Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,123
تقدم DC Universe بكل فخر
عنوان قناة Telegram:https://t.me/m7mdcraft
مترجم: Mohamed elsayed
التحرير والتنسيق:Mohamed elsayed
الفيلم من ترجمة ذكاء ترجمة جوجل
2
00:01:38,000 --> 00:01:51,123
قبل روما وقبل بابل وقبل الأهرامات الثلاثة ، كانت هناك أرض تسمى "خندق" وكان
شعب "ديتش" أول مجتمع عصامي على كوكب الأرض.
3
00:01:51,321 --> 00:01:52,999
لقرون ، كان شعب "ديتش" سابقًا لعصرهم
4
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
كانت هذه الأرض مركز القوة والمعرفة
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
حتى ...
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,878
جاء Ak-ton إلى السلطة
7
0:02:08,000 --> 00:02:10,789
استخدم Ak-ton جيشه للحصول على السلطة ويصبح حاكمًا مستبدًا.
8
ولی باز هم اهداف تاریک تری داشت
9
0:02:21,000 --> 00:02:22,897
طور Ak-Tun هوسًا غريبًا بالسحر الأسود
10
0:02:23,000 --> 00:02:27,000
وكان هدفه الأساسي أن يصنع تاج "سبك"
11
0:02:31,000 --> 00:02:35,000
احتوى هذا التاج على قوة ستة كائنات شريرة من العالم القديم
12
0:02:36,000 --> 00:02:38,000
وجعل أك تون لا يقهر
13
0:02:38,000 --> 00:02:40,345
لصنع التاج ، كان الحاكم بحاجة إلى "Iternium"
(في عالم DC Comics ، اليترنيوم هو اسم المادة التي تم إنشاؤها عندما كسر الدكتور Swant الحجر الخالد)
14
0:02:40,435 --> 00:02:44,865
معدن لا يمكن العثور عليه إلا في "الخندق" وله قوى سحرية
15
0:02:45,000 --> 00:02:47,000
لهذا السبب أخذ "آك تون" شعبه في الأسر
16
0:02:48,000 --> 00:02:50,000
وأجبرهم على البدء في الحفر للعثور على iternium
17
0:03:04,000 --> 00:03:05,000
إيثيريوم
18
0:03:11,000 --> 00:03:14,454
إيثيريوم
19
0:03:22,000 --> 00:03:24,000
"Ditch" كان يقترب من الدمار كل لحظة
20
0:03:25,675 --> 00:03:27,764
ما يحتاجه أهل هذه الأرض ...
21
0:03:28,000 --> 00:03:32,000
اتركه
22
0:03:33,000 --> 00:03:34,643
لقد كان بطلا
23
0:03:35,000 --> 00:03:38,135
لماذا نقاتل؟
24
0:03:38,234 --> 00:03:39,135
حظا سعيدا ، من هو عدونا الرئيسي؟
25
0:03:39,234 --> 00:03:42,135
تعال معي
26
0:03:43,234 --> 00:03:46,135
نظرة ! إيثيريوم!
27
0:03:47,234 --> 00:03:48,785
دعني أراه
28
0:03:54,234 --> 00:03:56,135
سلطان ممتن لك
29
0:03:56,000 --> 00:03:57,765
كان من المفترض أن تكافئه
30
0:03:58,000 --> 00:03:59,324
هذا صحيح؟
31
0:03:59,435 --> 00:04:01,245
اريد شيئا هو حقي
32
0:04:06,000 --> 00:04:09,000
هل تريد حقك؟
33
0:04:10,343 --> 00:04:13,000
سلطان يشكرك على خدمتك
34
0:04:21,900 --> 00:04:24,000
هل تريد حقك ايضا؟
35
0:04:26,000 --> 00:04:30,000
لا ، لكن ابني يشكرهم على مغفرة الملك
36
0:04:36,000 --> 00:04:38,000
ليس من المفترض أن أكون هناك دائمًا لإنقاذك
37
0:04:38,230 --> 00:04:41,460
لا أريدك أن تحميني ،
ما أريده هو الحرية
38
0:04:41,769 --> 00:04:42,870
إذا قاتلنا معًا ، يمكننا إزالة السلطان من الحكومة
39
0:04:43,000 --> 00:04:45,300
دع شخصًا آخر يفوز باللعبة
40
0:04:46,000 --> 00:04:47,678
المقبرة مليئة بمثل هؤلاء الناس
41
0:04:48,000 --> 00:04:51,300
توقف عن أحلام اليقظة وعد إلى العمل
42
0:04:56,000 --> 00:04:58,300
الشخص الذي جلب الأمل للناس
43
0:05:00,000 --> 00:05:04,300
حتى عندما لم يكن هناك أمل متبقي
44
0:05:05,000 --> 00:05:07,300
إذا كان لدينا المزيد من الأبطال
45
0:05:08,000 --> 00:05:12,300
ربما لم تكن حريتنا مجرد حلم
46
0:05:13,000 --> 00:05:16,300
الحريه ...
47
0:05:40,000 --> 00:05:42,300
علم سلطان "أك تون" أن هذه شرارة يمكن أن تنفجر
48
0:05:42,479 --> 00:05:45,300
لهذا السبب أمر بإيقاف تشغيله
49
0:05:49,000 --> 00:05:52,300
اعتقد الناس أنهم سيستشهدون في طريقهم إلى الحرية
50
0:05:53,000 --> 00:05:55,300
في حين أن
51
0:05:56,000 --> 00:06:00,000
تحقيق المعجزة
52
0:06:07,000 --> 00:06:10,300
مجلس السحرة حراس الأرض السحرة
53
0:06:11,000 --> 00:06:12,300
لقد تم اختيارك
54
0:06:13,000 --> 00:06:13,895
تم تكليفك بتحقيق التوازن
55
0:06:13,900 --> 00:06:14,300
56
0:06:15,000 --> 00:06:17,134
قدم له مجلس السحرة هدية من الآلهة القديمة
57
0:06:15,100 --> 00:06:12,300
58
0:06:11,000 --> 00:06:12,300
59
0:06:17,234 --> 00:06:22,300
وأصبح ذلك الفتى بطلا
60
0:06:22,000 --> 00:06:24,300
شزام
61
0:06:26,000 --> 00:06:26,546
عجلوا
62
0:06:27,000 --> 00:06:28,300
أعطني
63
0:06:29,000 --> 00:06:30,300
اكتمل بناء تاج سلاجار
64
0:06:31,000 --> 00:06:32,300
أعطني
65
0:06:33,000 --> 00:06:36,300
وعندما وصل البطل القصر ليتحدى السلطان ...
66
0:06:38,000 --> 00:06:40,300
استدعى Ak-Tan قوته الشريرة
67
0:06:45,000 --> 00:06:48,300
خلال المعركة ، تم تدمير القصر
68
0:06:49,000 --> 00:06:50,567
لكن البطل انتصر
69
0:06:51,000 --> 00:06:52,678
أخفى السحرة تاج "سبك"
70
0:06:53,000 --> 00:06:55,300
حتى لا يقع في أيدي البشر
71
0:06:56,000 --> 00:06:59,300
وترك البطل للذكريات
72
0:07:03,000 --> 00:07:07,000
"Ditch" - فعل المضارع
اليوم ، "Ditch" محتلة من قبل المرتزقة الدوليين
73
0:07:07,300 --> 00:07:11,300
مجموعة Intergang هي أحدث الغزاة الأجانب الذين غزوا هذه الأرض
(Intergang ، في عالم كاريكاتير DC ، هي مجموعة تستخدم تقنية Apocalypse ، كوكب Darkseid)
74
0:07:13,000 --> 00:07:16,123
لكن الأساطير تشير إلى أنه عندما يحتاجها "الخندق"
75
0:07:16,278 --> 00:07:20,123
يعود البطل لجلب الحرية لشعبه
76
0:07:20,230 --> 00:07:23,300
لقد انتظرنا وقتا طويلا
77
0:07:36,000 --> 00:07:37,300
اعرض المستندات الخاصة بك
78
0:07:41,000 --> 00:07:41,768
محطة انترجانج - القسم 5 - شمال شيروتاي
79
0:07:42,000 --> 00:07:44,453
جهز المستندات الخاصة بك
80
0:07:46,000 --> 00:07:48,134
هناك الثلاثة ، أليس كذلك؟
81
0:07:48,235 --> 00:07:49,300
لا تقلق بشأن الصورة
82
0:07:49,000 --> 00:07:51,300
حصلت عليه بعد أن تشاجرت صديقتي معي
83
0:07:56,000 --> 00:07:58,300
افتح الصندوق ،
علينا أن نلقي نظرة بالداخل
84
0:08:01,000 --> 00:08:02,300
الحل! حان الوقت يا صديقي
85
0:08:04,000 --> 00:08:07,300
مجموعة من أجهزة التلفاز القديمة في تلك الكومة هي
عملي الكهربائي
86
0:08:14,000 --> 00:08:16,859
كن حذرًا إلى أين أنت ذاهب
، فأنت تعرف القواعد! البقاء في الخط
87
0:08:17,000 --> 00:08:19,213
لا تقلق يا فتى! أنت تراني كل يوم
88
0:08:19,300 --> 00:08:21,134
وأقول لله كل يوم إن كل ما له عجلات يعتبر مركبة
89
0:08:21,457 --> 00:08:23,000
برو تو صف ، رفیق
90
0:08:23,430 --> 00:08:24,567
أنت لست صديقي
91
0:08:25,000 --> 00:08:27,678
انفطر قلبي! الآن تفقد قبرك! Cheche
92
0:08:28,000 --> 00:08:30,679
لا ، أنت جندي استعماري بالنسبة لي
93
0:08:31,000 --> 00:08:32,234
أنك ولدت من الخارج
94
0:08:32,345 --> 00:08:34,000
لسرقة الموارد الطبيعية لبلدي
95
0:08:34,345 --> 00:08:37,000
أنت تحول أرضنا المقدسة إلى موقع حفر
لمناجمك وتلوث مياهنا
96
0:08:37,189 --> 00:08:39,000
خذ ما هو تراثنا
وأجبرنا على الوقوف في الطابور طوال اليوم
97
0:08:42,000 --> 00:08:45,000
يا سيد بوس! أيمكنني الذهاب
98
0:08:45,234 --> 00:08:46,000
يا !
99
0:08:50,000 --> 00:08:51,000
استمر ! اخرج من هنا
100
0:08:51,123 --> 00:08:52,000
حله ، حله
101
0:09:00,000 --> 00:09:02,000
أدريانا ، نحن بأمان
102
0:09:08,000 --> 00:09:09,456
الخندق "لم يعد آمنا لنا"
103
0:09:10,000 --> 00:09:11,879
دعنا نحرك التاج أولاً ،
ثم سنفكر في سلامتنا
104
اعضای اینترگنگ خونه منو تحت نظر گرفتن
105
0:09:14,000 --> 00:09:15,879
فقدت وظيفتي في الجامعة وانتقلت أربع مرات
106
0:09:16,000 --> 00:09:17,954
هذا لا يعني أنني سأغادر بلدي
107
0:09:18,000 --> 00:09:19,900
نقطتي هي أنه لا أحد يستطيع أن يمشي أمامهم إلى الأبد
108
0:09:20,000 --> 00:09:21,980
هذه المرة لا يمكننا انتظار سقوط الماء من الطاحونة
109
0:09:22,000 --> 00:09:25,000
إذا كنت على حق ، فإنهم على بعد أيام من العثور على التاج
110
0:09:29,000 --> 00:09:30,000
ماذا تفعل الخطأ
111
0:09:30,100 --> 00:09:31,100
أود المجيء معك
112
0:09:31,230 --> 00:09:33,790
أنت تعرف مدى خطورة الأمر
، لا يجب أن تعبث مع نفسك
113
0:09:34,000 --> 00:09:36,100
أنا لا أهتم ، أريد أيضًا المساعدة في إحضار intergang
114
0:09:36,120 --> 00:09:37,900
أدريانا ، أنزل رأسك من فضلك
115
0:09:38,000 --> 00:09:39,890
هل تريد الفوز باللعبة؟ -
نعم ، هذا ما أريده -
116
0:09:40,000 --> 00:09:41,970
اذهب إلى المنزل ، واكتب المصاعب
117
0:09:42,000 --> 00:09:44,930
سيأتي دورك في يوم من الأيام ،
لكن اليوم ليس اليوم يا ابني
118
0:09:45,000 --> 00:09:45,500
برو !
119
0:09:46,000 --> 00:09:50,000
اذهب أيها الرجل الصغير! كانت البطاقة رائعة
120
0:10:17,000 --> 00:010:18,900
يمكنك كسب أموال جيدة منه في السوق السوداء
121
0:10:19,000 --> 00:010:21,000
هل الإنترنت أصلي؟
122
0:10:22,000 --> 00:010:24,000
أظهر لنا بعض السحر
123
0:10:24,200 --> 00:010:25,800
إنه لا يعمل على هذا النحو ، لم
يتم صقله بعد
124
0:10:26,000 --> 00:010:25,920
تحتاج للراحة
125
0:10:27,000 --> 00:010:29,700
اعتقدت أن Intergang استولت على جميع الأشياء القديمة
126
0:10:30,000 --> 00:010:31,000
مرحبًا ، لا تقلق بشأن ذلك
127
0:10:31,300 --> 00:010:32,600
أنا أشعر بالفضول فقط كيف حصل عليها
128
0:10:33,000 --> 00:010:33,970
أعطتني جدتي إياه
129
0:10:34,000 --> 00:010:37,000
كيف انه لم تحصل عليه؟ -
ليس من ضمن مقتنيات المتحف
130
0:10:37,400 --> 00:010:38,800
إنه تراث عائلي
131
0:10:39,000 --> 00:010:42,000
يعود إلى الأيام التي كان فيها الخندق مجانيًا
132
0:10:42,300 --> 00:010:43,560
هل أنت راض الآن؟
133
0:10:44,000 --> 00:010:46,000
لقد كانت قصة شيقة
134
0:10:50,000 --> 00:010:51,000
كان الميراث كله الذي أتى لي ملابس رياضية
135
0:10:51,200 --> 00:010:53,830
ليس الأمر كذلك ، لقد
ترك لك أبي هذه الشاحنة ، وكذلك رأس أصلع
136
0:10:54,000 --> 00:010:55,980
كما تعلم ، بعض النساء يعجبهن أنك أصلع في منتصف رأسك
137
0:10:56,000 --> 00:11:00,000
وسط شعر فرح فارغ! هل تفهم ما اقول؟
138
0:11:24,000 --> 00:11:25,790
هل أنت متأكدة من هذا؟
139
0:11:26,000 --> 00:11:27,867
المنحوتات التي وجدناها كانت واضحة
140
0:11:28,000 --> 00:11:33,000
وبسبب هذه الترجمة ، أنا متأكد من
وجود شيء ما في هذا الجبل
141
0:11:34,780 --> 00:11:38,000
ماذا لو كان التاج موجودًا حقًا؟ ماذا علينا أن نفعل بعد ذلك؟
142
0:11:39,000 --> 00:11:41,000
إنها مصدر قوة عظمى ،
فمن سيحافظ عليها؟
143
0:11:41,450 --> 00:11:49,000
لا احد!
سنحتفظ بها في مكان آخر ،
إذا اضطررنا إلى إخراجها من البلاد ، فمن
الخطر على أي شخص الحصول عليها
144
0:11:50,000 --> 00:11:51,000
هذه هي ؟
145
0:11:51,450 --> 00:11:54,000
ليس بعد
146
0:11:56,000 --> 00:11:59,000
انت قادم ايضا ؟ -
ركبتي مكسورة! أنا أحرس هنا -
147
0:12:18,000 --> 00:12:21,000
تعال من هذا الجانب ، لقد
وصلنا تقريبًا
148
0:12:28,000 --> 00:12:30,000
قدمنا للرجل هدية من السحر.
149
0:12:30,210 --> 00:12:34,000
لكن قلوبهم كانت فاسدة بسهولة
150
0:12:37,780 --> 00:12:39,000
استمر
151
0:12:40,670 --> 00:12:45,000
"القوة المطلقة طردت من أرضهم ثم اختبأت ... هنا"
152
0:12:47,000 --> 00:12:49,000
حتى الآن
153
0:12:49,200 --> 00:12:51,000
هذا الجبل البالغ من العمر خمسة آلاف عام والذي حافظ على تاج سبك
154
0:12:51,200 --> 00:12:56,500
مائة بالمائة ، بدون أدنى شك ، هل نحن واثقون من أننا نريد استبداله؟
155
0:12:57,000 --> 00:12:58,000
ليس لدينا خيار
156
0:12:59,000 --> 00:13:02,000
ابتسامة ، "ماذا حدث؟"
157
0:13:03,000 --> 00:13:06,000
كان عظيما! لا تقلق
، سأجدها
158
0:13:11,000 --> 00:13:13,000
عد إلي عزيزي
159
0:13:14,000 --> 00:13:17,000
أوه ، حبي ... جعله كله خطأي
160
0:13:18,000 --> 00:13:22,000
كنت مخطئا ولا أستطيع العيش بدونك
161
0:13:23,000 --> 00:13:25,000
عد إلي عزيزي
162
0:13:26,000 --> 00:13:27,000
سمیر" ؟"
163
0:13:32,000 --> 00:13:34,000
سمير ماذا حدث؟
164
0:13:35,000 --> 00:13:35,460
ماذا او ما
165
0:13:36,000 --> 00:13:38,000
لا استطيع سماعك
ماذا تقولين
166
0:13:41,000 --> 00:13:42,780
لا تتحرك
إلا إذا كنت تريد أن ينتهي بك الأمر مثل صديقك
167
0:13:43,000 --> 00:13:44,300
لا تتحرك
168
0:13:46,000 --> 00:13:48,000
... أوه ، مهلا! مرحبًا
169
0:13:52,000 --> 00:13:54,000
تراجع
170
0:13:56,000 --> 00:13:57,000
لقد كتب نفس الشيء ، أليس كذلك؟
171
0:13:57,460 --> 00:13:58,000
نعم
172
0:13:58,245 --> 00:13:59,000
اين سمير
173
0:14:00,000 --> 00:14:03,000
لديه رهاب الأماكن المغلقة! ذهب ليخرج منه بعض الهواء
(الخوف من الأماكن المغلقة: الخوف من الأماكن المغلقة).
174
0:14:04,000 --> 00:14:06,000
هل هذا هو الطريق إلى التاج؟ -
أعتقد -
175
0:14:18,890 --> 00:14:20,000
إنه معبد
176
0:14:24,960 --> 00:14:30,000
لا يوجد ذكر لقوته
"عسى أن يتألم إلى الأبد في كابوس مرير
" .
177
0:14:30,589 --> 00:14:32,780
تقول نفس الأسير الذي أصبح بطلاً لهزيمة السلطان
178
0:14:33,000 --> 00:14:33,900
الأسطورة صحيحة
179
0:14:34,000 --> 00:14:37,680
الخندق ... كان له حقا بطل.
180
0:14:38,000 --> 00:14:41,000
إذا كان حقا بطلا ، فلماذا دفنوه هنا؟
181
0:15:02,000 --> 00:15:03,560
تاج
182
0:15:42,670 --> 00:15:43,000
انتهى
183
0:15:43,340 --> 00:15:47,000
الآن ،
اهرب ، إيدي! يجري
184
0:15:50,000 --> 00:15:54,000
امسك يدك
! لا تطلق النار على التاج! أحضر الفتاة
185
0:15:56,000 --> 00:15:57,570
يقطع ! تحرك -
أحاط به -
186
0:15:58,000 --> 00:16:01,000
تموت على الأرض
187
0:16:05,000 --> 00:16:07,000
قل وداعا لأخيك
188
0:16:07,000 --> 00:16:08,500
خمسة
189
0:16:10,000 --> 00:16:11,340
أربعة
190
0:16:11,760 --> 00:16:12,000
ثلاثة
191
0:16:13,000 --> 00:16:14,000
اثنين
192
0:16:15,000 --> 00:16:15,340
واحد
193
0:16:16,000 --> 00:16:17,400
!أنا هنا
194
0:16:18,000 --> 00:16:20,000
واحد ؟ هل سمحت لهم بالوصول إلى رقم واحد؟
195
0:16:37,000 --> 00:16:39,000
هل لديك إرادة؟
196
0:16:41,000 --> 00:16:44,000
... من فضلك اخبر ابني
197
0:16:47,000 --> 00:16:49,000
أقدر البشر "
198
0:16:50,000 --> 00:16:51,000
اله الآلهة
199
0:16:52,000 --> 00:16:52,984
"اسمه معروف بستة خالدين
200
0:16:53,000 --> 00:16:53,760
ماذا او ما
201
0:16:54,000 --> 00:16:56,000
شزام!
202
0:17:08,000 --> 00:17:09,000
أي حمار هذا؟
203
0:17:10,000 --> 00:17:13,000
إذا قلت لك ، فلن تصدق ذلك
204
0:17:30,000 --> 00:17:31,689
إذهب إليه
205
0:17:32,000 --> 00:17:33,350
يقول المدير أنك تذهب
206
0:17:33,560 --> 00:17:35,000
يقول القائد أن دورك
207
0:17:48,000 --> 00:17:51,000
مرحبا يا اخي! دعني أرى يديك
208
0:18:15,670 --> 00:18:17,000
أطلق النار!
209
0:18:23,000 --> 00:18:24,440
سحرك ضعيف
210
0:18:32,000 --> 00:18:33,000
اذهب اذهب
211
0:19:01,000 --> 00:19:04,000
نحن بحاجة إلى دعم
! أرسل أي قوة لديك
212
0:19:17,000 --> 00:19:19,000
"اسمائیل"
213
0:19:27,000 --> 00:19:29,000
"اسمائیل"
214
0:19:54,000 --> 00:19:57,700
كن
سريعًا ، لا يمكنني المجيء أسرع من هذا
215
0:20:24,760 --> 00:20:27,000
سمير ماذا حدث؟
216
0:20:27,230 --> 00:20:28,670
ماذا استطيع ان اقول لك؟
217
0:20:29,000 --> 00:20:32,000
قفز سمير من أعلى الجرف
ووضعوا مسدسًا على رأسي
218
0:20:33,340 --> 00:20:35,000
ودُفن إسماعيل أيضًا تحت كومة من الحجارة.
219
0:20:36,000 --> 00:20:38,450
وقمت أيضًا باستدعاء شخص طائر سحري ،
ما الغرض من كل هذا؟
220
0:20:39,000 --> 00:20:41,450
لا شيء وهراء
221
0:20:42,000 --> 00:20:44,450
لم يكن شيئًا وسخيفًا
222
0:21:00,000 --> 00:21:02,450
أرسلها إلى الهواء
223
0:21:11,000 --> 00:21:13,450
يا إلاهي ! من أي قبر وجد؟
224
0:21:14,000 --> 00:21:14,458
!يجري ! يذهب ! يذهب
225
0:21:00,000 --> 00:21:18,400
لا أستطيع الحفاظ على رصيدي
226
0:22:35,000 --> 00:22:36,000
آه ، بصقك
227
0:22:42,000 --> 00:22:43,000
!قف ! فرامل السيارة
228
0:23:18,000 --> 00:23:20,000
خلف رأسك
229
0:23:23,000 --> 00:23:25,000
هل فعلاً أخذ الصاروخ بيده؟
230
0:24:01,000 --> 00:24:04,000
آمل ألا نراه مرة أخرى
231
0:24:17,000 --> 00:24:18,790
انتظر ! يا! يا! ماذا تفعل ؟
232
0:24:19,000 --> 00:24:21,000
لا تلمسه ، فهو
مصنوع من البرق
233
0:24:22,000 --> 00:24:23,000
كانت نقطة جيدة
234
0:24:24,000 --> 00:24:26,000
لذلك أنت تجلب
الكهرباء لعملنا
235
0:24:33,000 --> 00:24:34,000
نحن فريق "رابتور"! إجابه
236
0:24:34,200 --> 00:24:36,000
ماهوموقعك
237
0:24:39,000 --> 00:24:40,000
ساعدني
238
0:24:40,230 --> 00:24:44,200
أخبرتك أن تجعل الأمر يبدو حقيقيًا
، لم أخبرك أن تلكمي في وجهي
239
0:24:47,000 --> 00:24:50,000
فريق رابتور! أجب ما هو موقفك؟
240
0:24:50,120 --> 00:24:52,100
حالتنا أن الجميع يقتل
241
0:24:52,230 --> 00:24:54,000
إسماعيل "أنت؟ ماذا حدث؟"
242
0:24:55,000 --> 00:24:58,200
لم يكن التاج هو الشيء الوحيد الذي ينتظرنا هنا
243
0:24:59,000 --> 00:25:00,100
هل قبضت عليه؟
244
0:25:00,200 --> 00:25:02,200
لا ، لكني أعرف يد من هي
245
0:25:03,000 --> 00:25:05,200
لقد ورد
أننا نقترب منك
246
0:25:07,000 --> 00:25:09,600
نحن بحاجة إلى دعم
! أرسل أي قوة لديك
247
0:25:10,000 --> 00:25:12,000
هذا المعدن السحري موجود في المناجم لعدة قرون
248
0:25:13,000 --> 00:25:15,650
تشير التقارير إلى وقوع انفجار Iternium
... لا يزال من غير الواضح من أو سبب ذلك
249
0:25:16,000 --> 00:25:17,400
كان هناك العديد من الضحايا
... ما زلنا ننتظر ذلك
250
0:25:18,000 --> 00:25:21,000
... رجل مجهول الهوية
... هذا المخلوق قادر بشكل غريب على البرق -
251
0:25:21,500 --> 00:25:22,700
ما رأيك
252
0:25:23,000 --> 00:25:25,700
رأيي أن هذا الهارب يجب أن يتم القبض عليه في أسرع وقت ممكن
253
0:25:26,000 --> 00:25:28,000
قبل أن يتأذى الأبرياء
254
0:25:28,300 --> 00:25:29,800
بالمناسبة ، أتمنى لك صباحًا سعيدًا
255
0:25:30,000 --> 00:25:31,000
"صباح الخير يا كونت" كارتر
256
0:25:31,200 --> 00:25:34,000
هذا المخلوق ينام منذ خمسة آلاف عام
257
0:25:34,700 --> 00:25:36,300
سيكون مرتبكًا في لحظاته الأولى
258
0:25:37,000 --> 00:25:39,000
كلما تكيفت مع بيئة اليوم ، زادت
صعوبة هزيمتها
259
0:25:41,000 --> 00:25:42,500
سنغادر بعد ثلاثين دقيقة
260
0:25:43,000 --> 00:25:44,400
من هو في الفريق؟
261
0:25:55,000 --> 00:25:57,600
مرحبًا ،
الرجاء إدخال اسمك أو لقبك الذي يمكن تحديده
262
0:25:58,000 --> 00:26:00,400
مرحبًا ، أنا ماكسين هانكل ، أنا
هنا لأرى السيد هول
263
0:26:01,000 --> 00:26:02,600
تم التأكيد.
تسجيل الدخول
264
0:26:03,000 --> 00:26:03,990
شاكرين
265
0:26:04,000 --> 00:26:06,600
"Maxine Hankel" ، الملقب بـ "Cyclone"
(Cyclone / Tornado)
266
0:26:07,000 --> 00:26:10,000
لديه
مهارات يدوية رائعة ، ويعمل بشكل جيد مع أجهزة الكمبيوتر وهو ذكي للغاية
267
0:26:10,300 --> 00:26:13,000
يمكنك قول إعصار بمعدل ذكاء مائة وستين أسبوعًا
268
0:26:14,000 --> 00:26:15,300
يبدو أنه خيار جيد
269
0:26:16,000 --> 00:26:19,000
لكن من فضلك قل لي أنك أحضرت شخصًا ليقوم باللكم والركل
270
0:26:19,200 --> 00:26:21,000
هذا هو المكان الذي يأتي فيه Atom Smasher
271
0:26:22,000 --> 00:26:24,800
"الرستن" هو
ابن شقيق "أتوم سماش".
272
0:26:25,000 --> 00:26:27,000
ورث سلطات عمه
273
0:26:28,000 --> 00:26:29,300
كيف هو ثوبي هل هو مقاسك؟
274
0:26:29,400 --> 00:26:31,500
نعم ! عظيم
، شكرا مرة أخرى لإقراضها لي
275
0:26:32,000 --> 00:26:34,000
هل تعلم أنه عندما كنت طفلاً ، كنت أحدق فيك طوال الوقت؟
276
0:26:34,200 --> 00:26:36,000
هذا هو بالضبط ما أردته في حياتي كلها
277
0:26:37,000 --> 00:26:39,500
حسنًا ، حسنًا ، أفهم ،
لا تدع أي شيء يحدث للفستان ، إنه قطعة
أثرية في حد ذاته
278
0:26:40,000 --> 00:26:42,700
وكن حذرًا ، لا تقتل نفسك ،
لا تفعل شيئًا خطيرًا ،
استمع إلى كارتر
279
0:26:43,000 --> 00:26:45,500
"سأفعل شيئًا يجعلك فخوراً ،
أعدك يا عمي."
280
0:26:48,000 --> 00:26:49,500
يبدو وكأنه مبتدئ
281
0:26:50,000 --> 00:26:52,000
لهذا السبب أبلغت "كينت".
282
0:26:54,000 --> 00:26:56,000
تخلى كينت عن كونه بطل اللعبة لبعض الوقت.
283
0:26:56,300 --> 00:26:57,500
لكن لا يمكنني القيام بهذه العملية بدونها
284
0:26:58,000 --> 00:27:02,700
لمحاربة السحر ، نحتاج إلى السحر
والقوى التي يمتلكها صديقنا تكاد تكون مساوية للإله
285
0:27:07,000 --> 00:27:12,000
قد تحتاج إلى شيء يتجاوز ذلك ، هل أنت
متأكد من أن فريقك يمكنه التعامل معه؟
286
0:27:12,300 --> 00:27:14,000
... والر ، تقوم بترتيب حاوية لنا للاحتفاظ بها.
287
0:27:00,000 --> 00:27:00,000
اترك الباقي علينا
288
0:27:15,000 --> 00:27:16,000
اترك الباقي علينا
289
0:27:17,000 --> 00:27:19,000
حظا طيبا وفقك الله
290
0:27:23,700 --> 00:27:25,000
سيكون الأمر ممتع
291
0:27:42,000 --> 00:27:43,500
لقد وصلنا يا سيدي
292
0:27:44,000 --> 00:27:45,200
صحيح
293
0:27:49,000 --> 00:27:50,400
هل كنت أحدق في الباب والجدار مرة أخرى؟
294
0:27:51,000 --> 00:27:3,000
لم يستغرق الأمر أكثر من نصف ساعة يا سيدي
295
0:27:54,000 --> 00:27:55,000
ربما يجب أن تنفخ بوقك في المرة القادمة
296
0:27:55,300 --> 00:27:57,000
بالطبع سيدي
297
0:28:04,000 --> 00:28:09,000
قصر هوكمان
، سانت روش ، لويزيانا
298
0:28:12,500 --> 00:28:13,200
ما هي المهمة؟
299
0:28:13,400 --> 00:28:17,500
سنذهب إلى الخندق للقبض على إنسان خارق هارب من الدرجة الأولى وتسليمه
300
0:28:17,700 --> 00:28:19,000
لم أحضر جواز سفري
301
0:28:19,000 --> 00:28:25,000
لسنا بحاجة إلى جواز سفر ، نحن
"مجتمع عدل".
302
0:28:26,000 --> 00:28:29,000
ملاحظة: Justice Society هو أول فريق خارق في عالم DC
وكان أعضاء هذه المجموعة نشطين قبل سنوات من رابطة العدالة.
303
0:28:31,000 --> 00:28:33,000
هل هذه السفينة مصنوعة بالكامل من المعدن "الأنثوي"؟
304
0:28:34,000 --> 00:28:38,000
من البداية إلى النهاية! تماما غير قابل للتدمير
305
0:28:39,000 --> 00:28:41,000
إذا كان لديك أي علاقة بي ، فأنا في قمرة القيادة
306
0:28:42,000 --> 00:28:45,000
كم
أحضرت الطعام معك؟
307
0:28:48,000 --> 00:29:02,000
إن عدم صحة الذرة ، والكسر التام للذرة يأخذ الطاقة من الشخص
(نكتة تحمل لقبه ، تحطيم الذرة / الذرة الهشة).
308
0:29:04,000 --> 00:29:05,000
ومن بعد
309
0:29:05,400 --> 00:29:07,000
أحسنت
310
0:29:08,300 --> 00:29:10,000
بالمناسبة ، أنا "إل".
311
0:29:11,000 --> 00:29:13,300
"مکسین"
312
0:29:17,000 --> 00:29:18,300
ما هي قوتك
313
0:29:19,000 --> 00:29:20,300
ريح ! وماذا عنك ؟
314
0:29:21,000 --> 00:29:22,400
أنا أتسخ
315
0:29:23,000 --> 00:29:24,500
يا للعار!
316
0:29:51,400 --> 00:29:52,650
!رائع
317
0:30:07,000 --> 00:30:09,000
يمكنني شراء واحدة أخرى لرأسك
318
0:30:13,000 --> 00:30:15,500
... والدتي ليست طبيبة لكن الأفضل الاتصال بها
319
0:30:17,600 --> 00:30:19,500
أو افعل الشيء نفسه
320
0:30:23,000 --> 00:30:23,700
أعلم أنك بحاجة إلى شخص ما ليشرح لك كل شيء
321
0:30:24,000 --> 00:30:26,000
كنت أفكر في أنه يمكننا مساعدة بعضنا البعض
322
0:30:26,600 --> 00:30:28,000
ابتعد -
بالمناسبة ، أنا "آمن" -
323
0:30:29,000 --> 00:30:30,000
أنا لم أسألك عن اسمك
324
0:30:30,300 --> 00:30:32,200
أنت مشهور "تيث إيدام" ، أليس كذلك؟
كل شخص في "الخندق" يعرف قصتك
325
0:30:32,400 --> 00:30:33,800
قلت ابتعد
326
0:30:34,000 --> 00:30:35,700
قالت أمي أنك أحضرت بعض أعضاء Intergang إلى الصحراء
327
0:30:36,000 --> 00:30:37,200
لأنهم لا ينسحبون
328
0:30:37,400 --> 00:30:39,500
حتى تتمكن من الطيران ومنع الرصاصة
، فهذه الأشياء مهمة جدًا لخطتي
329
0:30:40,000 --> 00:30:42,000
هل أنت مضاد للرصاص أم أن ملابسك تسبب ذلك؟
330
0:30:42,400 --> 00:30:43,200
واو ما هي سرعتك؟
331
0:30:43,500 --> 00:30:45,000
أعلم أنك سريع ولكن ما السرعة؟
حجم "فلاش" سريع؟
332
0:30:51,000 --> 00:30:52,750
بالمناسبة ، ألم يكن لديك مرآة
في ذلك الوقت؟
333
0:30:54,000 --> 00:30:56,000
رائع! لقد تغيرت أشياء كثيرة في هذه الخمسة آلاف سنة
334
0:30:58,000 --> 00:30:59,750
خمسة آلاف سنة؟
335
0:31:00,000 --> 00:31:03,000
نعم ! كنت في ذلك المعبد طوال هذا الوقت
حتى أيقظتك أمي
336
0:31:03,300 --> 00:31:05,000
حتى تتمكن من الوقوف أمام الرصاص ، ضع علامة
! يمكنك أيضًا الطيران ، ضع علامة
337
0:31:05,300 --> 00:31:07,000
لديك قوة البرق! هذه علامة كبيرة
338
0:31:12,000 --> 00:31:13,400
لا اعرف هذا المكان
339
0:31:13,500 --> 00:31:14,300
هذا هو منزلك
340
0:31:18,000 --> 00:31:20,000
لذلك فقد منزلي
341
0:31:32,700 --> 00:31:34,000
ماذا حدث للتاج؟
342
0:31:34,300 --> 00:31:36,400
كثير جدا؟
343
0:31:38,000 --> 00:31:41,000
أنت تعلم أن هذا التاج مرتبط بالشياطين ، أليس كذلك؟
344
0:31:50,000 --> 00:31:53,000
"الحياة ... هي السبيل الوحيد للموت"
345
00:31:54,417 --> 00:31:56,417
قلته غريبا
346
00:31:58,441 --> 00:32:01,441
"تيث آدم كان أنصاف الآلهة في العصر البرونزي للخندق"
347
00:32:01,465 --> 00:32:05,465
"انتصر على السلطان آك تون 2600 ق.م".
348
00:32:05,489 --> 00:32:06,489
هيا ! هذا انت! هل ترى ؟
349
00:32:06,490 --> 00:32:08,490
لقد صنعوا لك تمثالًا وأنت
الآن عدت
350
00:32:08,514 --> 00:32:10,514
من اليوم الذي تركتنا فيه بلادنا
351
00:32:10,538 --> 00:32:12,538
من تحت سيطرة مهاجم إلى سيطرة مهاجم آخر
352
00:32:13,462 --> 00:32:15,462
نقطتي هي أن "الخندق" لم يتم الإفراج عنه بعد
353
00:32:15,486 --> 00:32:18,486
في مثل هذا الوقت ، يمكننا حقًا الحصول على مساعدة من بطل خارق
354
00:32:18,510 --> 00:32:20,510
أنا لست بطلا
355
00:32:20,534 --> 00:32:21,534
ماذا او ما
356
00:32:21,558 --> 00:32:24,458
"سوبرمان" ، "باتمان" ، "أكوامان"
أكبر في جسمك من أي منهم.
357
00:32:24,482 --> 00:32:26,482
وهم لن "يتخلوا" لإنقاذنا
358
00:32:26,506 --> 00:32:29,406
359
360
00:32:29,430 --> 00:32:32,430
عندما هزمت الملك "Ac-Tun" ،
فأنت أملنا الوحيد
358
00: 32: 55،454 -> 00: 32: 57،454 في
مأمن من السحرة.
361
00:32:57,478 --> 00:32:59,478
سأصلحه ،
لا تقلق
362
00:33:01,402 --> 00:33:03,402
أنا لست ساحرة
363
00:33:04,426 --> 00:33:06,426
مرحبا أمي
مستيقظة
364
00:33:07,450 --> 00:33:09,450
قلت لك لا تذهب إلى غرفتك
365
00:33:10,474 --> 00:33:12,474
كنت أنت من ضرب صدام
366
00:33:13,498 --> 00:33:15,498
لقد أيقظتني
367
00:33:15,522 --> 00:33:17,522
لم يكن لدي خيار ،
إذا لم تنجح ، فسوف أقتل
368
00:33:17,546 --> 00:33:19,546
هل الناس في هيكلي
أعداؤك؟
369
00:33:19,570 --> 00:33:22,470
نعم
، يصبح أعداؤك شبكات وثعابين
370
00:33:22,494 --> 00:33:24,494
محكوم عليه بالنوم لعنة أبدية
371
00:33:24,518 --> 00:33:26,518
بصراحة ، لا يزال لدينا الكثير من الأعداء الذين يجب هزيمتهم
372
00:33:26,542 --> 00:33:29,442
لذا قم بتدميرهم ،
لدى Intergang مسدس ومحرك طائر وصاروخ Iternium.
373
00:33:29,466 --> 00:33:31,466
Intergang لديها "جميع البنادق ، والمحركات الطائرة ، وصواريخ iternium."
374
00:33:31,490 --> 00:33:33,490
لدينا أمي فقط
375
00:33:33,514 --> 00:33:36,414
أثبت قوتك
ودمر عدوك وكل ما يهتم به
376
00:33:36,438 --> 00:33:40,438
اجعله يطلب المغفرة
، لكن لا تشفق عليه حتى أنفاسه الأخيرة
377
00:33:40,462 --> 00:33:42,462
كان الأمر ممتعًا ، أليس كذلك؟
378
00:33:42,486 --> 00:33:47,486
أشكرك على ما فعلته من أجلي ،
لكني لا أريدك أن تعلم ابني العنف
379
00:33:48,410 --> 00:33:52,410
أفهم
أنك تريد من والده أن يعلمه العنف
380
00:33:52,434 --> 00:33:54,434
كم العدد! هذا عمي - هي أختي
-
381
00:33:54,458 --> 00:33:56,458
مات والد ابني -
أنا آسف -
382
00:33:58,482 --> 00:34:00,482
إذن من تريد أن يعلمه العنف؟
383
00:34:00,506 --> 00:34:02,506
إنه يقول الحقيقة يا أمي ، متى
ستعلمني العنف؟
384
00:34:02,530 --> 00:34:03,530
لا أحد
385
00:34:03,554 --> 00:34:08,454
أحتاج إلى بطل
لمساعدتي في تحرير الخندق من Intergang
386
00:34:09,478 --> 00:34:11,478
ساعدنا من فضلك
387
00:34:30,402 --> 00:34:32,402
ويسه
ويصا
388
00:34:32,426 --> 00:34:34,426
إلى أين تذهب ؟ -
لا يجب أن أكون هنا -
389
00:34:35,450 --> 00:34:37,450
ألا تشعر أنك يجب أن تكون مخلصًا لنا؟
390
00:34:37,474 --> 00:34:40,474
لا ، بصراحة ، لا أشعر أنك لا
تعرف عدد الاحتمالات الموجودة
391
00:34:40,498 --> 00:34:42,498
لا أعرف كيف كانت الأمور في العصور القديمة
392
00:34:42,522 --> 00:34:45,422
لكن وجود قوة عظمى في عالمنا هو قضية كبيرة
393
00:34:45,446 --> 00:34:48,446
ربما يكون من الأفضل تغيير ملابسك
، وارتداء عباءة لنفسك ، وتغيير اسمك
394
00:34:48,470 --> 00:34:50,470
تث ادام" اسم به شدت پر ابهتیه"
395
00:34:50,494 --> 00:34:52,494
إنه قديم ،
وتحتاج أيضًا إلى كلمة
396
00:34:52,518 --> 00:34:54,518
شيء سيء عندما يكون لديك الوقت
397
00:34:54,542 --> 00:34:58,442
إذا كنت تتدخل مع شخص ما ، فأخبره
أنني لن أجدف على كلامي لمن مات
398
00:34:58,466 --> 00:35:00,466
نعم شيء من هذا القبيل
ولكن ما هو أفضل على اللسان
399
00:35:00,490 --> 00:35:03,490
كنت أفكر في أنك ستقول
، "أخبرهم أن الرجل ذو الرداء الأسود أرسلك."
400
00:35:03,514 --> 00:35:05,514
من يجب أن أقول؟ -
لا أعلم! الآلهة والشياطين -
401
00:35:05,538 --> 00:35:07,538
كل من ينتظرنا في الآخرة
402
00:35:07,562 --> 00:35:09,562
وبما أن ملابسك سوداء بالكامل
، فعليك التركيز على هذه المشكلة
403
00:35:09,586 --> 00:35:11,586
نقطتي هي أنه يمكنك أن تصبح مشهوراً
404
00:35:12,410 --> 00:35:14,410
تصفح المجلات وصناديق الغداء وألعاب الفيديو
405
00:35:14,434 --> 00:35:17,434
ويجب أن أقول إن صناعة الأبطال الخارقين مربحة للغاية
406
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
لست بحاجة إلى طبق لتناول الغداء
407
00:35:19,482 --> 00:35:21,482
كل من تعرفه مات
408
00:35:24,406 --> 00:35:26,406
ماذا تريد ان تفعل ايضا؟
409
00:35:31,430 --> 00:35:33,430
انتظر ! إلى أين تذهب ؟
410
00:35:48,478 --> 00:35:51,478
المعلومات التي أرسلتها والر تحتاج إلى مزيد من الاهتمام
411
00:35:51,502 --> 00:35:55,402
جزء كبير من هذه القصة كان يعتبر أسطورة حتى ظهر أمس
412
00:35:55,426 --> 00:35:58,426
"إنه رجل سيء ، كونت
. ماذا تريد أن تعرف عنه أيضًا؟"
413
00:35:58,450 --> 00:36:01,450
إذا كان بإمكانك رؤية مستقبلات لا حصر لها ومختلفة بقدر ما أرى
414
00:36:01,474 --> 00:36:03,474
لم تعد تصدق أي شيء على وجه اليقين
415
00:36:05,498 --> 00:36:07,498
على ماذا تضحك
416
00:36:07,522 --> 00:36:09,522
لم أضحك ،
كنت أضحك
417
00:36:09,546 --> 00:36:12,446
أعلم أن هذه هي الطريقة التي
تضحك بها
418
00:36:12,470 --> 00:36:16,470
اشتقت لك
أن تكون أمامي وتقول لي هراءك الغامض
419
00:36:16,494 --> 00:36:20,494
اشتقت لك أيضًا أن تكون
أمامي وتتجاهل جميع تعليماتي
420
00:36:20,518 --> 00:36:22,518
"كارتر"
421
00:36:23,442 --> 00:36:25,442
هذه ليست خطة جيدة
422
00:36:29,466 --> 00:36:31,466
...على حق
423
00:36:31,490 --> 00:36:34,490
الخطة السيئة أفضل من عدم وجود خطة على الإطلاق
424
00:36:35,414 --> 00:36:37,414
أتمنى أن يكون هناك خيار ثالث
425
00:36:41,438 --> 00:36:43,438
لن ألمسها إذا كنت جات
426
00:36:43,462 --> 00:36:44,462
لما لا ؟
427
00:36:44,486 --> 00:36:47,486
لأن تلك القبعة نفسها جاءت من كوكب آخر
428
00:36:47,510 --> 00:36:50,410
عمرها ملايين السنين
ويختار من يلمسه
429
00:36:51,434 --> 00:36:53,434
شخص مثل "كينت"؟ -
نعم -
430
00:36:53,458 --> 00:36:56,458
عندما يرتدي "كينت" قبعته ،
يكون ممسوسًا بطريقة ما بهذه القبعة
431
00:36:57,482 --> 00:37:01,482
إذا لمسته ، ماذا سيحدث؟
هل تدمر روحك؟ أو شيء من هذا القبيل
432
00:37:01,506 --> 00:37:04,406
لذلك من الأفضل رمي شيء ما في المنشفة ، أليس كذلك؟
433
00:37:04,430 --> 00:37:06,430
نحن نقترب
434
00:37:06,454 --> 00:37:08,454
كن في مقعدك في خمس دقائق
435
00:37:08,478 --> 00:37:11,478
يا! لماذا هذا الرجل "إيدام" عصبي جدا؟
436
00:37:11,502 --> 00:37:14,402
إنه ليس جانب أي خليج صغير
437
00:37:15,426 --> 00:37:17,426
سلاح دمار شامل
438
00:37:17,450 --> 00:37:20,450
لست بحاجة إلى رفع يدك
سؤال: إذا كانت الحفلة قوية جدًا ، فكيف سنوقفها؟
439
00:37:20,474 --> 00:37:23,474
إذا تمكنا من إجباره على قول اسم "شزام".
440
00:37:23,498 --> 00:37:25,498
تيث آدم "يفقد قوته"
441
00:37:25,522 --> 00:37:29,422
ونأمل أن تكون نائمة منذ آلاف السنين
442
00:37:29,446 --> 00:37:33,446
يمكننا أن نتفاوض معه على نحو ملائم للغاية بشأن وجوده
443
00:37:33,470 --> 00:37:37,470
من الفيديو الذي عرضته علينا
، لا يبدو أنه مفاوض مناسب
444
00:37:37,494 --> 00:37:38,494
انها حقيقة
445
00:37:38,518 --> 00:37:40,518
انظر هنا
446
00:37:42,442 --> 00:37:44,442
وصلنا
447
00:38:25,466 --> 00:38:27,466
اغفر لي
448
00:38:41,490 --> 00:38:43,490
أبعث بهذه الرسالة إلى جميع جنود "إنترجانغ"
.
449
00:38:43,514 --> 00:38:45,514
أخيرًا ، وجد الخندق بطله الرسمي الخارق
450
00:39:09,438 --> 00:39:11,438
"تث ادام"
451
00:39:13,462 --> 00:39:15,462
من أجل الله
452
00:39:15,486 --> 00:39:17,486
ذلك هو! تنحى جانبا
453
00:39:18,410 --> 00:39:20,410
"تث ادام" -
تکون بخورید -
454
00:39:21,434 --> 00:39:23,434
"تث ادام"
455
00:39:24,458 --> 00:39:26,458
متى سيصل إليك الآن يا صديقي؟
456
00:39:29,482 --> 00:39:31,482
تمثال؟
457
00:39:32,406 --> 00:39:33,406
هو ابني
458
00:39:33,430 --> 00:39:36,430
فقط الطفل
لا يعرف ماذا يفعل
459
00:39:37,454 --> 00:39:39,454
ماذا تفعل ؟
460
00:39:39,478 --> 00:39:41,478
انتظر
انا اعرفك
461
00:39:42,402 --> 00:39:44,402
اين التاج
462
00:39:46,426 --> 00:39:48,426
!لنذهب
463
00:40:01,450 --> 00:40:03,450
كان من الممكن أن تأتي في وقت سابق ، لكن ما فعلته كان وقحًا للغاية
464
00:40:09,474 --> 00:40:11,474
نحن بحاجة إلى دعم هنا
465
00:40:52,498 --> 00:40:54,498
أخبرهم أن الرجل ذو الرداء الأسود أرسل لك
466
00:40:54,522 --> 00:40:56,522
نعم ، هذا كل شيء ، لكن لا يجب أن تخبرني ،
عليك أن تخبر شخصًا سيئًا
467
00:40:57,446 --> 00:40:59,446
قبل أن تمزقهم ، بالطبع
468
00:40:59,470 --> 00:41:01,470
أولاً قطعة من الكلمات ، ثم اقتل -
بالضبط -
469
00:41:23,494 --> 00:41:25,494
إنه هنا
هل تشعر بوجوده؟
470
00:41:25,518 --> 00:41:27,518
رقم
471
00:41:28,442 --> 00:41:31,442
أعتقد أنه الوحيد الذي يمكنه فعل شيء كهذا في "Ditch".
472
00:41:42,466 --> 00:41:45,466
"قدم" وأنا أقود المجموعة ،
اسمع
473
00:41:45,490 --> 00:41:47,490
في الوقت الحالي ، تبقى أنتما الاثنان في الخلف حتى نبلغك بذلك
474
00:41:47,514 --> 00:41:50,414
سنكون السندان وأنت
المطرقة
475
00:41:51,438 --> 00:41:53,438
... رمى بهم بعيدا
476
00:41:54,462 --> 00:41:56,462
!عليك اللعنة
477
00:42:00,486 --> 00:42:02,486
كن جاهزا
478
00:42:23,410 --> 00:42:25,410
خلف رأسك
479
00:42:38,434 --> 00:42:40,434
دعنا نعرف
480
00:42:41,458 --> 00:42:43,458
أعرف جرائمهم
481
00:42:43,482 --> 00:42:46,482
لكن أياً كانوا ، يجب محاكمتهم حسب القانون
482
00:42:49,406 --> 00:42:51,406
لذلك تدينهم الآلهة
483
00:42:51,430 --> 00:42:53,430
نعم -
شر -
484
00:42:53,454 --> 00:42:55,454
لا يبدو أنك عضو في Intergang
485
00:42:55,478 --> 00:42:57,478
نحن "جمعية العدل"
(صحيح أنها "جمعية العدل الأمريكية" أزل كلمة أمريكا)
486
00:42:57,502 --> 00:43:00,402
مهمتنا هي حماية النظام العالمي
487
00:43:01,426 --> 00:43:03,426
نحن هنا لإعادة السلام والطمأنينة إلى الخندق
488
00:43:04,450 --> 00:43:08,450
وإذا لزم الأمر ، سوف نتواصل بالقوة
489
00:43:09,474 --> 00:43:11,474
إن الوصول بالقوة ضروري دائمًا
490
00:43:11,498 --> 00:43:13,498
"تث ادام"
491
00:43:13,522 --> 00:43:16,422
نحن نعرفك ونعرف ما أنت قادر عليه
492
00:43:17,446 --> 00:43:20,446
لا يوجد مكان لك في عالم البشر
493
00:43:21,470 --> 00:43:24,470
لديك خياران: إما أن تستسلم أو تموت
494
00:43:26,494 --> 00:43:28,494
حتى موتي كنت عبدا
495
00:43:29,418 --> 00:43:31,418
ثم ولدت كإله
496
00:43:33,442 --> 00:43:35,442
لن أستسلم لأي شخص
497
00:43:42,466 --> 00:43:44,466
لائقا! شتت انتباهه!
498
00:44:37,490 --> 00:44:40,490
فقط قل "شزام" وسنذهب جميعًا إلى المنزل
499
00:44:42,414 --> 00:44:44,414
ليس لدي منزل
500
00:45:18,438 --> 00:45:20,438
أُووبس ! كن الفستان! رائع جدا
501
00:45:20,462 --> 00:45:22,462
شكرًا ! شكرا لك على ملابسك ايضا
! الملابس المستعملة أعطاني الجميع هدية
502
00:45:22,486 --> 00:45:24,486
شاكرين! الملابس المستعملة أعطاني الجميع هدية
503
00:45:30,410 --> 00:45:33,410
هاك مان ، "لا تقلق بشأن ذلك ، أليس كذلك؟" -
الشق -
504
00:45:46,434 --> 00:45:49,434امان" ! کجا داری میری ؟"
!انتظر
505
00:45:49,458 --> 00:45:51,458
انا ذاهب لمساعدته
506
00:46:11,482 --> 00:46:14,482
الإعصار ، الجذاب ، حان دورك.
507
00:46:14,506 --> 00:46:16,506
!لنذهب
508
00:46:16,530 --> 00:46:18,530
!ماذا تفعل ؟ مهلا
509
00:47:00,454 --> 00:47:02,454
!رقم
510
00:47:06,478 --> 00:47:08,478
سوف آتي إلى هناك الآن
511
00:47:17,402 --> 00:47:19,402
تو تاج "ساباک" رو داری !
512
00:48:02,426 --> 00:48:04,426
لا أستطيع تحمله أكثر من ذلك
513
00:48:09,450 --> 00:48:11,450
يتحرك
514
00:48:32,474 --> 00:48:34,474
أنا قادم
! لقد وصلت إليك في غمضة عين
515
00:49:06,498 --> 00:49:09,498
فهمت
يا رفاق! امسكته
516
00:49:09,522 --> 00:49:13,422
أنا أيضاً ! "الجريدة"! إذا كنت لا تفهم
517
00:49:13,446 --> 00:49:16,446
هناك شيء ما فيك يختلف عن الآخرين ، ما
زلت لا أستطيع أن أضع إصبعي عليه
518
00:49:16,470 --> 00:49:18,470
كما تعلم ، ربما لأنني الآن بحجم مبنى من ستة طوابق
519
00:49:18,494 --> 00:49:22,494
لكنك ... كنت مثل زوبعة
، أعتقد أن عملكما كزوجين كان رائعًا
520
00:49:22,518 --> 00:49:24,518
كأول تجربة لـ Eton ... Barikla
521
00:49:24,542 --> 00:49:27,442
شكرًا ! بصراحة ، لقد سلكت الطريق الخطأ وراء ذلك
522
00:49:27,466 --> 00:49:30,466
لكن كل شيء تم حله ، أليس كذلك؟
هذا صحيح تمامًا
523
00:49:30,490 --> 00:49:32,490
دعونا نأمل أن يكون "والر" قد أعد مقصورته
524
00:49:38,414 --> 00:49:40,414
هل تريدني أن أمسك يدي هنا؟
525
00:49:40,438 --> 00:49:42,438
من مصلحتك عدم السماح لها بالخروج
526
00:49:44,462 --> 00:49:47,462
ماذا علي أن أفعل ماذا علي أن أفعل يا رفاق؟
527
00:50:04,486 --> 00:50:08,486
528
زنده باد ، قهرمان -
يعيش البطل -
529
00:50:08,510 --> 00:50:10,510
يعيش البطل
530
00:50:10,534 --> 00:50:13,434
يعيش البطل
531
00:50:21,458 --> 00:50:24,458
نعم ، يتنفس 100٪
532
00:50:24,482 --> 00:50:28,482
عاش البطل -
عاش البطل -
533
00:50:47,406 --> 00:50:50,406
إلى أين تذهب ؟
علينا أن نتبع
534
00:50:50,430 --> 00:50:52,430
نحن لسنا أقوياء بما فيه الكفاية ، حسنًا ، ربما يجب أن تستخدم قوتك في التبصر
في المرة القادمة
535
00:50:52,454 --> 00:50:54,454
حسنًا ، ربما يجب عليك استخدام قوتك في التبصر في المرة القادمة
536
00:50:54,478 --> 00:50:56,478
قبل أن تتم خدمة أفواهنا ،
نحتاج إلى فهم ما يجب أن نفعله
537
00:50:56,502 --> 00:50:58,502
أنا أعمل على ذلك
538
00:50:58,526 --> 00:50:59,526
سيدة ؟
539
00:50:59,550 --> 00:51:01,550
معذرةً ، هل تمانع إذا ألقيت نظرة داخل حقيبتك؟
540
00:51:01,574 --> 00:51:04,474
أجل ، لدي مشكلة
. ما الذي تحاول تحقيقه ، كونت؟
541
00:51:04,498 --> 00:51:07,498
تاج "سبك" بين يديه
فلا يجب أن نمنحه فرصة لتجديد قوته
542
00:51:07,522 --> 00:51:09,522
لا ينبغي أن نمنح الطاحونة فرصة لتجديد قوتها
543
00:51:09,546 --> 00:51:11,546
رأى الناس أن "إيدام" يدخل القصر
544
00:51:11,570 --> 00:51:13,570
لا يبدو أنه كان سيستسلم
545
00:51:13,594 --> 00:51:17,494
لماذا تريد "تيث آدم" أن يستسلم؟
إنه بطل "ديتش"! من أنت؟
546
00:51:17,518 --> 00:51:19,518
"جمعية العدل"؟
547
00:51:19,542 --> 00:51:22,442
نحن نعيش تحت حكم الجيش منذ 27 عامًا
548
00:51:22,466 --> 00:51:24,466
ولم يتم العثور عليك هنا مرة واحدة
549
00:51:24,490 --> 00:51:26,490
أنت لم تأت إلى هنا عندما هاجم Intergang بلدنا
550
00:51:26,514 --> 00:51:29,414
عندما كنت تسرق مواردنا وتقتل زوجي ، لم يكن هناك أخبار عنك
551
00:51:29,438 --> 00:51:32,438
والآن بعد أن وجدنا بطلنا أخيرًا
552
00:51:32,462 --> 00:51:35,462
هل قررت أن تسافر إلى هنا وتنقذنا؟
553
00:51:35,486 --> 00:51:37,486
شكرا لك ، ولكن ... لست بحاجة
554
00:51:37,510 --> 00:51:41,410
اذهب إلى مكان آخر لحماية النظام العالمي
555
00:51:41,434 --> 00:51:44,434
وبالمناسبة ، التاج ليس ملكي
556
00:51:44,458 --> 00:51:46,458
دعني أفهمك
557
00:51:46,482 --> 00:51:49,482
لا يمكن أن يكون "تيث إيدام" بطل "ديتش"
لأنه ليس بطلاً على الإطلاق
558
00:51:49,506 --> 00:51:51,506
... هذا ل
559
00:51:51,530 --> 00:51:55,430
أخبر جميع الأشخاص الذين أطلق سراحه للتو
560
00:51:56,454 --> 00:51:58,454
أعرف كيف تبدو هذه الحالة ،
كما أفهم
561
00:51:58,478 --> 00:52:00,478
... لكن أؤكد لك ذلك
562
00:52:03,402 --> 00:52:06,402
هل كانت باهظة الثمن للغاية
؟
563
00:52:07,426 --> 00:52:10,426
أنت وأنا
... عندما عدنا إلى السفينة
564
00:52:10,450 --> 00:52:12,450
نعم سيدي -
لدي عمل معك -
565
00:52:12,474 --> 00:52:14,474
اه...
566
00:52:14,498 --> 00:52:16,498
هل يمكننا إلقاء نظرة على التاج من فضلك؟
567
00:52:16,522 --> 00:52:18,522
خارج عن إرادتي
568
00:53:34,467 --> 00:53:37,467
لا يوجد وقت لهذا العمل
أولا "تيث آدم" ثم التاج
569
00:53:37,491 --> 00:53:41,491
ليس لديك أي سلطة هنا
.
570
00:53:41,515 --> 00:53:43,515
تيث آدم "ليس هو من تعتقد"
571
00:53:43,539 --> 00:53:45,539
وكيف يمكنك أن تعرف؟
572
00:53:45,563 --> 00:53:49,463
لدينا إمكانية الوصول إلى المخطوطات القديمة التي
ظلت مخفية لعدة قرون
573
00:53:49,487 --> 00:53:51,487
وماذا تقول بالضبط هذه المخطوطات القديمة؟
574
00:53:51,511 --> 00:53:54,411
يقال أن غضب آدم كان يقترب من تدمير الخندق إلى الأبد
575
00:53:55,435 --> 00:53:59,435
وقد قطعنا كل هذا الطريق لمنع حدوث ذلك
576
00:54:02,459 --> 00:54:04,459
هل تريد الذهاب الى هناك بمفردك؟
هل أنت متأكد ؟
577
00:54:04,483 --> 00:54:07,483
إذا كنت تريد العودة للداخل والقتال مع "ثيث آدم" ، فكن ضيفي
578
00:54:07,507 --> 00:54:09,507
ولكن إذا كنت تريد حقًا إنهاء الأمر بسلام
579
00:54:09,531 --> 00:54:13,431
بدون تدمير نصف مدينتي ،
أنا الوحيد الذي يمكنه المساعدة
580
00:54:33,479 --> 00:54:35,479
لقد أحضرت المهاجمين معك ،
يريدون التحدث فقط
581
00:54:36,403 --> 00:54:39,403
يمكنهم التحدث
لكني لا أستمع
582
00:54:41,427 --> 00:54:43,427
عندما كنت طفلة ، أخبرتني جدتي قصة
583
00:54:43,451 --> 00:54:45,451
حول كيفية وصول بطل "Ditch" إلى هذا المكان بالضبط
584
00:54:45,475 --> 00:54:49,475
حول كيفية وصول البطل "Ditch" إلى هذا المكان بالضبط
لتحرير شعبه بهزيمة السلطان "Ak-Tun".
585
00:54:49,499 --> 00:54:52,499
لكن وفقًا لـ "جمعية العدل" ، لم يكن هذا ما حدث بالفعل
586
00:54:52,523 --> 00:54:55,423
يقولون أنك لم تأت إلى هنا من أجل العدالة
587
00:54:57,447 --> 00:54:59,447
عجلوا
588
00:54:59,471 --> 00:55:01,471
أعطني
589
00:55:03,495 --> 00:55:05,495
بدلا من ذلك ، أتيت لتنتقم
590
00:55:22,419 --> 00:55:24,419
... وكلما زاد غضبك
591
00:55:25,443 --> 00:55:29,443
لا تقتلني
، يمكنني أن أعطيك أي شيء تريده
592
00:55:31,467 --> 00:55:33,467
هذا ما اريد
593
00:55:33,491 --> 00:55:36,491
ستزداد قوتك
حتى تصبح خارج نطاق السيطرة
594
00:55:43,415 --> 00:55:46,415
ولم يكن أمام مجلس السحرة خيار
سوى قتلك
595
00:55:46,439 --> 00:55:48,439
إنهم لا يستحقون البركات التي قدموها لك
596
00:55:48,463 --> 00:55:50,463
كان اختيارنا خاطئًا
597
00:55:50,487 --> 00:55:53,487
ودفعت الإنسانية ثمن خطأنا
598
00:55:53,511 --> 00:55:57,411
"والآن ..."
أنت من يجب أن تدفع الثمن
599
00:56:16,435 --> 00:56:19,435
ما فتحته لم يكن معبدك ، أليس كذلك؟
600
00:56:22,459 --> 00:56:24,459
بدلا من ذلك ، كان سجنك
601
00:56:25,483 --> 00:56:27,483
والآن اصنع لك تمثالا
602
00:56:28,407 --> 00:56:31,407
آملا أن يعود البطل "الخندق" يوما ما
603
00:56:32,431 --> 00:56:35,431
لكن كل هذا كان على أساس مجموعة من الأكاذيب ، أليس كذلك؟
لم أقل إنني بطل
604
00:56:38,479 --> 00:56:40,479
لم أرغب أبدًا في أن أكون أي شيء آخر
605
00:56:40,503 --> 00:56:43,403
ربما لم تكن بطلا
606
00:56:51,427 --> 00:56:53,427
لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنك أن تكون الآن
607
00:56:53,451 --> 00:56:55,451
أسمع كلماتهم
، لكن إذا كانوا يريدون القتال ، فإن خيارهم هو الموت
608
00:57:01,475 --> 00:57:03,475
"عمي كريم ،
لا أصدق أنك جالس وتشاهد التلفاز".
609
00:57:03,499 --> 00:57:05,499
... عندما يكون أسوأ يوم في حياتي
610
00:57:05,523 --> 00:57:07,523
تعال هنا ، أيها الرجل الصغير
611
00:57:10,447 --> 00:57:12,447
إسماعيل ، أمي قالت إنك دفنت تحت المعبد.
612
00:57:12,471 --> 00:57:14,471
إنها قصة مضحكة! زيندا إس
613
00:57:14,495 --> 00:57:16,495
أين أدريانا؟
614
00:57:16,519 --> 00:57:18,519
في ميدان شهر -
علينا ملاحقته الآن -
615
00:57:18,543 --> 00:57:20,543
لكن والدتي هي التي أرسلتني
إلى المنزل للتأكد من أن مكان تاج محل آمن
616
00:57:20,567 --> 00:57:22,567
جوش آمن ، حسنًا؟ مكان آخر
617
00:57:22,591 --> 00:57:25,391
بالتأكيد ليس هنا! تعال ... حسنًا
618
00:57:25,415 --> 00:57:27,415
ضع الحقيبة - ماذا
تفعل؟ -
619
00:57:27,439 --> 00:57:29,439
عد
الآن ، ضع الحقيبة جانباً.
620
00:57:33,463 --> 00:57:35,463
أعطه حقيبة ، أعطه
حقيبة
621
00:57:36,487 --> 00:57:38,487
جيد جدا ،
الآن ارجع
622
00:57:38,511 --> 00:57:41,411
العودة ،
حسنا
623
00:57:50,435 --> 00:57:53,435
كل شيء سيكون على ما يرام أيها الرجل الصغير
624
00:57:53,459 --> 00:57:55,459
دعني أخبرك قصة حتى الآن
625
00:57:55,483 --> 00:57:57,483
لم تسمعها في فصول والدتك
626
00:57:57,507 --> 00:57:59,507
عندما حكمنا سلطان قوي
627
00:57:59,531 --> 00:58:02,431
كانت الخندق أفضل من أرض حرة.
628
00:58:02,455 --> 00:58:05,455
كانت ارض عظيمة
اهرب يا "امان"! يجري
629
00:58:24,479 --> 00:58:27,479
صبها في بنايتنا
، لقد فقدت الولد! تاج
630
00:58:43,403 --> 00:58:47,403
جئنا إلى هنا للتفاوض على استسلام مناسب
631
00:58:48,427 --> 00:58:52,427
أنا لست من دعاة السلام
ولن أستسلم
632
00:58:52,451 --> 00:58:55,451
ما الذي أعطتك كل هذه القوة على الإطلاق إلا قلب مكسور؟
633
00:58:56,475 --> 00:58:57,475
لا يمكنك حتى أن تتخيل
634
00:58:57,499 --> 00:58:59,499
فلماذا تجعل الأمر صعبًا علينا؟
635
00:58:59,523 --> 00:59:01,523
كلانا يعلم أنه لا يجب أن تكون هنا
636
00:59:02,447 --> 00:59:04,447
أنت الذي لا ينبغي أن يكون هنا
637
00:59:04,471 --> 00:59:07,471
أريدك أن تغادر الخندق ولا تعود إلى هنا أبدًا
638
00:59:07,495 --> 00:59:10,495
بالطبع ، عندما نأخذك كسجين لدينا
639
00:59:11,419 --> 00:59:13,419
ما رأيك إذا قطعت أجنحتك الصغيرة عن جسمك بدلاً من ذلك؟
640
00:59:14,443 --> 00:59:16,443
أود منك أن تجرب - حسنًا
، المزيد من القتال لن يحل هذا -
641
00:59:16,467 --> 00:59:18,467
أنا لا أوافق -
وأنا أيضًا -
642
00:59:18,491 --> 00:59:20,491
يبدو الأمر كما لو وجدنا تفاهمًا بينهما
643
00:59:20,515 --> 00:59:22,515
هذا الأمر ينتهي بشيء واحد فقط
644
00:59:23,439 --> 00:59:25,439
مامان -
"امان" -
645
00:59:25,463 --> 00:59:27,463
عندما عدت إلى المنزل ، كان "إسماعيل" في المطبخ
646
00:59:27,487 --> 00:59:29,487
مات اسماعيل
، لا ، أطلق النار على العم كريم
647
00:59:29,511 --> 00:59:31,511
والآن دانبال هو التاج
648
00:59:31,535 --> 00:59:33,535
القوات البرية
649
00:59:33,559 --> 00:59:35,559
دخلت المبنى الخاص بنا
و "Intergang" هنا أيضًا
650
00:59:35,583 --> 00:59:37,583
انهم قادمون
651
00:59:38,407 --> 00:59:40,407
Intergang "البحث عن ابني"
652
00:59:40,431 --> 00:59:43,431
إنهم لا يبحثون عن ابنك ، بل يطالبون
بتاج "سبك"
653
00:59:43,455 --> 00:59:45,455
أعلم أنك لست بطلا
654
00:59:45,479 --> 00:59:47,479
لكنك لست وحشًا ، لا
يهمني ما يقوله الآخرون
655
00:59:47,503 --> 00:59:49,503
لقد أنقذت حياتي في ذلك الكهف
656
00:59:49,527 --> 00:59:52,427
لم تكن تعرفني
، لكن غريزتك الأولى كانت إنقاذي
657
00:59:52,451 --> 00:59:55,451
الرجاء حفظ ابني
658
01:00:00,475 --> 01:00:03,475
استكشف بنايتنا بالكامل
659
01:00:03,499 --> 01:00:05,499
اقلب كل شيء رأسًا على عقب
660
01:00:14,423 --> 01:00:16,423
استمر في التصفح
661
01:00:16,447 --> 01:00:18,447
ذلك هو! خذها
662
01:00:18,471 --> 01:00:20,471
ذلك هو! اذهب ورائه
663
01:00:22,519 --> 01:00:23,519
اذهب اذهب
664
01:00:23,543 --> 01:00:25,543
لا تطلق النار عليه ، أريده
حيا
665
01:00:44,467 --> 01:00:46,467
نهاية الطريق ، حبيبي
666
01:00:53,491 --> 01:00:55,491
دع الطفل يذهب
667
01:00:55,515 --> 01:00:57,515
أياً كان ما تريد
668
01:01:00,439 --> 01:01:01,439
أحسنت
669
01:01:01,463 --> 01:01:02,463
شكرا لك
670
01:01:02,487 --> 01:01:04,487
ولكن ربما يكون من الأفضل توخي الحذر بشأن الكلمات التي ستستخدمها في المرة القادمة
671
01:01:07,411 --> 01:01:10,411
أوه ، أنا حقًا لا أتذكر كلماتك
672
01:01:14,435 --> 01:01:16,435
"حان وقت الرحيل" أمان
673
01:01:23,459 --> 01:01:25,459
اين التاج -
أي تاج؟ -
674
01:01:25,483 --> 01:01:27,483
تريد أن تلعب بشجاعة ، أليس كذلك؟ -
أريدك أن تذهب إلى الجحيم
675
01:01:27,507 --> 01:01:30,407
هذه هي الخطة ، أيها الرجل الصغير ،
سنذهب في جولة معًا! عجلوا
676
01:01:44,431 --> 01:01:46,431
ضعه جانبا
ضعه جانبا
677
01:01:46,455 --> 01:01:49,455
من الأفضل توخي الحذر بشأن الكلمات التي ستستخدمها في المرة القادمة
678
01:01:49,479 --> 01:01:51,479
.. ويخبرهم أن الرجل بالسواد
679
01:01:56,403 --> 01:01:58,403
ورائي ،
أيهما الباقي؟
680
01:02:08,427 --> 01:02:10,427
أمي ؟
أمان "أين أنت؟"
681
01:02:10,451 --> 01:02:12,451
لا لا لا ماذا؟
على أحد محركاتهم
682
01:02:13,475 --> 01:02:15,475
أي محرك؟
683
01:02:31,499 --> 01:02:33,499
"أمان"
هل تسمعني؟
684
01:02:33,523 --> 01:02:35,523
أمي ، أنا بخير
685
01:02:40,447 --> 01:02:42,447
رائع
686
01:02:46,471 --> 01:02:48,471
قم بتنشيط الأشعة تحت الحمراء
687
01:02:52,495 --> 01:02:54,495
ماذا تفعل ؟
688
01:02:54,519 --> 01:02:56,519
أنا أبحث عن أطفال
، لا ، أنت تقتل الناس
689
01:02:56,543 --> 01:02:58,543
فكيف أجد الطفل؟
أستطيع مساعدتك
690
01:02:58,567 --> 01:03:00,567
فقط لا تقتل الناس هكذا ،
أنا لا أريد المساعدة
691
01:03:03,491 --> 01:03:05,491
"الجذاب"! سيكلون ،
ماذا تنتظر؟
692
01:03:05,515 --> 01:03:07,515
عجلوا ! دعنا نذهب -
حسنا -
693
01:03:07,539 --> 01:03:09,539
حسنا ! هذه المرة ، أعد
إلى ثلاثة
694
01:03:09,563 --> 01:03:12,463
... واحد ، اثنان ،
هذا أطول بكثير من المرة السابقة
695
01:03:14,487 --> 01:03:16,487
لم تكن خطوة لطيفة على الإطلاق
696
01:03:23,411 --> 01:03:25,411
كن هادئ
697
698
حواسم بهتون هست
أحبك
699
01:03:40,459 --> 01:03:42,459
قم بتنزيل أحدث أفلام ومسلسلات Roz Jahan بدون رقابة مع ترجمة باللغة الفارسية مرفقة من فيلم Westeros
700
701
01:03:47,483 --> 01:03:50,483
يا! كن حذرا يا صديقي
، كنت على وشك أن أكلك
702
01:03:55,407 --> 01:03:58,407
إنه لأمر مخز حقًا
، بصراحة ، ليس لدي رؤية جيدة في القناع ، إنه
عام
703
01:03:58,431 --> 01:04:00,431
سأدعك وأنا أصلحها
704
01:04:00,455 --> 01:04:02,455
تلقى
705
01:04:42,479 --> 01:04:44,479
من انت ايضا -
هل تستطيع "دكتور فيت" صدام -
706
01:04:44,503 --> 01:04:47,403
ما مدى سوء حالتي يا دكتور؟
أنا أموت ؟
707
01:04:48,427 --> 01:04:51,427
أنا لست من عارضات الدكتوراة هؤلاء ،
لكن لا تقلق
، يمكنني رؤية المستقبل
708
01:04:51,451 --> 01:04:53,451
لن تموت هكذا
709
01:04:53,475 --> 01:04:56,475
فكيف أموت؟
فقط لا تركض
710
01:04:56,499 --> 01:04:59,499
انتظر ماذا قلت؟
أنا كهربائي
711
01:04:59,523 --> 01:05:01,523
كيف أقوم بهذا العمل؟
712
01:05:11,447 --> 01:05:13,447
713
01:06:08,471 --> 01:06:10,471
اوه خدا
714
01:06:11,495 --> 01:06:13,495
البطل قادم
إليك ، تعرف ذلك ، صحيح؟
715
01:06:13,519 --> 01:06:15,519
أنا أحسب الطريقة
716
01:06:26,443 --> 01:06:27,443
من فضلك لا تفعل هذا
717
01:06:27,467 --> 01:06:30,467
"تث ادام"
کجایی ؟
718
01:06:30,491 --> 01:06:32,491
هل كنت تتابعني
719
01:06:32,515 --> 01:06:34,515
يمكن أن يكون عقلي وجسدي في أماكن مختلفة في نفس الوقت
720
01:06:34,539 --> 01:06:36,539
هل وجدت الولد؟
721
01:06:36,563 --> 01:06:38,563
لقد علقت أحد المحركات ،
لكن الطفل لم يكن معه
722
01:06:38,587 --> 01:06:40,587
أحضر لي السجين ، سأقرأ
عقله
723
01:06:43,411 --> 01:06:45,411
سفينته ، أليس كذلك؟
724
01:06:52,435 --> 01:06:54,435
نجا
725
01:06:55,459 --> 01:07:06,259
726
01:07:08,483 --> 01:07:11,483
الرصاصة التي تمت إزالتها
أصلحت تلف الأنسجة
727
01:07:11,507 --> 01:07:15,407
ضغط الدم 120 فوق 81
ومعدل ضربات القلب 74
728
01:07:16,431 --> 01:07:18,431
إذا أجرينا الاتصال بالعين ، فسيكون اليوم الأول
729
01:07:19,455 --> 01:07:21,455
مجنون الصورة
730
01:07:22,479 --> 01:07:24,479
تقوم الروبوتات النانوية بمعظم العمل
731
01:07:24,503 --> 01:07:26,503
لا ، لا ، لا ،
لن أدعك تقلل من شأن نفسك
732
01:07:26,527 --> 01:07:28,527
كان الأمر كما لو أنني شاهدت معجزة
733
01:07:30,451 --> 01:07:33,451
ماذا او ما ؟ هل كنت غبي؟
لا ، كل ما في الأمر أنه يمكنك تغيير تركيبتك الجزيئية
734
01:07:33,475 --> 01:07:36,475
وتنمو آلاف المرات من حجمك
735
01:07:36,499 --> 01:07:39,499
وجودك مستحيل عمليا
ومع ذلك يفاجئك هذا العالم
736
01:07:39,523 --> 01:07:42,423
لا أعرف ... إنه ممتع
737
01:07:43,447 --> 01:07:45,447
شاكرين
738
01:07:46,471 --> 01:07:48,471
لكنها ليست أسوأ من الروبوتات النانوية
739
01:07:49,495 --> 01:07:52,495
هل هذا هو المكان الذي تحصل منه على طاقة الرياح؟
740
01:07:52,519 --> 01:07:54,519
حسنًا ، اسم لعبة الرياح الخاصة بي هو الرياح
(Irokinesis: التحكم في الرياح والهواء).
741
01:07:54,543 --> 01:07:56,543
وتلك الروبوتات النانوية عندما كان يبلغ من العمر 15 عامًا
742
01:07:56,567 --> 01:07:59,467
لقد تم حقنها في دمي من قبل عالم أعوج سرقني
743
01:08:04,491 --> 01:08:06,491
أنا آسف جدًا
744
01:08:06,515 --> 01:08:08,515
لا توجد مشكلة
745
01:08:08,539 --> 01:08:10,539
يبدو أنك استفدت على أفضل وجه من مثل هذا الحدث السيئ
746
01:08:10,563 --> 01:08:12,563
لقد وجدت الغرض الخاص بك
747
01:08:12,587 --> 01:08:14,587
أتمنى أن أجد هدفي في هذه القصة
748
01:08:20,411 --> 01:08:23,411
الحزن على الماضي لا يعالج الألم
749
01:08:25,435 --> 01:08:28,435
ما حدث لا يمكن التراجع عنه
750
01:08:31,459 --> 01:08:33,459
لماذا قلت مثل هذا الشيء؟
751
01:08:33,483 --> 01:08:35,483
كنت تلوم نفسك على ثقتك بإسماعيل
752
01:08:35,507 --> 01:08:38,407
من الأفضل التفكير في الأشياء التي يمكنك تغييرها
753
01:08:38,431 --> 01:08:41,431
ليس هؤلاء لا يمكنك
754
01:08:41,455 --> 01:08:43,455
يمكنك ان ترى المستقبل
755
01:08:43,479 --> 01:08:45,479
قل لي كيف يمكنني استعادة ابني
756
01:08:46,403 --> 01:08:48,403
من خلال الوثوق بنا
، كريم "ينجو"
757
01:08:48,427 --> 01:08:50,427
سننقذ أمان أيضًا.
758
01:08:50,451 --> 01:08:53,451
هذا ما نفعله نحن
759
01:08:57,475 --> 01:08:59,475
يبدو أن وقتك غير موجود
760
01:08:59,499 --> 01:09:02,499
بالطبع كنا
ندخل الغرفة من الباب
761
01:09:02,523 --> 01:09:04,523
بالطبع كنا
ندخل الغرفة من الباب
762
01:09:04,547 --> 01:09:06,547
"أين أمان؟"
هل وجدت ضالتك ؟
763
01:09:06,571 --> 01:09:09,471
ليس بعد ، لكني أجد أن
الأشخاص الذين يصابون به سيعانون
764
01:09:10,495 --> 01:09:12,495
ربما هؤلاء الرجال يمكنهم المساعدة
765
01:09:13,419 --> 01:09:17,419
القبض على العدو له مزاياه ، يمكنهم
الإجابة على أسئلتنا
766
01:09:17,443 --> 01:09:19,443
ماذا فعلت مع ابني؟
767
01:09:27,467 --> 01:09:29,467
"Adriana"
"Adriana"
768
01:09:29,491 --> 01:09:32,491
علمت أنه في عالم اليوم ، يجب ألا نؤذي سجناءنا
769
01:09:32,515 --> 01:09:34,515
يجب أن نتعامل معهم بلطف واحترام
770
01:09:35,439 --> 01:09:37,439
رقم
771
01:09:37,463 --> 01:09:40,463
لنبدأ بسؤال بسيط ،
هل يمكن لأي منكم أن يطير؟
772
01:09:42,487 --> 01:09:44,487
فم الخدمة
773
01:09:44,511 --> 01:09:46,511
أعتقد أنه من الأفضل تجاهل هذا
774
01:09:52,435 --> 01:09:54,435
قل لي ماذا فعلت بـ "أمان"؟
775
01:09:54,459 --> 01:09:56,459
من الأفضل عدم خفض هؤلاء السجناء
776
01:09:56,483 --> 01:09:58,483
أنا لن أنزل بهم
777
01:09:59,407 --> 01:10:01,407
سأرمي واحدة منهم
778
01:10:03,455 --> 01:10:05,455
لا أعلم
779
01:10:10,479 --> 01:10:12,479
في منجم "Intergang" في وسط الصحراء
... يمكنني أن أريكم ذلك
780
01:10:17,403 --> 01:10:19,403
لقد سخر منا
781
01:10:21,427 --> 01:10:23,427
قلت إنك لن تؤذي السجناء
782
01:10:23,451 --> 01:10:26,451
لا ، مضايقة قضيتي ، لقد كانت مجرد كذبة
780
01: 10: 26،475 -> 01: 10: 28،475 "
Intergang" لديها منجم في وسط الصحراء ، "
أمان" هناك -
أعرف مكانها -
783
01:10:28,499 --> 01:10:30,499
يقع بالقرب من جبل الحديدة
784
01:10:30,523 --> 01:10:32,523
لنذهب
785
01:10:32,547 --> 01:10:34,547
قلت لك لا تقتل الناس
786
01:10:34,571 --> 01:10:36,57
إنهم أحياء في عيني
لأنني أنقذتهم
787
01:10:36,595 --> 01:10:38,595
لهذا السبب انتظرت وصولك
788
01:10:38,619 --> 01:10:42,419
حصلت على المعلومات التي أردتها ، لم
يمت أحد ، لقد فعلت
ذلك على طريقتك
789
01:10:42,443 --> 01:10:44,443
لا يقول بدون سبب
790
01:10:44,467 --> 01:10:46,467
أعلم أننا نسينا وسط كل هذه المشاكل
791
01:10:46,491 --> 01:10:48,491
ولكن لا تزال بيننا بعض المشاكل التي تحتاج إلى حل
792
01:10:48,515 --> 01:10:50,515
نحن نعلم أين "أمان" ،
علينا أن نذهب
793
01:10:50,539 --> 01:10:52,539
لا يوجد "نحن" هنا
794
01:10:52,563 --> 01:10:54,563
لا يوجد سوى أبطال وأشرار هنا
795
01:10:55,487 --> 01:10:58,487
تعتقد أنك بطل
، لكنك تسمح للمجرمين بالإفراج عنهم
796
01:10:58,511 --> 01:11:01,411
على الرغم من أنك تعلم أنه حتى ننتهي
من عملهم ، فإن المزيد من الناس سيعانون بسببهم
797
01:11:01,435 --> 01:11:03,435
الأبطال لا يقتلون أحدا
798
01:11:06,459 --> 01:11:08,459
حسنًا ، أنا أقتل
799
01:11:09,483 --> 01:11:11,483
أصبح الشر مرة أخرى
800
01:12:05,407 --> 01:12:07,407
هل هذا ما أعتقده؟
801
01:12:07,431 --> 01:12:10,431
ثلاثة وعشرون رطلاً من "الإيترينيوم" النقي.
802
01:12:10,455 --> 01:12:12,455
لديها كثافة أكثر من أي كائن قديم في تلك الفترة
803
01:12:12,479 --> 01:12:14,479
السلطان عجب له رقبة غليظة
804
01:12:14,503 --> 01:12:16,503
لا ، عندما قتلته كسرت رقبته بسهولة
805
01:12:17,427 --> 01:12:19,427
ماذا هذا ايضا؟
806
01:12:19,451 --> 01:12:21,451
هناك بعض الكتابة داخل التاج
807
01:12:21,475 --> 01:12:23,475
"الحياة هي الطريق الوحيد للموت"
808
01:12:23,499 --> 01:12:25,499
كتب هذا
809
01:12:25,523 --> 01:12:28,423
الحياة هي الطريق الوحيد للموت
810
01:12:28,447 --> 01:12:32,447
حسنًا ، من الواضح أنه
قد يكون له معنى آخر؟
811
01:12:32,471 --> 01:12:35,471
ربما يعني ذلك
812
01:12:35,495 --> 01:12:38,495
الحياة قصيرة
، عليك أن تتمسك بما تحب
813
01:12:40,419 --> 01:12:42,419
أغلق
814
01:12:42,443 --> 01:12:43,443
كان رائعا جدا
815
01:12:43,467 --> 01:12:46,467
لا يهم ما المعنى الكامن وراءه
816
01:12:46,491 --> 01:12:49,491
يجب أن تُدفن تحت المحيط إلى الأبد ، فهي
لا تختلف كثيرًا عن الخطة التي وضعناها لك
817
01:12:46,491 --> 01:12:49,491
818
01:12:49,515 --> 01:12:51,515
ربما سأدفنك معها
819
01:12:53,439 --> 01:12:56,439
لا يمكننا التخلص منه الآن ،
تاج هو الشيء الوحيد الذي تبحث عنه "انترجانج"
820
01:12:56,463 --> 01:13:00,463
صدقني ، أنا أعلم أكثر من أي شخص
ما الذي يأتي من هذا التاج
821
01:13:00,487 --> 01:13:03,487
لكن علينا الاحتفاظ بابني طالما أنه آمن
822
01:13:04,411 --> 01:13:07,411
"أدريانا" صدقني
! سنعود لك ابنك
823
01:13:07,435 --> 01:13:09,435
إنهم لا يهتمون بـ "أمان" ، إنهم
يريدون فقط هزيمتي
824
01:13:10,459 --> 01:13:12,459
أعطني
825
01:13:13,483 --> 01:13:16,483
لا يمكننا قبول المخاطرة
بأن يقع التاج في يد الشخص الخطأ
826
01:13:18,407 --> 01:13:20,407
سنجد طريقة أخرى
827
01:13:21,431 --> 01:13:23,431
رقم
828
01:13:23,455 --> 01:13:25,455
تريد تقسيم العالم إلى الخير والشر
829
01:13:25,479 --> 01:13:29,479
ولكن عندما تكون أنت من تضع مسافة بينهما ،
فسيكون ذلك سهلاً عليك
830
01:13:29,503 --> 01:13:31,503
أنا أهتم فقط بـ "الادخار".
831
01:13:31,527 --> 01:13:35,427
وحتى يصبح ابني آمنًا ،
يجب أن نظل في نفس الجبهة
832
01:13:35,451 --> 01:13:39,451
وأنت ... عليكما العمل معًا
833
01:13:46,475 --> 01:13:48,475
تغيير الوجهة إلى جبل "الحديدة"
834
01:13:48,499 --> 01:13:51,499
عند شروق الشمس ، نبدأ العمل
835
01:13:52,423 --> 01:13:54,423
آمل أن تتمكن من العمل مع الفريق
836
01:13:54,447 --> 01:13:56,447
أنا أحب الفريق
837
01:13:56,471 --> 01:13:58,471
مرة أخرى ، إغاظة القضية ، أليس كذلك؟
هذا صحيح تمامًا
838
01:13:58,495 --> 01:14:01,495
حسنًا ،
أردت أن أتأكد
839
01:14:01,519 --> 01:14:08,219
التحرير والتنسيق:Mohamed elsayed
الفيلم من ترجمة ذكاء ترجمة جوجل
840
01:14:12,443 --> 01:14:16,443
أخبرني شخص ذكي أن
الخطة السيئة أفضل من عدم وجود خطة على الإطلاق
841
01:14:16,467 --> 01:14:19,467
كان ذلك قبل أن يكون لدينا خطة مروعة بهذا الشكل
842
01:14:19,491 --> 01:14:21,491
فقط دعها لتكن
843
01:14:21,515 --> 01:14:24,415
أفضل أن أقاتل إلى جانبه بدلاً من قتاله
844
01:14:24,439 --> 01:14:26,439
"اون یه قاتله ، "کنت
845
01:14:26,463 --> 01:14:29,463
إذا خاننا ، سيموت ذلك الطفل
846
01:14:29,487 --> 01:14:33,487
لا يمكنك تحديد حياة وموت شخص ما
847
01:14:34,411 --> 01:14:36,411
هذه الأشياء يحددها القدر
848
01:14:36,435 --> 01:14:38,435
ماذا قالت لك قبعتك؟
849
01:14:38,459 --> 01:14:40,459
شخص ما سيُقتل
850
01:14:41,483 --> 01:14:44,483
کیه ؟ "اتم اسمشر" ؟
قطعا قراره "اتم اسمشر" باشه
851
01:14:44,507 --> 01:14:46,507
والمثير للدهشة لا
852
01:14:47,431 --> 01:14:49,431
أنا أيضاً ؟
853
01:14:54,455 --> 01:14:58,455
عندما يحين الوقت لي ولك أن تقول وداعًا ، ستفهم ذلك بنفسك
854
01:15:00,479 --> 01:15:03,479
... هذا كل ما يمكنني إخبارك به
855
01:15:04,403 --> 01:15:07,403
لا يزال لدينا الوقت لتغيير المستقبل
856
01:15:08,427 --> 01:15:10,427
دعونا نستخدمه
857
01:15:15,451 --> 01:15:18,451
حسنًا ، إذن أعتقد أننا يجب أن نلتزم بخطتنا الفظيعة
858
01:15:27,475 --> 01:15:30,275
859
01:15:35,499 --> 01:15:39,499
يعتبر منجم "الحديدة" أثمن أصول شركة "انترجانج".
860
01:15:39,523 --> 01:15:42,423
هنا ، علينا
منع الوصول إلى دعمهم
861
01:15:42,447 --> 01:15:44,447
لكن موقع المنجم جعله يبدو وكأنه قلعة طبيعية
862
01:15:44,471 --> 01:15:47,471
هناك طريقة واحدة فقط للدخول والخروج
863
01:15:47,495 --> 01:15:51,495
نحن أهداف سهلة لدوريات محركاتهم الجوية
864
01:15:51,519 --> 01:15:54,419
التواصل هو أهم جزء في الخريطة ،
إما أن نتعاون أو سنموت
865
01:15:54,443 --> 01:15:57,443
هنا يأتي دورك .. هل أنت
مستعد .. سأذهب إلى قبرك
866
01:16:15,467 --> 01:16:17,467
أو يمكننا الذهاب من هذا القبيل
867
01:16:30,491 --> 01:16:35,491
طبقة الحماية الخاصة به مصنوعة من مادة "Iternium" النقية ،
حتى أنك لا تستطيع المرور من خلالها بقوتك
868
01:16:43,415 --> 01:16:46,415
"أمان"
إذا آذيته
سأقتلك واحدا تلو الآخر
869
01:16:46,439 --> 01:16:49,439
لا أحد يجب أن يقتل ،
نحن نبحث فقط عن التاج
870
01:16:49,463 --> 01:16:51,463
ليس في أيدينا ،
استمع إلي
871
01:16:51,487 --> 01:16:55,487
هذا التاج ليس له نهاية سعيدة لأي شخص
872
01:16:57,411 --> 01:17:00,411
إذا لم يكن هناك تاج ، فلا تفاوض
873
01:17:01,435 --> 01:17:03,435
يدي
874
01:17:04,459 --> 01:17:06,459
انها هنا
875
01:17:06,483 --> 01:17:09,483
اترك
ابني ، يمكنك الحصول على المال
876
01:17:11,407 --> 01:17:13,407
ماذا كنت تعتقد أنك كنت تفعل؟
877
01:17:14,431 --> 01:17:18,431
Intergang "قتل زوجي" لن
أسمح لهم بأخذ ابني مني
878
01:17:24,455 --> 01:17:26,455
إنه ليس ابنك ،
هذا ليس بلدك
879
01:17:28,479 --> 01:17:30,479
الأمر ليس متروكًا لك لتقرر
880
01:17:31,403 --> 01:17:34,403
لا
توجد مشكلة ،
لن يحدث لك شيء
881
01:17:35,427 --> 01:17:37,427
ارفضه الآن
882
01:17:37,451 --> 01:17:39,451
أنا آسف يا أمي
883
01:17:39,475 --> 01:17:41,475
رقم
884
01:17:45,499 --> 01:17:47,499
حالا بذار "امان" بره
885
01:17:51,499 --> 01:17:53,499
شكرا لك
886
01:17:53,523 --> 01:17:55,523
كما أنني ممتن لأصدقائكم على وصول التتويج إلى وريثه الشرعي
887
01:17:57,447 --> 01:18:00,447
أي بطل من "ديتش" سيتحالف مع المهاجمين؟
888
01:18:00,471 --> 01:18:03,471
هل حصلت على ما تريد
889
01:18:03,495 --> 01:18:05,495
دعها
تذهب ، ابتسم ، ماذا تفعل؟
890
01:18:05,519 --> 01:18:07,519
سأستعيد ما هو ملكي
891
01:18:07,543 --> 01:18:10,443
أنا آخر ناجٍ من السلطان العظيم آك تون
892
01:18:10,467 --> 01:18:14,467
وأنت الشيء الوحيد الذي أحتاجه لأصبح
893
01:18:14,491 --> 01:18:16,491
لقد أعطيتني الملك القادم لـ "Ditch".
894
01:18:17,415 --> 01:18:20,415
نقلت عائلتي معرفتنا من جيل إلى آخر
895
01:18:21,439 --> 01:18:26,439
التاج الذي صنعه أجدادنا
والسحرة سرقوه ودمروه
896
01:18:26,463 --> 01:18:30,463
لكن مع ذلك ، إذا تمسكنا بها ، فسنمتلك مصدر قوتها اللانهائية
897
01:18:34,487 --> 01:18:38,487
يقولون إنك كنت تبكي كالطفل عندما قتل "حوروت"
898
01:18:39,411 --> 01:18:41,411
أتساءل عما إذا كنت ستفعل نفس الشيء لهم أم لا
899
01:18:41,435 --> 01:18:44,435
"أرجوك" إسماعيل
عار "أمان
900
01:18:45,459 --> 01:18:47,459
لائق ، كن مستعدًا
901
01:18:47,483 --> 01:18:50,483
الموت هو السبيل الوحيد للوصول إلى الحياة
902
01:18:54,407 --> 01:18:56,407
"امان"
903
01:19:52,431 --> 01:19:54,431
"امان"
904
01:19:55,455 --> 01:19:58,455
إنه على قيد الحياة ،
لكن يتعين علينا نقله إلى غرفة العلاج في أسرع وقت ممكن
905
01:19:58,479 --> 01:20:01,479
أين أطلق عليه الرصاص؟ -
لم يكن بسبب الرصاصة -
906
01:20:01,503 --> 01:20:03,503
كان بسببي
907
01:20:10,427 --> 01:20:12,427
ومن بعد
908
01:20:19,451 --> 01:20:21,451
سوف نأتي معك
909
01:20:21,475 --> 01:20:23,475
تجد التاج وتأخذه إلى
السفينة
910
01:20:35,499 --> 01:20:38,499
لقد وجدت التاج ،
لكنه ليس وحيدا
911
01:20:49,423 --> 01:20:51,423
إلى متى نريد أن نستمر في هذا الوضع؟
912
01:20:54,447 --> 01:20:56,447
لا جدوى من القتال
913
01:20:56,471 --> 01:20:59,471
كلانا يعرف أنه لا أحد يستطيع إيقافي
914
01:20:59,495 --> 01:21:01,495
أنت على حق
915
01:21:01,519 --> 01:21:04,419
أنت فقط تستطيع
916
01:21:04,443 --> 01:21:07,443
قال إسماعيل إنك بكيت عندما مات حوروت.
917
01:21:11,467 --> 01:21:13,467
"من هو حوروت أيضًا؟"
918
01:21:18,491 --> 01:21:20,491
هوروت" قهرمان واقعی "خندق" بود"
919
01:21:26,415 --> 01:21:28,415
وأيضا ... كان ابني
920
01:21:31,439 --> 01:21:33,439
ليس من المفترض أن أكون هناك دائمًا لإنقاذك
921
01:21:34,463 --> 01:21:36,463
لا أريدك أن تحميني ،
ما أريده هو الحرية
922
01:21:38,487 --> 01:21:40,487
الحرية للطيور
923
01:21:40,511 --> 01:21:42,511
دع شخصًا آخر يفوز باللعبة
924
01:21:42,535 --> 01:21:45,435
المقبرة مليئة بمثل هؤلاء الناس
925
01:21:50,459 --> 01:21:52,459
حاولت حمايته
926
01:22:00,483 --> 01:22:02,483
لكنني لم أكن قوية بما فيه الكفاية
927
01:22:07,407 --> 01:22:09,407
شزام!
928
01:22:10,431 --> 01:22:13,431
قرر السحرة أن يجعلوه بطلهم
929
01:22:14,455 --> 01:22:16,455
لكن بعد انتصارات عديدة للبطل
930
01:22:16,479 --> 01:22:19,479
ذهب سلطان لمن أحبهم "حوروت" أكثر من غيرهم
931
01:22:21,403 --> 01:22:23,403
عائلة آمون
932
01:22:40,427 --> 01:22:42,427
أعدني يا أبي
933
01:22:43,451 --> 01:22:45,451
ابق بجانبي
934
01:22:52,475 --> 01:22:54,475
مع قوتي
935
01:22:54,499 --> 01:22:56,499
ستكون بأمان
936
01:22:57,423 --> 01:22:59,423
لم أستطع حماية والدتك
937
01:23:00,447 --> 01:23:02,447
كرر معي
938
01:23:03,471 --> 01:23:05,471
شزام -
شزام -
939
01:23:18,495 --> 01:23:20,495
.. بدلا من محاربة السلطان
940
01:23:21,419 --> 01:23:23,419
... "بدلاً من حفظ" الخندق
941
01:23:24,443 --> 01:23:26,443
قرر حوروت
942
01:23:27,467 --> 01:23:29,467
انقذني
943
01:23:45,491 --> 01:23:49,491
لكنه لم يستطع إنقاذ نفسه من قتلة السلطان
944
01:23:52,415 --> 01:23:55,415
قوتي ليست هدية السحرة
945
01:23:56,439 --> 01:23:58,439
بل هي لعنة
946
01:24:07,463 --> 01:24:10,463
هذا ولد من غضبي
947
01:24:13,487 --> 01:24:15,487
تمثال البطل ليس تمثالك
948
01:24:18,411 --> 01:24:20,411
كان تمثال "حوروت"
949
01:24:22,435 --> 01:24:25,435
تمنى ابني لعالم أفضل
950
01:24:26,459 --> 01:24:28,459
لهذا السبب أنقذني
951
01:24:32,483 --> 01:24:35,483
لكن العالم كان مكانًا أفضل على الرغم من ذلك
952
01:24:51,407 --> 01:24:53,407
كان الخندق بحاجة إلى بطل.
953
01:24:54,431 --> 01:24:56,431
لكني حصلت عليها بدلا من ذلك
954
01:24:58,455 --> 01:25:00,455
لدي الكثير من القوة
955
01:25:01,479 --> 01:25:04,479
والشيء الوحيد الذي أفعله به هو إيذاء الآخرين
956
01:25:05,403 --> 01:25:07,403
آخذ الكلمة التي أعطاني إياها ابني وأتخلى عن
قوتي
957
01:25:07,427 --> 01:25:09,427
آخذ الكلمة التي أعطاني إياها ابني وأتخلى عن
قوتي
958
01:25:11,451 --> 01:25:15,451
وعندما أفعل هذا ،
يجب أن تتأكد من أنني لن أقول هذه الكلمة مرة أخرى
959
01:25:21,475 --> 01:25:23,475
شزام!
960
01:25:30,499 --> 01:25:33,499
بعض الناس ليس من المفترض أن يكونوا كذلك
961
01:25:33,523 --> 01:25:35,523
ليكون بطلا
962
01:25:40,447 --> 01:25:45,447
(الموقع التشغيلي لـ Task Force X (Suicide Squad)
موقع سري
963
01:26:19,471 --> 01:26:21,471
!يا
964
01:26:39,495 --> 01:26:41,495
كم هو جميل
965
01:27:07,419 --> 01:27:09,419
هل فوجئت برؤيتنا؟
966
01:27:09,443 --> 01:27:12,443
أن تتفاجأ في هذا النوع من العمل هو بمثابة إهانة
967
01:27:12,467 --> 01:27:15,467
هل أنت متأكد أنك تستطيع التعامل معها؟
968
01:27:15,491 --> 01:27:17,491
أنت من تستطيع أن ترى المستقبل ،
إذا لم نتمكن من القيام بذلك ، فأخبرنا بذلك
969
01:27:17,515 --> 01:27:21,415
ركز فقط
970
01:27:21,439 --> 01:27:23,439
تعلمون ، يقول الناس أن الله خلقنا
971
01:27:23,463 --> 01:27:26,463
لكننا نحن من ندفنهم
972
01:27:28,487 --> 01:27:30,487
والر" سلام رسوند"
973
01:27:36,411 --> 01:27:38,411
يعرفون ماذا يفعلون به
974
01:27:38,435 --> 01:27:40,435
من أجل منعه من اكتساب صلاحياته ، يتم
الاحتفاظ به في حاوية
975
01:27:40,459 --> 01:27:43,459
من أجل منعه من اكتساب صلاحياته ، يتم
الاحتفاظ به في حاوية
976
01:27:51,483 --> 01:27:55,483
طالما هو على قيد الحياة ، لا يستطيع الكلام
977
01:27:59,407 --> 01:28:02,407
لا يمكنك قول كلمة واحدة بعد الآن
978
01:28:21,455 --> 01:28:23,455
يا! هناك بعد ذلك
979
01:28:24,479 --> 01:28:27,479
ليس كل الأبطال يرتدون الكاب ، لكنني أعتقد أنك تستحق ذلك
980
01:28:28,403 --> 01:28:30,403
حسنًا ، من الناحية الإحصائية ، يجب أن أقول إن
معظم الأبطال لا يستخدمون العباءات
981
01:28:30,427 --> 01:28:32,427
لكن نعم ، ارتديه
982
01:28:35,451 --> 01:28:37,451
نعم ، هذا يناسبك
983
01:28:40,475 --> 01:28:42,475
كان جميلا
984
01:29:22,499 --> 01:29:24,499
"کنت"
985
01:29:28,447 --> 01:29:30,447
هل انتهت المهمة؟
986
01:29:30,471 --> 01:29:32,471
لم تتغير إلهاماتي
987
01:29:32,495 --> 01:29:34,495
لكن تم حذف "استمرار" من المعادلة
988
01:29:34,519 --> 01:29:36,519
عد ، إذا لم تنته القصة ، فأنا
بحاجة إلى معرفة ما ينتظرنا
989
01:29:36,543 --> 01:29:38,543
ماذا قالت لك قبعتك؟
990
01:29:40,467 --> 01:29:43,467
لقد أظهر لي إلهامي دائمًا كارثة كبيرة
991
01:29:43,491 --> 01:29:45,491
العالم يحترق
992
01:29:45,515 --> 01:29:47,515
يمكننا منعه
993
01:29:47,539 --> 01:29:50,439
لكنك ستموت
994
01:29:51,463 --> 01:29:53,463
كان يجب أن تخبرني في وقت سابق
995
01:29:55,487 --> 01:29:57,487
أنا لا أخاف من الموت
996
01:29:57,511 --> 01:29:59,511
لهذا السبب بالضبط لم أخبرك
997
01:29:59,535 --> 01:30:01,535
العالم بحاجة إلى "مجتمع العدالة".
998
01:30:01,559 --> 01:30:03,559
العالم يحتاجك
999
01:30:03,583 --> 01:30:06,483
لكن لا يمكنك أن تقرر حياة شخص ما أو موته
1000
01:30:06,507 --> 01:30:08,507
هذا مصير ، أليس كذلك؟
1001
01:30:09,431 --> 01:30:12,431
كانت كلماتك مألوفة بالنسبة لي
(في إشارة إلى حقيقة أنه قال نفس الجملة لـ Hak Man)
1002
01:30:13,455 --> 01:30:16,455
أتذكر أول طائرة رأيتها
1003
01:30:17,479 --> 01:30:20,479
كانت طائرة تابعة لسلاح الجو الملكي البريطاني متجهة
إلى الخط الغربي
1004
01:30:21,403 --> 01:30:23,403
تجمع كل الناس في الشارع لرؤيته
1005
01:30:25,427 --> 01:30:27,427
لكنني لم أكن سعيدا
1006
01:30:28,451 --> 01:30:30,451
على الرغم من أنني كنت مجرد طفل
1007
01:30:30,475 --> 01:30:33,475
كنت أعرف ما الذي يتجهون نحوه
وماذا سيحدث لهم
1008
01:30:34,499 --> 01:30:37,499
بفضل هذه القبعة ، عشت أطول مما كنت أتوقع
1009
01:30:38,423 --> 01:30:41,423
رأيت أن العالم يمكن أن يتغير أكثر مما كنت أعتقد
1010
01:30:44,447 --> 01:30:46,447
لكننا ما زلنا أحمق عاطفي
1011
01:30:47,471 --> 01:30:49,471
ولا أريد أن يُقتل صديقي
1012
01:30:55,495 --> 01:30:59,495
قال إسماعيل: "الموت هو السبيل الوحيد للحياة".
1013
01:30:59,519 --> 01:31:02,419
لكن الكتابة اليدوية على التاج لم تقل هذا
1014
01:31:02,443 --> 01:31:04,443
" الحياة
هي الطريق الوحيد للموت"
1015
01:31:04,467 --> 01:31:08,467
ربما قرأ النص بالعكس ،
ربما نظر إلى شيء أمام المرآة
1016
01:31:08,491 --> 01:31:10,491
إنه
... "في أساطير" Ditch
1017
01:31:10,515 --> 01:31:13,415
تُرسل النفوس الملعونة إلى صخرة الأبدية
1018
01:31:13,439 --> 01:31:15,439
العالم السفلي هو انعكاس لعالمنا
تعال وقلب التاج
1019
01:31:15,463 --> 01:31:17,463
الآن عكس الحروف
1020
01:31:18,487 --> 01:31:21,487
هل رأيت ؟ لم أنتبه لهذا
1021
01:31:21,511 --> 01:31:25,411
"الموت هو الطريق الوحيد للحياة"
1022
01:31:28,435 --> 01:31:31,435
عمدا سرق "أمان".
1023
01:31:31,459 --> 01:31:33,459
لأنه كان يعلم أن "تيث آدم" سيقتله
1024
01:31:33,483 --> 01:31:36,483
وكان يعتقد أن سحر البطل
سيجعله يرسل إلى الصخرة الأبدية
1025
01:31:36,507 --> 01:31:39,407
مثلما الحياة طريق للموت
1026
01:31:39,431 --> 01:31:43,431
الآن موتك وسيلة للوصول إلى حياتك
1027
01:31:43,455 --> 01:31:46,455
السحرة لديهم بطلهم الخاص
، والآن لدينا بطلنا الخاص
1028
01:31:46,479 --> 01:31:49,479
تحصل على عرش "الخندق".
1029
01:31:49,503 --> 01:31:52,403
وأنت تجلب الجحيم على الأرض
1030
01:31:52,427 --> 01:31:55,427
قل اسمي
1031
01:31:55,451 --> 01:31:57,451
"ساباک"
1032
01:32:15,475 --> 01:32:17,475
ما هذا الكفتة؟
1033
01:32:17,499 --> 01:32:19,499
الكمبيوتر يقول نفس الشر
"سبك" .
1034
01:32:19,523 --> 01:32:20,523
قربني منه
الآن
1035
01:32:20,547 --> 01:32:22,547
نحن على بعد مائة ميل فقط ،
أعطني 20 ثانية
1036
01:32:29,471 --> 01:32:32,471
الملك عاد
1037
01:32:32,495 --> 01:32:35,495
العرش سيكون لي
1038
01:32:36,419 --> 01:32:38,419
امسك نفسك بقوة!
1039
01:32:43,443 --> 01:32:45,443
عصا ضيق
1040
01:33:21,467 --> 01:33:23,467
استعد الآن للموت
1041
01:33:28,491 --> 01:33:30,491
انتظر انتظر
اين العم كريم؟
1042
01:33:47,415 --> 01:33:50,415
مهما حدث
فلا يجلس على العرش
1043
01:33:53,439 --> 01:33:55,439
استقبل -
سنذهب إليه -
1044
01:33:55,463 --> 01:33:57,464
العصا الرأس!
1045
01:34:42,487 --> 01:34:44,487
قم بتنشيط الأشعة تحت الحمراء
1046
01:34:47,411 --> 01:34:49,411
سبك ، أظهر نفسك!
1047
01:34:51,435 --> 01:34:53,435
"أدريانا"
1048
01:34:53,459 --> 01:34:55,459
"امان"
1049
01:34:59,483 --> 01:35:01,483
كان بسبب سفينتي
1050
01:35:40,407 --> 01:35:42,407
حان الوقت
1051
01:35:42,431 --> 01:35:44,431
قال كارتر: "لا يمكننا الفوز"
1052
01:35:44,455 --> 01:35:47,455
صحيح ، لكن إذا لم ننتصر ، فسوف يحترق العالم ، أليس كذلك؟
1053
01:35:49,479 --> 01:35:52,479
الخطة السيئة أفضل من عدم وجود خطة على الإطلاق
1054
01:36:19,403 --> 01:36:21,403
لا ، لا ، لا ، لا ، ماذا
تفعل؟
1055
01:36:21,427 --> 01:36:23,427
سأعطيك خيارا ثالثا
1056
01:36:23,451 --> 01:36:25,451
أنا من يجب أن أموت
1057
01:36:25,475 --> 01:36:27,475
لم أخبرك بكل إلهاماتي يا صديقي القديم
1058
01:36:28,499 --> 01:36:30,499
رأيت موتك
1059
01:36:30,523 --> 01:36:32,523
لكنني وجدت أيضًا طريقة لمنعه
1060
01:36:32,547 --> 01:36:36,447
كانت لدي حياة غير عادية ،
لكنني كنت دائمًا أراقب المستقبل
1061
01:36:36,471 --> 01:36:40,471
كارتر ، لأول مرة منذ 100 عام.
1062
01:36:40,495 --> 01:36:42,495
عندما أنظر إلى المستقبل
1063
01:36:44,419 --> 01:36:46,419
لا أرى أي شيء
"لا ،" كينت
1064
01:36:46,443 --> 01:36:48,443
...و
1065
01:36:48,467 --> 01:36:50,467
...هذه
1066
01:36:50,491 --> 01:36:52,491
إنه جميل
، "انتظر" ، كينت
1067
01:36:52,515 --> 01:36:54,515
"بارك الله فيك
عد"
1068
01:36:55,439 --> 01:36:57,439
صديقي العزيز
1069
01:36:57,463 --> 01:36:59,463
!"کنت"
1070
01:37:00,487 --> 01:37:02,487
اضربها من جميع الجهات
1071
01:37:05,411 --> 01:37:07,411
!"کنت"
1072
01:37:09,435 --> 01:37:11,435
!رقم
1073
01:37:30,459 --> 01:37:35,459
أنا "دكتور فيت"
ساحر ووكيل مجلس اللوردات
1074
01:37:35,483 --> 01:37:38,483
من يقاوم الظلام والفوضى
1075
01:37:38,507 --> 01:37:42,407
لكن حتى قوتي لا تستطيع هزيمتك
1076
01:37:52,431 --> 01:37:54,431
لا أحد يستطيع أن يهزمني
1077
01:37:59,455 --> 01:38:02,455
... هناك شخص ما
... هناك شخص ما
1078
01:38:03,479 --> 01:38:05,479
"تث ادام"
1079
01:38:05,503 --> 01:38:07,503
أنا أعرف أنك تستطيع سماعي
1080
01:38:09,427 --> 01:38:13,427
بدأت المعركة التي كان من المفترض أن يخوضها ابنك
1081
01:38:13,451 --> 01:38:18,451
الآن أنت الوحيد الذي يمكنه
هزيمة الشخص المختار من الشيطان
1082
01:38:44,475 --> 01:38:48,475
لديك القدرة على تدمير هذا العالم
1083
01:38:51,499 --> 01:38:54,499
لكن يمكنك أيضًا أن تكون منقذه
1084
01:39:11,423 --> 01:39:16,423
أنت تعتقد أنك لا تستحق أن تكون بطلاً
لأن مجلس السحرة لم يختارك
1085
01:39:16,447 --> 01:39:20,447
لكن القدر لا
يخطئ ، ابنك لم يخطئ أيضًا
1086
01:39:24,471 --> 01:39:26,471
كنا مخطئين بشأنك
1087
01:39:26,495 --> 01:39:28,495
لا يحتاج العالم دائمًا إلى فارس أبيض
1088
01:39:29,419 --> 01:39:32,419
أحيانًا يريد شيئًا أغمق
1089
01:39:47,443 --> 01:39:52,443
ليس لديك الحق في إبعادنا الآن ،
العالم بحاجة إليك
1090
01:40:59,467 --> 01:41:01,467
!"کنت"
1091
01:41:09,491 --> 01:41:11,491
!رقم
1092
01:42:16,415 --> 01:42:18,415
أمي ؟
1093
01:42:18,439 --> 01:42:20,439
ماذا يحدث
1094
01:42:20,463 --> 01:42:22,463
کار "ساباک" ه
1095
01:42:22,487 --> 01:42:25,487
يقود جيش الجحيم
1096
01:42:25,511 --> 01:42:27,511
...مهما حدث
1097
01:42:28,435 --> 01:42:30,435
ابق ورائي
1098
01:42:40,459 --> 01:42:42,459
عد إلي عزيزي
1099
01:42:44,483 --> 01:42:46,483
لا تقلق
، سوف أتعرض للصعق بالكهرباء
1100
01:42:48,407 --> 01:42:50,407
تخلص من "تقول؟"
دعونا نأكله
1101
01:42:50,431 --> 01:42:52,431
تعال وكلها
1102
01:42:52,455 --> 01:42:53,455
لا لا لا
1103
01:42:53,479 --> 01:42:56,479
لا ترسلني إلى المنزل! يمكنني مساعدتك -
أعلم -
1104
01:42:56,503 --> 01:42:59,403
لكن يمكنك أن تفعل ما هو أفضل من قلب العارضة
1105
01:43:37,427 --> 01:43:40,427
أعادتنا الآلهة معًا
1106
1107
هنوز وقت مرگ تو نرسیده ، پدر
1108
01:43:48,475 --> 01:43:50,475
!يا
1109
01:43:50,499 --> 01:43:52,499
لماذا تقف هنا؟
1110
01:43:53,423 --> 01:43:55,423
هذه فرصتنا
1111
01:43:58,447 --> 01:44:01,447
بهذه الأيدي ، صنعنا "الخندق".
1112
01:44:01,471 --> 01:44:03,471
وبهذه الأيدي أطلقنا سراحه
1113
01:44:09,495 --> 01:44:12,495
الناس بحاجة إلى بطل
1114
01:44:13,419 --> 01:44:15,419
لا أب
1115
01:44:15,443 --> 01:44:17,443
الناس يريدون فقط أن يكونوا أحرارًا
1116
01:44:22,467 --> 01:44:24,467
ما الذي ننتظره؟
1117
01:44:46,491 --> 01:44:49,491
أحضر الكلمة إلى اللسان
1118
01:44:50,415 --> 01:44:52,415
شزام!
1119
01:45:02,439 --> 01:45:05,439
اهل الخندق ينتفضون عليك
1120
01:45:34,463 --> 01:45:36,463
!أحسنت
1121
01:45:39,487 --> 01:45:41,487
سوف اخذه
1122
01:45:42,411 --> 01:45:44,411
إذهب واجلبه
1123
01:46:01,435 --> 01:46:03,435
أنت تعرف ما يجب أن أفعله
1119
01: 46: 04،459 -> 01: 46: 06،459
خدمة فمه.
1124
01:46:06,483 --> 01:46:11,483
دع مصير "الخندق" يتحدد بمعركة حقيقية بين المختارين
1125
01:46:12,407 --> 01:46:14,407
لننهيها
1126
01:46:39,431 --> 01:46:41,43
كثير جدا
1127
01:46:42,455 --> 01:46:44,455
أكثر مما اعتقدت -
نعم -
1128
01:46:45,479 --> 01:46:47,479
بالطبع واحد
1129
01:46:54,403 --> 01:46:56,403
يا امي!
1130
01:47:02,427 --> 01:47:05,427
هذه شوارع
مدينتنا
1131
01:47:07,451 --> 01:47:09,451
الافراج عن الخندق
1132
01:47:17,475 --> 01:47:20,475
تضيع قوة السحرة
1133
01:47:20,499 --> 01:47:22,499
انت لست بطلا
1134
01:47:24,423 --> 01:47:27,423
لا أنا لست كذلك
1135
01:47:29,447 --> 01:47:31,447
لكنه
1136
01:47:42,471 --> 01:47:44,471
لا يمكنك الوقوف أمامي
1137
01:47:44,495 --> 01:47:47,495
أنا المنتخب الحقيقي "الخندق"
1138
01:47:57,419 --> 01:48:00,419
لقد تعلمت هذه الحيلة من صديق قديم
1139
01:48:39,443 --> 01:48:41,443
يمكنك التحكم فيه
1140
01:48:45,467 --> 01:48:47,467
انت مجبر على عمل هذا
1141
01:48:58,491 --> 01:49:00,491
أخبرهم أن الرجل ذو الرداء الأسود أرسل لك
1142
01:49:26,415 --> 01:49:28,415
! نعم -
! نعم -
1143
01:49:51,439 --> 01:49:54,439
لم اعتقد ابدا انني سأكون سعيدا لرؤيتك
1144
01:49:57,463 --> 01:49:59,463
أنا هنا فقط من أجل ذلك
1145
01:50:02,487 --> 01:50:04,487
نحن من هذا القبيل
1146
01:50:21,411 --> 01:50:23,411
اراك يا صديقي القديم
1147
01:50:38,435 --> 01:50:40,435
هل تعتقد أنه يمكنك إبعاده عن المشاكل؟
1148
01:50:40,459 --> 01:50:42,459
حتى يأتي شخص ما إليه ، نعم
1149
01:50:42,483 --> 01:50:44,483
كان منطقيا
1150
01:50:45,407 --> 01:50:46,407
فقط كن حذرا
1151
01:50:46,431 --> 01:50:50,431
العدالة التي تسعى إليها يمكن أن تلقي بظلالها على روحك
1152
01:50:50,455 --> 01:50:55,455
إنه الظلام الذي يجعله قادرًا على فعل أشياء لا
يستطيع الأبطال مثلك القيام بها
1153
01:50:57,479 --> 01:50:59,479
أعتقد أننا سنكتشف ذلك في الوقت المناسب ، أليس كذلك؟
1154
01:51:07,403 --> 01:51:09,403
أعتقد أننا كنا فريقًا جيدًا منذ بضع دقائق
1155
01:51:09,427 --> 01:51:11,427
فقط أقول
1156
01:51:12,451 --> 01:51:14,451
كنا فريقًا جيدًا جدًا
1157
01:51:20,475 --> 01:51:22,475
... ربما نستطيع -
لا نصر -
1158
01:51:22,499 --> 01:51:24,499
تحطيم ، دعنا نذهب
1159
01:51:35,423 --> 01:51:38,423
يعيش البطل
1160
01:51:38,447 --> 01:51:43,447
عاش البطل
عاش البطل
1161
1174
01: 51: 45،471 -> 01: 51: 47،471
يمكنك قيادتهم.
1162
01:52:20,495 --> 01:52:22,495
كيف تشعر بها
1163
01:52:23,419 --> 01:52:25,419
هذا خطأ
1164
01:52:36,443 --> 01:52:38,443
اذا ماذا يحدث الان؟
1165
01:52:38,467 --> 01:52:40,467
هل هذا يعني أنك ستصبح أخيرًا بطلنا؟
1166
01:52:40,491 --> 01:52:43,491
لطالما كان للخندق أبطاله.
1167
01:52:44,415 --> 01:52:46,415
ولا يزال
1168
01:52:46,439 --> 01:52:49,439
يحتاج إلى حامية الآن
1169
01:52:49,463 --> 01:52:51,463
قال آدم: "شكرًا لك"
1170
01:52:51,487 --> 01:52:53,487
... ربما هذا هو اسمي الأول
1171
01:52:54,411 --> 01:52:56,411
كن عجوزا
1172
01:52:56,435 --> 01:52:58,435
إذن ماذا يجب أن نسميك؟
1173
01:53:03,429 --> 01:53:18,429
<بلاك آدم>
1174
01:53:18,430 --> 01:53:33,430
الفيلم من ترجمة ذكاء ترجمة جوجل
. تنسيق وتحرير:Mohamed elsayed
1175
01:53:33,454 --> 01:53:48,454
تقدم DC Universe بكل فخر
عنوان قناة Telegram:https://t.me/m7mdcraft
1176
01:55:38,492 --> 01:55:42,492
تابع بليك: "حسنًا"
1177
01:55:59,440 --> 01:56:04,440
اسمي أماندا والر ،
مبروك. لقد تمكنت من لفت انتباهي إليك
1178
01:56:04,464 --> 01:56:07,464
هذا هو التحذير الوحيد الذي أعطيك إياه
1179
01:56:08,488 --> 01:56:11,488
إذا كنت لا تريد أن تكون في سجني ، فلا مشكلة
1180
01:56:11,512 --> 01:56:13,512
الخندق يصبح سجنك.
1181
01:56:13,536 --> 01:56:17,436
إذا قمت بخطوة للخروج من الخندق ،
فلن تعيش طويلاً بما يكفي لتندم على هذه البطاقة
1182
01:56:19,460 --> 01:56:22,460
لا يوجد أحد على هذا الكوكب يمكنه إيقافي
1183
01:56:22,484 --> 01:56:25,484
يمكنني الاتصال بأشخاص ليسوا من هذا الكوكب
1184
01:56:28,408 --> 01:56:30,408
أرسلهم جميعًا
1185
01:56:31,432 --> 01:56:33,432
كما تتمنا
1186
01:56:47,456 --> 01:56:51,456
لقد مر وقت طويل منذ أن تمكن شخص ما من
إزعاج العالم كثيرًا بحضوره
1187
01:56:56,480 --> 01:56:58,480
قال بلاك آدم: "نحن بحاجة إلى التحدث"
1188
01:56:59,404 --> 01:57:01,404
قال بلاك آدم: "نحن بحاجة إلى التحدث"110586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.