Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,528 --> 00:00:25,029
Eerder in Raising Kanan…
2
00:00:25,154 --> 00:00:26,197
Wat droeg hij?
3
00:00:26,364 --> 00:00:29,617
Ik ben nu zo high als een Georgia Pine.
4
00:00:29,909 --> 00:00:32,286
Kanan is niet je eerste lover.
5
00:00:32,453 --> 00:00:36,749
Waar heb je het over?
-Ik hoorde je, maar hoor je mij wel?
6
00:00:36,958 --> 00:00:40,349
Hij is niet dood, dus zal hij praten.
7
00:00:40,427 --> 00:00:43,548
We weten wie bij Marco was. Dominic.
8
00:00:46,342 --> 00:00:49,052
Howard en jij kennen elkaar lang.
Was je z'n informant?
9
00:00:49,169 --> 00:00:51,055
Ze heeft mijn rapporten bekeken.
10
00:00:51,305 --> 00:00:53,748
Je wil niet dat ze je spullen doorzoekt.
11
00:00:53,935 --> 00:00:56,978
Ik ben Malcolm Howard.
Ik moet u spreken over Shannon Burke.
12
00:00:57,353 --> 00:00:58,396
Ja, kom binnen.
13
00:00:59,772 --> 00:01:02,678
Wanneer draai je ons?
-Je draait ons vandaag.
14
00:01:02,819 --> 00:01:06,487
Minstens vier keer. Begrepen?
-Ja.
15
00:01:07,238 --> 00:01:08,656
Ik probeer je te redden.
16
00:01:08,781 --> 00:01:11,742
Ik heb je nu niet nodig
en nooit nodig gehad.
17
00:01:11,951 --> 00:01:13,327
Een vaderschapstest.
18
00:01:13,452 --> 00:01:15,997
Wie is M.H.? Def Con?
19
00:01:16,622 --> 00:01:18,124
Kan ik hier overnachten?
20
00:01:18,708 --> 00:01:21,043
Ik bied je beter spul voor minder geld.
21
00:01:21,210 --> 00:01:23,796
Ik ben een zakenman
en ik werk alleen met mensen die ik ken.
22
00:01:24,046 --> 00:01:28,175
Je kent mij niet, maar ik jou wel.
Je wilt niet meer met Fareed werken.
23
00:01:28,301 --> 00:01:32,513
Traymonts jongen is met een wapen gepakt.
Hij wil dat ik hem eruit haal.
24
00:01:32,638 --> 00:01:35,474
Zeg die zwarte koningin van Queens
dat we moeten praten.
25
00:01:35,600 --> 00:01:38,978
Je had haar toen moeten doden.
-Geef me nog een kans.
26
00:01:39,228 --> 00:01:41,981
Je verdient alleen goede dingen.
Dat weet je, toch?
27
00:01:42,898 --> 00:01:43,941
Marvin.
28
00:03:26,252 --> 00:03:29,672
Het is vast Thanksgiving,
want dat is een kalkoen.
29
00:03:29,797 --> 00:03:32,091
Een blije schutter bestaat niet.
30
00:03:32,591 --> 00:03:34,969
Sommige schutters vinden het wel leuk…
31
00:03:35,094 --> 00:03:38,180
…en schieten maar raak,
maar vanbinnen zijn ze gebroken.
32
00:03:38,597 --> 00:03:40,725
Ze kunnen niet meer gerepareerd worden.
33
00:03:40,891 --> 00:03:43,686
Je bent me 320 dollar verschuldigd.
-Volgende week verdubbelen?
34
00:03:43,853 --> 00:03:47,064
Dat zeg je al sinds we
met vijf dollar begonnen.
35
00:03:47,356 --> 00:03:49,567
Ik ben het waard, valsspelende zak.
36
00:03:50,901 --> 00:03:52,111
Fijne avond.
37
00:03:57,575 --> 00:03:58,993
Omdat ze het weten.
38
00:03:59,452 --> 00:04:02,747
Ze wisten dat ze ooit de prijs
zouden betalen voor hun daden.
39
00:04:06,250 --> 00:04:08,294
Als je schiet, zul je worden beschoten.
40
00:04:08,502 --> 00:04:09,628
Goed.
41
00:04:18,345 --> 00:04:19,938
Dit wil je niet…
42
00:04:23,058 --> 00:04:24,143
Jawel.
43
00:04:24,727 --> 00:04:29,732
Misschien een kogel of een bod
of een bus, maar hoe dan ook…
44
00:04:30,608 --> 00:04:34,236
…schutters gaan eraan,
net zoals ze leven: keihard.
45
00:04:36,530 --> 00:04:38,407
Wat zeggen we tegen God…
46
00:04:39,325 --> 00:04:43,287
…als Hij ons iemand ontneemt
die zo jong is…
47
00:04:44,288 --> 00:04:47,666
…en zo veel talent
en goeds in zich heeft?
48
00:04:48,918 --> 00:04:51,462
We zeggen niet dat we het begrijpen…
49
00:04:52,671 --> 00:04:53,881
…want dat doen we niet.
50
00:04:54,757 --> 00:04:58,093
We zeggen niet dat we U geloven
en Uw plannen voor ons, God...
51
00:04:58,219 --> 00:05:02,431
want Renée verliezen
is niet het plan waarin wij geloven.
52
00:05:03,140 --> 00:05:07,728
We vragen U om voor haar te zorgen, God.
53
00:05:08,270 --> 00:05:10,356
Hou van haar, zoals wij van haar hielden.
54
00:05:11,065 --> 00:05:13,275
Hou haar vast,
zoals wij haar vasthielden.
55
00:05:13,776 --> 00:05:16,737
Maar bescherm haar, koste wat het kost…
56
00:05:19,198 --> 00:05:20,699
…zoals wij dat niet konden.
57
00:05:36,966 --> 00:05:39,677
Ben je klaar?
-Wat? Is niets dan meer heilig?
58
00:05:39,927 --> 00:05:43,389
Kan ik dit niet afmaken?
-Stop dat ding weg, Sam.
59
00:05:44,014 --> 00:05:49,186
En mijn privacy dan?
Jullie vallen me lastig. Echt.
60
00:05:49,311 --> 00:05:52,064
Je pist in een openbaar park. Hoezo privé?
61
00:05:52,481 --> 00:05:54,316
Heb je naalden?
-Naalden.
62
00:05:54,733 --> 00:05:57,778
We zullen zien
wat Clarence Thomas hiervan vindt.
63
00:05:58,320 --> 00:06:03,033
Echt waar.
Clarence heeft vast vaker hier gepist.
64
00:06:03,200 --> 00:06:06,495
Ik heb hiervoor betaald.
-Je pikte spullen uit Habibs winkel.
65
00:06:06,620 --> 00:06:08,414
Habib lult uit zijn nek.
66
00:06:09,123 --> 00:06:11,876
Echt waar. Ik heb dit allemaal betaald.
67
00:06:12,001 --> 00:06:14,128
Alles.
-Echt waar? Heb je dit ook betaald?
68
00:06:14,837 --> 00:06:17,673
Nee, luister.
Ik bewaar die joints voor een vriend.
69
00:06:17,840 --> 00:06:19,842
Ik wil die vriend ontmoeten.
70
00:06:20,009 --> 00:06:23,053
Luister. Ik breng al die spullen
terug naar Habib, goed?
71
00:06:23,304 --> 00:06:27,057
Geef me die drugs.
Kom op. Er is niks gebeurd.
72
00:06:27,224 --> 00:06:30,311
Ik verlies mijn vriend
als ik die drugs verlies.
73
00:06:30,477 --> 00:06:32,646
Je maakt wel nieuwe vrienden.
Je bent aardig.
74
00:06:32,897 --> 00:06:35,774
Ik geef je een tip,
zodat je luitenant kunt worden.
75
00:06:35,900 --> 00:06:38,193
Dan is dit niet meer nodig.
-Laat me raden.
76
00:06:38,360 --> 00:06:42,156
Waar kunnen we Jimmy Hoffa vinden?
-Ik weet wie hem heeft neergeschoten.
77
00:06:42,865 --> 00:06:45,326
Die rechercheur
die in het park is gepakt?
78
00:06:45,534 --> 00:06:46,994
Ik weet wie hem heeft gedood.
79
00:06:47,661 --> 00:06:49,038
Stap in de auto, Sam.
80
00:06:49,246 --> 00:06:52,458
Een wout. Ik heb hem gezien.
Ik weet wie. Ik kan 'm identificeren.
81
00:06:52,666 --> 00:06:53,792
Ik kan tonen wie…
82
00:06:58,756 --> 00:07:00,257
Horatio hier. Doe open.
83
00:07:01,008 --> 00:07:04,720
Ik ben klaar met jou, Famous.
Ik kan niet langer wachten.
84
00:07:06,221 --> 00:07:08,849
Ik heb deze huur nodig.
-Ik bedenk wel wat, zei ik.
85
00:07:09,016 --> 00:07:11,518
Bedenk het sneller. Vandaag nog.
86
00:07:11,644 --> 00:07:15,814
Dat probeer ik. Kunnen we niet…
Kan ik in termijnen betalen?
87
00:07:16,023 --> 00:07:19,318
In termijnen? Famous,
dan moet je alsnog betalen.
88
00:07:19,526 --> 00:07:23,280
En je betaalt niet.
-En als ik studiotijd voor je kan regelen?
89
00:07:23,405 --> 00:07:27,326
Voordat Crown werd opgepakt?
-Voordat die nepper werd opgevist?
90
00:07:28,535 --> 00:07:31,830
Als je dat kunt regelen,
en ik denk dat je dat niet kunt…
91
00:07:32,122 --> 00:07:33,624
…kunnen we een deal sluiten.
92
00:07:34,208 --> 00:07:37,419
Maar ik zal eerlijk zijn.
Het lijkt me onrealistisch…
93
00:07:37,586 --> 00:07:40,047
…dat jij mijn meisje en mij
gratis studiotijd kan geven.
94
00:07:40,464 --> 00:07:42,424
Kijk toch eens naar jezelf.
95
00:07:43,217 --> 00:07:47,304
Je leeft in een krot.
Nog twee dagen en dan vertrek je.
96
00:07:56,230 --> 00:07:59,191
Denk je dat Lou me kan helpen?
-Waarom zou hij?
97
00:07:59,692 --> 00:08:02,111
Ik ben de sjaak, K.
-Dat klopt.
98
00:08:05,656 --> 00:08:06,865
Goed zo.
99
00:08:11,537 --> 00:08:14,248
Gefeliciteerd. Het is officieel van jou.
100
00:08:21,672 --> 00:08:24,049
Bedankt.
-Het is een prachtig huis.
101
00:08:27,886 --> 00:08:29,054
Dat is mijn neef.
102
00:08:31,015 --> 00:08:32,433
Hij wil het huis bekijken.
103
00:08:34,518 --> 00:08:36,645
Hopelijk maak je hier
veel mooie herinneringen.
104
00:08:37,146 --> 00:08:40,941
Dat hoop ik ook.
-Bel me als je iets nodig hebt.
105
00:08:48,991 --> 00:08:51,869
TE KOOP - VERKOCHT
106
00:09:11,972 --> 00:09:13,057
Wat gaan we doen?
107
00:09:13,307 --> 00:09:16,643
Ze moet weten dat zij en haar maten
ons niet kunnen belemmeren.
108
00:09:17,061 --> 00:09:20,314
Ze werkt in ons grondgebied.
Ze eet uit jouw tuin.
109
00:09:20,731 --> 00:09:25,069
Ze geeft haar broer niet op voor Marco.
-Ze staat de hele tijd al in de weg.
110
00:09:25,444 --> 00:09:28,280
We kunnen niets doen
zonder te weten of onze vriend…
111
00:09:28,447 --> 00:09:31,075
…in de viswinkel
bij Howard Beach in orde is.
112
00:09:31,283 --> 00:09:33,619
En die zak wil er altijd iets voor terug.
113
00:09:33,827 --> 00:09:36,371
Ze heeft Jimmy vermoord.
Dat moet bestraft worden.
114
00:09:39,083 --> 00:09:42,795
Ik ken Jimmy sinds we fietsen stalen
bij St. Lucy's, Dario.
115
00:09:42,920 --> 00:09:46,215
Ik heb zelfs zijn dochter gedoopt.
116
00:09:47,424 --> 00:09:49,468
Ze zal boeten voor haar daden.
117
00:09:49,676 --> 00:09:53,263
Maar hier komt politiek bij kijken.
Queens is een wespennest.
118
00:09:53,430 --> 00:09:57,643
Voordat we iets doen, wil ik weten
waar we mee te maken hebben.
119
00:09:58,477 --> 00:10:02,314
We gaan geen deur door
zonder te weten wat erachter zit.
120
00:10:04,900 --> 00:10:05,984
Ik wil Unique spreken.
121
00:10:07,444 --> 00:10:08,445
Wat heb je?
122
00:10:08,737 --> 00:10:13,367
Ik weet wie de trekker overhaalde.
Hij was hier laatst buiten.
123
00:10:13,742 --> 00:10:17,204
Eén keer winkeldiefstal, één keer bezit,
één keer openbaar zedendelict…
124
00:10:17,329 --> 00:10:18,956
…en tig keer ouwehoeren.
125
00:10:19,123 --> 00:10:25,420
Luister. Geef me één flesje.
Help me, man. Ik maak helden van jullie.
126
00:10:25,671 --> 00:10:28,966
Hé, Burke. Sam zegt
dat hij weet wie Howard neerschoot.
127
00:10:29,133 --> 00:10:32,678
Dat hebben we al met jou besproken.
Jij wees naar Lee Harvey Oswald.
128
00:10:32,845 --> 00:10:37,766
Nee, rechercheur. Ik was toen
naar de klote, maar nu weet ik het.
129
00:10:38,016 --> 00:10:40,227
Haal me uit deze rotsituatie.
130
00:10:40,394 --> 00:10:42,813
Iedereen weet ineens iets
als ze moeten brommen.
131
00:10:43,021 --> 00:10:45,691
Ik zeg het je.
Het was die jonge gozer die schoot.
132
00:10:45,941 --> 00:10:48,861
Ik zeg je dit.
Houd hem van de straat…
133
00:10:48,986 --> 00:10:54,616
…want dat puppy transformeert binnenkort
in een wolf. Dat beloof ik je.
134
00:10:54,950 --> 00:10:57,744
Je hielp ons toen niet, Sam.
Wat is er nu veranderd?
135
00:10:57,911 --> 00:11:02,374
Zit er soms een draadje los?
-Ik zag hem en ineens wist ik het weer.
136
00:11:02,541 --> 00:11:05,586
Was dat voordat je rookte of daarna?
137
00:11:11,133 --> 00:11:13,218
Je wil weten wat ik weet.
138
00:11:14,261 --> 00:11:15,762
Ik heb de antwoorden die je zoekt.
139
00:11:15,888 --> 00:11:17,764
Kom mee, Sam.
-Waar gaan we heen?
140
00:11:17,973 --> 00:11:19,349
Hierheen.
-Waar gaan we heen?
141
00:11:20,475 --> 00:11:21,810
Blijf van me af.
142
00:11:40,370 --> 00:11:43,999
Het eerste nummer krijgt zendtijd, toch?
Dat is best goed.
143
00:11:44,333 --> 00:11:47,461
We moeten een tandje bijzetten
voor het volgende nummer.
144
00:11:47,753 --> 00:11:53,175
Het eerste was meer voor clubs.
Maar dit nummer is voor de slaapkamer.
145
00:12:00,599 --> 00:12:04,394
Kanan is er niet.
-Weet ik. Hij is bij mij thuis.
146
00:12:05,270 --> 00:12:07,522
Ik wil je even kort spreken.
147
00:12:08,023 --> 00:12:10,442
Ik ben aan het werk.
-Weet ik.
148
00:12:12,694 --> 00:12:16,448
Ik heb dringend hulp nodig.
149
00:12:20,410 --> 00:12:22,371
Z, neem even pauze.
150
00:12:24,373 --> 00:12:27,709
Wat is er?
-Kunnen we even alleen praten?
151
00:12:27,834 --> 00:12:30,337
Daar heb ik geen tijd voor.
Cartier is familie, toch?
152
00:12:31,046 --> 00:12:33,340
Goed. Zeg het maar.
153
00:12:33,924 --> 00:12:38,804
Crown gaf mijn landheer gratis studiotijd
voor hem en zijn meisje voor mijn huur.
154
00:12:39,096 --> 00:12:43,475
Nu Crown er niet is, vroeg hij
of ik studiotijd voor haar kon regelen.
155
00:12:43,850 --> 00:12:47,229
Als dat niet lukt,
sta ik binnenkort weer op straat.
156
00:12:47,354 --> 00:12:51,316
Ik begrijp het. Ik regel wel wat.
We geven je wat tijd, maar…
157
00:12:52,067 --> 00:12:57,489
De studio zal failliet gaan als we
opnametijd geven als ruilhandel voor huur.
158
00:12:57,614 --> 00:13:01,159
Niks geen ruilhandel.
Ik wil alleen onderhandelen.
159
00:13:02,077 --> 00:13:05,497
Ruilhandel is ook handel.
Ken je het gezegde...
160
00:13:05,622 --> 00:13:08,709
'geef een man een vis,
dan heeft hij een dag te eten.
161
00:13:09,209 --> 00:13:11,378
Leer je hem vissen,
dan heeft hij altijd wat te eten.'
162
00:13:12,254 --> 00:13:14,923
Veel mensen denken dat het bijbels is,
maar dat is niet zo.
163
00:13:15,340 --> 00:13:19,344
Een quote van de Chinese filosoof Lao Tzu.
164
00:13:19,720 --> 00:13:22,472
Vandaag de dag net zo waar
als duizenden jaren geleden.
165
00:13:22,639 --> 00:13:24,766
Als je iemand iets geeft…
166
00:13:25,600 --> 00:13:27,185
…komen ze terug voor meer.
167
00:13:28,020 --> 00:13:31,523
Maar als je ze leert hoe ze het zelf
kunnen krijgen, geef je ze een manier…
168
00:13:31,690 --> 00:13:33,942
…die ze voor altijd kunnen gebruiken.
169
00:13:34,693 --> 00:13:39,740
Ik had het over studiotijd voor…
-Nee. Regel een hengel.
170
00:13:40,615 --> 00:13:43,744
Doe wat aas aan de haak
en gooi hem uit in het water.
171
00:13:43,952 --> 00:13:45,120
Wat?
-Jonge latino.
172
00:13:45,287 --> 00:13:47,331
Wat?
-Jij wordt een visser.
173
00:13:47,581 --> 00:13:50,000
Lou, wat…
-Je zult nooit meer honger hebben.
174
00:13:50,125 --> 00:13:51,293
Ik word dakloos.
175
00:13:54,671 --> 00:13:56,089
Ik doe niet aan liefdadigheid.
176
00:13:57,215 --> 00:13:59,384
En nu we zakendoen, jij ook niet.
177
00:14:03,013 --> 00:14:04,222
Hé, wat…
178
00:14:04,931 --> 00:14:07,476
Je was toch een stille partner?
179
00:14:07,768 --> 00:14:11,480
Geld gaat voor, gozer.
We gaan weer aan het werk.
180
00:14:21,323 --> 00:14:24,117
Ben je klaar, Z?
-Altijd.
181
00:14:43,470 --> 00:14:44,721
Bedankt daarvoor.
182
00:14:45,347 --> 00:14:49,059
Ik had er geen tijd voor toen ik vertrok.
-Geen probleem.
183
00:14:53,563 --> 00:14:55,732
Je vader vertelde me over jou en Kenya.
184
00:14:57,109 --> 00:14:58,276
Het spijt me.
185
00:14:58,527 --> 00:15:03,740
Zij liet me in eerste instantie achter,
dus waarom zou het nu anders zijn?
186
00:15:04,533 --> 00:15:07,953
Je wilt geliefd zijn.
Dat willen we allemaal.
187
00:15:09,830 --> 00:15:13,333
En mensen kunnen veranderen.
Ze kunnen zich ontwikkelen.
188
00:15:14,292 --> 00:15:15,335
Als ze dat willen.
189
00:15:18,338 --> 00:15:19,548
Heb je Kanan gezien?
190
00:15:20,882 --> 00:15:25,679
Even. Hij is nog bij Famous.
-Zei hij wat over mij?
191
00:15:32,018 --> 00:15:34,020
Juke verraadt niemand.
192
00:15:36,481 --> 00:15:37,899
Daarom houden we zo veel van je.
193
00:15:39,901 --> 00:15:42,737
Wij weten dat jij onze geheimen
niet zomaar doorvertelt.
194
00:15:47,409 --> 00:15:49,077
Dat Kanan er niet is, is heftig.
195
00:15:51,121 --> 00:15:54,708
Het voelt alsof ik hem niet kan bereiken.
196
00:15:55,876 --> 00:15:58,837
En dat doet pijn.
Alles wat ik doe, doe ik voor hem.
197
00:15:59,588 --> 00:16:01,339
Het boeit me niet wat men zegt.
198
00:16:02,132 --> 00:16:04,342
Want het is makkelijk om te oordelen.
199
00:16:05,802 --> 00:16:08,638
Om bij anderen aan te geven
waar ze fout zijn.
200
00:16:10,056 --> 00:16:11,057
Als je het zelf ervaart…
201
00:16:12,392 --> 00:16:14,872
…en zelf beslissingen op leven en dood
voor je kind moet nemen…
202
00:16:16,771 --> 00:16:19,316
…sta je er alleen voor. Niemand helpt je.
203
00:16:19,733 --> 00:16:23,069
Niemand zegt je wat je moet doen,
dus doe je wat je goed acht.
204
00:16:24,070 --> 00:16:26,490
Je doet er alles aan
om je kind te beschermen.
205
00:16:26,907 --> 00:16:28,617
Ook al riskeer je alles.
206
00:16:30,452 --> 00:16:32,996
Dit is voor de rest van je leven.
207
00:16:33,955 --> 00:16:36,958
Het gaat niet om morgen,
volgende week of volgende maand.
208
00:16:37,626 --> 00:16:41,588
De beslissingen die je vandaag maakt,
kunnen over 20 jaar nog impact hebben.
209
00:16:43,048 --> 00:16:45,717
Als je nu iets opgeeft,
heb je er later baat bij.
210
00:16:47,219 --> 00:16:49,262
Zo gaat dat. Zo werkt dat.
211
00:16:52,724 --> 00:16:53,934
Het spijt me.
212
00:16:56,436 --> 00:16:59,022
Klinkt dit logisch?
-Jawel.
213
00:17:02,150 --> 00:17:04,194
Soms vind ik het allemaal
nergens op slaan.
214
00:18:02,210 --> 00:18:05,380
Ik wist niet dat je moslim bent.
-Ik wil het weer oppakken.
215
00:18:13,346 --> 00:18:15,307
As-Salaam-Alaikum.
-Wa-Alaikum-Salaam.
216
00:18:17,767 --> 00:18:21,104
Omdat je niet wil
dat mensen uit Southside ons samen zien…
217
00:18:21,646 --> 00:18:24,858
…wil je liever ergens anders afspreken.
-Absoluut.
218
00:18:31,615 --> 00:18:33,158
Hoe gaat het met je moeder?
219
00:18:33,325 --> 00:18:35,535
WELKOM BIJ MASJID JAMAAT E-ISLAM
GEBEDSCENTRUM
220
00:18:35,910 --> 00:18:39,205
Geen idee. Ik verblijf bij een kameraad.
221
00:18:41,124 --> 00:18:43,627
Wat kan ik wel of niet tegen je zeggen?
222
00:18:44,586 --> 00:18:48,548
Dit is allemaal nieuw terrein voor me.
223
00:18:50,467 --> 00:18:53,845
Ik wil niet te veel doen,
maar ook niet te weinig.
224
00:18:56,973 --> 00:19:00,560
Als je me iets wilt zeggen,
zeg het dan gewoon.
225
00:19:01,895 --> 00:19:02,895
Want ik…
226
00:19:06,191 --> 00:19:07,275
Wat kan ik vragen?
227
00:19:10,153 --> 00:19:13,698
Ik weet dat je mijn vader bent.
Dat wist ik al.
228
00:19:14,282 --> 00:19:16,660
Daar heb ik geen test voor nodig.
229
00:19:17,077 --> 00:19:21,039
Nu ik het weet,
moet ik alles op een rijtje zetten.
230
00:19:22,040 --> 00:19:23,375
Het spijt me.
231
00:19:24,584 --> 00:19:26,795
Mag ik hier niet vloeken?
-Beter van niet.
232
00:19:28,630 --> 00:19:33,551
Ik wil mijn geloof weer oppakken,
dus Allah zal goed op me letten.
233
00:19:34,260 --> 00:19:36,262
Dat ik op het goede pad zit.
234
00:19:38,848 --> 00:19:42,602
Ik wil alleen zeggen
dat dit veel verandert tussen ons…
235
00:19:43,144 --> 00:19:45,480
…maar nog meer tussen mij en haar.
236
00:19:49,359 --> 00:19:51,277
Wist ze al dat je mijn vader bent?
237
00:19:56,825 --> 00:19:57,867
Weet ik niet.
238
00:19:58,993 --> 00:20:00,995
Dat kan ik niet zeggen.
239
00:20:01,996 --> 00:20:05,125
Dat is oneerlijk tegenover jou en haar.
240
00:20:05,917 --> 00:20:09,462
Oneerlijk tegenover haar? Meen je dat nou?
241
00:20:11,172 --> 00:20:14,926
Oneerlijk, terwijl ze in het park…
-Daar…
242
00:20:17,387 --> 00:20:19,806
…wil ik nooit meer over praten.
243
00:20:20,557 --> 00:20:24,352
Wij halen geen oude koeien uit de sloot.
Het is klaar.
244
00:20:24,519 --> 00:20:25,937
Je kunt er niks aan veranderen.
245
00:20:26,855 --> 00:20:31,109
We moeten vooruitkijken. Niet achteruit.
246
00:20:33,945 --> 00:20:34,988
Goed?
247
00:20:36,614 --> 00:20:39,117
Ja.
-Ik breng je naar het station.
248
00:20:41,411 --> 00:20:45,749
Ik weet wie er schoot
en toch zit ik in de lik als een hond.
249
00:20:45,999 --> 00:20:48,543
Ik weet dingen die je moet horen.
250
00:20:48,710 --> 00:20:50,754
Oké.
-Laat me hieruit.
251
00:20:50,920 --> 00:20:52,088
Ik los het op.
-Kalm.
252
00:20:52,213 --> 00:20:53,213
Rustig maar.
-Echt.
253
00:20:53,339 --> 00:20:54,340
Rustig aan, Sam.
254
00:20:54,466 --> 00:20:55,675
Mag ik eruit?
-Misschien.
255
00:20:55,842 --> 00:20:59,179
Je moet eerst vertellen wat je weet.
-Ik heb hem gezien.
256
00:20:59,304 --> 00:21:00,430
Wie?
257
00:21:00,680 --> 00:21:04,809
Die gast praatte op de trap
met dezelfde agent.
258
00:21:05,351 --> 00:21:09,230
Heb je het over Howard?
Was de schutter bij Howard?
259
00:21:09,355 --> 00:21:11,232
Dat zeg ik toch, dombo.
260
00:21:11,399 --> 00:21:14,319
Wie is het?
-Ik weet niet hoe hij heet.
261
00:21:14,611 --> 00:21:19,407
Hij is vaak samen met een gast.
Een latino die ze Famous noemen.
262
00:21:19,824 --> 00:21:21,826
Famous?
-Dat zeiden ze.
263
00:21:22,285 --> 00:21:24,621
Ik ken hem niet.
Hij lijkt me een nietsnut.
264
00:21:25,205 --> 00:21:29,334
Misschien heb je een punt,
maar ik moet dit verifiëren.
265
00:21:29,501 --> 00:21:34,047
Je zou me hieruit halen.
Haal me hieruit, trut.
266
00:21:34,172 --> 00:21:36,925
De autochtonen worden rusteloos.
-Hij grapt maar wat.
267
00:21:38,009 --> 00:21:42,138
Ik zei haar wie die wout neerschoot
en ze zou me hieruit halen.
268
00:21:42,305 --> 00:21:45,850
Haal me hieruit.
269
00:21:54,067 --> 00:21:57,445
Wat is er, Burke? Ik moet nog
een torenhoge stapel afwerken.
270
00:21:57,737 --> 00:22:00,281
Als een getuigenverklaring
niet overeenkomt met…
271
00:22:00,406 --> 00:22:02,200
Gebruik alles wat bewijs oplevert.
272
00:22:02,367 --> 00:22:07,080
En andere getuigenverklaringen, maar
zeg tegen de ADA dat hij onbetrouwbaar is.
273
00:22:07,747 --> 00:22:08,748
Waar gaat dit over?
274
00:22:09,415 --> 00:22:11,835
Een cold case. Waarschijnlijk niks.
275
00:22:11,960 --> 00:22:14,963
Zorg dat je niet
in dezelfde vijver vist als anderen.
276
00:22:15,171 --> 00:22:16,923
Ik vis niet eens.
277
00:22:28,351 --> 00:22:30,353
Ik praat met Salinas van Interne Zaken.
278
00:22:31,729 --> 00:22:36,067
Dit lukt jou wel, maar Cartier niet,
dus bedankt.
279
00:22:36,401 --> 00:22:40,363
Dat noem je wilskracht. Als ik iets
gedaan wil krijgen, zorg ik daarvoor.
280
00:22:40,905 --> 00:22:45,201
Zo run ik mijn zaken en leef ik
mijn leven. En ik zorg voor mezelf.
281
00:22:45,910 --> 00:22:48,204
Als ik goed verdien,
verdient de rest ook goed.
282
00:22:48,454 --> 00:22:51,457
Je wint pas als iedereen wint.
283
00:22:53,418 --> 00:22:57,463
Luister. Cartier laat mensen
niet zomaar weglopen.
284
00:22:58,256 --> 00:23:04,137
Al dat gezwets en blije gedoe
is om een boze gast te beschermen.
285
00:23:04,804 --> 00:23:07,390
Als wij eruit komen,
regel ik het met Cartier.
286
00:23:07,640 --> 00:23:10,810
Pas als het met hem is geregeld.
287
00:23:11,519 --> 00:23:15,690
Mr Drew is vrij. Hij is geniaal.
288
00:23:16,566 --> 00:23:21,905
Bedankt voor je aardige woorden, maar
het gaat meer om nalatigheid van de staat.
289
00:23:22,447 --> 00:23:26,034
Er zaten vier mensen in die auto
en het wapen lag op de achterbank.
290
00:23:26,451 --> 00:23:30,747
Wie de eigenaar van het wapen was,
is moeilijk te bepalen en dat weten ze.
291
00:23:32,498 --> 00:23:33,791
Geen wapens meer, Mr Drew.
292
00:23:34,500 --> 00:23:36,210
Niet in New York in ieder geval.
293
00:23:40,381 --> 00:23:43,259
Ik heb je gehoord. Ik neem nog contact op.
294
00:23:48,890 --> 00:23:53,227
Ik denk dat zij
nog koelbloediger is dan Cartier.
295
00:23:54,145 --> 00:23:55,980
En dat zegt behoorlijk wat.
296
00:24:06,032 --> 00:24:07,492
Het is je geluksdag.
297
00:24:08,117 --> 00:24:11,037
Er komen wat verdachten aan
en we hebben ruimte nodig.
298
00:24:11,287 --> 00:24:12,914
Wat betekent dat?
299
00:24:13,081 --> 00:24:16,960
Je drugs en je gejatte Hershey's
zijn het niet waard om je hier te houden.
300
00:24:17,627 --> 00:24:19,462
Er zijn belangrijker criminelen.
301
00:24:21,047 --> 00:24:22,173
Sammy mag gaan.
302
00:24:29,347 --> 00:24:32,934
Het was een Snickers, eikel.
Geen Hershey's.
303
00:24:38,856 --> 00:24:42,110
Lastigvallen, binnendringen
van iemands bezit.
304
00:24:42,318 --> 00:24:46,072
Ik had hier niet eens moeten zijn.
Jullie naaien me.
305
00:24:46,781 --> 00:24:49,325
Klotezooi. Ik baal er zo van.
-Ik moet gaan.
306
00:24:52,495 --> 00:24:56,499
Wat doe je? Hij moet hier blijven.
-Andere criminelen. Hij mag gaan.
307
00:24:56,791 --> 00:24:59,502
Ik moet hem nog ondervragen,
dus hij moet blijven.
308
00:24:59,627 --> 00:25:02,588
Ik doe wat me is verteld.
Praat maar met de chef.
309
00:25:03,089 --> 00:25:07,427
Ik laat hem wel uit.
-Prima. Sam riekt nogal.
310
00:25:08,678 --> 00:25:11,097
Je hebt hem gehoord. Ik blijf hier niet.
311
00:25:11,264 --> 00:25:12,432
Echt niet.
-Weet ik.
312
00:25:12,598 --> 00:25:14,475
Ik wil je spreken over wat je zag.
313
00:25:16,269 --> 00:25:19,063
Moet je me nu spreken?
-Wat wil Burke van Sam?
314
00:25:19,230 --> 00:25:20,982
Ze daten vast.
315
00:25:21,774 --> 00:25:23,985
Maar hij is te veel voor haar.
316
00:25:25,486 --> 00:25:27,613
Hij zei Burke dat hij de schutter kent.
317
00:25:28,072 --> 00:25:31,868
Daar is hij al over ondervraagd.
Hij wist niks.
318
00:25:31,993 --> 00:25:35,580
Hij zegt dat hij het nu weet,
want we weten allemaal…
319
00:25:36,330 --> 00:25:39,292
…dat drugsverslaafden
een zeer goed geheugen hebben.
320
00:25:40,710 --> 00:25:41,794
Burke is dom.
321
00:25:51,137 --> 00:25:53,347
Ik moet vastleggen wat je weet.
322
00:25:53,681 --> 00:25:57,477
Waarom zou ik dat doen?
Ik ga weg. Ik heb je niet nodig.
323
00:25:57,810 --> 00:26:00,229
Je zag een agent die werd beschoten.
Dat is nogal wat.
324
00:26:00,438 --> 00:26:03,483
Daar zwijg ik over tot de volgende keer
dat ik het nodig heb.
325
00:26:04,817 --> 00:26:07,403
Hier. Je kunt nog meer krijgen.
326
00:26:07,820 --> 00:26:11,115
Als jij mij helpt, help ik jou.
-Nu je het zo brengt…
327
00:26:11,574 --> 00:26:15,912
…kan ik je vertellen wat ik weet.
-Waar kan ik je later treffen?
328
00:26:16,287 --> 00:26:19,582
Ik ben een drugsverslaafde.
Ik ben op drie plekken te vinden:
329
00:26:19,916 --> 00:26:23,795
de drugsplek,
de rookplek of de chillplek.
330
00:26:24,462 --> 00:26:26,047
Ik zie je later.
331
00:26:45,566 --> 00:26:46,859
Hoe was de begrafenis?
332
00:26:48,569 --> 00:26:49,569
Je weet wel.
333
00:26:51,531 --> 00:26:54,742
Veel gehuil over iets
wat niet zal veranderen.
334
00:26:55,118 --> 00:26:56,118
Moest jij huilen?
335
00:26:58,162 --> 00:27:01,040
Weet ik niet. Ik had een zonnebril op.
336
00:27:05,461 --> 00:27:06,921
Ik heb je zien huilen.
337
00:27:09,757 --> 00:27:11,175
Daar is niets mis mee.
338
00:27:13,553 --> 00:27:15,763
Ik heb veel slechte dingen gedaan.
339
00:27:17,598 --> 00:27:20,768
En ik denk altijd
dat ik ook iets goeds doe.
340
00:27:22,687 --> 00:27:26,274
Uiteindelijk zijn het goede
en het slechte in balans.
341
00:27:27,441 --> 00:27:30,111
Dat ik hier nog steeds aan kan meedoen.
342
00:27:31,946 --> 00:27:35,324
Het is nog niet in balans. Totaal niet.
343
00:27:36,659 --> 00:27:37,743
Er gebeuren…
344
00:27:38,828 --> 00:27:40,788
…gekke dingen met gekke mensen.
345
00:27:41,664 --> 00:27:43,082
En ik ben gek.
346
00:27:47,545 --> 00:27:48,754
Het spijt me.
347
00:27:52,425 --> 00:27:55,845
Voor alles wat ik wel en niet heb gedaan.
348
00:27:58,306 --> 00:28:01,017
Ik probeer het nu goed te doen.
349
00:28:03,895 --> 00:28:05,146
Voor jou
350
00:28:07,732 --> 00:28:08,816
Voor iedereen.
351
00:28:18,117 --> 00:28:21,913
Dat kun je niet goed
voor mij of voor een ander doen…
352
00:28:22,622 --> 00:28:23,998
…tot je goed voor jezelf bent.
353
00:28:26,083 --> 00:28:27,293
Daar ben ik mee bezig.
354
00:28:30,463 --> 00:28:31,631
Ik werk aan mezelf.
355
00:28:50,816 --> 00:28:51,943
Verdorie, Raq.
356
00:28:53,319 --> 00:28:54,570
Wat is er?
357
00:28:55,529 --> 00:28:57,657
Je weet wat dit inhoudt. Je kent me.
358
00:28:59,033 --> 00:29:01,035
Ik wacht niet tot ik iets heb.
359
00:29:01,410 --> 00:29:04,914
Het gaat niet om jou,
maar wanneer ik er klaar voor ben.
360
00:29:05,706 --> 00:29:07,166
Ik heb een voorstel voor je.
361
00:29:08,584 --> 00:29:10,711
Ik wil een aandeel in je operatie.
362
00:29:12,255 --> 00:29:15,132
Vijftig procent van je organisatie.
363
00:29:15,716 --> 00:29:17,510
Dat garandeert je zaken.
364
00:29:18,344 --> 00:29:21,305
Ik help met je uitbreiding
naar andere markten.
365
00:29:21,847 --> 00:29:26,143
Ik zorg dat je winst
naar legitieme bedrijven gaat.
366
00:29:29,146 --> 00:29:31,065
En dat doe je, omdat je me wilt naaien?
367
00:29:33,484 --> 00:29:35,319
Nee, daar betaal ik niet voor.
368
00:29:36,445 --> 00:29:37,446
Nooit.
369
00:29:38,531 --> 00:29:42,743
Er was hier toch te veel concurrentie
en de marges waren toch te klein?
370
00:29:42,910 --> 00:29:45,246
Ik richt me op het marktaandeel.
371
00:29:45,997 --> 00:29:48,958
Als je genoeg controle hebt op de markt…
372
00:29:49,959 --> 00:29:53,421
…kun je de economie veranderen.
373
00:29:53,921 --> 00:29:57,174
Dan kunnen we ons
in Zuid-Amerika gaan vestigen.
374
00:29:58,175 --> 00:30:00,761
Het inkomen kunnen we niet beheersen…
375
00:30:01,804 --> 00:30:03,889
…maar onze kosten wel.
376
00:30:04,557 --> 00:30:06,475
Ik wil minder kosten maken.
377
00:30:11,522 --> 00:30:13,149
Je houdt van verrassingen.
378
00:30:14,066 --> 00:30:15,318
Ik weet wat ik wil.
379
00:30:17,695 --> 00:30:19,113
En ik wil wat ik weet.
380
00:30:27,204 --> 00:30:29,957
Mijn aanbod was niet alleen redelijk.
381
00:30:30,374 --> 00:30:33,294
Het was genereus.
Haar broer voor mijn zoon?
382
00:30:33,961 --> 00:30:35,421
Geen eerlijke ruil.
383
00:30:36,672 --> 00:30:38,966
Een kind verliezen is
alsof je een ledemaat verliezen.
384
00:30:39,175 --> 00:30:43,179
Maar ik wilde een compromis sluiten,
omdat ik niet wil dat zij zo lijdt.
385
00:30:43,637 --> 00:30:48,559
Dit gun ik mijn vijanden nooit.
-Ik heb niks met Marvin Thomas.
386
00:30:49,268 --> 00:30:51,687
Hij schoot op mij en mijn zoon.
387
00:30:53,689 --> 00:30:57,860
Maar met alle respect, Sal,
Marco heeft het verneukt.
388
00:30:58,694 --> 00:31:01,197
Dat Marvin daarvoor moet boeten is lullig.
389
00:31:01,781 --> 00:31:05,409
Hij liet mij erbuiten en ging naar Marco.
Zo werken wij niet.
390
00:31:06,285 --> 00:31:11,123
Hij kon niet om jou heen als Marco
de misdaad niet wilde plegen. Meer niet.
391
00:31:12,375 --> 00:31:13,751
Mijn zoon stond voor je in.
392
00:31:14,335 --> 00:31:19,382
Je bent een vriend en ik behandel je zo.
Nu ga je het overnemen van hem.
393
00:31:21,175 --> 00:31:24,011
Vertel me over Raqs operatie.
394
00:31:24,387 --> 00:31:28,140
Hoeveel soldaten
en wat voor wapens hebben ze?
395
00:31:28,265 --> 00:31:31,936
Waar is hun basis?
Ik moet weten hoe die eruitziet.
396
00:31:32,311 --> 00:31:35,398
Gedoe tussen Raq en jou
is iets tussen Raq en jou.
397
00:31:35,815 --> 00:31:37,566
Dat heeft niks met mij te maken.
398
00:31:38,150 --> 00:31:42,029
Niet alleen tussen Raq en mij toen je
me vroeg om haar in Newark te plaatsen.
399
00:31:42,321 --> 00:31:45,282
Ook niet alleen tussen ons
toen ik van jou haar trucks aanviel.
400
00:31:45,449 --> 00:31:46,992
Dat waren zaken.
401
00:31:48,035 --> 00:31:50,037
Daar ben je voor betaald.
402
00:31:50,704 --> 00:31:53,874
Waarom zou ik jullie ruzie oplossen?
403
00:31:55,876 --> 00:31:59,964
Je krijgt mijn dankbaarheid
en dat is onbetaalbaar.
404
00:32:00,339 --> 00:32:01,340
Luister.
405
00:32:02,174 --> 00:32:06,345
Als ik dat doe, verraad ik Raq.
406
00:32:06,762 --> 00:32:09,932
Dat wil ik niet, man.
-Niemand zal het weten.
407
00:32:10,933 --> 00:32:11,933
Ik wel.
408
00:32:19,525 --> 00:32:24,155
Je stelt me teleur, Unique.
En ik kan niet goed tegen teleurstelling.
409
00:32:28,033 --> 00:32:29,493
Ze begeleiden je naar je auto.
410
00:32:44,800 --> 00:32:45,800
Bedankt.
411
00:32:49,555 --> 00:32:53,350
Bedankt dat je me helpt.
-Geen probleem. Ik help je.
412
00:32:57,146 --> 00:33:01,525
Wat moet ik doen, K?
Als ik moet verhuizen, sta ik op straat.
413
00:33:01,650 --> 00:33:05,613
Ik ga niet naar de opvang.
-Ik heb een paar honderd dollar voor je.
414
00:33:05,988 --> 00:33:08,199
Bedankt.
-Ja.
415
00:33:08,824 --> 00:33:10,326
Je helpt mensen altijd, maar…
416
00:33:11,577 --> 00:33:14,914
…mijn probleem is groter dan dat. Snap je?
-Bezorging voor Freddy.
417
00:33:19,710 --> 00:33:21,253
Jazeker, klootzak.
418
00:33:23,672 --> 00:33:25,007
Dit wil je niet.
419
00:33:34,790 --> 00:33:36,540
Ik ben helemaal blut…
420
00:33:37,144 --> 00:33:39,688
…maar hij krijgt altijd betaald.
421
00:33:39,813 --> 00:33:42,149
Als je zoals hem werkt,
krijg je ook betaald.
422
00:33:42,483 --> 00:33:45,945
Wie wil zoals hem leven?
-Echt hè?
423
00:33:58,082 --> 00:34:00,084
Alles nog goed?
-Top.
424
00:34:01,293 --> 00:34:04,171
Wat moet mijn volgende actie
naar Howard zijn?
425
00:34:06,131 --> 00:34:09,343
Helemaal niets.
Je moet dit met rust laten.
426
00:34:09,552 --> 00:34:12,596
Als je je partner onderzoekt,
maak je geen vrienden.
427
00:34:12,763 --> 00:34:15,015
Heb ik niet nodig.
-Ik denk het wel.
428
00:34:16,433 --> 00:34:17,977
Daar gaat dit juist om.
429
00:34:19,270 --> 00:34:21,313
Je wilt jezelf nog steeds bewijzen.
430
00:34:21,605 --> 00:34:25,568
Bewijzen dat je er behoort
en dat je de baan zelf hebt verdiend.
431
00:34:25,693 --> 00:34:28,153
Ik heb de baan gekregen
vanwege mijn familie.
432
00:34:28,320 --> 00:34:31,490
Je bent een goede agent
en iedereen weet dat.
433
00:34:32,116 --> 00:34:33,826
Iedereen behalve jij.
434
00:34:36,412 --> 00:34:38,080
Je bent een echte agent.
435
00:34:38,664 --> 00:34:43,043
Echte agenten weten als er iets niet
klopt. Alles met Howard voelt niet goed.
436
00:34:43,836 --> 00:34:47,006
Ik wil niet voor deze onzin gepakt worden.
437
00:34:47,590 --> 00:34:53,012
Kunnen we stoppen met praten over Howard
en ons richten op onszelf?
438
00:34:55,723 --> 00:34:56,807
Wie is Howard?
439
00:35:02,730 --> 00:35:06,609
Even dat je het weet,
bedankt dat je die Italiaan neerschoot…
440
00:35:06,817 --> 00:35:11,280
…voor me, Lou. Vooral omdat ik weet,
dat je dit werk niet meer wil doen.
441
00:35:11,405 --> 00:35:13,616
Ik schiet iedereen neer
die mijn broer bedreigt.
442
00:35:14,908 --> 00:35:16,118
Geloof dat maar.
443
00:35:23,292 --> 00:35:28,631
Sta je achter ons? Het gaat heftig worden
en je moet ons volledig bijstaan.
444
00:35:29,506 --> 00:35:33,010
Ze moeten op hun plek worden gezet.
-Ik ben er voor je.
445
00:35:33,344 --> 00:35:34,637
Wie heeft Crown vermoord?
446
00:35:35,429 --> 00:35:36,805
Hij had overal schulden.
447
00:35:37,806 --> 00:35:38,807
Kan iedereen zijn.
448
00:35:40,059 --> 00:35:44,063
Er komen mensen uit Newburgh,
Syracuse en Rochester om ons te helpen.
449
00:35:44,229 --> 00:35:46,649
Als we mankracht hebben,
pakken we de Boselli's.
450
00:35:46,857 --> 00:35:52,946
Ik ben voor. Ik ben hier.
Maar de Italianen hebben meer dan wij.
451
00:35:53,530 --> 00:35:59,078
Meer geld, wapens en mankracht.
Al die dingen. We kunnen ze niet verslaan.
452
00:35:59,286 --> 00:36:04,583
Dat hoeft ze. Ze moeten alleen bloeden.
Die eikels uit Jersey zijn geen maffiosi.
453
00:36:04,750 --> 00:36:09,004
Ze hangen op de bank en luisteren
naar hun bazen in New York. Ze zijn laf.
454
00:36:09,463 --> 00:36:12,299
Wat denk je wat er gebeurt,
als New York ontdekt dat Sal Boselli…
455
00:36:12,466 --> 00:36:14,218
…door iemand uit Queens is vermoord?
456
00:36:14,760 --> 00:36:16,360
Dat is het einde van onze hele operatie.
457
00:36:17,054 --> 00:36:21,308
Ik heb nu je hulp nodig
bij iets van vroeger.
458
00:36:22,267 --> 00:36:25,020
Je moet alles op een rijtje zetten,
maar de tijd dringt.
459
00:36:25,270 --> 00:36:28,023
Innen?
-Nee, we moeten iemand betalen.
460
00:36:29,191 --> 00:36:30,693
Die drugsverslaafde eikel Sam.
461
00:36:46,667 --> 00:36:47,668
Beveiliging.
462
00:37:44,057 --> 00:37:47,102
Weet je hoe laat het is?
-Ik heb je moeders wapen nodig.
463
00:37:48,520 --> 00:37:51,356
Ga naar huis.
-Nee. Ik heb dat wapen nodig.
464
00:37:52,232 --> 00:37:55,402
Waarvoor?
-Niet om je moeder mee te slaan.
465
00:37:57,029 --> 00:37:59,823
Rot op.
-Kom op.
466
00:38:00,532 --> 00:38:04,286
Er schieten mensen op me.
Ik moet mezelf beschermen.
467
00:38:05,996 --> 00:38:09,792
Wie beschermt je moeder dan?
Ze kan de pot op.
468
00:38:19,510 --> 00:38:20,761
Wacht even.
469
00:38:36,652 --> 00:38:39,029
Als je problemen krijgt,
heb je het gestolen.
470
00:38:40,489 --> 00:38:42,699
Ik breng het over een paar dagen terug.
471
00:38:53,877 --> 00:38:57,422
Ik weet nu
dat jij en Nicole gemanipuleerd zijn…
472
00:38:57,756 --> 00:39:00,843
…door die agent
en dat ze misbruik van jullie maakte.
473
00:39:01,009 --> 00:39:04,179
Ik wil zorgen dat dat nooit meer gebeurt.
474
00:39:04,388 --> 00:39:07,057
Wie is hij?
-Ik ben rechercheur Edward Salinas…
475
00:39:07,266 --> 00:39:10,602
…van Interne Zaken bij de politie
in New York, maar ik wil zeggen…
476
00:39:10,853 --> 00:39:14,523
…dat ik hier officieus ben
en dit gesprek wordt niet opgenomen.
477
00:39:14,940 --> 00:39:19,403
Mr Bingham wil graag dat je je kennis
over rechercheur Burke herhaalt.
478
00:39:19,820 --> 00:39:21,238
Wat bedoel je?
479
00:39:22,656 --> 00:39:26,869
Toen je me belde,
dacht ik dat je over Nicole wilde praten.
480
00:39:27,494 --> 00:39:34,209
Dat klopt. Ik weet pas sinds kort
dat rechercheur Burke…
481
00:39:34,918 --> 00:39:39,590
…een ongepaste relatie met jou
en Nicole had en misschien…
482
00:39:40,048 --> 00:39:42,384
…gaf ze Nicole de drugs die haar doodde.
483
00:39:42,801 --> 00:39:45,012
Wie zei dat?
-Maakt niet uit.
484
00:39:46,096 --> 00:39:49,850
Of het waar is, maakt wel uit.
-Ik praat niet met wouten.
485
00:39:50,642 --> 00:39:54,146
Ik praat zeker niet
met wouten over wouten.
486
00:39:54,521 --> 00:39:56,982
Hij is geen… LaVerne.
487
00:39:58,775 --> 00:40:03,030
Verdorie. Ze is bang.
Ze vertrouwt de politie niet.
488
00:40:03,196 --> 00:40:05,657
Luister, Mr Bingham. Ik weet niet
wie u deze info gaf…
489
00:40:05,824 --> 00:40:08,827
…over Burke, omdat u erover zwijgt,
maar ik moet zeggen…
490
00:40:09,036 --> 00:40:13,290
Ik verraad mijn bron niet.
-Als zij niet meewerkt…
491
00:40:14,124 --> 00:40:17,461
…hebben we niks aan je bron…
-LaVerne praat nog wel. Dat weet ik.
492
00:40:26,386 --> 00:40:27,888
Ze hebben niks…
493
00:40:47,324 --> 00:40:48,533
Wat is er?
494
00:40:48,867 --> 00:40:52,663
Hoe gaat het, Sam?
-Heel goed, gozer.
495
00:40:53,914 --> 00:40:58,669
Ik heb je hulp nodig.
-Waar heb jij mij bij nodig?
496
00:41:05,008 --> 00:41:08,553
Geld betalen, broeder. Stap in.
497
00:41:08,845 --> 00:41:11,556
Hij deed een aanbod
dat hij niet kan weerstaan.
498
00:41:12,891 --> 00:41:14,935
Ik ga dat eerst oproken.
499
00:41:28,490 --> 00:41:29,741
Geef dat hier.
500
00:41:31,034 --> 00:41:34,162
Ben je gek?
-Doe open. We gaan naar binnen.
501
00:41:34,746 --> 00:41:36,081
Waarom zou ik dat doen?
502
00:41:37,791 --> 00:41:39,418
Omdat ik je anders neerschiet.
503
00:41:43,296 --> 00:41:45,590
Je gaat niks doen, Famous.
504
00:41:46,550 --> 00:41:49,344
Ik weet dat jij het bent door je stem.
Met die stem.
505
00:41:50,512 --> 00:41:52,597
Je weet niet hoe dit afloopt.
506
00:41:53,473 --> 00:41:55,392
Doe die deur open.
507
00:41:59,813 --> 00:42:00,856
Nee.
508
00:42:02,107 --> 00:42:04,651
Dat gaat niet gebeuren.
-Dit hoeft niet zo te gaan.
509
00:42:04,776 --> 00:42:06,862
Toen je dat wapen trok, ging het zo.
510
00:42:09,072 --> 00:42:10,449
Je hebt alles verneukt.
511
00:42:32,429 --> 00:42:33,805
Was hij het echt?
512
00:42:34,306 --> 00:42:37,267
Ik gaf de mixtape af
en zag hem toen ik terugliep.
513
00:42:37,726 --> 00:42:40,270
Hij liep naar de deur
en sprak met Nicoles vader.
514
00:42:40,395 --> 00:42:42,689
Ik kan er met hem over praten,
als je dat wil.
515
00:42:43,065 --> 00:42:47,402
Echt niet. Dat politiegedoe is voor jou.
Ik wil er niks mee te maken hebben.
516
00:42:47,527 --> 00:42:50,614
Ik ook niet, Juke. Dat wou ik ook niet.
517
00:42:51,073 --> 00:42:53,575
Dacht je ooit terug
aan wat er vroeger gebeurd is?
518
00:42:53,867 --> 00:42:55,452
Je moeder was erg jong…
519
00:42:55,619 --> 00:42:57,079
…toen hij haar ontmoette.
-Zestien.
520
00:42:59,414 --> 00:43:03,126
Mijn moeder was zestien.
-Dan was hij zeker in de twintig.
521
00:43:05,921 --> 00:43:11,259
Net zoals jij en de moeder van je meisje.
-Nee, zo zit het niet.
522
00:43:12,469 --> 00:43:15,263
Echt? Want volgens mij…
523
00:43:15,764 --> 00:43:18,225
…was ze volwassen
en zat jij nog op school.
524
00:43:18,433 --> 00:43:21,520
Het is anders als de vrouw ouder is, Juke.
525
00:43:22,104 --> 00:43:24,356
Blijf dat maar tegen jezelf zeggen.
526
00:43:25,357 --> 00:43:29,945
Dat is hetzelfde.
Ga je ooit weer naar huis?
527
00:43:30,862 --> 00:43:31,988
Naar haar?
528
00:43:32,781 --> 00:43:33,949
Na al dit gedoe?
529
00:43:35,158 --> 00:43:36,827
Wat moet ik dan zeggen?
530
00:43:37,494 --> 00:43:39,746
'Weet je nog toen ik naar het park moest?
531
00:43:40,413 --> 00:43:44,334
Je vergat te zeggen dat hij m'n vader is.'
-Gelukkig heb je nu een vader.
532
00:43:45,544 --> 00:43:49,464
En hoe gaat het met jouw vader?
-Nou…
533
00:43:50,882 --> 00:43:52,551
Marvin wil het goedmaken.
534
00:43:55,011 --> 00:43:58,306
Ze zal dit nooit goed kunnen maken. Nooit.
535
00:44:17,909 --> 00:44:21,037
Heb je Sam gezien?
-Nee.
536
00:44:22,080 --> 00:44:25,500
Hij zei dat hij hier zou zijn.
-Zoek hem maar, trut.
537
00:44:32,215 --> 00:44:36,845
Luister naar me.
Stap de bus in, ga hier weg…
538
00:44:37,345 --> 00:44:40,265
…en kom nooit meer terug.
Southside is niet veilig meer.
539
00:44:40,640 --> 00:44:45,854
Southside was nooit veilig voor me. Hoezo?
-Anders doe ik je wat aan.
540
00:44:46,438 --> 00:44:49,107
Als ik je weer zie, moet ik je afmaken.
541
00:44:49,316 --> 00:44:52,611
Waarom, Marv? Wat heb ik gedaan?
-Weet ik niet. Maakt niet uit.
542
00:44:52,777 --> 00:44:56,907
Ik wil het beter doen. Het juiste doen.
543
00:44:57,782 --> 00:45:02,204
Dat ik je laat gaan, is het juiste.
Zorg niet dat ik van gedachten verander.
544
00:45:16,134 --> 00:45:19,846
Ik weet dat geld geven aan een verslaafde
zoals jij een slecht idee is.
545
00:45:19,971 --> 00:45:22,349
Ik hoop dat je me begrijpt.
546
00:45:22,849 --> 00:45:27,187
Gebruik dit geld. Zoek een eigen stekkie.
Zorg voor jezelf, Sam.
547
00:45:28,396 --> 00:45:29,731
Het is nooit te laat.
548
00:45:33,777 --> 00:45:35,946
Ik ga het rechte pad op, Marv.
549
00:45:36,863 --> 00:45:40,992
Echt waar. Dat zul je nog wel zien.
-Ik geloof in je, broeder.
550
00:45:42,285 --> 00:45:43,912
Geloof in jezelf.
551
00:46:09,354 --> 00:46:12,816
Laat me uitstappen.
552
00:46:49,561 --> 00:46:51,438
Het is krap aan de top.
553
00:46:52,147 --> 00:46:56,609
Maakt niet uit of je een CEO,
crimineel, rapper of strijder bent.
554
00:46:58,653 --> 00:47:00,530
Je zult niet lang de beste zijn.
555
00:47:06,286 --> 00:47:08,371
Je denkt dat je dat altijd zult zijn.
556
00:47:09,372 --> 00:47:11,082
Dat niemand beter is dan jij.
557
00:47:19,424 --> 00:47:20,884
Maar daar gaat het niet om.
558
00:47:21,426 --> 00:47:25,055
Het gaat erom
die jongere, snellere en hardere gast.
559
00:47:27,390 --> 00:47:28,391
Hij komt naar boven.
560
00:47:29,726 --> 00:47:32,228
Die gast die ook niks heeft te verliezen.
561
00:47:35,774 --> 00:47:37,484
Als je de kroon draagt…
562
00:47:40,862 --> 00:47:43,865
…word je minder hongerig
zodra je hem draagt.
563
00:47:46,034 --> 00:47:49,537
Je voelt je comfortabel,
veilig en tevreden.
564
00:47:59,422 --> 00:48:00,965
Jullie vertrouwen elkaar niet.
565
00:48:01,841 --> 00:48:02,841
We zijn familie.
566
00:48:08,139 --> 00:48:12,602
Krijg de kolere, net als je familie.
567
00:48:17,023 --> 00:48:20,777
Hoe dat dan gaat?
Je valt en kunt niet meer opstaan.
568
00:48:26,241 --> 00:48:29,411
En als je je plek aan de top verliest,
ben je er geweest.
569
00:48:30,370 --> 00:48:31,538
Voorgoed.
570
00:49:48,239 --> 00:49:49,824
Ondertiteld door: Kevin Taribuka
46352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.