papa 10.
402
00:23:57,500 --> 00:23:58,900
L to holding point.
403
00:23:59,000 --> 00:24:03,050
SA167, contact Tokyo Departure.
126.0.
404
00:24:03,150 --> 00:24:04,420
Bon voyage!
405
00:24:27,950 --> 00:24:30,620
I'm your Captain on Flight 505
to New Chitose.
406
00:24:30,750 --> 00:24:31,950
I'm First Officer. Kurata.
407
00:24:32,020 --> 00:24:33,790
Look forward to working with you...
408
00:24:33,920 --> 00:24:35,120
We'll start from Miss Iizuka.
409
00:24:36,350 --> 00:24:37,450
R1. Matsumura.
410
00:25:01,290 --> 00:25:03,950
Oh, I heard you did
a great job yesterday.
411
00:25:04,090 --> 00:25:05,020
What?
412
00:25:05,150 --> 00:25:08,020
The uptight captain with you
was my classmate.
413
00:25:08,850 --> 00:25:10,600
- Oh, Mr Murai!
- Right.
414
00:25:11,050 --> 00:25:14,400
The first time I took a plane
was also in middle school
415
00:25:14,750 --> 00:25:16,990
So I thought maybe his case
was the same.
416
00:25:17,420 --> 00:25:18,620
I see.
417
00:25:20,120 --> 00:25:22,800
My parents were always working.
418
00:25:23,070 --> 00:25:26,420
it was the only time they took me
on a journey to Hawaii
419
00:25:28,820 --> 00:25:30,650
The memories at the destination
420
00:25:31,850 --> 00:25:34,850
and the smile on my family's faces
are something I can't forget
421
00:25:37,090 --> 00:25:38,590
As a child at that time
422
00:25:39,240 --> 00:25:42,670
I wanted to make
everyone in the world smile.
423
00:25:45,740 --> 00:25:48,200
Compared to when I was a child
424
00:25:48,700 --> 00:25:51,220
Aeroplanes have become something
much more common
425
00:25:51,990 --> 00:25:53,390
But in the world.
426
00:25:53,550 --> 00:25:58,170
The school trip could be the first
and the last journey for some.
427
00:26:00,220 --> 00:26:01,690
- Thank you...
- Thank you...
428
00:26:01,820 --> 00:26:04,150
- Welcome aboard...
- Welcome aboard...
429
00:26:04,720 --> 00:26:08,450
Even if it's one of the thousands
of times for a pilot.
430
00:26:09,150 --> 00:26:13,220
For some people,
this is the only and special flight
431
00:26:13,640 --> 00:26:15,040
in their lives.
432
00:26:18,120 --> 00:26:19,040
Let's go.
433
00:26:20,740 --> 00:26:21,650
Roger.
434
00:26:30,700 --> 00:26:32,370
{\pos(960,950)}Tokyo Tower. Japan Air 505.
435
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
436
00:26:32,500 --> 00:26:34,340
{\pos(960,950)}Ready for departure
437
00:26:35,200 --> 00:26:37,300
{\pos(960,950)}Japan Air 505.
438
00:26:37,400 --> 00:26:39,470
{\pos(960,950)}Wind 330 at 17.
439
00:26:39,590 --> 00:26:40,970
{\pos(960,950)}Maximum 27
440
00:26:41,100 --> 00:26:43,620
{\pos(960,950)}just 10 minutes ago.
We had wind Shear
441
00:26:43,750 --> 00:26:46,790
{\pos(960,950)}We'll take off on runway 34
as scheduled.
442
00:26:46,970 --> 00:26:50,490
{\pos(960,950)}Japan Air 505, wind 330 at 16.
443
00:26:50,590 --> 00:26:52,890
{\pos(960,950)}runway 34R, cleared for take-off.
444
00:26:54,350 --> 00:26:58,800
{\pos(960,950)}Japan Air 505,
runway 34R, cleared for take-off.
445
00:26:58,900 --> 00:27:00,650
{\pos(960,950)}Thank you. Good day!
446
00:27:01,350 --> 00:27:01,690
{\pos(960,950)}See you.
447
00:27:02,850 --> 00:27:05,400
Wonderful 31, runway 34R.
448
00:27:16,220 --> 00:27:17,420
Good job!
449
00:27:17,500 --> 00:27:18,770
Oh, you startled me.
450
00:27:18,900 --> 00:27:23,020
Kurata, you have technician friends
don't you?
451
00:27:23,150 --> 00:27:25,750
- Yes?
- Will you introduce someone nice?
452
00:27:25,840 --> 00:27:27,900
Well, I don't...
453
00:27:35,570 --> 00:27:37,250
You have a controller friend.
don't you?
454
00:27:46,220 --> 00:27:47,900
"Gathering invitation."
455
00:27:48,300 --> 00:27:52,120
Pitots, flight attendants,
technicians, controllers.
456
00:27:52,620 --> 00:27:55,990
Our jobs are different, but we're
connected by the same sky.
457
00:27:56,090 --> 00:27:57,570
Let's exchange opinions!
458
00:27:58,520 --> 00:27:59,770
Why a heart Shape?
459
00:28:00,720 --> 00:28:01,850
Pilots?
460
00:28:08,800 --> 00:28:09,880
Ta-da!
461
00:28:09,980 --> 00:28:11,710
Shining Rainbow Gyoza and...
462
00:28:12,430 --> 00:28:15,080
Fly in the Sky with Angels Gyoza!
463
00:28:15,430 --> 00:28:17,970
Your new products Hana?
What's the filling?
464
00:28:18,600 --> 00:28:19,700
Secret.
465
00:28:19,930 --> 00:28:21,220
Looks delicious.
466
00:28:21,320 --> 00:28:22,670
They are delicious.
467
00:28:23,070 --> 00:28:24,330
Okay. done!
468
00:28:25,500 --> 00:28:28,170
Is it okay to have gyoza
the very first time?
469
00:28:28,280 --> 00:28:29,480
Is this restaurant okay?
470
00:28:29,630 --> 00:28:33,750
The place doesn't matter, does it?
Who we'll have dinner with does.
471
00:28:33,850 --> 00:28:36,030
Oh, Kasumi. right?
472
00:28:36,220 --> 00:28:38,880
You're young, but reliable.
That's a controller for you.
473
00:28:39,020 --> 00:28:40,280
Miss Rikako, your makeup
474
00:28:40,470 --> 00:28:42,420
is as thick as I'd expected
a flight attendant's would be.
475
00:28:42,520 --> 00:28:43,330
Hey!
476
00:28:43,620 --> 00:28:46,710
If we gather to exchange opinions.
shouldn't we go to a meeting room?
477
00:28:46,880 --> 00:28:49,550
Jumping at a chance to meet pilots
shows you're young.
478
00:28:49,720 --> 00:28:51,080
You too...
479
00:28:51,180 --> 00:28:54,580
I don't take any technician I see.
480
00:28:55,680 --> 00:28:59,600
Excuse me. do you work in the sky?
481
00:29:00,650 --> 00:29:02,020
- Yes.
- Yes.
482
00:29:03,570 --> 00:29:05,830
Oh! Mr James...
483
00:29:06,180 --> 00:29:07,020
James?
484
00:29:07,120 --> 00:29:08,870
The guy with piercing eyes.
485
00:29:08,950 --> 00:29:10,310
Welcome.
486
00:29:10,420 --> 00:29:11,580
You're here!
487
00:29:11,720 --> 00:29:12,870
Welcome!
488
00:29:13,000 --> 00:29:15,580
- You're late!
- Sorry. we're late.
489
00:29:15,700 --> 00:29:17,080
I'm James, I do line maintenance.
490
00:29:17,320 --> 00:29:18,570
We just came.
491
00:29:21,220 --> 00:29:22,700
I'm so sorry about the other day.
492
00:29:30,720 --> 00:29:32,510
Sorry, it's my usual
restaurant today.
493
00:29:32,850 --> 00:29:34,220
Technicians...
494
00:29:34,700 --> 00:29:37,200
- Do you live in the neighbourhood?
- Yes.
495
00:29:39,450 --> 00:29:43,500
I am a flight attendant.
my name is Rikako Iizuka.
496
00:29:43,880 --> 00:29:45,280
Shibuya, a controller.
497
00:29:46,530 --> 00:29:50,020
I'm Kasumi Kawahara,
controller trainee.
498
00:29:51,570 --> 00:29:53,570
I'm Sui Kurata, a first officer.
499
00:29:54,020 --> 00:29:56,550
Co-pilot! Wow!
500
00:29:56,950 --> 00:29:59,820
You control an aircraft too,
don't you?
501
00:29:59,970 --> 00:30:01,870
- Yes.
- Wow!
502
00:30:02,020 --> 00:30:05,480
A job of flying around the world
is what I long to do.
503
00:30:05,600 --> 00:30:07,280
No, I'm not doing that yet.
504
00:30:07,400 --> 00:30:09,600
- Let's make a toast!
505
00:30:09,700 --> 00:30:11,110
- I'm glad we're off tomorrow.
- Yeah.
506
00:30:12,830 --> 00:30:14,380
Why? You don't drink?
507
00:30:14,470 --> 00:30:16,780
Oh, She'll cycle home.
508
00:30:16,880 --> 00:30:18,480
Bicycle? Where do you live?
509
00:30:18,680 --> 00:30:19,820
Kitashimo Moruko.
510
00:30:20,000 --> 00:30:21,330
Kitashimo Moruko?
511
00:30:21,920 --> 00:30:24,580
It's 10 kilometres away from here!
And you're eating.
512
00:30:24,830 --> 00:30:25,930
She gets hungry easily.
513
00:30:27,930 --> 00:30:28,800
Cheers.
514
00:30:29,370 --> 00:30:31,270
- Cheers.
- Cheers.
515
00:30:32,000 --> 00:30:32,950
Cheers.
516
00:30:33,100 --> 00:30:36,530
You get too close.
I'd be happy if it was a cute girl.
517
00:30:36,630 --> 00:30:39,000
You'd be happy if it's a cute girl?
518
00:30:40,550 --> 00:30:41,670
Oh, Sui, get to the point.
519
00:30:43,780 --> 00:30:47,080
Actually, I'm looking
for a controller.
520
00:30:47,330 --> 00:30:49,370
- Controller?
- Yes.
521
00:30:49,500 --> 00:30:53,400
At about nine o'clock last Friday,
there was a microburst at Haneda.
522
00:30:54,750 --> 00:30:57,980
I'd like to meet
the controller in charge
523
00:30:58,100 --> 00:30:59,770
when we landed and thank her.
524
00:31:02,630 --> 00:31:04,080
That's...
525
00:31:04,400 --> 00:31:05,510
Do you know her?
526
00:31:06,200 --> 00:31:07,250
No...
527
00:31:09,600 --> 00:31:11,700
I think you'd better not.
528
00:31:12,000 --> 00:31:13,880
You're going to be let down
when you see her.
529
00:31:14,230 --> 00:31:16,910
Calm and capable,
immune to everything?
530
00:31:17,270 --> 00:31:19,950
Those people are hopeless
in private life instead.
531
00:31:20,270 --> 00:31:24,200
And she shouldn't cut off the radio
before you could thank her.
532
00:31:24,330 --> 00:31:26,930
But it was my fault too,
the timing wasn't--
533
00:31:27,020 --> 00:31:28,850
It'd be only 10 seconds.
534
00:31:29,000 --> 00:31:32,800
Haneda is said to be one
of the world's busiest airports.
535
00:31:36,800 --> 00:31:39,100
About 1,300 flights
take off and land there a day.
536
00:31:40,720 --> 00:31:44,700
During rush hours. one plane uses
a runway per minute.
537
00:31:44,700 --> 00:31:46,700
*Gem didn't sub this part wtf
538
00:31:49,730 --> 00:31:52,330
decides the order
of arrivals and departures.
539
00:31:52,420 --> 00:31:53,770
instructs take-off and landing.
540
00:31:53,900 --> 00:31:57,620
and has to issue clearance
to departing vehicles in between.
541
00:31:58,400 --> 00:32:03,030
To a pilot, maybe it's just
10 seconds in their long flight.
542
00:32:03,130 --> 00:32:06,600
But a controller has to make it safe
543
00:32:06,750 --> 00:32:09,970
and let flights take off and land
as punctually as possible.
544
00:32:10,080 --> 00:32:11,280
so the time is valuable.
545
00:32:11,900 --> 00:32:15,020
If I use 10 seconds at one time,
for 1,300 flights...
546
00:32:18,180 --> 00:32:20,110
Three hours, 36 minutes
and 40 seconds.
547
00:32:20,570 --> 00:32:23,620
We'll lose three hours,
36 minutes and 40 seconds.
548
00:32:29,670 --> 00:32:31,620
You say it's lost...
549
00:32:32,770 --> 00:32:34,250
I don't think it's wasted.
550
00:32:36,370 --> 00:32:40,200
Yes, it's important
to keep things punctual.
551
00:32:41,080 --> 00:32:43,300
But we carry hundreds of lives
when we fly.
552
00:32:43,430 --> 00:32:48,470
So when you saved us,
thanking you for flying with us...
553
00:32:49,270 --> 00:32:50,580
is something important.
554
00:33:02,220 --> 00:33:03,020
Alright!
555
00:33:03,300 --> 00:33:05,480
Let's exercise airmanship here.
Hana.
556
00:33:06,370 --> 00:33:07,580
Coming!
557
00:33:07,680 --> 00:33:09,930
Captain's Whim Fried Gyoza!
558
00:33:10,080 --> 00:33:13,070
It's made on a whim,
but the gyoza is gorgeous! Try them.
559
00:33:13,220 --> 00:33:14,830
- They're delicious!
- Yeah.
560
00:33:17,080 --> 00:33:19,900
Sorry, I'll go first.
My honey is asking for me.
561
00:33:20,280 --> 00:33:21,420
What? Honey?
562
00:33:21,500 --> 00:33:22,650
Hana, the bill.
563
00:33:22,970 --> 00:33:24,880
- Okay.
- Wait. Mr Sakaki!
564
00:33:25,080 --> 00:33:27,630
Wait. James!
565
00:33:49,400 --> 00:33:50,250
My bicycle.
566
00:33:50,370 --> 00:33:54,110
{\pos(792,98)\frz7.09}"Gyoza no Pawn"
567
00:33:54,230 --> 00:33:56,380
Sorry, you came, but...
568
00:33:56,470 --> 00:33:57,670
It's okay.
569
00:33:58,350 --> 00:34:01,880
Mr Kurata.
I was moved by your story.
570
00:34:01,980 --> 00:34:03,680
You're a wonderful pilot.
571
00:34:05,350 --> 00:34:07,530
No, maybe I was wrong.
572
00:34:08,280 --> 00:34:09,110
Why?
573
00:34:09,930 --> 00:34:11,900
I'm sure the controller
I'm looking for
574
00:34:12,470 --> 00:34:14,400
thinks in the same way as her.
575
00:34:16,880 --> 00:34:18,300
I'll pay attention.
576
00:34:24,120 --> 00:34:25,270
Which way is your home?
577
00:34:29,050 --> 00:34:32,160
Maybe it was me, The controller.
578
00:34:32,430 --> 00:34:33,280
What?
579
00:34:34,380 --> 00:34:36,710
I was told to try doing it
because I could learn from it.
580
00:34:36,870 --> 00:34:39,660
Of course,
my supervisor did it with me.
581
00:34:40,050 --> 00:34:42,480
I panicked at the end
and turned off the radio.
582
00:34:44,600 --> 00:34:45,650
What? Really?
583
00:34:46,670 --> 00:34:49,530
Yes! I just remember. It was me.
584
00:34:51,330 --> 00:34:52,300
I see!
585
00:34:55,080 --> 00:34:56,710
Thank you so much at that time.
586
00:35:01,270 --> 00:35:05,470
If you don't mind.
let's exchange contact details.
587
00:35:07,530 --> 00:35:09,100
Miss Kasumi Kawahara.
588
00:35:10,050 --> 00:35:11,350
Mr Sui Kurata.
589
00:35:17,100 --> 00:35:19,370
I'll go this way.
590
00:35:19,500 --> 00:35:21,700
- Okay, take care.
- Okay.
591
00:36:15,520 --> 00:36:18,070
My parents run a business
in the shopping district there.
592
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
It's a small halr salon.
593
00:36:21,480 --> 00:36:24,110
I've been helping at many shops
since the past.
594
00:36:27,330 --> 00:36:29,750
You don't seem to believe
I can fix it.
595
00:36:34,050 --> 00:36:36,250
Haneda's pilots
have so much free time.
596
00:36:39,000 --> 00:36:41,710
Oh, I saw you at the lobby
the other day.
597
00:36:42,050 --> 00:36:45,130
You were helping someone?
That was kind.
598
00:36:48,950 --> 00:36:53,700
I love aeroplanes, the airport.
and the people there.
599
00:36:57,900 --> 00:36:59,580
That's all I can do.
600
00:37:01,430 --> 00:37:04,350
That's why I couldn't help
doing unnecessary things.
601
00:37:05,030 --> 00:37:08,080
I say and do everything on my mind.
602
00:37:08,220 --> 00:37:09,850
I'm as simple as you can see.
603
00:37:13,880 --> 00:37:16,050
Can I ask something unnecessary
by the way?
604
00:37:16,620 --> 00:37:20,550
I've been thinking about
that character. What is it?
605
00:37:21,150 --> 00:37:23,280
I'm sure I know it.
606
00:37:27,720 --> 00:37:28,880
Toburin.
607
00:37:30,520 --> 00:37:32,910
Toburin! Aeroplane and apple.
608
00:37:30,520 --> 00:37:32,910
*Tobu (飛ぶ) = Fly, RINgo (りんご) = Apple
609
00:00:02,500 --> 00:45:02,500
{\p1\pos(1990,181)}m -75 -38 m -62 -38 m -62 -38 l -75 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -3 -38 m -3 -38 l -15 -38 l -41 76 l -33 76 l -33 76 m -28 12 l -49 12 l -49 21 l -25 21 l -25 22
610
00:37:33,350 --> 00:37:34,680
Aomori's local mascot.
611
00:37:36,780 --> 00:37:38,020
Why?
612
00:37:38,120 --> 00:37:40,950
I like Aomori Airport too.
613
00:37:41,050 --> 00:37:42,950
Especially White Impulse.
614
00:37:45,720 --> 00:37:46,910
Oh, it's done.
615
00:37:46,980 --> 00:37:48,930
What? Already?
616
00:37:53,720 --> 00:37:54,880
Wow, it is!
617
00:37:55,820 --> 00:37:58,530
Thank goodness! My partner...
618
00:38:05,400 --> 00:38:07,020
Sorry about the trouble.
619
00:38:10,120 --> 00:38:11,910
Miss Shibuya, you're the opposite.
620
00:38:13,020 --> 00:38:15,480
- What?
- People misunderstand you easily.
621
00:38:32,700 --> 00:38:34,130
That's dangerous.
622
00:38:40,480 --> 00:38:44,250
Please send the invoice
to Haneda Tower's Shibuya.
623
00:38:44,550 --> 00:38:47,220
No, I won't send you an invoice.
624
00:38:47,300 --> 00:38:48,150
See you.
625
00:38:50,780 --> 00:38:53,000
Wait till the rain stops...
626
00:39:03,030 --> 00:39:07,080
{\pos(538,332)}"Naha Airport Domestic"
627
00:39:08,470 --> 00:39:12,800
About the weather, the rain front
is stationary near Haneda.
628
00:39:12,950 --> 00:39:15,370
It's forecast to rain
from the evening till tonight.
629
00:39:15,500 --> 00:39:17,580
But it won't affect
this flight much.
630
00:39:18,280 --> 00:39:20,420
We'll get in touch early if we're
informed of any turbulence.
631
00:39:20,520 --> 00:39:21,750
Please make the announcement.
632
00:39:21,830 --> 00:39:22,710
Okay.
633
00:39:26,700 --> 00:39:28,600
You're fired up.
634
00:39:28,770 --> 00:39:30,980
Today's flight
is the students' return flight.
635
00:39:31,980 --> 00:39:34,180
- Welcome aboard.
- Welcome.
636
00:39:40,580 --> 00:39:43,200
No...
637
00:39:44,030 --> 00:39:47,350
This could be the last flight
in someone's life.
638
00:40:14,230 --> 00:40:16,180
It's cloudy, isn't it?
639
00:40:20,620 --> 00:40:22,800
It might rain earlier than forecast.
640
00:40:24,400 --> 00:40:26,500
I hope it won't affect the runways.
641
00:40:30,480 --> 00:40:31,700
Indeed...
642
00:40:32,700 --> 00:40:35,850
If it isn't that heavy,
the visibility should be fine.
643
00:40:37,380 --> 00:40:39,000
This is bad...
644
00:40:40,120 --> 00:40:41,470
If this continues...
645
00:40:44,950 --> 00:40:47,050
Japan Air 910, go ahead.
646
00:40:47,580 --> 00:40:51,710
Japan Air 910, expect hold
at Haneda due to low visibility.
647
00:40:52,150 --> 00:40:53,420
Low visibility?
648
00:40:54,470 --> 00:40:56,900
Maybe the fog at Haneda is dense
and we can't land.
649
00:40:57,180 --> 00:41:00,800
Gosh, Haneda isn't foggy often.
You're too "lucky."
650
00:41:02,420 --> 00:41:03,500
Some might need a go-around.
651
00:41:03,630 --> 00:41:04,630
Check aeronautical lights.
652
00:41:04,750 --> 00:41:06,980
Request for air traffic control
at the ATM Centre.
653
00:41:07,100 --> 00:41:08,150
Okay. Natsume. make a call.
654
00:41:08,680 --> 00:41:10,510
We might need to turn
the ILS on high.
655
00:41:10,800 --> 00:41:12,030
High?
656
00:41:12,150 --> 00:41:14,620
Use high category ILS approach.
657
00:41:15,180 --> 00:41:18,980
That means we might need
a special approach.
658
00:41:20,150 --> 00:41:24,880
The warm, wet air is cooled by wind
from the north, it's worrying.
659
00:41:25,650 --> 00:41:28,200
And of all days,
It has to be foggy today!
660
00:41:28,830 --> 00:41:30,300
Visual observation is difficult.
661
00:41:30,470 --> 00:41:33,080
We'll use IMC and consider
a CAT III ILS approach.
662
00:41:33,630 --> 00:41:36,970
And we're ready to adapt
the low visibility system, but...
663
00:41:37,520 --> 00:41:38,480
After that...
664
00:41:40,770 --> 00:41:42,850
Aircrafts can land
even when the fog is dense
665
00:41:43,570 --> 00:41:44,530
but in the end.
666
00:41:45,870 --> 00:41:47,630
We have to rely
on each other's voices.
667
00:41:52,630 --> 00:41:54,430
It's on here.
668
00:41:54,530 --> 00:41:55,900
Oh, there's fog!
669
00:41:56,350 --> 00:41:58,930
Really?
670
00:42:00,620 --> 00:42:04,150
Currently, there is fog
at Haneda Airpert.
671
00:42:04,230 --> 00:42:06,150
So we're expecting a delay.
672
00:42:07,150 --> 00:42:09,730
We will keep you updated.
673
00:42:10,020 --> 00:42:12,370
We can't go home? Really?
674
00:42:12,480 --> 00:42:13,870
Oh no...
675
00:42:14,780 --> 00:42:17,600
We're going to be there late.
676
00:42:21,070 --> 00:42:24,350
If we can't land after approaching.
stand up till the fog disperses.
677
00:42:25,170 --> 00:42:28,550
If there isn't enough fuel.
we might have to divert, right?
678
00:42:29,380 --> 00:42:30,820
Should we announce
the situation first?
679
00:42:30,900 --> 00:42:32,400
Roger.
680
00:42:35,480 --> 00:42:38,150
Yes. it'd be helpful if you do so.
681
00:42:38,250 --> 00:42:41,550
Some passengers are rather upset.
682
00:42:42,220 --> 00:42:44,680
Hey, can we land like this?
683
00:42:45,030 --> 00:42:46,080
I'm sorry.
684
00:42:46,200 --> 00:42:48,110
I'm asking what you'll do!
685
00:42:48,200 --> 00:42:49,230
Sir.
686
00:42:50,180 --> 00:42:53,800
We are waiting for clearance to land
by the control tower.
687
00:42:53,880 --> 00:42:56,150
Stop dawdling!
688
00:42:56,600 --> 00:42:58,780
Excuse me,
may I make the announcement?
689
00:42:58,900 --> 00:43:00,200
Shut up!
690
00:43:04,400 --> 00:43:08,380
Many people are working to help us!
691
00:43:15,900 --> 00:43:17,980
How can we interrupt their work?
692
00:43:25,150 --> 00:43:27,220
I knew I was lucky.
693
00:43:29,320 --> 00:43:31,450
Japan Air 910, Tokyo Tower.
694
00:43:31,580 --> 00:43:35,510
preceding traffic reported insight
at 500 feet.
695
00:43:36,650 --> 00:43:37,670
Miss Kawahara?
696
00:43:38,700 --> 00:43:41,200
I will talk in Japanese
for safety reasons.
697
00:43:41,330 --> 00:43:44,780
The runway is unobservable
at control tower due to dense fog.
698
00:43:44,950 --> 00:43:47,770
Crosswind at seven knots.
no other aircraft in the vicinity.
699
00:43:48,570 --> 00:43:52,080
Japan Air 910, runway 34L,
cleared to land.
700
00:43:52,170 --> 00:43:54,930
Wind 300 at 7.
701
00:43:56,300 --> 00:43:57,820
It'll come anytime soon.
702
00:43:59,950 --> 00:44:02,380
Japan Air 910, report landing.
703
00:44:08,150 --> 00:44:09,170
Minimum.
704
00:44:09,250 --> 00:44:10,130
Continue.
705
00:44:13,130 --> 00:44:14,310
50.
706
00:44:31,350 --> 00:44:32,510
Now landing.
707
00:44:33,550 --> 00:44:34,970
They've landed!
708
00:44:35,400 --> 00:44:39,350
- Yay!
- Thank goodness!
709
00:44:39,900 --> 00:44:42,150
- We're here!
- We've arrived.
710
00:44:42,250 --> 00:44:44,680
Thank goodness!
711
00:44:44,770 --> 00:44:45,780
Manual brake.
712
00:44:46,320 --> 00:44:48,270
Autobrake, 16 knots.
713
00:44:52,680 --> 00:44:54,030
Well done.
714
00:44:54,320 --> 00:44:55,570
Thank you.
715
00:44:58,870 --> 00:45:00,650
Thank you, nice control.
716
00:45:02,980 --> 00:45:03,910
Welcome back.
717
00:45:08,970 --> 00:45:12,600
Japan Air 910,
contact Tokyo Ground, 121.7.
718
00:45:12,780 --> 00:45:16,300
J Silver 24. Preceding traffic
vacating, runway 34R.
719
00:45:19,670 --> 00:45:21,570
Thank you for flying with us.
720
00:45:21,700 --> 00:45:24,100
We look forward
to flying with you again.
721
00:45:24,930 --> 00:45:26,200
Watch your step.
722
00:45:26,300 --> 00:45:27,500
Thank you.
723
00:45:27,670 --> 00:45:28,850
Looking forward to seeing you again.
724
00:45:28,980 --> 00:45:30,250
- Take care.
- Thank you.
725
00:45:42,980 --> 00:45:43,820
Wow!
726
00:45:43,900 --> 00:45:44,780
"17 years ago"
727
00:45:44,880 --> 00:45:45,850
Amazing!
728
00:45:46,080 --> 00:45:47,710
It's huge!
729
00:45:48,270 --> 00:45:49,280
Dad! Mum!
730
00:45:49,630 --> 00:45:50,070
731
00:45:49,950 --> 00:45:51,830
- Yo. hurry up!
- Okay.
732
00:45:55,780 --> 00:45:57,580
It's so big!
733
00:45:59,330 --> 00:46:00,580
Hey!
734
00:46:01,900 --> 00:46:03,380
Wow!
735
00:46:03,500 --> 00:46:04,820
It's huge!
736
00:46:34,670 --> 00:46:37,130
Excuse me. Would
you take a photo for us?
737
00:46:37,230 --> 00:46:38,600
Sure
738
00:46:43,170 --> 00:46:44,800
Okay. I'll take a photo.
739
00:46:44,900 --> 00:46:45,550
Hawaii!
740
00:46:44,950 --> 00:46:47,400
- Hawaii!
741
00:47:18,450 --> 00:47:20,300
Good work just now.
742
00:47:20,430 --> 00:47:21,680
Nice landing again today.
743
00:47:39,420 --> 00:47:42,980
"This drama is fictitious."
744
00:47:43,330 --> 00:47:45,580
We just met at that party.
745
00:47:45,720 --> 00:47:47,980
- I'm going to Aomori.
- That's your home town.
746
00:47:48,220 --> 00:47:52,630
They wont be alone together,
will they?
747
00:47:52,630 --> 00:47:53,470
He's a pilot?
748
00:47:54,070 --> 00:47:57,670
We pilots fly together
with your voice.
749
00:47:58,250 --> 00:48:00,510
A woman who likes older men?
750
00:48:06,650 --> 00:48:09,030
We can only go small distances
53201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.