All language subtitles for power.book.iii.raising.kanan.s02e09.2160p.web.h265-ggez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,528 --> 00:00:25,029 Eerder in Raising Kanan… 2 00:00:25,154 --> 00:00:26,197 Wat droeg hij? 3 00:00:26,364 --> 00:00:29,617 Ik ben nu zo high als een Georgia Pine. 4 00:00:29,909 --> 00:00:32,286 Kanan is niet je eerste lover. 5 00:00:32,453 --> 00:00:36,749 Waar heb je het over? -Ik hoorde je, maar hoor je mij wel? 6 00:00:36,958 --> 00:00:40,349 Hij is niet dood, dus zal hij praten. 7 00:00:40,427 --> 00:00:43,548 We weten wie bij Marco was. Dominic. 8 00:00:46,342 --> 00:00:49,052 Howard en jij kennen elkaar lang. Was je z'n informant? 9 00:00:49,169 --> 00:00:51,055 Ze heeft mijn rapporten bekeken. 10 00:00:51,305 --> 00:00:53,748 Je wil niet dat ze je spullen doorzoekt. 11 00:00:53,935 --> 00:00:56,978 Ik ben Malcolm Howard. Ik moet u spreken over Shannon Burke. 12 00:00:57,353 --> 00:00:58,396 Ja, kom binnen. 13 00:00:59,772 --> 00:01:02,678 Wanneer draai je ons? -Je draait ons vandaag. 14 00:01:02,819 --> 00:01:06,487 Minstens vier keer. Begrepen? -Ja. 15 00:01:07,238 --> 00:01:08,656 Ik probeer je te redden. 16 00:01:08,781 --> 00:01:11,742 Ik heb je nu niet nodig en nooit nodig gehad. 17 00:01:11,951 --> 00:01:13,327 Een vaderschapstest. 18 00:01:13,452 --> 00:01:15,997 Wie is M.H.? Def Con? 19 00:01:16,622 --> 00:01:18,124 Kan ik hier overnachten? 20 00:01:18,708 --> 00:01:21,043 Ik bied je beter spul voor minder geld. 21 00:01:21,210 --> 00:01:23,796 Ik ben een zakenman en ik werk alleen met mensen die ik ken. 22 00:01:24,046 --> 00:01:28,175 Je kent mij niet, maar ik jou wel. Je wilt niet meer met Fareed werken. 23 00:01:28,301 --> 00:01:32,513 Traymonts jongen is met een wapen gepakt. Hij wil dat ik hem eruit haal. 24 00:01:32,638 --> 00:01:35,474 Zeg die zwarte koningin van Queens dat we moeten praten. 25 00:01:35,600 --> 00:01:38,978 Je had haar toen moeten doden. -Geef me nog een kans. 26 00:01:39,228 --> 00:01:41,981 Je verdient alleen goede dingen. Dat weet je, toch? 27 00:01:42,898 --> 00:01:43,941 Marvin. 28 00:03:26,252 --> 00:03:29,672 Het is vast Thanksgiving, want dat is een kalkoen. 29 00:03:29,797 --> 00:03:32,091 Een blije schutter bestaat niet. 30 00:03:32,591 --> 00:03:34,969 Sommige schutters vinden het wel leuk… 31 00:03:35,094 --> 00:03:38,180 …en schieten maar raak, maar vanbinnen zijn ze gebroken. 32 00:03:38,597 --> 00:03:40,725 Ze kunnen niet meer gerepareerd worden. 33 00:03:40,891 --> 00:03:43,686 Je bent me 320 dollar verschuldigd. -Volgende week verdubbelen? 34 00:03:43,853 --> 00:03:47,064 Dat zeg je al sinds we met vijf dollar begonnen. 35 00:03:47,356 --> 00:03:49,567 Ik ben het waard, valsspelende zak. 36 00:03:50,901 --> 00:03:52,111 Fijne avond. 37 00:03:57,575 --> 00:03:58,993 Omdat ze het weten. 38 00:03:59,452 --> 00:04:02,747 Ze wisten dat ze ooit de prijs zouden betalen voor hun daden. 39 00:04:06,250 --> 00:04:08,294 Als je schiet, zul je worden beschoten. 40 00:04:08,502 --> 00:04:09,628 Goed. 41 00:04:18,345 --> 00:04:19,938 Dit wil je niet… 42 00:04:23,058 --> 00:04:24,143 Jawel. 43 00:04:24,727 --> 00:04:29,732 Misschien een kogel of een bod of een bus, maar hoe dan ook… 44 00:04:30,608 --> 00:04:34,236 …schutters gaan eraan, net zoals ze leven: keihard. 45 00:04:36,530 --> 00:04:38,407 Wat zeggen we tegen God… 46 00:04:39,325 --> 00:04:43,287 …als Hij ons iemand ontneemt die zo jong is… 47 00:04:44,288 --> 00:04:47,666 …en zo veel talent en goeds in zich heeft? 48 00:04:48,918 --> 00:04:51,462 We zeggen niet dat we het begrijpen… 49 00:04:52,671 --> 00:04:53,881 …want dat doen we niet. 50 00:04:54,757 --> 00:04:58,093 We zeggen niet dat we U geloven en Uw plannen voor ons, God... 51 00:04:58,219 --> 00:05:02,431 want Renée verliezen is niet het plan waarin wij geloven. 52 00:05:03,140 --> 00:05:07,728 We vragen U om voor haar te zorgen, God. 53 00:05:08,270 --> 00:05:10,356 Hou van haar, zoals wij van haar hielden. 54 00:05:11,065 --> 00:05:13,275 Hou haar vast, zoals wij haar vasthielden. 55 00:05:13,776 --> 00:05:16,737 Maar bescherm haar, koste wat het kost… 56 00:05:19,198 --> 00:05:20,699 …zoals wij dat niet konden. 57 00:05:36,966 --> 00:05:39,677 Ben je klaar? -Wat? Is niets dan meer heilig? 58 00:05:39,927 --> 00:05:43,389 Kan ik dit niet afmaken? -Stop dat ding weg, Sam. 59 00:05:44,014 --> 00:05:49,186 En mijn privacy dan? Jullie vallen me lastig. Echt. 60 00:05:49,311 --> 00:05:52,064 Je pist in een openbaar park. Hoezo privé? 61 00:05:52,481 --> 00:05:54,316 Heb je naalden? -Naalden. 62 00:05:54,733 --> 00:05:57,778 We zullen zien wat Clarence Thomas hiervan vindt. 63 00:05:58,320 --> 00:06:03,033 Echt waar. Clarence heeft vast vaker hier gepist. 64 00:06:03,200 --> 00:06:06,495 Ik heb hiervoor betaald. -Je pikte spullen uit Habibs winkel. 65 00:06:06,620 --> 00:06:08,414 Habib lult uit zijn nek. 66 00:06:09,123 --> 00:06:11,876 Echt waar. Ik heb dit allemaal betaald. 67 00:06:12,001 --> 00:06:14,128 Alles. -Echt waar? Heb je dit ook betaald? 68 00:06:14,837 --> 00:06:17,673 Nee, luister. Ik bewaar die joints voor een vriend. 69 00:06:17,840 --> 00:06:19,842 Ik wil die vriend ontmoeten. 70 00:06:20,009 --> 00:06:23,053 Luister. Ik breng al die spullen terug naar Habib, goed? 71 00:06:23,304 --> 00:06:27,057 Geef me die drugs. Kom op. Er is niks gebeurd. 72 00:06:27,224 --> 00:06:30,311 Ik verlies mijn vriend als ik die drugs verlies. 73 00:06:30,477 --> 00:06:32,646 Je maakt wel nieuwe vrienden. Je bent aardig. 74 00:06:32,897 --> 00:06:35,774 Ik geef je een tip, zodat je luitenant kunt worden. 75 00:06:35,900 --> 00:06:38,193 Dan is dit niet meer nodig. -Laat me raden. 76 00:06:38,360 --> 00:06:42,156 Waar kunnen we Jimmy Hoffa vinden? -Ik weet wie hem heeft neergeschoten. 77 00:06:42,865 --> 00:06:45,326 Die rechercheur die in het park is gepakt? 78 00:06:45,534 --> 00:06:46,994 Ik weet wie hem heeft gedood. 79 00:06:47,661 --> 00:06:49,038 Stap in de auto, Sam. 80 00:06:49,246 --> 00:06:52,458 Een wout. Ik heb hem gezien. Ik weet wie. Ik kan 'm identificeren. 81 00:06:52,666 --> 00:06:53,792 Ik kan tonen wie… 82 00:06:58,756 --> 00:07:00,257 Horatio hier. Doe open. 83 00:07:01,008 --> 00:07:04,720 Ik ben klaar met jou, Famous. Ik kan niet langer wachten. 84 00:07:06,221 --> 00:07:08,849 Ik heb deze huur nodig. -Ik bedenk wel wat, zei ik. 85 00:07:09,016 --> 00:07:11,518 Bedenk het sneller. Vandaag nog. 86 00:07:11,644 --> 00:07:15,814 Dat probeer ik. Kunnen we niet… Kan ik in termijnen betalen? 87 00:07:16,023 --> 00:07:19,318 In termijnen? Famous, dan moet je alsnog betalen. 88 00:07:19,526 --> 00:07:23,280 En je betaalt niet. -En als ik studiotijd voor je kan regelen? 89 00:07:23,405 --> 00:07:27,326 Voordat Crown werd opgepakt? -Voordat die nepper werd opgevist? 90 00:07:28,535 --> 00:07:31,830 Als je dat kunt regelen, en ik denk dat je dat niet kunt… 91 00:07:32,122 --> 00:07:33,624 …kunnen we een deal sluiten. 92 00:07:34,208 --> 00:07:37,419 Maar ik zal eerlijk zijn. Het lijkt me onrealistisch… 93 00:07:37,586 --> 00:07:40,047 …dat jij mijn meisje en mij gratis studiotijd kan geven. 94 00:07:40,464 --> 00:07:42,424 Kijk toch eens naar jezelf. 95 00:07:43,217 --> 00:07:47,304 Je leeft in een krot. Nog twee dagen en dan vertrek je. 96 00:07:56,230 --> 00:07:59,191 Denk je dat Lou me kan helpen? -Waarom zou hij? 97 00:07:59,692 --> 00:08:02,111 Ik ben de sjaak, K. -Dat klopt. 98 00:08:05,656 --> 00:08:06,865 Goed zo. 99 00:08:11,537 --> 00:08:14,248 Gefeliciteerd. Het is officieel van jou. 100 00:08:21,672 --> 00:08:24,049 Bedankt. -Het is een prachtig huis. 101 00:08:27,886 --> 00:08:29,054 Dat is mijn neef. 102 00:08:31,015 --> 00:08:32,433 Hij wil het huis bekijken. 103 00:08:34,518 --> 00:08:36,645 Hopelijk maak je hier veel mooie herinneringen. 104 00:08:37,146 --> 00:08:40,941 Dat hoop ik ook. -Bel me als je iets nodig hebt. 105 00:08:48,991 --> 00:08:51,869 TE KOOP - VERKOCHT 106 00:09:11,972 --> 00:09:13,057 Wat gaan we doen? 107 00:09:13,307 --> 00:09:16,643 Ze moet weten dat zij en haar maten ons niet kunnen belemmeren. 108 00:09:17,061 --> 00:09:20,314 Ze werkt in ons grondgebied. Ze eet uit jouw tuin. 109 00:09:20,731 --> 00:09:25,069 Ze geeft haar broer niet op voor Marco. -Ze staat de hele tijd al in de weg. 110 00:09:25,444 --> 00:09:28,280 We kunnen niets doen zonder te weten of onze vriend… 111 00:09:28,447 --> 00:09:31,075 …in de viswinkel bij Howard Beach in orde is. 112 00:09:31,283 --> 00:09:33,619 En die zak wil er altijd iets voor terug. 113 00:09:33,827 --> 00:09:36,371 Ze heeft Jimmy vermoord. Dat moet bestraft worden. 114 00:09:39,083 --> 00:09:42,795 Ik ken Jimmy sinds we fietsen stalen bij St. Lucy's, Dario. 115 00:09:42,920 --> 00:09:46,215 Ik heb zelfs zijn dochter gedoopt. 116 00:09:47,424 --> 00:09:49,468 Ze zal boeten voor haar daden. 117 00:09:49,676 --> 00:09:53,263 Maar hier komt politiek bij kijken. Queens is een wespennest. 118 00:09:53,430 --> 00:09:57,643 Voordat we iets doen, wil ik weten waar we mee te maken hebben. 119 00:09:58,477 --> 00:10:02,314 We gaan geen deur door zonder te weten wat erachter zit. 120 00:10:04,900 --> 00:10:05,984 Ik wil Unique spreken. 121 00:10:07,444 --> 00:10:08,445 Wat heb je? 122 00:10:08,737 --> 00:10:13,367 Ik weet wie de trekker overhaalde. Hij was hier laatst buiten. 123 00:10:13,742 --> 00:10:17,204 Eén keer winkeldiefstal, één keer bezit, één keer openbaar zedendelict… 124 00:10:17,329 --> 00:10:18,956 …en tig keer ouwehoeren. 125 00:10:19,123 --> 00:10:25,420 Luister. Geef me één flesje. Help me, man. Ik maak helden van jullie. 126 00:10:25,671 --> 00:10:28,966 Hé, Burke. Sam zegt dat hij weet wie Howard neerschoot. 127 00:10:29,133 --> 00:10:32,678 Dat hebben we al met jou besproken. Jij wees naar Lee Harvey Oswald. 128 00:10:32,845 --> 00:10:37,766 Nee, rechercheur. Ik was toen naar de klote, maar nu weet ik het. 129 00:10:38,016 --> 00:10:40,227 Haal me uit deze rotsituatie. 130 00:10:40,394 --> 00:10:42,813 Iedereen weet ineens iets als ze moeten brommen. 131 00:10:43,021 --> 00:10:45,691 Ik zeg het je. Het was die jonge gozer die schoot. 132 00:10:45,941 --> 00:10:48,861 Ik zeg je dit. Houd hem van de straat… 133 00:10:48,986 --> 00:10:54,616 …want dat puppy transformeert binnenkort in een wolf. Dat beloof ik je. 134 00:10:54,950 --> 00:10:57,744 Je hielp ons toen niet, Sam. Wat is er nu veranderd? 135 00:10:57,911 --> 00:11:02,374 Zit er soms een draadje los? -Ik zag hem en ineens wist ik het weer. 136 00:11:02,541 --> 00:11:05,586 Was dat voordat je rookte of daarna? 137 00:11:11,133 --> 00:11:13,218 Je wil weten wat ik weet. 138 00:11:14,261 --> 00:11:15,762 Ik heb de antwoorden die je zoekt. 139 00:11:15,888 --> 00:11:17,764 Kom mee, Sam. -Waar gaan we heen? 140 00:11:17,973 --> 00:11:19,349 Hierheen. -Waar gaan we heen? 141 00:11:20,475 --> 00:11:21,810 Blijf van me af. 142 00:11:40,370 --> 00:11:43,999 Het eerste nummer krijgt zendtijd, toch? Dat is best goed. 143 00:11:44,333 --> 00:11:47,461 We moeten een tandje bijzetten voor het volgende nummer. 144 00:11:47,753 --> 00:11:53,175 Het eerste was meer voor clubs. Maar dit nummer is voor de slaapkamer. 145 00:12:00,599 --> 00:12:04,394 Kanan is er niet. -Weet ik. Hij is bij mij thuis. 146 00:12:05,270 --> 00:12:07,522 Ik wil je even kort spreken. 147 00:12:08,023 --> 00:12:10,442 Ik ben aan het werk. -Weet ik. 148 00:12:12,694 --> 00:12:16,448 Ik heb dringend hulp nodig. 149 00:12:20,410 --> 00:12:22,371 Z, neem even pauze. 150 00:12:24,373 --> 00:12:27,709 Wat is er? -Kunnen we even alleen praten? 151 00:12:27,834 --> 00:12:30,337 Daar heb ik geen tijd voor. Cartier is familie, toch? 152 00:12:31,046 --> 00:12:33,340 Goed. Zeg het maar. 153 00:12:33,924 --> 00:12:38,804 Crown gaf mijn landheer gratis studiotijd voor hem en zijn meisje voor mijn huur. 154 00:12:39,096 --> 00:12:43,475 Nu Crown er niet is, vroeg hij of ik studiotijd voor haar kon regelen. 155 00:12:43,850 --> 00:12:47,229 Als dat niet lukt, sta ik binnenkort weer op straat. 156 00:12:47,354 --> 00:12:51,316 Ik begrijp het. Ik regel wel wat. We geven je wat tijd, maar… 157 00:12:52,067 --> 00:12:57,489 De studio zal failliet gaan als we opnametijd geven als ruilhandel voor huur. 158 00:12:57,614 --> 00:13:01,159 Niks geen ruilhandel. Ik wil alleen onderhandelen. 159 00:13:02,077 --> 00:13:05,497 Ruilhandel is ook handel. Ken je het gezegde... 160 00:13:05,622 --> 00:13:08,709 'geef een man een vis, dan heeft hij een dag te eten. 161 00:13:09,209 --> 00:13:11,378 Leer je hem vissen, dan heeft hij altijd wat te eten.' 162 00:13:12,254 --> 00:13:14,923 Veel mensen denken dat het bijbels is, maar dat is niet zo. 163 00:13:15,340 --> 00:13:19,344 Een quote van de Chinese filosoof Lao Tzu. 164 00:13:19,720 --> 00:13:22,472 Vandaag de dag net zo waar als duizenden jaren geleden. 165 00:13:22,639 --> 00:13:24,766 Als je iemand iets geeft… 166 00:13:25,600 --> 00:13:27,185 …komen ze terug voor meer. 167 00:13:28,020 --> 00:13:31,523 Maar als je ze leert hoe ze het zelf kunnen krijgen, geef je ze een manier… 168 00:13:31,690 --> 00:13:33,942 …die ze voor altijd kunnen gebruiken. 169 00:13:34,693 --> 00:13:39,740 Ik had het over studiotijd voor… -Nee. Regel een hengel. 170 00:13:40,615 --> 00:13:43,744 Doe wat aas aan de haak en gooi hem uit in het water. 171 00:13:43,952 --> 00:13:45,120 Wat? -Jonge latino. 172 00:13:45,287 --> 00:13:47,331 Wat? -Jij wordt een visser. 173 00:13:47,581 --> 00:13:50,000 Lou, wat… -Je zult nooit meer honger hebben. 174 00:13:50,125 --> 00:13:51,293 Ik word dakloos. 175 00:13:54,671 --> 00:13:56,089 Ik doe niet aan liefdadigheid. 176 00:13:57,215 --> 00:13:59,384 En nu we zakendoen, jij ook niet. 177 00:14:03,013 --> 00:14:04,222 Hé, wat… 178 00:14:04,931 --> 00:14:07,476 Je was toch een stille partner? 179 00:14:07,768 --> 00:14:11,480 Geld gaat voor, gozer. We gaan weer aan het werk. 180 00:14:21,323 --> 00:14:24,117 Ben je klaar, Z? -Altijd. 181 00:14:43,470 --> 00:14:44,721 Bedankt daarvoor. 182 00:14:45,347 --> 00:14:49,059 Ik had er geen tijd voor toen ik vertrok. -Geen probleem. 183 00:14:53,563 --> 00:14:55,732 Je vader vertelde me over jou en Kenya. 184 00:14:57,109 --> 00:14:58,276 Het spijt me. 185 00:14:58,527 --> 00:15:03,740 Zij liet me in eerste instantie achter, dus waarom zou het nu anders zijn? 186 00:15:04,533 --> 00:15:07,953 Je wilt geliefd zijn. Dat willen we allemaal. 187 00:15:09,830 --> 00:15:13,333 En mensen kunnen veranderen. Ze kunnen zich ontwikkelen. 188 00:15:14,292 --> 00:15:15,335 Als ze dat willen. 189 00:15:18,338 --> 00:15:19,548 Heb je Kanan gezien? 190 00:15:20,882 --> 00:15:25,679 Even. Hij is nog bij Famous. -Zei hij wat over mij? 191 00:15:32,018 --> 00:15:34,020 Juke verraadt niemand. 192 00:15:36,481 --> 00:15:37,899 Daarom houden we zo veel van je. 193 00:15:39,901 --> 00:15:42,737 Wij weten dat jij onze geheimen niet zomaar doorvertelt. 194 00:15:47,409 --> 00:15:49,077 Dat Kanan er niet is, is heftig. 195 00:15:51,121 --> 00:15:54,708 Het voelt alsof ik hem niet kan bereiken. 196 00:15:55,876 --> 00:15:58,837 En dat doet pijn. Alles wat ik doe, doe ik voor hem. 197 00:15:59,588 --> 00:16:01,339 Het boeit me niet wat men zegt. 198 00:16:02,132 --> 00:16:04,342 Want het is makkelijk om te oordelen. 199 00:16:05,802 --> 00:16:08,638 Om bij anderen aan te geven waar ze fout zijn. 200 00:16:10,056 --> 00:16:11,057 Als je het zelf ervaart… 201 00:16:12,392 --> 00:16:14,872 …en zelf beslissingen op leven en dood voor je kind moet nemen… 202 00:16:16,771 --> 00:16:19,316 …sta je er alleen voor. Niemand helpt je. 203 00:16:19,733 --> 00:16:23,069 Niemand zegt je wat je moet doen, dus doe je wat je goed acht. 204 00:16:24,070 --> 00:16:26,490 Je doet er alles aan om je kind te beschermen. 205 00:16:26,907 --> 00:16:28,617 Ook al riskeer je alles. 206 00:16:30,452 --> 00:16:32,996 Dit is voor de rest van je leven. 207 00:16:33,955 --> 00:16:36,958 Het gaat niet om morgen, volgende week of volgende maand. 208 00:16:37,626 --> 00:16:41,588 De beslissingen die je vandaag maakt, kunnen over 20 jaar nog impact hebben. 209 00:16:43,048 --> 00:16:45,717 Als je nu iets opgeeft, heb je er later baat bij. 210 00:16:47,219 --> 00:16:49,262 Zo gaat dat. Zo werkt dat. 211 00:16:52,724 --> 00:16:53,934 Het spijt me. 212 00:16:56,436 --> 00:16:59,022 Klinkt dit logisch? -Jawel. 213 00:17:02,150 --> 00:17:04,194 Soms vind ik het allemaal nergens op slaan. 214 00:18:02,210 --> 00:18:05,380 Ik wist niet dat je moslim bent. -Ik wil het weer oppakken. 215 00:18:13,346 --> 00:18:15,307 As-Salaam-Alaikum. -Wa-Alaikum-Salaam. 216 00:18:17,767 --> 00:18:21,104 Omdat je niet wil dat mensen uit Southside ons samen zien… 217 00:18:21,646 --> 00:18:24,858 …wil je liever ergens anders afspreken. -Absoluut. 218 00:18:31,615 --> 00:18:33,158 Hoe gaat het met je moeder? 219 00:18:33,325 --> 00:18:35,535 WELKOM BIJ MASJID JAMAAT E-ISLAM GEBEDSCENTRUM 220 00:18:35,910 --> 00:18:39,205 Geen idee. Ik verblijf bij een kameraad. 221 00:18:41,124 --> 00:18:43,627 Wat kan ik wel of niet tegen je zeggen? 222 00:18:44,586 --> 00:18:48,548 Dit is allemaal nieuw terrein voor me. 223 00:18:50,467 --> 00:18:53,845 Ik wil niet te veel doen, maar ook niet te weinig. 224 00:18:56,973 --> 00:19:00,560 Als je me iets wilt zeggen, zeg het dan gewoon. 225 00:19:01,895 --> 00:19:02,895 Want ik… 226 00:19:06,191 --> 00:19:07,275 Wat kan ik vragen? 227 00:19:10,153 --> 00:19:13,698 Ik weet dat je mijn vader bent. Dat wist ik al. 228 00:19:14,282 --> 00:19:16,660 Daar heb ik geen test voor nodig. 229 00:19:17,077 --> 00:19:21,039 Nu ik het weet, moet ik alles op een rijtje zetten. 230 00:19:22,040 --> 00:19:23,375 Het spijt me. 231 00:19:24,584 --> 00:19:26,795 Mag ik hier niet vloeken? -Beter van niet. 232 00:19:28,630 --> 00:19:33,551 Ik wil mijn geloof weer oppakken, dus Allah zal goed op me letten. 233 00:19:34,260 --> 00:19:36,262 Dat ik op het goede pad zit. 234 00:19:38,848 --> 00:19:42,602 Ik wil alleen zeggen dat dit veel verandert tussen ons… 235 00:19:43,144 --> 00:19:45,480 …maar nog meer tussen mij en haar. 236 00:19:49,359 --> 00:19:51,277 Wist ze al dat je mijn vader bent? 237 00:19:56,825 --> 00:19:57,867 Weet ik niet. 238 00:19:58,993 --> 00:20:00,995 Dat kan ik niet zeggen. 239 00:20:01,996 --> 00:20:05,125 Dat is oneerlijk tegenover jou en haar. 240 00:20:05,917 --> 00:20:09,462 Oneerlijk tegenover haar? Meen je dat nou? 241 00:20:11,172 --> 00:20:14,926 Oneerlijk, terwijl ze in het park… -Daar… 242 00:20:17,387 --> 00:20:19,806 …wil ik nooit meer over praten. 243 00:20:20,557 --> 00:20:24,352 Wij halen geen oude koeien uit de sloot. Het is klaar. 244 00:20:24,519 --> 00:20:25,937 Je kunt er niks aan veranderen. 245 00:20:26,855 --> 00:20:31,109 We moeten vooruitkijken. Niet achteruit. 246 00:20:33,945 --> 00:20:34,988 Goed? 247 00:20:36,614 --> 00:20:39,117 Ja. -Ik breng je naar het station. 248 00:20:41,411 --> 00:20:45,749 Ik weet wie er schoot en toch zit ik in de lik als een hond. 249 00:20:45,999 --> 00:20:48,543 Ik weet dingen die je moet horen. 250 00:20:48,710 --> 00:20:50,754 Oké. -Laat me hieruit. 251 00:20:50,920 --> 00:20:52,088 Ik los het op. -Kalm. 252 00:20:52,213 --> 00:20:53,213 Rustig maar. -Echt. 253 00:20:53,339 --> 00:20:54,340 Rustig aan, Sam. 254 00:20:54,466 --> 00:20:55,675 Mag ik eruit? -Misschien. 255 00:20:55,842 --> 00:20:59,179 Je moet eerst vertellen wat je weet. -Ik heb hem gezien. 256 00:20:59,304 --> 00:21:00,430 Wie? 257 00:21:00,680 --> 00:21:04,809 Die gast praatte op de trap met dezelfde agent. 258 00:21:05,351 --> 00:21:09,230 Heb je het over Howard? Was de schutter bij Howard? 259 00:21:09,355 --> 00:21:11,232 Dat zeg ik toch, dombo. 260 00:21:11,399 --> 00:21:14,319 Wie is het? -Ik weet niet hoe hij heet. 261 00:21:14,611 --> 00:21:19,407 Hij is vaak samen met een gast. Een latino die ze Famous noemen. 262 00:21:19,824 --> 00:21:21,826 Famous? -Dat zeiden ze. 263 00:21:22,285 --> 00:21:24,621 Ik ken hem niet. Hij lijkt me een nietsnut. 264 00:21:25,205 --> 00:21:29,334 Misschien heb je een punt, maar ik moet dit verifiëren. 265 00:21:29,501 --> 00:21:34,047 Je zou me hieruit halen. Haal me hieruit, trut. 266 00:21:34,172 --> 00:21:36,925 De autochtonen worden rusteloos. -Hij grapt maar wat. 267 00:21:38,009 --> 00:21:42,138 Ik zei haar wie die wout neerschoot en ze zou me hieruit halen. 268 00:21:42,305 --> 00:21:45,850 Haal me hieruit. 269 00:21:54,067 --> 00:21:57,445 Wat is er, Burke? Ik moet nog een torenhoge stapel afwerken. 270 00:21:57,737 --> 00:22:00,281 Als een getuigenverklaring niet overeenkomt met… 271 00:22:00,406 --> 00:22:02,200 Gebruik alles wat bewijs oplevert. 272 00:22:02,367 --> 00:22:07,080 En andere getuigenverklaringen, maar zeg tegen de ADA dat hij onbetrouwbaar is. 273 00:22:07,747 --> 00:22:08,748 Waar gaat dit over? 274 00:22:09,415 --> 00:22:11,835 Een cold case. Waarschijnlijk niks. 275 00:22:11,960 --> 00:22:14,963 Zorg dat je niet in dezelfde vijver vist als anderen. 276 00:22:15,171 --> 00:22:16,923 Ik vis niet eens. 277 00:22:28,351 --> 00:22:30,353 Ik praat met Salinas van Interne Zaken. 278 00:22:31,729 --> 00:22:36,067 Dit lukt jou wel, maar Cartier niet, dus bedankt. 279 00:22:36,401 --> 00:22:40,363 Dat noem je wilskracht. Als ik iets gedaan wil krijgen, zorg ik daarvoor. 280 00:22:40,905 --> 00:22:45,201 Zo run ik mijn zaken en leef ik mijn leven. En ik zorg voor mezelf. 281 00:22:45,910 --> 00:22:48,204 Als ik goed verdien, verdient de rest ook goed. 282 00:22:48,454 --> 00:22:51,457 Je wint pas als iedereen wint. 283 00:22:53,418 --> 00:22:57,463 Luister. Cartier laat mensen niet zomaar weglopen. 284 00:22:58,256 --> 00:23:04,137 Al dat gezwets en blije gedoe is om een boze gast te beschermen. 285 00:23:04,804 --> 00:23:07,390 Als wij eruit komen, regel ik het met Cartier. 286 00:23:07,640 --> 00:23:10,810 Pas als het met hem is geregeld. 287 00:23:11,519 --> 00:23:15,690 Mr Drew is vrij. Hij is geniaal. 288 00:23:16,566 --> 00:23:21,905 Bedankt voor je aardige woorden, maar het gaat meer om nalatigheid van de staat. 289 00:23:22,447 --> 00:23:26,034 Er zaten vier mensen in die auto en het wapen lag op de achterbank. 290 00:23:26,451 --> 00:23:30,747 Wie de eigenaar van het wapen was, is moeilijk te bepalen en dat weten ze. 291 00:23:32,498 --> 00:23:33,791 Geen wapens meer, Mr Drew. 292 00:23:34,500 --> 00:23:36,210 Niet in New York in ieder geval. 293 00:23:40,381 --> 00:23:43,259 Ik heb je gehoord. Ik neem nog contact op. 294 00:23:48,890 --> 00:23:53,227 Ik denk dat zij nog koelbloediger is dan Cartier. 295 00:23:54,145 --> 00:23:55,980 En dat zegt behoorlijk wat. 296 00:24:06,032 --> 00:24:07,492 Het is je geluksdag. 297 00:24:08,117 --> 00:24:11,037 Er komen wat verdachten aan en we hebben ruimte nodig. 298 00:24:11,287 --> 00:24:12,914 Wat betekent dat? 299 00:24:13,081 --> 00:24:16,960 Je drugs en je gejatte Hershey's zijn het niet waard om je hier te houden. 300 00:24:17,627 --> 00:24:19,462 Er zijn belangrijker criminelen. 301 00:24:21,047 --> 00:24:22,173 Sammy mag gaan. 302 00:24:29,347 --> 00:24:32,934 Het was een Snickers, eikel. Geen Hershey's. 303 00:24:38,856 --> 00:24:42,110 Lastigvallen, binnendringen van iemands bezit. 304 00:24:42,318 --> 00:24:46,072 Ik had hier niet eens moeten zijn. Jullie naaien me. 305 00:24:46,781 --> 00:24:49,325 Klotezooi. Ik baal er zo van. -Ik moet gaan. 306 00:24:52,495 --> 00:24:56,499 Wat doe je? Hij moet hier blijven. -Andere criminelen. Hij mag gaan. 307 00:24:56,791 --> 00:24:59,502 Ik moet hem nog ondervragen, dus hij moet blijven. 308 00:24:59,627 --> 00:25:02,588 Ik doe wat me is verteld. Praat maar met de chef. 309 00:25:03,089 --> 00:25:07,427 Ik laat hem wel uit. -Prima. Sam riekt nogal. 310 00:25:08,678 --> 00:25:11,097 Je hebt hem gehoord. Ik blijf hier niet. 311 00:25:11,264 --> 00:25:12,432 Echt niet. -Weet ik. 312 00:25:12,598 --> 00:25:14,475 Ik wil je spreken over wat je zag. 313 00:25:16,269 --> 00:25:19,063 Moet je me nu spreken? -Wat wil Burke van Sam? 314 00:25:19,230 --> 00:25:20,982 Ze daten vast. 315 00:25:21,774 --> 00:25:23,985 Maar hij is te veel voor haar. 316 00:25:25,486 --> 00:25:27,613 Hij zei Burke dat hij de schutter kent. 317 00:25:28,072 --> 00:25:31,868 Daar is hij al over ondervraagd. Hij wist niks. 318 00:25:31,993 --> 00:25:35,580 Hij zegt dat hij het nu weet, want we weten allemaal… 319 00:25:36,330 --> 00:25:39,292 …dat drugsverslaafden een zeer goed geheugen hebben. 320 00:25:40,710 --> 00:25:41,794 Burke is dom. 321 00:25:51,137 --> 00:25:53,347 Ik moet vastleggen wat je weet. 322 00:25:53,681 --> 00:25:57,477 Waarom zou ik dat doen? Ik ga weg. Ik heb je niet nodig. 323 00:25:57,810 --> 00:26:00,229 Je zag een agent die werd beschoten. Dat is nogal wat. 324 00:26:00,438 --> 00:26:03,483 Daar zwijg ik over tot de volgende keer dat ik het nodig heb. 325 00:26:04,817 --> 00:26:07,403 Hier. Je kunt nog meer krijgen. 326 00:26:07,820 --> 00:26:11,115 Als jij mij helpt, help ik jou. -Nu je het zo brengt… 327 00:26:11,574 --> 00:26:15,912 …kan ik je vertellen wat ik weet. -Waar kan ik je later treffen? 328 00:26:16,287 --> 00:26:19,582 Ik ben een drugsverslaafde. Ik ben op drie plekken te vinden: 329 00:26:19,916 --> 00:26:23,795 de drugsplek, de rookplek of de chillplek. 330 00:26:24,462 --> 00:26:26,047 Ik zie je later. 331 00:26:45,566 --> 00:26:46,859 Hoe was de begrafenis? 332 00:26:48,569 --> 00:26:49,569 Je weet wel. 333 00:26:51,531 --> 00:26:54,742 Veel gehuil over iets wat niet zal veranderen. 334 00:26:55,118 --> 00:26:56,118 Moest jij huilen? 335 00:26:58,162 --> 00:27:01,040 Weet ik niet. Ik had een zonnebril op. 336 00:27:05,461 --> 00:27:06,921 Ik heb je zien huilen. 337 00:27:09,757 --> 00:27:11,175 Daar is niets mis mee. 338 00:27:13,553 --> 00:27:15,763 Ik heb veel slechte dingen gedaan. 339 00:27:17,598 --> 00:27:20,768 En ik denk altijd dat ik ook iets goeds doe. 340 00:27:22,687 --> 00:27:26,274 Uiteindelijk zijn het goede en het slechte in balans. 341 00:27:27,441 --> 00:27:30,111 Dat ik hier nog steeds aan kan meedoen. 342 00:27:31,946 --> 00:27:35,324 Het is nog niet in balans. Totaal niet. 343 00:27:36,659 --> 00:27:37,743 Er gebeuren… 344 00:27:38,828 --> 00:27:40,788 …gekke dingen met gekke mensen. 345 00:27:41,664 --> 00:27:43,082 En ik ben gek. 346 00:27:47,545 --> 00:27:48,754 Het spijt me. 347 00:27:52,425 --> 00:27:55,845 Voor alles wat ik wel en niet heb gedaan. 348 00:27:58,306 --> 00:28:01,017 Ik probeer het nu goed te doen. 349 00:28:03,895 --> 00:28:05,146 Voor jou 350 00:28:07,732 --> 00:28:08,816 Voor iedereen. 351 00:28:18,117 --> 00:28:21,913 Dat kun je niet goed voor mij of voor een ander doen… 352 00:28:22,622 --> 00:28:23,998 …tot je goed voor jezelf bent. 353 00:28:26,083 --> 00:28:27,293 Daar ben ik mee bezig. 354 00:28:30,463 --> 00:28:31,631 Ik werk aan mezelf. 355 00:28:50,816 --> 00:28:51,943 Verdorie, Raq. 356 00:28:53,319 --> 00:28:54,570 Wat is er? 357 00:28:55,529 --> 00:28:57,657 Je weet wat dit inhoudt. Je kent me. 358 00:28:59,033 --> 00:29:01,035 Ik wacht niet tot ik iets heb. 359 00:29:01,410 --> 00:29:04,914 Het gaat niet om jou, maar wanneer ik er klaar voor ben. 360 00:29:05,706 --> 00:29:07,166 Ik heb een voorstel voor je. 361 00:29:08,584 --> 00:29:10,711 Ik wil een aandeel in je operatie. 362 00:29:12,255 --> 00:29:15,132 Vijftig procent van je organisatie. 363 00:29:15,716 --> 00:29:17,510 Dat garandeert je zaken. 364 00:29:18,344 --> 00:29:21,305 Ik help met je uitbreiding naar andere markten. 365 00:29:21,847 --> 00:29:26,143 Ik zorg dat je winst naar legitieme bedrijven gaat. 366 00:29:29,146 --> 00:29:31,065 En dat doe je, omdat je me wilt naaien? 367 00:29:33,484 --> 00:29:35,319 Nee, daar betaal ik niet voor. 368 00:29:36,445 --> 00:29:37,446 Nooit. 369 00:29:38,531 --> 00:29:42,743 Er was hier toch te veel concurrentie en de marges waren toch te klein? 370 00:29:42,910 --> 00:29:45,246 Ik richt me op het marktaandeel. 371 00:29:45,997 --> 00:29:48,958 Als je genoeg controle hebt op de markt… 372 00:29:49,959 --> 00:29:53,421 …kun je de economie veranderen. 373 00:29:53,921 --> 00:29:57,174 Dan kunnen we ons in Zuid-Amerika gaan vestigen. 374 00:29:58,175 --> 00:30:00,761 Het inkomen kunnen we niet beheersen… 375 00:30:01,804 --> 00:30:03,889 …maar onze kosten wel. 376 00:30:04,557 --> 00:30:06,475 Ik wil minder kosten maken. 377 00:30:11,522 --> 00:30:13,149 Je houdt van verrassingen. 378 00:30:14,066 --> 00:30:15,318 Ik weet wat ik wil. 379 00:30:17,695 --> 00:30:19,113 En ik wil wat ik weet. 380 00:30:27,204 --> 00:30:29,957 Mijn aanbod was niet alleen redelijk. 381 00:30:30,374 --> 00:30:33,294 Het was genereus. Haar broer voor mijn zoon? 382 00:30:33,961 --> 00:30:35,421 Geen eerlijke ruil. 383 00:30:36,672 --> 00:30:38,966 Een kind verliezen is alsof je een ledemaat verliezen. 384 00:30:39,175 --> 00:30:43,179 Maar ik wilde een compromis sluiten, omdat ik niet wil dat zij zo lijdt. 385 00:30:43,637 --> 00:30:48,559 Dit gun ik mijn vijanden nooit. -Ik heb niks met Marvin Thomas. 386 00:30:49,268 --> 00:30:51,687 Hij schoot op mij en mijn zoon. 387 00:30:53,689 --> 00:30:57,860 Maar met alle respect, Sal, Marco heeft het verneukt. 388 00:30:58,694 --> 00:31:01,197 Dat Marvin daarvoor moet boeten is lullig. 389 00:31:01,781 --> 00:31:05,409 Hij liet mij erbuiten en ging naar Marco. Zo werken wij niet. 390 00:31:06,285 --> 00:31:11,123 Hij kon niet om jou heen als Marco de misdaad niet wilde plegen. Meer niet. 391 00:31:12,375 --> 00:31:13,751 Mijn zoon stond voor je in. 392 00:31:14,335 --> 00:31:19,382 Je bent een vriend en ik behandel je zo. Nu ga je het overnemen van hem. 393 00:31:21,175 --> 00:31:24,011 Vertel me over Raqs operatie. 394 00:31:24,387 --> 00:31:28,140 Hoeveel soldaten en wat voor wapens hebben ze? 395 00:31:28,265 --> 00:31:31,936 Waar is hun basis? Ik moet weten hoe die eruitziet. 396 00:31:32,311 --> 00:31:35,398 Gedoe tussen Raq en jou is iets tussen Raq en jou. 397 00:31:35,815 --> 00:31:37,566 Dat heeft niks met mij te maken. 398 00:31:38,150 --> 00:31:42,029 Niet alleen tussen Raq en mij toen je me vroeg om haar in Newark te plaatsen. 399 00:31:42,321 --> 00:31:45,282 Ook niet alleen tussen ons toen ik van jou haar trucks aanviel. 400 00:31:45,449 --> 00:31:46,992 Dat waren zaken. 401 00:31:48,035 --> 00:31:50,037 Daar ben je voor betaald. 402 00:31:50,704 --> 00:31:53,874 Waarom zou ik jullie ruzie oplossen? 403 00:31:55,876 --> 00:31:59,964 Je krijgt mijn dankbaarheid en dat is onbetaalbaar. 404 00:32:00,339 --> 00:32:01,340 Luister. 405 00:32:02,174 --> 00:32:06,345 Als ik dat doe, verraad ik Raq. 406 00:32:06,762 --> 00:32:09,932 Dat wil ik niet, man. -Niemand zal het weten. 407 00:32:10,933 --> 00:32:11,933 Ik wel. 408 00:32:19,525 --> 00:32:24,155 Je stelt me teleur, Unique. En ik kan niet goed tegen teleurstelling. 409 00:32:28,033 --> 00:32:29,493 Ze begeleiden je naar je auto. 410 00:32:44,800 --> 00:32:45,800 Bedankt. 411 00:32:49,555 --> 00:32:53,350 Bedankt dat je me helpt. -Geen probleem. Ik help je. 412 00:32:57,146 --> 00:33:01,525 Wat moet ik doen, K? Als ik moet verhuizen, sta ik op straat. 413 00:33:01,650 --> 00:33:05,613 Ik ga niet naar de opvang. -Ik heb een paar honderd dollar voor je. 414 00:33:05,988 --> 00:33:08,199 Bedankt. -Ja. 415 00:33:08,824 --> 00:33:10,326 Je helpt mensen altijd, maar… 416 00:33:11,577 --> 00:33:14,914 …mijn probleem is groter dan dat. Snap je? -Bezorging voor Freddy. 417 00:33:19,710 --> 00:33:21,253 Jazeker, klootzak. 418 00:33:23,672 --> 00:33:25,007 Dit wil je niet. 419 00:33:34,790 --> 00:33:36,540 Ik ben helemaal blut… 420 00:33:37,144 --> 00:33:39,688 …maar hij krijgt altijd betaald. 421 00:33:39,813 --> 00:33:42,149 Als je zoals hem werkt, krijg je ook betaald. 422 00:33:42,483 --> 00:33:45,945 Wie wil zoals hem leven? -Echt hè? 423 00:33:58,082 --> 00:34:00,084 Alles nog goed? -Top. 424 00:34:01,293 --> 00:34:04,171 Wat moet mijn volgende actie naar Howard zijn? 425 00:34:06,131 --> 00:34:09,343 Helemaal niets. Je moet dit met rust laten. 426 00:34:09,552 --> 00:34:12,596 Als je je partner onderzoekt, maak je geen vrienden. 427 00:34:12,763 --> 00:34:15,015 Heb ik niet nodig. -Ik denk het wel. 428 00:34:16,433 --> 00:34:17,977 Daar gaat dit juist om. 429 00:34:19,270 --> 00:34:21,313 Je wilt jezelf nog steeds bewijzen. 430 00:34:21,605 --> 00:34:25,568 Bewijzen dat je er behoort en dat je de baan zelf hebt verdiend. 431 00:34:25,693 --> 00:34:28,153 Ik heb de baan gekregen vanwege mijn familie. 432 00:34:28,320 --> 00:34:31,490 Je bent een goede agent en iedereen weet dat. 433 00:34:32,116 --> 00:34:33,826 Iedereen behalve jij. 434 00:34:36,412 --> 00:34:38,080 Je bent een echte agent. 435 00:34:38,664 --> 00:34:43,043 Echte agenten weten als er iets niet klopt. Alles met Howard voelt niet goed. 436 00:34:43,836 --> 00:34:47,006 Ik wil niet voor deze onzin gepakt worden. 437 00:34:47,590 --> 00:34:53,012 Kunnen we stoppen met praten over Howard en ons richten op onszelf? 438 00:34:55,723 --> 00:34:56,807 Wie is Howard? 439 00:35:02,730 --> 00:35:06,609 Even dat je het weet, bedankt dat je die Italiaan neerschoot… 440 00:35:06,817 --> 00:35:11,280 …voor me, Lou. Vooral omdat ik weet, dat je dit werk niet meer wil doen. 441 00:35:11,405 --> 00:35:13,616 Ik schiet iedereen neer die mijn broer bedreigt. 442 00:35:14,908 --> 00:35:16,118 Geloof dat maar. 443 00:35:23,292 --> 00:35:28,631 Sta je achter ons? Het gaat heftig worden en je moet ons volledig bijstaan. 444 00:35:29,506 --> 00:35:33,010 Ze moeten op hun plek worden gezet. -Ik ben er voor je. 445 00:35:33,344 --> 00:35:34,637 Wie heeft Crown vermoord? 446 00:35:35,429 --> 00:35:36,805 Hij had overal schulden. 447 00:35:37,806 --> 00:35:38,807 Kan iedereen zijn. 448 00:35:40,059 --> 00:35:44,063 Er komen mensen uit Newburgh, Syracuse en Rochester om ons te helpen. 449 00:35:44,229 --> 00:35:46,649 Als we mankracht hebben, pakken we de Boselli's. 450 00:35:46,857 --> 00:35:52,946 Ik ben voor. Ik ben hier. Maar de Italianen hebben meer dan wij. 451 00:35:53,530 --> 00:35:59,078 Meer geld, wapens en mankracht. Al die dingen. We kunnen ze niet verslaan. 452 00:35:59,286 --> 00:36:04,583 Dat hoeft ze. Ze moeten alleen bloeden. Die eikels uit Jersey zijn geen maffiosi. 453 00:36:04,750 --> 00:36:09,004 Ze hangen op de bank en luisteren naar hun bazen in New York. Ze zijn laf. 454 00:36:09,463 --> 00:36:12,299 Wat denk je wat er gebeurt, als New York ontdekt dat Sal Boselli… 455 00:36:12,466 --> 00:36:14,218 …door iemand uit Queens is vermoord? 456 00:36:14,760 --> 00:36:16,360 Dat is het einde van onze hele operatie. 457 00:36:17,054 --> 00:36:21,308 Ik heb nu je hulp nodig bij iets van vroeger. 458 00:36:22,267 --> 00:36:25,020 Je moet alles op een rijtje zetten, maar de tijd dringt. 459 00:36:25,270 --> 00:36:28,023 Innen? -Nee, we moeten iemand betalen. 460 00:36:29,191 --> 00:36:30,693 Die drugsverslaafde eikel Sam. 461 00:36:46,667 --> 00:36:47,668 Beveiliging. 462 00:37:44,057 --> 00:37:47,102 Weet je hoe laat het is? -Ik heb je moeders wapen nodig. 463 00:37:48,520 --> 00:37:51,356 Ga naar huis. -Nee. Ik heb dat wapen nodig. 464 00:37:52,232 --> 00:37:55,402 Waarvoor? -Niet om je moeder mee te slaan. 465 00:37:57,029 --> 00:37:59,823 Rot op. -Kom op. 466 00:38:00,532 --> 00:38:04,286 Er schieten mensen op me. Ik moet mezelf beschermen. 467 00:38:05,996 --> 00:38:09,792 Wie beschermt je moeder dan? Ze kan de pot op. 468 00:38:19,510 --> 00:38:20,761 Wacht even. 469 00:38:36,652 --> 00:38:39,029 Als je problemen krijgt, heb je het gestolen. 470 00:38:40,489 --> 00:38:42,699 Ik breng het over een paar dagen terug. 471 00:38:53,877 --> 00:38:57,422 Ik weet nu dat jij en Nicole gemanipuleerd zijn… 472 00:38:57,756 --> 00:39:00,843 …door die agent en dat ze misbruik van jullie maakte. 473 00:39:01,009 --> 00:39:04,179 Ik wil zorgen dat dat nooit meer gebeurt. 474 00:39:04,388 --> 00:39:07,057 Wie is hij? -Ik ben rechercheur Edward Salinas… 475 00:39:07,266 --> 00:39:10,602 …van Interne Zaken bij de politie in New York, maar ik wil zeggen… 476 00:39:10,853 --> 00:39:14,523 …dat ik hier officieus ben en dit gesprek wordt niet opgenomen. 477 00:39:14,940 --> 00:39:19,403 Mr Bingham wil graag dat je je kennis over rechercheur Burke herhaalt. 478 00:39:19,820 --> 00:39:21,238 Wat bedoel je? 479 00:39:22,656 --> 00:39:26,869 Toen je me belde, dacht ik dat je over Nicole wilde praten. 480 00:39:27,494 --> 00:39:34,209 Dat klopt. Ik weet pas sinds kort dat rechercheur Burke… 481 00:39:34,918 --> 00:39:39,590 …een ongepaste relatie met jou en Nicole had en misschien… 482 00:39:40,048 --> 00:39:42,384 …gaf ze Nicole de drugs die haar doodde. 483 00:39:42,801 --> 00:39:45,012 Wie zei dat? -Maakt niet uit. 484 00:39:46,096 --> 00:39:49,850 Of het waar is, maakt wel uit. -Ik praat niet met wouten. 485 00:39:50,642 --> 00:39:54,146 Ik praat zeker niet met wouten over wouten. 486 00:39:54,521 --> 00:39:56,982 Hij is geen… LaVerne. 487 00:39:58,775 --> 00:40:03,030 Verdorie. Ze is bang. Ze vertrouwt de politie niet. 488 00:40:03,196 --> 00:40:05,657 Luister, Mr Bingham. Ik weet niet wie u deze info gaf… 489 00:40:05,824 --> 00:40:08,827 …over Burke, omdat u erover zwijgt, maar ik moet zeggen… 490 00:40:09,036 --> 00:40:13,290 Ik verraad mijn bron niet. -Als zij niet meewerkt… 491 00:40:14,124 --> 00:40:17,461 …hebben we niks aan je bron… -LaVerne praat nog wel. Dat weet ik. 492 00:40:26,386 --> 00:40:27,888 Ze hebben niks… 493 00:40:47,324 --> 00:40:48,533 Wat is er? 494 00:40:48,867 --> 00:40:52,663 Hoe gaat het, Sam? -Heel goed, gozer. 495 00:40:53,914 --> 00:40:58,669 Ik heb je hulp nodig. -Waar heb jij mij bij nodig? 496 00:41:05,008 --> 00:41:08,553 Geld betalen, broeder. Stap in. 497 00:41:08,845 --> 00:41:11,556 Hij deed een aanbod dat hij niet kan weerstaan. 498 00:41:12,891 --> 00:41:14,935 Ik ga dat eerst oproken. 499 00:41:28,490 --> 00:41:29,741 Geef dat hier. 500 00:41:31,034 --> 00:41:34,162 Ben je gek? -Doe open. We gaan naar binnen. 501 00:41:34,746 --> 00:41:36,081 Waarom zou ik dat doen? 502 00:41:37,791 --> 00:41:39,418 Omdat ik je anders neerschiet. 503 00:41:43,296 --> 00:41:45,590 Je gaat niks doen, Famous. 504 00:41:46,550 --> 00:41:49,344 Ik weet dat jij het bent door je stem. Met die stem. 505 00:41:50,512 --> 00:41:52,597 Je weet niet hoe dit afloopt. 506 00:41:53,473 --> 00:41:55,392 Doe die deur open. 507 00:41:59,813 --> 00:42:00,856 Nee. 508 00:42:02,107 --> 00:42:04,651 Dat gaat niet gebeuren. -Dit hoeft niet zo te gaan. 509 00:42:04,776 --> 00:42:06,862 Toen je dat wapen trok, ging het zo. 510 00:42:09,072 --> 00:42:10,449 Je hebt alles verneukt. 511 00:42:32,429 --> 00:42:33,805 Was hij het echt? 512 00:42:34,306 --> 00:42:37,267 Ik gaf de mixtape af en zag hem toen ik terugliep. 513 00:42:37,726 --> 00:42:40,270 Hij liep naar de deur en sprak met Nicoles vader. 514 00:42:40,395 --> 00:42:42,689 Ik kan er met hem over praten, als je dat wil. 515 00:42:43,065 --> 00:42:47,402 Echt niet. Dat politiegedoe is voor jou. Ik wil er niks mee te maken hebben. 516 00:42:47,527 --> 00:42:50,614 Ik ook niet, Juke. Dat wou ik ook niet. 517 00:42:51,073 --> 00:42:53,575 Dacht je ooit terug aan wat er vroeger gebeurd is? 518 00:42:53,867 --> 00:42:55,452 Je moeder was erg jong… 519 00:42:55,619 --> 00:42:57,079 …toen hij haar ontmoette. -Zestien. 520 00:42:59,414 --> 00:43:03,126 Mijn moeder was zestien. -Dan was hij zeker in de twintig. 521 00:43:05,921 --> 00:43:11,259 Net zoals jij en de moeder van je meisje. -Nee, zo zit het niet. 522 00:43:12,469 --> 00:43:15,263 Echt? Want volgens mij… 523 00:43:15,764 --> 00:43:18,225 …was ze volwassen en zat jij nog op school. 524 00:43:18,433 --> 00:43:21,520 Het is anders als de vrouw ouder is, Juke. 525 00:43:22,104 --> 00:43:24,356 Blijf dat maar tegen jezelf zeggen. 526 00:43:25,357 --> 00:43:29,945 Dat is hetzelfde. Ga je ooit weer naar huis? 527 00:43:30,862 --> 00:43:31,988 Naar haar? 528 00:43:32,781 --> 00:43:33,949 Na al dit gedoe? 529 00:43:35,158 --> 00:43:36,827 Wat moet ik dan zeggen? 530 00:43:37,494 --> 00:43:39,746 'Weet je nog toen ik naar het park moest? 531 00:43:40,413 --> 00:43:44,334 Je vergat te zeggen dat hij m'n vader is.' -Gelukkig heb je nu een vader. 532 00:43:45,544 --> 00:43:49,464 En hoe gaat het met jouw vader? -Nou… 533 00:43:50,882 --> 00:43:52,551 Marvin wil het goedmaken. 534 00:43:55,011 --> 00:43:58,306 Ze zal dit nooit goed kunnen maken. Nooit. 535 00:44:17,909 --> 00:44:21,037 Heb je Sam gezien? -Nee. 536 00:44:22,080 --> 00:44:25,500 Hij zei dat hij hier zou zijn. -Zoek hem maar, trut. 537 00:44:32,215 --> 00:44:36,845 Luister naar me. Stap de bus in, ga hier weg… 538 00:44:37,345 --> 00:44:40,265 …en kom nooit meer terug. Southside is niet veilig meer. 539 00:44:40,640 --> 00:44:45,854 Southside was nooit veilig voor me. Hoezo? -Anders doe ik je wat aan. 540 00:44:46,438 --> 00:44:49,107 Als ik je weer zie, moet ik je afmaken. 541 00:44:49,316 --> 00:44:52,611 Waarom, Marv? Wat heb ik gedaan? -Weet ik niet. Maakt niet uit. 542 00:44:52,777 --> 00:44:56,907 Ik wil het beter doen. Het juiste doen. 543 00:44:57,782 --> 00:45:02,204 Dat ik je laat gaan, is het juiste. Zorg niet dat ik van gedachten verander. 544 00:45:16,134 --> 00:45:19,846 Ik weet dat geld geven aan een verslaafde zoals jij een slecht idee is. 545 00:45:19,971 --> 00:45:22,349 Ik hoop dat je me begrijpt. 546 00:45:22,849 --> 00:45:27,187 Gebruik dit geld. Zoek een eigen stekkie. Zorg voor jezelf, Sam. 547 00:45:28,396 --> 00:45:29,731 Het is nooit te laat. 548 00:45:33,777 --> 00:45:35,946 Ik ga het rechte pad op, Marv. 549 00:45:36,863 --> 00:45:40,992 Echt waar. Dat zul je nog wel zien. -Ik geloof in je, broeder. 550 00:45:42,285 --> 00:45:43,912 Geloof in jezelf. 551 00:46:09,354 --> 00:46:12,816 Laat me uitstappen. 552 00:46:49,561 --> 00:46:51,438 Het is krap aan de top. 553 00:46:52,147 --> 00:46:56,609 Maakt niet uit of je een CEO, crimineel, rapper of strijder bent. 554 00:46:58,653 --> 00:47:00,530 Je zult niet lang de beste zijn. 555 00:47:06,286 --> 00:47:08,371 Je denkt dat je dat altijd zult zijn. 556 00:47:09,372 --> 00:47:11,082 Dat niemand beter is dan jij. 557 00:47:19,424 --> 00:47:20,884 Maar daar gaat het niet om. 558 00:47:21,426 --> 00:47:25,055 Het gaat erom die jongere, snellere en hardere gast. 559 00:47:27,390 --> 00:47:28,391 Hij komt naar boven. 560 00:47:29,726 --> 00:47:32,228 Die gast die ook niks heeft te verliezen. 561 00:47:35,774 --> 00:47:37,484 Als je de kroon draagt… 562 00:47:40,862 --> 00:47:43,865 …word je minder hongerig zodra je hem draagt. 563 00:47:46,034 --> 00:47:49,537 Je voelt je comfortabel, veilig en tevreden. 564 00:47:59,422 --> 00:48:00,965 Jullie vertrouwen elkaar niet. 565 00:48:01,841 --> 00:48:02,841 We zijn familie. 566 00:48:08,139 --> 00:48:12,602 Krijg de kolere, net als je familie. 567 00:48:17,023 --> 00:48:20,777 Hoe dat dan gaat? Je valt en kunt niet meer opstaan. 568 00:48:26,241 --> 00:48:29,411 En als je je plek aan de top verliest, ben je er geweest. 569 00:48:30,370 --> 00:48:31,538 Voorgoed. 570 00:49:48,239 --> 00:49:49,824 Ondertiteld door: Kevin Taribuka 46352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.