All language subtitles for black adam movie.ar (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:30,123 تقدم DC Universe بكل فخر عنوان قناة Telegram:https://t.me/m7mdcraft مترجم: Mohamed elsayed التحرير والتنسيق:Mohamed elsayed الفيلم من ترجمة ذكاء ترجمة جوجل 2 00:01:38,000 --> 00:01:51,123 قبل روما وقبل بابل وقبل الأهرامات الثلاثة ، كانت هناك أرض تسمى "خندق" وكان شعب "ديتش" أول مجتمع عصامي على كوكب الأرض. 3 00:01:51,321 --> 00:01:52,999 لقرون ، كان شعب "ديتش" سابقًا لعصرهم 4 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 كانت هذه الأرض مركز القوة والمعرفة 5 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 حتى ... 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,878 جاء Ak-ton إلى السلطة 7 0:02:08,000 --> 00:02:10,789 استخدم Ak-ton جيشه للحصول على السلطة ويصبح حاكمًا مستبدًا. 8 ولی باز هم اهداف تاریک تری داشت 9 0:02:21,000 --> 00:02:22,897 طور Ak-Tun هوسًا غريبًا بالسحر الأسود 10 0:02:23,000 --> 00:02:27,000 وكان هدفه الأساسي أن يصنع تاج "سبك" 11 0:02:31,000 --> 00:02:35,000 احتوى هذا التاج على قوة ستة كائنات شريرة من العالم القديم 12 0:02:36,000 --> 00:02:38,000 وجعل أك تون لا يقهر 13 0:02:38,000 --> 00:02:40,345 لصنع التاج ، كان الحاكم بحاجة إلى "Iternium" (في عالم DC Comics ، اليترنيوم هو اسم المادة التي تم إنشاؤها عندما كسر الدكتور Swant الحجر الخالد) 14 0:02:40,435 --> 00:02:44,865 معدن لا يمكن العثور عليه إلا في "الخندق" وله قوى سحرية 15 0:02:45,000 --> 00:02:47,000 لهذا السبب أخذ "آك تون" شعبه في الأسر 16 0:02:48,000 --> 00:02:50,000 وأجبرهم على البدء في الحفر للعثور على iternium 17 0:03:04,000 --> 00:03:05,000 إيثيريوم 18 0:03:11,000 --> 00:03:14,454 إيثيريوم 19 0:03:22,000 --> 00:03:24,000 "Ditch" كان يقترب من الدمار كل لحظة 20 0:03:25,675 --> 00:03:27,764 ما يحتاجه أهل هذه الأرض ... 21 0:03:28,000 --> 00:03:32,000 اتركه 22 0:03:33,000 --> 00:03:34,643 لقد كان بطلا 23 0:03:35,000 --> 00:03:38,135 لماذا نقاتل؟ 24 0:03:38,234 --> 00:03:39,135 حظا سعيدا ، من هو عدونا الرئيسي؟ 25 0:03:39,234 --> 00:03:42,135 تعال معي 26 0:03:43,234 --> 00:03:46,135 نظرة ! إيثيريوم! 27 0:03:47,234 --> 00:03:48,785 دعني أراه 28 0:03:54,234 --> 00:03:56,135 سلطان ممتن لك 29 0:03:56,000 --> 00:03:57,765 كان من المفترض أن تكافئه 30 0:03:58,000 --> 00:03:59,324 هذا صحيح؟ 31 0:03:59,435 --> 00:04:01,245 اريد شيئا هو حقي 32 0:04:06,000 --> 00:04:09,000 هل تريد حقك؟ 33 0:04:10,343 --> 00:04:13,000 سلطان يشكرك على خدمتك 34 0:04:21,900 --> 00:04:24,000 هل تريد حقك ايضا؟ 35 0:04:26,000 --> 00:04:30,000 لا ، لكن ابني يشكرهم على مغفرة الملك 36 0:04:36,000 --> 00:04:38,000 ليس من المفترض أن أكون هناك دائمًا لإنقاذك 37 0:04:38,230 --> 00:04:41,460 لا أريدك أن تحميني ، ما أريده هو الحرية 38 0:04:41,769 --> 00:04:42,870 إذا قاتلنا معًا ، يمكننا إزالة السلطان من الحكومة 39 0:04:43,000 --> 00:04:45,300 دع شخصًا آخر يفوز باللعبة 40 0:04:46,000 --> 00:04:47,678 المقبرة مليئة بمثل هؤلاء الناس 41 0:04:48,000 --> 00:04:51,300 توقف عن أحلام اليقظة وعد إلى العمل 42 0:04:56,000 --> 00:04:58,300 الشخص الذي جلب الأمل للناس 43 0:05:00,000 --> 00:05:04,300 حتى عندما لم يكن هناك أمل متبقي 44 0:05:05,000 --> 00:05:07,300 إذا كان لدينا المزيد من الأبطال 45 0:05:08,000 --> 00:05:12,300 ربما لم تكن حريتنا مجرد حلم 46 0:05:13,000 --> 00:05:16,300 الحريه ... 47 0:05:40,000 --> 00:05:42,300 علم سلطان "أك تون" أن هذه شرارة يمكن أن تنفجر 48 0:05:42,479 --> 00:05:45,300 لهذا السبب أمر بإيقاف تشغيله 49 0:05:49,000 --> 00:05:52,300 اعتقد الناس أنهم سيستشهدون في طريقهم إلى الحرية 50 0:05:53,000 --> 00:05:55,300 في حين أن 51 0:05:56,000 --> 00:06:00,000 تحقيق المعجزة 52 0:06:07,000 --> 00:06:10,300 مجلس السحرة حراس الأرض السحرة 53 0:06:11,000 --> 00:06:12,300 لقد تم اختيارك 54 0:06:13,000 --> 00:06:13,895 تم تكليفك بتحقيق التوازن 55 0:06:13,900 --> 00:06:14,300 56 0:06:15,000 --> 00:06:17,134 قدم له مجلس السحرة هدية من الآلهة القديمة 57 0:06:15,100 --> 00:06:12,300 58 0:06:11,000 --> 00:06:12,300 59 0:06:17,234 --> 00:06:22,300 وأصبح ذلك الفتى بطلا 60 0:06:22,000 --> 00:06:24,300 شزام 61 0:06:26,000 --> 00:06:26,546 عجلوا 62 0:06:27,000 --> 00:06:28,300 أعطني 63 0:06:29,000 --> 00:06:30,300 اكتمل بناء تاج سلاجار 64 0:06:31,000 --> 00:06:32,300 أعطني 65 0:06:33,000 --> 00:06:36,300 وعندما وصل البطل القصر ليتحدى السلطان ... 66 0:06:38,000 --> 00:06:40,300 استدعى Ak-Tan قوته الشريرة 67 0:06:45,000 --> 00:06:48,300 خلال المعركة ، تم تدمير القصر 68 0:06:49,000 --> 00:06:50,567 لكن البطل انتصر 69 0:06:51,000 --> 00:06:52,678 أخفى السحرة تاج "سبك" 70 0:06:53,000 --> 00:06:55,300 حتى لا يقع في أيدي البشر 71 0:06:56,000 --> 00:06:59,300 وترك البطل للذكريات 72 0:07:03,000 --> 00:07:07,000 "Ditch" - فعل المضارع اليوم ، "Ditch" محتلة من قبل المرتزقة الدوليين 73 0:07:07,300 --> 00:07:11,300 مجموعة Intergang هي أحدث الغزاة الأجانب الذين غزوا هذه الأرض (Intergang ، في عالم كاريكاتير DC ، هي مجموعة تستخدم تقنية Apocalypse ، كوكب Darkseid) 74 0:07:13,000 --> 00:07:16,123 لكن الأساطير تشير إلى أنه عندما يحتاجها "الخندق" 75 0:07:16,278 --> 00:07:20,123 يعود البطل لجلب الحرية لشعبه 76 0:07:20,230 --> 00:07:23,300 لقد انتظرنا وقتا طويلا 77 0:07:36,000 --> 00:07:37,300 اعرض المستندات الخاصة بك 78 0:07:41,000 --> 00:07:41,768 محطة انترجانج - القسم 5 - شمال شيروتاي 79 0:07:42,000 --> 00:07:44,453 جهز المستندات الخاصة بك 80 0:07:46,000 --> 00:07:48,134 هناك الثلاثة ، أليس كذلك؟ 81 0:07:48,235 --> 00:07:49,300 لا تقلق بشأن الصورة 82 0:07:49,000 --> 00:07:51,300 حصلت عليه بعد أن تشاجرت صديقتي معي 83 0:07:56,000 --> 00:07:58,300 افتح الصندوق ، علينا أن نلقي نظرة بالداخل 84 0:08:01,000 --> 00:08:02,300 الحل! حان الوقت يا صديقي 85 0:08:04,000 --> 00:08:07,300 مجموعة من أجهزة التلفاز القديمة في تلك الكومة هي عملي الكهربائي 86 0:08:14,000 --> 00:08:16,859 كن حذرًا إلى أين أنت ذاهب ، فأنت تعرف القواعد! البقاء في الخط 87 0:08:17,000 --> 00:08:19,213 لا تقلق يا فتى! أنت تراني كل يوم 88 0:08:19,300 --> 00:08:21,134 وأقول لله كل يوم إن كل ما له عجلات يعتبر مركبة 89 0:08:21,457 --> 00:08:23,000 برو تو صف ، رفیق 90 0:08:23,430 --> 00:08:24,567 أنت لست صديقي 91 0:08:25,000 --> 00:08:27,678 انفطر قلبي! الآن تفقد قبرك! Cheche 92 0:08:28,000 --> 00:08:30,679 لا ، أنت جندي استعماري بالنسبة لي 93 0:08:31,000 --> 00:08:32,234 أنك ولدت من الخارج 94 0:08:32,345 --> 00:08:34,000 لسرقة الموارد الطبيعية لبلدي 95 0:08:34,345 --> 00:08:37,000 أنت تحول أرضنا المقدسة إلى موقع حفر لمناجمك وتلوث مياهنا 96 0:08:37,189 --> 00:08:39,000 خذ ما هو تراثنا وأجبرنا على الوقوف في الطابور طوال اليوم 97 0:08:42,000 --> 00:08:45,000 يا سيد بوس! أيمكنني الذهاب 98 0:08:45,234 --> 00:08:46,000 يا ! 99 0:08:50,000 --> 00:08:51,000 استمر ! اخرج من هنا 100 0:08:51,123 --> 00:08:52,000 حله ، حله 101 0:09:00,000 --> 00:09:02,000 أدريانا ، نحن بأمان 102 0:09:08,000 --> 00:09:09,456 الخندق "لم يعد آمنا لنا" 103 0:09:10,000 --> 00:09:11,879 دعنا نحرك التاج أولاً ، ثم سنفكر في سلامتنا 104 اعضای اینترگنگ خونه منو تحت نظر گرفتن 105 0:09:14,000 --> 00:09:15,879 فقدت وظيفتي في الجامعة وانتقلت أربع مرات 106 0:09:16,000 --> 00:09:17,954 هذا لا يعني أنني سأغادر بلدي 107 0:09:18,000 --> 00:09:19,900 نقطتي هي أنه لا أحد يستطيع أن يمشي أمامهم إلى الأبد 108 0:09:20,000 --> 00:09:21,980 هذه المرة لا يمكننا انتظار سقوط الماء من الطاحونة 109 0:09:22,000 --> 00:09:25,000 إذا كنت على حق ، فإنهم على بعد أيام من العثور على التاج 110 0:09:29,000 --> 00:09:30,000 ماذا تفعل الخطأ 111 0:09:30,100 --> 00:09:31,100 أود المجيء معك 112 0:09:31,230 --> 00:09:33,790 أنت تعرف مدى خطورة الأمر ، لا يجب أن تعبث مع نفسك 113 0:09:34,000 --> 00:09:36,100 أنا لا أهتم ، أريد أيضًا المساعدة في إحضار intergang 114 0:09:36,120 --> 00:09:37,900 أدريانا ، أنزل رأسك من فضلك 115 0:09:38,000 --> 00:09:39,890 هل تريد الفوز باللعبة؟ - نعم ، هذا ما أريده - 116 0:09:40,000 --> 00:09:41,970 اذهب إلى المنزل ، واكتب المصاعب 117 0:09:42,000 --> 00:09:44,930 سيأتي دورك في يوم من الأيام ، لكن اليوم ليس اليوم يا ابني 118 0:09:45,000 --> 00:09:45,500 برو ! 119 0:09:46,000 --> 00:09:50,000 اذهب أيها الرجل الصغير! كانت البطاقة رائعة 120 0:10:17,000 --> 00:010:18,900 يمكنك كسب أموال جيدة منه في السوق السوداء 121 0:10:19,000 --> 00:010:21,000 هل الإنترنت أصلي؟ 122 0:10:22,000 --> 00:010:24,000 أظهر لنا بعض السحر 123 0:10:24,200 --> 00:010:25,800 إنه لا يعمل على هذا النحو ، لم يتم صقله بعد 124 0:10:26,000 --> 00:010:25,920 تحتاج للراحة 125 0:10:27,000 --> 00:010:29,700 اعتقدت أن Intergang استولت على جميع الأشياء القديمة 126 0:10:30,000 --> 00:010:31,000 مرحبًا ، لا تقلق بشأن ذلك 127 0:10:31,300 --> 00:010:32,600 أنا أشعر بالفضول فقط كيف حصل عليها 128 0:10:33,000 --> 00:010:33,970 أعطتني جدتي إياه 129 0:10:34,000 --> 00:010:37,000 كيف انه لم تحصل عليه؟ - ليس من ضمن مقتنيات المتحف 130 0:10:37,400 --> 00:010:38,800 إنه تراث عائلي 131 0:10:39,000 --> 00:010:42,000 يعود إلى الأيام التي كان فيها الخندق مجانيًا 132 0:10:42,300 --> 00:010:43,560 هل أنت راض الآن؟ 133 0:10:44,000 --> 00:010:46,000 لقد كانت قصة شيقة 134 0:10:50,000 --> 00:010:51,000 كان الميراث كله الذي أتى لي ملابس رياضية 135 0:10:51,200 --> 00:010:53,830 ليس الأمر كذلك ، لقد ترك لك أبي هذه الشاحنة ، وكذلك رأس أصلع 136 0:10:54,000 --> 00:010:55,980 كما تعلم ، بعض النساء يعجبهن أنك أصلع في منتصف رأسك 137 0:10:56,000 --> 00:11:00,000 وسط شعر فرح فارغ! هل تفهم ما اقول؟ 138 0:11:24,000 --> 00:11:25,790 هل أنت متأكدة من هذا؟ 139 0:11:26,000 --> 00:11:27,867 المنحوتات التي وجدناها كانت واضحة 140 0:11:28,000 --> 00:11:33,000 وبسبب هذه الترجمة ، أنا متأكد من وجود شيء ما في هذا الجبل 141 0:11:34,780 --> 00:11:38,000 ماذا لو كان التاج موجودًا حقًا؟ ماذا علينا أن نفعل بعد ذلك؟ 142 0:11:39,000 --> 00:11:41,000 إنها مصدر قوة عظمى ، فمن سيحافظ عليها؟ 143 0:11:41,450 --> 00:11:49,000 لا احد! سنحتفظ بها في مكان آخر ، إذا اضطررنا إلى إخراجها من البلاد ، فمن الخطر على أي شخص الحصول عليها 144 0:11:50,000 --> 00:11:51,000 هذه هي ؟ 145 0:11:51,450 --> 00:11:54,000 ليس بعد 146 0:11:56,000 --> 00:11:59,000 انت قادم ايضا ؟ - ركبتي مكسورة! أنا أحرس هنا - 147 0:12:18,000 --> 00:12:21,000 تعال من هذا الجانب ، لقد وصلنا تقريبًا 148 0:12:28,000 --> 00:12:30,000 قدمنا ​​للرجل هدية من السحر. 149 0:12:30,210 --> 00:12:34,000 لكن قلوبهم كانت فاسدة بسهولة 150 0:12:37,780 --> 00:12:39,000 استمر 151 0:12:40,670 --> 00:12:45,000 "القوة المطلقة طردت من أرضهم ثم اختبأت ... هنا" 152 0:12:47,000 --> 00:12:49,000 حتى الآن 153 0:12:49,200 --> 00:12:51,000 هذا الجبل البالغ من العمر خمسة آلاف عام والذي حافظ على تاج سبك 154 0:12:51,200 --> 00:12:56,500 مائة بالمائة ، بدون أدنى شك ، هل نحن واثقون من أننا نريد استبداله؟ 155 0:12:57,000 --> 00:12:58,000 ليس لدينا خيار 156 0:12:59,000 --> 00:13:02,000 ابتسامة ، "ماذا حدث؟" 157 0:13:03,000 --> 00:13:06,000 كان عظيما! لا تقلق ، سأجدها 158 0:13:11,000 --> 00:13:13,000 عد إلي عزيزي 159 0:13:14,000 --> 00:13:17,000 أوه ، حبي ... جعله كله خطأي 160 0:13:18,000 --> 00:13:22,000 كنت مخطئا ولا أستطيع العيش بدونك 161 0:13:23,000 --> 00:13:25,000 عد إلي عزيزي 162 0:13:26,000 --> 00:13:27,000 سمیر" ؟" 163 0:13:32,000 --> 00:13:34,000 سمير ماذا حدث؟ 164 0:13:35,000 --> 00:13:35,460 ماذا او ما 165 0:13:36,000 --> 00:13:38,000 لا استطيع سماعك ماذا تقولين 166 0:13:41,000 --> 00:13:42,780 لا تتحرك إلا إذا كنت تريد أن ينتهي بك الأمر مثل صديقك 167 0:13:43,000 --> 00:13:44,300 لا تتحرك 168 0:13:46,000 --> 00:13:48,000 ... أوه ، مهلا! مرحبًا 169 0:13:52,000 --> 00:13:54,000 تراجع 170 0:13:56,000 --> 00:13:57,000 لقد كتب نفس الشيء ، أليس كذلك؟ 171 0:13:57,460 --> 00:13:58,000 نعم 172 0:13:58,245 --> 00:13:59,000 اين سمير 173 0:14:00,000 --> 00:14:03,000 لديه رهاب الأماكن المغلقة! ذهب ليخرج منه بعض الهواء (الخوف من الأماكن المغلقة: الخوف من الأماكن المغلقة). 174 0:14:04,000 --> 00:14:06,000 هل هذا هو الطريق إلى التاج؟ - أعتقد - 175 0:14:18,890 --> 00:14:20,000 إنه معبد 176 0:14:24,960 --> 00:14:30,000 لا يوجد ذكر لقوته "عسى أن يتألم إلى الأبد في كابوس مرير " . 177 0:14:30,589 --> 00:14:32,780 تقول نفس الأسير الذي أصبح بطلاً لهزيمة السلطان 178 0:14:33,000 --> 00:14:33,900 الأسطورة صحيحة 179 0:14:34,000 --> 00:14:37,680 الخندق ... كان له حقا بطل. 180 0:14:38,000 --> 00:14:41,000 إذا كان حقا بطلا ، فلماذا دفنوه هنا؟ 181 0:15:02,000 --> 00:15:03,560 تاج 182 0:15:42,670 --> 00:15:43,000 انتهى 183 0:15:43,340 --> 00:15:47,000 الآن ، اهرب ، إيدي! يجري 184 0:15:50,000 --> 00:15:54,000 امسك يدك ! لا تطلق النار على التاج! أحضر الفتاة 185 0:15:56,000 --> 00:15:57,570 يقطع ! تحرك - أحاط به - 186 0:15:58,000 --> 00:16:01,000 تموت على الأرض 187 0:16:05,000 --> 00:16:07,000 قل وداعا لأخيك 188 0:16:07,000 --> 00:16:08,500 خمسة 189 0:16:10,000 --> 00:16:11,340 أربعة 190 0:16:11,760 --> 00:16:12,000 ثلاثة 191 0:16:13,000 --> 00:16:14,000 اثنين 192 0:16:15,000 --> 00:16:15,340 واحد 193 0:16:16,000 --> 00:16:17,400 !أنا هنا 194 0:16:18,000 --> 00:16:20,000 واحد ؟ هل سمحت لهم بالوصول إلى رقم واحد؟ 195 0:16:37,000 --> 00:16:39,000 هل لديك إرادة؟ 196 0:16:41,000 --> 00:16:44,000 ... من فضلك اخبر ابني 197 0:16:47,000 --> 00:16:49,000 أقدر البشر " 198 0:16:50,000 --> 00:16:51,000 اله الآلهة 199 0:16:52,000 --> 00:16:52,984 "اسمه معروف بستة خالدين 200 0:16:53,000 --> 00:16:53,760 ماذا او ما 201 0:16:54,000 --> 00:16:56,000 شزام! 202 0:17:08,000 --> 00:17:09,000 أي حمار هذا؟ 203 0:17:10,000 --> 00:17:13,000 إذا قلت لك ، فلن تصدق ذلك 204 0:17:30,000 --> 00:17:31,689 إذهب إليه 205 0:17:32,000 --> 00:17:33,350 يقول المدير أنك تذهب 206 0:17:33,560 --> 00:17:35,000 يقول القائد أن دورك 207 0:17:48,000 --> 00:17:51,000 مرحبا يا اخي! دعني أرى يديك 208 0:18:15,670 --> 00:18:17,000 أطلق النار! 209 0:18:23,000 --> 00:18:24,440 سحرك ضعيف 210 0:18:32,000 --> 00:18:33,000 اذهب اذهب 211 0:19:01,000 --> 00:19:04,000 نحن بحاجة إلى دعم ! أرسل أي قوة لديك 212 0:19:17,000 --> 00:19:19,000 "اسمائیل" 213 0:19:27,000 --> 00:19:29,000 "اسمائیل" 214 0:19:54,000 --> 00:19:57,700 كن سريعًا ، لا يمكنني المجيء أسرع من هذا 215 0:20:24,760 --> 00:20:27,000 سمير ماذا حدث؟ 216 0:20:27,230 --> 00:20:28,670 ماذا استطيع ان اقول لك؟ 217 0:20:29,000 --> 00:20:32,000 قفز سمير من أعلى الجرف ووضعوا مسدسًا على رأسي 218 0:20:33,340 --> 00:20:35,000 ودُفن إسماعيل أيضًا تحت كومة من الحجارة. 219 0:20:36,000 --> 00:20:38,450 وقمت أيضًا باستدعاء شخص طائر سحري ، ما الغرض من كل هذا؟ 220 0:20:39,000 --> 00:20:41,450 لا شيء وهراء 221 0:20:42,000 --> 00:20:44,450 لم يكن شيئًا وسخيفًا 222 0:21:00,000 --> 00:21:02,450 أرسلها إلى الهواء 223 0:21:11,000 --> 00:21:13,450 يا إلاهي ! من أي قبر وجد؟ 224 0:21:14,000 --> 00:21:14,458 !يجري ! يذهب ! يذهب 225 0:21:00,000 --> 00:21:18,400 لا أستطيع الحفاظ على رصيدي 226 0:22:35,000 --> 00:22:36,000 آه ، بصقك 227 0:22:42,000 --> 00:22:43,000 !قف ! فرامل السيارة 228 0:23:18,000 --> 00:23:20,000 خلف رأسك 229 0:23:23,000 --> 00:23:25,000 هل فعلاً أخذ الصاروخ بيده؟ 230 0:24:01,000 --> 00:24:04,000 آمل ألا نراه مرة أخرى 231 0:24:17,000 --> 00:24:18,790 انتظر ! يا! يا! ماذا تفعل ؟ 232 0:24:19,000 --> 00:24:21,000 لا تلمسه ، فهو مصنوع من البرق 233 0:24:22,000 --> 00:24:23,000 كانت نقطة جيدة 234 0:24:24,000 --> 00:24:26,000 لذلك أنت تجلب الكهرباء لعملنا 235 0:24:33,000 --> 00:24:34,000 نحن فريق "رابتور"! إجابه 236 0:24:34,200 --> 00:24:36,000 ماهوموقعك 237 0:24:39,000 --> 00:24:40,000 ساعدني 238 0:24:40,230 --> 00:24:44,200 أخبرتك أن تجعل الأمر يبدو حقيقيًا ، لم أخبرك أن تلكمي في وجهي 239 0:24:47,000 --> 00:24:50,000 فريق رابتور! أجب ما هو موقفك؟ 240 0:24:50,120 --> 00:24:52,100 حالتنا أن الجميع يقتل 241 0:24:52,230 --> 00:24:54,000 إسماعيل "أنت؟ ماذا حدث؟" 242 0:24:55,000 --> 00:24:58,200 لم يكن التاج هو الشيء الوحيد الذي ينتظرنا هنا 243 0:24:59,000 --> 00:25:00,100 هل قبضت عليه؟ 244 0:25:00,200 --> 00:25:02,200 لا ، لكني أعرف يد من هي 245 0:25:03,000 --> 00:25:05,200 لقد ورد أننا نقترب منك 246 0:25:07,000 --> 00:25:09,600 نحن بحاجة إلى دعم ! أرسل أي قوة لديك 247 0:25:10,000 --> 00:25:12,000 هذا المعدن السحري موجود في المناجم لعدة قرون 248 0:25:13,000 --> 00:25:15,650 تشير التقارير إلى وقوع انفجار Iternium ... لا يزال من غير الواضح من أو سبب ذلك 249 0:25:16,000 --> 00:25:17,400 كان هناك العديد من الضحايا ... ما زلنا ننتظر ذلك 250 0:25:18,000 --> 00:25:21,000 ... رجل مجهول الهوية ... هذا المخلوق قادر بشكل غريب على البرق - 251 0:25:21,500 --> 00:25:22,700 ما رأيك 252 0:25:23,000 --> 00:25:25,700 رأيي أن هذا الهارب يجب أن يتم القبض عليه في أسرع وقت ممكن 253 0:25:26,000 --> 00:25:28,000 قبل أن يتأذى الأبرياء 254 0:25:28,300 --> 00:25:29,800 بالمناسبة ، أتمنى لك صباحًا سعيدًا 255 0:25:30,000 --> 00:25:31,000 "صباح الخير يا كونت" كارتر 256 0:25:31,200 --> 00:25:34,000 هذا المخلوق ينام منذ خمسة آلاف عام 257 0:25:34,700 --> 00:25:36,300 سيكون مرتبكًا في لحظاته الأولى 258 0:25:37,000 --> 00:25:39,000 كلما تكيفت مع بيئة اليوم ، زادت صعوبة هزيمتها 259 0:25:41,000 --> 00:25:42,500 سنغادر بعد ثلاثين دقيقة 260 0:25:43,000 --> 00:25:44,400 من هو في الفريق؟ 261 0:25:55,000 --> 00:25:57,600 مرحبًا ، الرجاء إدخال اسمك أو لقبك الذي يمكن تحديده 262 0:25:58,000 --> 00:26:00,400 مرحبًا ، أنا ماكسين هانكل ، أنا هنا لأرى السيد هول 263 0:26:01,000 --> 00:26:02,600 تم التأكيد. تسجيل الدخول 264 0:26:03,000 --> 00:26:03,990 شاكرين 265 0:26:04,000 --> 00:26:06,600 "Maxine Hankel" ، الملقب بـ "Cyclone" (Cyclone / Tornado) 266 0:26:07,000 --> 00:26:10,000 لديه مهارات يدوية رائعة ، ويعمل بشكل جيد مع أجهزة الكمبيوتر وهو ذكي للغاية 267 0:26:10,300 --> 00:26:13,000 يمكنك قول إعصار بمعدل ذكاء مائة وستين أسبوعًا 268 0:26:14,000 --> 00:26:15,300 يبدو أنه خيار جيد 269 0:26:16,000 --> 00:26:19,000 لكن من فضلك قل لي أنك أحضرت شخصًا ليقوم باللكم والركل 270 0:26:19,200 --> 00:26:21,000 هذا هو المكان الذي يأتي فيه Atom Smasher 271 0:26:22,000 --> 00:26:24,800 "الرستن" هو ابن شقيق "أتوم سماش". 272 0:26:25,000 --> 00:26:27,000 ورث سلطات عمه 273 0:26:28,000 --> 00:26:29,300 كيف هو ثوبي هل هو مقاسك؟ 274 0:26:29,400 --> 00:26:31,500 نعم ! عظيم ، شكرا مرة أخرى لإقراضها لي 275 0:26:32,000 --> 00:26:34,000 هل تعلم أنه عندما كنت طفلاً ، كنت أحدق فيك طوال الوقت؟ 276 0:26:34,200 --> 00:26:36,000 هذا هو بالضبط ما أردته في حياتي كلها 277 0:26:37,000 --> 00:26:39,500 حسنًا ، حسنًا ، أفهم ، لا تدع أي شيء يحدث للفستان ، إنه قطعة أثرية في حد ذاته 278 0:26:40,000 --> 00:26:42,700 وكن حذرًا ، لا تقتل نفسك ، لا تفعل شيئًا خطيرًا ، استمع إلى كارتر 279 0:26:43,000 --> 00:26:45,500 "سأفعل شيئًا يجعلك فخوراً ، أعدك يا ​​عمي." 280 0:26:48,000 --> 00:26:49,500 يبدو وكأنه مبتدئ 281 0:26:50,000 --> 00:26:52,000 لهذا السبب أبلغت "كينت". 282 0:26:54,000 --> 00:26:56,000 تخلى كينت عن كونه بطل اللعبة لبعض الوقت. 283 0:26:56,300 --> 00:26:57,500 لكن لا يمكنني القيام بهذه العملية بدونها 284 0:26:58,000 --> 00:27:02,700 لمحاربة السحر ، نحتاج إلى السحر والقوى التي يمتلكها صديقنا تكاد تكون مساوية للإله 285 0:27:07,000 --> 00:27:12,000 قد تحتاج إلى شيء يتجاوز ذلك ، هل أنت متأكد من أن فريقك يمكنه التعامل معه؟ 286 0:27:12,300 --> 00:27:14,000 ... والر ، تقوم بترتيب حاوية لنا للاحتفاظ بها. 287 0:27:00,000 --> 00:27:00,000 اترك الباقي علينا 288 0:27:15,000 --> 00:27:16,000 اترك الباقي علينا 289 0:27:17,000 --> 00:27:19,000 حظا طيبا وفقك الله 290 0:27:23,700 --> 00:27:25,000 سيكون الأمر ممتع 291 0:27:42,000 --> 00:27:43,500 لقد وصلنا يا سيدي 292 0:27:44,000 --> 00:27:45,200 صحيح 293 0:27:49,000 --> 00:27:50,400 هل كنت أحدق في الباب والجدار مرة أخرى؟ 294 0:27:51,000 --> 00:27:3,000 لم يستغرق الأمر أكثر من نصف ساعة يا سيدي 295 0:27:54,000 --> 00:27:55,000 ربما يجب أن تنفخ بوقك في المرة القادمة 296 0:27:55,300 --> 00:27:57,000 بالطبع سيدي 297 0:28:04,000 --> 00:28:09,000 قصر هوكمان ، سانت روش ، لويزيانا 298 0:28:12,500 --> 00:28:13,200 ما هي المهمة؟ 299 0:28:13,400 --> 00:28:17,500 سنذهب إلى الخندق للقبض على إنسان خارق هارب من الدرجة الأولى وتسليمه 300 0:28:17,700 --> 00:28:19,000 لم أحضر جواز سفري 301 0:28:19,000 --> 00:28:25,000 لسنا بحاجة إلى جواز سفر ، نحن "مجتمع عدل". 302 0:28:26,000 --> 00:28:29,000 ملاحظة: Justice Society هو أول فريق خارق في عالم DC وكان أعضاء هذه المجموعة نشطين قبل سنوات من رابطة العدالة. 303 0:28:31,000 --> 00:28:33,000 هل هذه السفينة مصنوعة بالكامل من المعدن "الأنثوي"؟ 304 0:28:34,000 --> 00:28:38,000 من البداية إلى النهاية! تماما غير قابل للتدمير 305 0:28:39,000 --> 00:28:41,000 إذا كان لديك أي علاقة بي ، فأنا في قمرة القيادة 306 0:28:42,000 --> 00:28:45,000 كم أحضرت الطعام معك؟ 307 0:28:48,000 --> 00:29:02,000 إن عدم صحة الذرة ، والكسر التام للذرة يأخذ الطاقة من الشخص (نكتة تحمل لقبه ، تحطيم الذرة / الذرة الهشة). 308 0:29:04,000 --> 00:29:05,000 ومن بعد 309 0:29:05,400 --> 00:29:07,000 أحسنت 310 0:29:08,300 --> 00:29:10,000 بالمناسبة ، أنا "إل". 311 0:29:11,000 --> 00:29:13,300 "مکسین" 312 0:29:17,000 --> 00:29:18,300 ما هي قوتك 313 0:29:19,000 --> 00:29:20,300 ريح ! وماذا عنك ؟ 314 0:29:21,000 --> 00:29:22,400 أنا أتسخ 315 0:29:23,000 --> 00:29:24,500 يا للعار! 316 0:29:51,400 --> 00:29:52,650 !رائع 317 0:30:07,000 --> 00:30:09,000 يمكنني شراء واحدة أخرى لرأسك 318 0:30:13,000 --> 00:30:15,500 ... والدتي ليست طبيبة لكن الأفضل الاتصال بها 319 0:30:17,600 --> 00:30:19,500 أو افعل الشيء نفسه 320 0:30:23,000 --> 00:30:23,700 أعلم أنك بحاجة إلى شخص ما ليشرح لك كل شيء 321 0:30:24,000 --> 00:30:26,000 كنت أفكر في أنه يمكننا مساعدة بعضنا البعض 322 0:30:26,600 --> 00:30:28,000 ابتعد - بالمناسبة ، أنا "آمن" - 323 0:30:29,000 --> 00:30:30,000 أنا لم أسألك عن اسمك 324 0:30:30,300 --> 00:30:32,200 أنت مشهور "تيث إيدام" ، أليس كذلك؟ كل شخص في "الخندق" يعرف قصتك 325 0:30:32,400 --> 00:30:33,800 قلت ابتعد 326 0:30:34,000 --> 00:30:35,700 قالت أمي أنك أحضرت بعض أعضاء Intergang إلى الصحراء 327 0:30:36,000 --> 00:30:37,200 لأنهم لا ينسحبون 328 0:30:37,400 --> 00:30:39,500 حتى تتمكن من الطيران ومنع الرصاصة ، فهذه الأشياء مهمة جدًا لخطتي 329 0:30:40,000 --> 00:30:42,000 هل أنت مضاد للرصاص أم أن ملابسك تسبب ذلك؟ 330 0:30:42,400 --> 00:30:43,200 واو ما هي سرعتك؟ 331 0:30:43,500 --> 00:30:45,000 أعلم أنك سريع ولكن ما السرعة؟ حجم "فلاش" سريع؟ 332 0:30:51,000 --> 00:30:52,750 بالمناسبة ، ألم يكن لديك مرآة في ذلك الوقت؟ 333 0:30:54,000 --> 00:30:56,000 رائع! لقد تغيرت أشياء كثيرة في هذه الخمسة آلاف سنة 334 0:30:58,000 --> 00:30:59,750 خمسة آلاف سنة؟ 335 0:31:00,000 --> 00:31:03,000 نعم ! كنت في ذلك المعبد طوال هذا الوقت حتى أيقظتك أمي 336 0:31:03,300 --> 00:31:05,000 حتى تتمكن من الوقوف أمام الرصاص ، ضع علامة ! يمكنك أيضًا الطيران ، ضع علامة 337 0:31:05,300 --> 00:31:07,000 لديك قوة البرق! هذه علامة كبيرة 338 0:31:12,000 --> 00:31:13,400 لا اعرف هذا المكان 339 0:31:13,500 --> 00:31:14,300 هذا هو منزلك 340 0:31:18,000 --> 00:31:20,000 لذلك فقد منزلي 341 0:31:32,700 --> 00:31:34,000 ماذا حدث للتاج؟ 342 0:31:34,300 --> 00:31:36,400 كثير جدا؟ 343 0:31:38,000 --> 00:31:41,000 أنت تعلم أن هذا التاج مرتبط بالشياطين ، أليس كذلك؟ 344 0:31:50,000 --> 00:31:53,000 "الحياة ... هي السبيل الوحيد للموت" 345 00:31:54,417 --> 00:31:56,417 قلته غريبا 346 00:31:58,441 --> 00:32:01,441 "تيث آدم كان أنصاف الآلهة في العصر البرونزي للخندق" 347 00:32:01,465 --> 00:32:05,465 "انتصر على السلطان آك تون 2600 ق.م". 348 00:32:05,489 --> 00:32:06,489 هيا ! هذا انت! هل ترى ؟ 349 00:32:06,490 --> 00:32:08,490 لقد صنعوا لك تمثالًا وأنت الآن عدت 350 00:32:08,514 --> 00:32:10,514 من اليوم الذي تركتنا فيه بلادنا 351 00:32:10,538 --> 00:32:12,538 من تحت سيطرة مهاجم إلى سيطرة مهاجم آخر 352 00:32:13,462 --> 00:32:15,462 نقطتي هي أن "الخندق" لم يتم الإفراج عنه بعد 353 00:32:15,486 --> 00:32:18,486 في مثل هذا الوقت ، يمكننا حقًا الحصول على مساعدة من بطل خارق 354 00:32:18,510 --> 00:32:20,510 أنا لست بطلا 355 00:32:20,534 --> 00:32:21,534 ماذا او ما 356 00:32:21,558 --> 00:32:24,458 "سوبرمان" ، "باتمان" ، "أكوامان" أكبر في جسمك من أي منهم. 357 00:32:24,482 --> 00:32:26,482 وهم لن "يتخلوا" لإنقاذنا 358 00:32:26,506 --> 00:32:29,406 359 360 00:32:29,430 --> 00:32:32,430 عندما هزمت الملك "Ac-Tun" ، فأنت أملنا الوحيد 358 00: 32: 55،454 -> 00: 32: 57،454 في مأمن من السحرة. 361 00:32:57,478 --> 00:32:59,478 سأصلحه ، لا تقلق 362 00:33:01,402 --> 00:33:03,402 أنا لست ساحرة 363 00:33:04,426 --> 00:33:06,426 مرحبا أمي مستيقظة 364 00:33:07,450 --> 00:33:09,450 قلت لك لا تذهب إلى غرفتك 365 00:33:10,474 --> 00:33:12,474 كنت أنت من ضرب صدام 366 00:33:13,498 --> 00:33:15,498 لقد أيقظتني 367 00:33:15,522 --> 00:33:17,522 لم يكن لدي خيار ، إذا لم تنجح ، فسوف أقتل 368 00:33:17,546 --> 00:33:19,546 هل الناس في هيكلي أعداؤك؟ 369 00:33:19,570 --> 00:33:22,470 نعم ، يصبح أعداؤك شبكات وثعابين 370 00:33:22,494 --> 00:33:24,494 محكوم عليه بالنوم لعنة أبدية 371 00:33:24,518 --> 00:33:26,518 بصراحة ، لا يزال لدينا الكثير من الأعداء الذين يجب هزيمتهم 372 00:33:26,542 --> 00:33:29,442 لذا قم بتدميرهم ، لدى Intergang مسدس ومحرك طائر وصاروخ Iternium. 373 00:33:29,466 --> 00:33:31,466 Intergang لديها "جميع البنادق ، والمحركات الطائرة ، وصواريخ iternium." 374 00:33:31,490 --> 00:33:33,490 لدينا أمي فقط 375 00:33:33,514 --> 00:33:36,414 أثبت قوتك ودمر عدوك وكل ما يهتم به 376 00:33:36,438 --> 00:33:40,438 اجعله يطلب المغفرة ، لكن لا تشفق عليه حتى أنفاسه الأخيرة 377 00:33:40,462 --> 00:33:42,462 كان الأمر ممتعًا ، أليس كذلك؟ 378 00:33:42,486 --> 00:33:47,486 أشكرك على ما فعلته من أجلي ، لكني لا أريدك أن تعلم ابني العنف 379 00:33:48,410 --> 00:33:52,410 أفهم أنك تريد من والده أن يعلمه العنف 380 00:33:52,434 --> 00:33:54,434 كم العدد! هذا عمي - هي أختي - 381 00:33:54,458 --> 00:33:56,458 مات والد ابني - أنا آسف - 382 00:33:58,482 --> 00:34:00,482 إذن من تريد أن يعلمه العنف؟ 383 00:34:00,506 --> 00:34:02,506 إنه يقول الحقيقة يا أمي ، متى ستعلمني العنف؟ 384 00:34:02,530 --> 00:34:03,530 لا أحد 385 00:34:03,554 --> 00:34:08,454 أحتاج إلى بطل لمساعدتي في تحرير الخندق من Intergang 386 00:34:09,478 --> 00:34:11,478 ساعدنا من فضلك 387 00:34:30,402 --> 00:34:32,402 ويسه ويصا 388 00:34:32,426 --> 00:34:34,426 إلى أين تذهب ؟ - لا يجب أن أكون هنا - 389 00:34:35,450 --> 00:34:37,450 ألا تشعر أنك يجب أن تكون مخلصًا لنا؟ 390 00:34:37,474 --> 00:34:40,474 لا ، بصراحة ، لا أشعر أنك لا تعرف عدد الاحتمالات الموجودة 391 00:34:40,498 --> 00:34:42,498 لا أعرف كيف كانت الأمور في العصور القديمة 392 00:34:42,522 --> 00:34:45,422 لكن وجود قوة عظمى في عالمنا هو قضية كبيرة 393 00:34:45,446 --> 00:34:48,446 ربما يكون من الأفضل تغيير ملابسك ، وارتداء عباءة لنفسك ، وتغيير اسمك 394 00:34:48,470 --> 00:34:50,470 تث ادام" اسم به شدت پر ابهتیه" 395 00:34:50,494 --> 00:34:52,494 إنه قديم ، وتحتاج أيضًا إلى كلمة 396 00:34:52,518 --> 00:34:54,518 شيء سيء عندما يكون لديك الوقت 397 00:34:54,542 --> 00:34:58,442 إذا كنت تتدخل مع شخص ما ، فأخبره أنني لن أجدف على كلامي لمن مات 398 00:34:58,466 --> 00:35:00,466 نعم شيء من هذا القبيل ولكن ما هو أفضل على اللسان 399 00:35:00,490 --> 00:35:03,490 كنت أفكر في أنك ستقول ، "أخبرهم أن الرجل ذو الرداء الأسود أرسلك." 400 00:35:03,514 --> 00:35:05,514 من يجب أن أقول؟ - لا أعلم! الآلهة والشياطين - 401 00:35:05,538 --> 00:35:07,538 كل من ينتظرنا في الآخرة 402 00:35:07,562 --> 00:35:09,562 وبما أن ملابسك سوداء بالكامل ، فعليك التركيز على هذه المشكلة 403 00:35:09,586 --> 00:35:11,586 نقطتي هي أنه يمكنك أن تصبح مشهوراً 404 00:35:12,410 --> 00:35:14,410 تصفح المجلات وصناديق الغداء وألعاب الفيديو 405 00:35:14,434 --> 00:35:17,434 ويجب أن أقول إن صناعة الأبطال الخارقين مربحة للغاية 406 00:35:17,458 --> 00:35:19,458 لست بحاجة إلى طبق لتناول الغداء 407 00:35:19,482 --> 00:35:21,482 كل من تعرفه مات 408 00:35:24,406 --> 00:35:26,406 ماذا تريد ان تفعل ايضا؟ 409 00:35:31,430 --> 00:35:33,430 انتظر ! إلى أين تذهب ؟ 410 00:35:48,478 --> 00:35:51,478 المعلومات التي أرسلتها والر تحتاج إلى مزيد من الاهتمام 411 00:35:51,502 --> 00:35:55,402 جزء كبير من هذه القصة كان يعتبر أسطورة حتى ظهر أمس 412 00:35:55,426 --> 00:35:58,426 "إنه رجل سيء ، كونت . ماذا تريد أن تعرف عنه أيضًا؟" 413 00:35:58,450 --> 00:36:01,450 إذا كان بإمكانك رؤية مستقبلات لا حصر لها ومختلفة بقدر ما أرى 414 00:36:01,474 --> 00:36:03,474 لم تعد تصدق أي شيء على وجه اليقين 415 00:36:05,498 --> 00:36:07,498 على ماذا تضحك 416 00:36:07,522 --> 00:36:09,522 لم أضحك ، كنت أضحك 417 00:36:09,546 --> 00:36:12,446 أعلم أن هذه هي الطريقة التي تضحك بها 418 00:36:12,470 --> 00:36:16,470 اشتقت لك أن تكون أمامي وتقول لي هراءك الغامض 419 00:36:16,494 --> 00:36:20,494 اشتقت لك أيضًا أن تكون أمامي وتتجاهل جميع تعليماتي 420 00:36:20,518 --> 00:36:22,518 "كارتر" 421 00:36:23,442 --> 00:36:25,442 هذه ليست خطة جيدة 422 00:36:29,466 --> 00:36:31,466 ...على حق 423 00:36:31,490 --> 00:36:34,490 الخطة السيئة أفضل من عدم وجود خطة على الإطلاق 424 00:36:35,414 --> 00:36:37,414 أتمنى أن يكون هناك خيار ثالث 425 00:36:41,438 --> 00:36:43,438 لن ألمسها إذا كنت جات 426 00:36:43,462 --> 00:36:44,462 لما لا ؟ 427 00:36:44,486 --> 00:36:47,486 لأن تلك القبعة نفسها جاءت من كوكب آخر 428 00:36:47,510 --> 00:36:50,410 عمرها ملايين السنين ويختار من يلمسه 429 00:36:51,434 --> 00:36:53,434 شخص مثل "كينت"؟ - نعم - 430 00:36:53,458 --> 00:36:56,458 عندما يرتدي "كينت" قبعته ، يكون ممسوسًا بطريقة ما بهذه القبعة 431 00:36:57,482 --> 00:37:01,482 إذا لمسته ، ماذا سيحدث؟ هل تدمر روحك؟ أو شيء من هذا القبيل 432 00:37:01,506 --> 00:37:04,406 لذلك من الأفضل رمي شيء ما في المنشفة ، أليس كذلك؟ 433 00:37:04,430 --> 00:37:06,430 نحن نقترب 434 00:37:06,454 --> 00:37:08,454 كن في مقعدك في خمس دقائق 435 00:37:08,478 --> 00:37:11,478 يا! لماذا هذا الرجل "إيدام" عصبي جدا؟ 436 00:37:11,502 --> 00:37:14,402 إنه ليس جانب أي خليج صغير 437 00:37:15,426 --> 00:37:17,426 سلاح دمار شامل 438 00:37:17,450 --> 00:37:20,450 لست بحاجة إلى رفع يدك سؤال: إذا كانت الحفلة قوية جدًا ، فكيف سنوقفها؟ 439 00:37:20,474 --> 00:37:23,474 إذا تمكنا من إجباره على قول اسم "شزام". 440 00:37:23,498 --> 00:37:25,498 تيث آدم "يفقد قوته" 441 00:37:25,522 --> 00:37:29,422 ونأمل أن تكون نائمة منذ آلاف السنين 442 00:37:29,446 --> 00:37:33,446 يمكننا أن نتفاوض معه على نحو ملائم للغاية بشأن وجوده 443 00:37:33,470 --> 00:37:37,470 من الفيديو الذي عرضته علينا ، لا يبدو أنه مفاوض مناسب 444 00:37:37,494 --> 00:37:38,494 انها حقيقة 445 00:37:38,518 --> 00:37:40,518 انظر هنا 446 00:37:42,442 --> 00:37:44,442 وصلنا 447 00:38:25,466 --> 00:38:27,466 اغفر لي 448 00:38:41,490 --> 00:38:43,490 أبعث بهذه الرسالة إلى جميع جنود "إنترجانغ" . 449 00:38:43,514 --> 00:38:45,514 أخيرًا ، وجد الخندق بطله الرسمي الخارق 450 00:39:09,438 --> 00:39:11,438 "تث ادام" 451 00:39:13,462 --> 00:39:15,462 من أجل الله 452 00:39:15,486 --> 00:39:17,486 ذلك هو! تنحى جانبا 453 00:39:18,410 --> 00:39:20,410 "تث ادام" - تکون بخورید - 454 00:39:21,434 --> 00:39:23,434 "تث ادام" 455 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 متى سيصل إليك الآن يا صديقي؟ 456 00:39:29,482 --> 00:39:31,482 تمثال؟ 457 00:39:32,406 --> 00:39:33,406 هو ابني 458 00:39:33,430 --> 00:39:36,430 فقط الطفل لا يعرف ماذا يفعل 459 00:39:37,454 --> 00:39:39,454 ماذا تفعل ؟ 460 00:39:39,478 --> 00:39:41,478 انتظر انا اعرفك 461 00:39:42,402 --> 00:39:44,402 اين التاج 462 00:39:46,426 --> 00:39:48,426 !لنذهب 463 00:40:01,450 --> 00:40:03,450 كان من الممكن أن تأتي في وقت سابق ، لكن ما فعلته كان وقحًا للغاية 464 00:40:09,474 --> 00:40:11,474 نحن بحاجة إلى دعم هنا 465 00:40:52,498 --> 00:40:54,498 أخبرهم أن الرجل ذو الرداء الأسود أرسل لك 466 00:40:54,522 --> 00:40:56,522 نعم ، هذا كل شيء ، لكن لا يجب أن تخبرني ، عليك أن تخبر شخصًا سيئًا 467 00:40:57,446 --> 00:40:59,446 قبل أن تمزقهم ، بالطبع 468 00:40:59,470 --> 00:41:01,470 أولاً قطعة من الكلمات ، ثم اقتل - بالضبط - 469 00:41:23,494 --> 00:41:25,494 إنه هنا هل تشعر بوجوده؟ 470 00:41:25,518 --> 00:41:27,518 رقم 471 00:41:28,442 --> 00:41:31,442 أعتقد أنه الوحيد الذي يمكنه فعل شيء كهذا في "Ditch". 472 00:41:42,466 --> 00:41:45,466 "قدم" وأنا أقود المجموعة ، اسمع 473 00:41:45,490 --> 00:41:47,490 في الوقت الحالي ، تبقى أنتما الاثنان في الخلف حتى نبلغك بذلك 474 00:41:47,514 --> 00:41:50,414 سنكون السندان وأنت المطرقة 475 00:41:51,438 --> 00:41:53,438 ... رمى بهم بعيدا 476 00:41:54,462 --> 00:41:56,462 !عليك اللعنة 477 00:42:00,486 --> 00:42:02,486 كن جاهزا 478 00:42:23,410 --> 00:42:25,410 خلف رأسك 479 00:42:38,434 --> 00:42:40,434 دعنا نعرف 480 00:42:41,458 --> 00:42:43,458 أعرف جرائمهم 481 00:42:43,482 --> 00:42:46,482 لكن أياً كانوا ، يجب محاكمتهم حسب القانون 482 00:42:49,406 --> 00:42:51,406 لذلك تدينهم الآلهة 483 00:42:51,430 --> 00:42:53,430 نعم - شر - 484 00:42:53,454 --> 00:42:55,454 لا يبدو أنك عضو في Intergang 485 00:42:55,478 --> 00:42:57,478 نحن "جمعية العدل" (صحيح أنها "جمعية العدل الأمريكية" أزل كلمة أمريكا) 486 00:42:57,502 --> 00:43:00,402 مهمتنا هي حماية النظام العالمي 487 00:43:01,426 --> 00:43:03,426 نحن هنا لإعادة السلام والطمأنينة إلى الخندق 488 00:43:04,450 --> 00:43:08,450 وإذا لزم الأمر ، سوف نتواصل بالقوة 489 00:43:09,474 --> 00:43:11,474 إن الوصول بالقوة ضروري دائمًا 490 00:43:11,498 --> 00:43:13,498 "تث ادام" 491 00:43:13,522 --> 00:43:16,422 نحن نعرفك ونعرف ما أنت قادر عليه 492 00:43:17,446 --> 00:43:20,446 لا يوجد مكان لك في عالم البشر 493 00:43:21,470 --> 00:43:24,470 لديك خياران: إما أن تستسلم أو تموت 494 00:43:26,494 --> 00:43:28,494 حتى موتي كنت عبدا 495 00:43:29,418 --> 00:43:31,418 ثم ولدت كإله 496 00:43:33,442 --> 00:43:35,442 لن أستسلم لأي شخص 497 00:43:42,466 --> 00:43:44,466 لائقا! شتت انتباهه! 498 00:44:37,490 --> 00:44:40,490 فقط قل "شزام" وسنذهب جميعًا إلى المنزل 499 00:44:42,414 --> 00:44:44,414 ليس لدي منزل 500 00:45:18,438 --> 00:45:20,438 أُووبس ! كن الفستان! رائع جدا 501 00:45:20,462 --> 00:45:22,462 شكرًا ! شكرا لك على ملابسك ايضا ! الملابس المستعملة أعطاني الجميع هدية 502 00:45:22,486 --> 00:45:24,486 شاكرين! الملابس المستعملة أعطاني الجميع هدية 503 00:45:30,410 --> 00:45:33,410 هاك مان ، "لا تقلق بشأن ذلك ، أليس كذلك؟" - الشق - 504 00:45:46,434 --> 00:45:49,434امان" ! کجا داری میری ؟" !انتظر 505 00:45:49,458 --> 00:45:51,458 انا ذاهب لمساعدته 506 00:46:11,482 --> 00:46:14,482 الإعصار ، الجذاب ، حان دورك. 507 00:46:14,506 --> 00:46:16,506 !لنذهب 508 00:46:16,530 --> 00:46:18,530 !ماذا تفعل ؟ مهلا 509 00:47:00,454 --> 00:47:02,454 !رقم 510 00:47:06,478 --> 00:47:08,478 سوف آتي إلى هناك الآن 511 00:47:17,402 --> 00:47:19,402 تو تاج "ساباک" رو داری ! 512 00:48:02,426 --> 00:48:04,426 لا أستطيع تحمله أكثر من ذلك 513 00:48:09,450 --> 00:48:11,450 يتحرك 514 00:48:32,474 --> 00:48:34,474 أنا قادم ! لقد وصلت إليك في غمضة عين 515 00:49:06,498 --> 00:49:09,498 فهمت يا رفاق! امسكته 516 00:49:09,522 --> 00:49:13,422 أنا أيضاً ! "الجريدة"! إذا كنت لا تفهم 517 00:49:13,446 --> 00:49:16,446 هناك شيء ما فيك يختلف عن الآخرين ، ما زلت لا أستطيع أن أضع إصبعي عليه 518 00:49:16,470 --> 00:49:18,470 كما تعلم ، ربما لأنني الآن بحجم مبنى من ستة طوابق 519 00:49:18,494 --> 00:49:22,494 لكنك ... كنت مثل زوبعة ، أعتقد أن عملكما كزوجين كان رائعًا 520 00:49:22,518 --> 00:49:24,518 كأول تجربة لـ Eton ... Barikla 521 00:49:24,542 --> 00:49:27,442 شكرًا ! بصراحة ، لقد سلكت الطريق الخطأ وراء ذلك 522 00:49:27,466 --> 00:49:30,466 لكن كل شيء تم حله ، أليس كذلك؟ هذا صحيح تمامًا 523 00:49:30,490 --> 00:49:32,490 دعونا نأمل أن يكون "والر" قد أعد مقصورته 524 00:49:38,414 --> 00:49:40,414 هل تريدني أن أمسك يدي هنا؟ 525 00:49:40,438 --> 00:49:42,438 من مصلحتك عدم السماح لها بالخروج 526 00:49:44,462 --> 00:49:47,462 ماذا علي أن أفعل ماذا علي أن أفعل يا رفاق؟ 527 00:50:04,486 --> 00:50:08,486 528 زنده باد ، قهرمان - يعيش البطل - 529 00:50:08,510 --> 00:50:10,510 يعيش البطل 530 00:50:10,534 --> 00:50:13,434 يعيش البطل 531 00:50:21,458 --> 00:50:24,458 نعم ، يتنفس 100٪ 532 00:50:24,482 --> 00:50:28,482 عاش البطل - عاش البطل - 533 00:50:47,406 --> 00:50:50,406 إلى أين تذهب ؟ علينا أن نتبع 534 00:50:50,430 --> 00:50:52,430 نحن لسنا أقوياء بما فيه الكفاية ، حسنًا ، ربما يجب أن تستخدم قوتك في التبصر في المرة القادمة 535 00:50:52,454 --> 00:50:54,454 حسنًا ، ربما يجب عليك استخدام قوتك في التبصر في المرة القادمة 536 00:50:54,478 --> 00:50:56,478 قبل أن تتم خدمة أفواهنا ، نحتاج إلى فهم ما يجب أن نفعله 537 00:50:56,502 --> 00:50:58,502 أنا أعمل على ذلك 538 00:50:58,526 --> 00:50:59,526 سيدة ؟ 539 00:50:59,550 --> 00:51:01,550 معذرةً ، هل تمانع إذا ألقيت نظرة داخل حقيبتك؟ 540 00:51:01,574 --> 00:51:04,474 أجل ، لدي مشكلة . ما الذي تحاول تحقيقه ، كونت؟ 541 00:51:04,498 --> 00:51:07,498 تاج "سبك" بين يديه فلا يجب أن نمنحه فرصة لتجديد قوته 542 00:51:07,522 --> 00:51:09,522 لا ينبغي أن نمنح الطاحونة فرصة لتجديد قوتها 543 00:51:09,546 --> 00:51:11,546 رأى الناس أن "إيدام" يدخل القصر 544 00:51:11,570 --> 00:51:13,570 لا يبدو أنه كان سيستسلم 545 00:51:13,594 --> 00:51:17,494 لماذا تريد "تيث آدم" أن يستسلم؟ إنه بطل "ديتش"! من أنت؟ 546 00:51:17,518 --> 00:51:19,518 "جمعية العدل"؟ 547 00:51:19,542 --> 00:51:22,442 نحن نعيش تحت حكم الجيش منذ 27 عامًا 548 00:51:22,466 --> 00:51:24,466 ولم يتم العثور عليك هنا مرة واحدة 549 00:51:24,490 --> 00:51:26,490 أنت لم تأت إلى هنا عندما هاجم Intergang بلدنا 550 00:51:26,514 --> 00:51:29,414 عندما كنت تسرق مواردنا وتقتل زوجي ، لم يكن هناك أخبار عنك 551 00:51:29,438 --> 00:51:32,438 والآن بعد أن وجدنا بطلنا أخيرًا 552 00:51:32,462 --> 00:51:35,462 هل قررت أن تسافر إلى هنا وتنقذنا؟ 553 00:51:35,486 --> 00:51:37,486 شكرا لك ، ولكن ... لست بحاجة 554 00:51:37,510 --> 00:51:41,410 اذهب إلى مكان آخر لحماية النظام العالمي 555 00:51:41,434 --> 00:51:44,434 وبالمناسبة ، التاج ليس ملكي 556 00:51:44,458 --> 00:51:46,458 دعني أفهمك 557 00:51:46,482 --> 00:51:49,482 لا يمكن أن يكون "تيث إيدام" بطل "ديتش" لأنه ليس بطلاً على الإطلاق 558 00:51:49,506 --> 00:51:51,506 ... هذا ل 559 00:51:51,530 --> 00:51:55,430 أخبر جميع الأشخاص الذين أطلق سراحه للتو 560 00:51:56,454 --> 00:51:58,454 أعرف كيف تبدو هذه الحالة ، كما أفهم 561 00:51:58,478 --> 00:52:00,478 ... لكن أؤكد لك ذلك 562 00:52:03,402 --> 00:52:06,402 هل كانت باهظة الثمن للغاية ؟ 563 00:52:07,426 --> 00:52:10,426 أنت وأنا ... عندما عدنا إلى السفينة 564 00:52:10,450 --> 00:52:12,450 نعم سيدي - لدي عمل معك - 565 00:52:12,474 --> 00:52:14,474 اه... 566 00:52:14,498 --> 00:52:16,498 هل يمكننا إلقاء نظرة على التاج من فضلك؟ 567 00:52:16,522 --> 00:52:18,522 خارج عن إرادتي 568 00:53:34,467 --> 00:53:37,467 لا يوجد وقت لهذا العمل أولا "تيث آدم" ثم التاج 569 00:53:37,491 --> 00:53:41,491 ليس لديك أي سلطة هنا . 570 00:53:41,515 --> 00:53:43,515 تيث آدم "ليس هو من تعتقد" 571 00:53:43,539 --> 00:53:45,539 وكيف يمكنك أن تعرف؟ 572 00:53:45,563 --> 00:53:49,463 لدينا إمكانية الوصول إلى المخطوطات القديمة التي ظلت مخفية لعدة قرون 573 00:53:49,487 --> 00:53:51,487 وماذا تقول بالضبط هذه المخطوطات القديمة؟ 574 00:53:51,511 --> 00:53:54,411 يقال أن غضب آدم كان يقترب من تدمير الخندق إلى الأبد 575 00:53:55,435 --> 00:53:59,435 وقد قطعنا كل هذا الطريق لمنع حدوث ذلك 576 00:54:02,459 --> 00:54:04,459 هل تريد الذهاب الى هناك بمفردك؟ هل أنت متأكد ؟ 577 00:54:04,483 --> 00:54:07,483 إذا كنت تريد العودة للداخل والقتال مع "ثيث آدم" ، فكن ضيفي 578 00:54:07,507 --> 00:54:09,507 ولكن إذا كنت تريد حقًا إنهاء الأمر بسلام 579 00:54:09,531 --> 00:54:13,431 بدون تدمير نصف مدينتي ، أنا الوحيد الذي يمكنه المساعدة 580 00:54:33,479 --> 00:54:35,479 لقد أحضرت المهاجمين معك ، يريدون التحدث فقط 581 00:54:36,403 --> 00:54:39,403 يمكنهم التحدث لكني لا أستمع 582 00:54:41,427 --> 00:54:43,427 عندما كنت طفلة ، أخبرتني جدتي قصة 583 00:54:43,451 --> 00:54:45,451 حول كيفية وصول بطل "Ditch" إلى هذا المكان بالضبط 584 00:54:45,475 --> 00:54:49,475 حول كيفية وصول البطل "Ditch" إلى هذا المكان بالضبط لتحرير شعبه بهزيمة السلطان "Ak-Tun". 585 00:54:49,499 --> 00:54:52,499 لكن وفقًا لـ "جمعية العدل" ، لم يكن هذا ما حدث بالفعل 586 00:54:52,523 --> 00:54:55,423 يقولون أنك لم تأت إلى هنا من أجل العدالة 587 00:54:57,447 --> 00:54:59,447 عجلوا 588 00:54:59,471 --> 00:55:01,471 أعطني 589 00:55:03,495 --> 00:55:05,495 بدلا من ذلك ، أتيت لتنتقم 590 00:55:22,419 --> 00:55:24,419 ... وكلما زاد غضبك 591 00:55:25,443 --> 00:55:29,443 لا تقتلني ، يمكنني أن أعطيك أي شيء تريده 592 00:55:31,467 --> 00:55:33,467 هذا ما اريد 593 00:55:33,491 --> 00:55:36,491 ستزداد قوتك حتى تصبح خارج نطاق السيطرة 594 00:55:43,415 --> 00:55:46,415 ولم يكن أمام مجلس السحرة خيار سوى قتلك 595 00:55:46,439 --> 00:55:48,439 إنهم لا يستحقون البركات التي قدموها لك 596 00:55:48,463 --> 00:55:50,463 كان اختيارنا خاطئًا 597 00:55:50,487 --> 00:55:53,487 ودفعت الإنسانية ثمن خطأنا 598 00:55:53,511 --> 00:55:57,411 "والآن ..." أنت من يجب أن تدفع الثمن 599 00:56:16,435 --> 00:56:19,435 ما فتحته لم يكن معبدك ، أليس كذلك؟ 600 00:56:22,459 --> 00:56:24,459 بدلا من ذلك ، كان سجنك 601 00:56:25,483 --> 00:56:27,483 والآن اصنع لك تمثالا 602 00:56:28,407 --> 00:56:31,407 آملا أن يعود البطل "الخندق" يوما ما 603 00:56:32,431 --> 00:56:35,431 لكن كل هذا كان على أساس مجموعة من الأكاذيب ، أليس كذلك؟ لم أقل إنني بطل 604 00:56:38,479 --> 00:56:40,479 لم أرغب أبدًا في أن أكون أي شيء آخر 605 00:56:40,503 --> 00:56:43,403 ربما لم تكن بطلا 606 00:56:51,427 --> 00:56:53,427 لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنك أن تكون الآن 607 00:56:53,451 --> 00:56:55,451 أسمع كلماتهم ، لكن إذا كانوا يريدون القتال ، فإن خيارهم هو الموت 608 00:57:01,475 --> 00:57:03,475 "عمي كريم ، لا أصدق أنك جالس وتشاهد التلفاز". 609 00:57:03,499 --> 00:57:05,499 ... عندما يكون أسوأ يوم في حياتي 610 00:57:05,523 --> 00:57:07,523 تعال هنا ، أيها الرجل الصغير 611 00:57:10,447 --> 00:57:12,447 إسماعيل ، أمي قالت إنك دفنت تحت المعبد. 612 00:57:12,471 --> 00:57:14,471 إنها قصة مضحكة! زيندا إس 613 00:57:14,495 --> 00:57:16,495 أين أدريانا؟ 614 00:57:16,519 --> 00:57:18,519 في ميدان شهر - علينا ملاحقته الآن - 615 00:57:18,543 --> 00:57:20,543 لكن والدتي هي التي أرسلتني إلى المنزل للتأكد من أن مكان تاج محل آمن 616 00:57:20,567 --> 00:57:22,567 جوش آمن ، حسنًا؟ مكان آخر 617 00:57:22,591 --> 00:57:25,391 بالتأكيد ليس هنا! تعال ... حسنًا 618 00:57:25,415 --> 00:57:27,415 ضع الحقيبة - ماذا تفعل؟ - 619 00:57:27,439 --> 00:57:29,439 عد الآن ، ضع الحقيبة جانباً. 620 00:57:33,463 --> 00:57:35,463 أعطه حقيبة ، أعطه حقيبة 621 00:57:36,487 --> 00:57:38,487 جيد جدا ، الآن ارجع 622 00:57:38,511 --> 00:57:41,411 العودة ، حسنا 623 00:57:50,435 --> 00:57:53,435 كل شيء سيكون على ما يرام أيها الرجل الصغير 624 00:57:53,459 --> 00:57:55,459 دعني أخبرك قصة حتى الآن 625 00:57:55,483 --> 00:57:57,483 لم تسمعها في فصول والدتك 626 00:57:57,507 --> 00:57:59,507 عندما حكمنا سلطان قوي 627 00:57:59,531 --> 00:58:02,431 كانت الخندق أفضل من أرض حرة. 628 00:58:02,455 --> 00:58:05,455 كانت ارض عظيمة اهرب يا "امان"! يجري 629 00:58:24,479 --> 00:58:27,479 صبها في بنايتنا ، لقد فقدت الولد! تاج 630 00:58:43,403 --> 00:58:47,403 جئنا إلى هنا للتفاوض على استسلام مناسب 631 00:58:48,427 --> 00:58:52,427 أنا لست من دعاة السلام ولن أستسلم 632 00:58:52,451 --> 00:58:55,451 ما الذي أعطتك كل هذه القوة على الإطلاق إلا قلب مكسور؟ 633 00:58:56,475 --> 00:58:57,475 لا يمكنك حتى أن تتخيل 634 00:58:57,499 --> 00:58:59,499 فلماذا تجعل الأمر صعبًا علينا؟ 635 00:58:59,523 --> 00:59:01,523 كلانا يعلم أنه لا يجب أن تكون هنا 636 00:59:02,447 --> 00:59:04,447 أنت الذي لا ينبغي أن يكون هنا 637 00:59:04,471 --> 00:59:07,471 أريدك أن تغادر الخندق ولا تعود إلى هنا أبدًا 638 00:59:07,495 --> 00:59:10,495 بالطبع ، عندما نأخذك كسجين لدينا 639 00:59:11,419 --> 00:59:13,419 ما رأيك إذا قطعت أجنحتك الصغيرة عن جسمك بدلاً من ذلك؟ 640 00:59:14,443 --> 00:59:16,443 أود منك أن تجرب - حسنًا ، المزيد من القتال لن يحل هذا - 641 00:59:16,467 --> 00:59:18,467 أنا لا أوافق - وأنا أيضًا - 642 00:59:18,491 --> 00:59:20,491 يبدو الأمر كما لو وجدنا تفاهمًا بينهما 643 00:59:20,515 --> 00:59:22,515 هذا الأمر ينتهي بشيء واحد فقط 644 00:59:23,439 --> 00:59:25,439 مامان - "امان" - 645 00:59:25,463 --> 00:59:27,463 عندما عدت إلى المنزل ، كان "إسماعيل" في المطبخ 646 00:59:27,487 --> 00:59:29,487 مات اسماعيل ، لا ، أطلق النار على العم كريم 647 00:59:29,511 --> 00:59:31,511 والآن دانبال هو التاج 648 00:59:31,535 --> 00:59:33,535 القوات البرية 649 00:59:33,559 --> 00:59:35,559 دخلت المبنى الخاص بنا و "Intergang" هنا أيضًا 650 00:59:35,583 --> 00:59:37,583 انهم قادمون 651 00:59:38,407 --> 00:59:40,407 Intergang "البحث عن ابني" 652 00:59:40,431 --> 00:59:43,431 إنهم لا يبحثون عن ابنك ، بل يطالبون بتاج "سبك" 653 00:59:43,455 --> 00:59:45,455 أعلم أنك لست بطلا 654 00:59:45,479 --> 00:59:47,479 لكنك لست وحشًا ، لا يهمني ما يقوله الآخرون 655 00:59:47,503 --> 00:59:49,503 لقد أنقذت حياتي في ذلك الكهف 656 00:59:49,527 --> 00:59:52,427 لم تكن تعرفني ، لكن غريزتك الأولى كانت إنقاذي 657 00:59:52,451 --> 00:59:55,451 الرجاء حفظ ابني 658 01:00:00,475 --> 01:00:03,475 استكشف بنايتنا بالكامل 659 01:00:03,499 --> 01:00:05,499 اقلب كل شيء رأسًا على عقب 660 01:00:14,423 --> 01:00:16,423 استمر في التصفح 661 01:00:16,447 --> 01:00:18,447 ذلك هو! خذها 662 01:00:18,471 --> 01:00:20,471 ذلك هو! اذهب ورائه 663 01:00:22,519 --> 01:00:23,519 اذهب اذهب 664 01:00:23,543 --> 01:00:25,543 لا تطلق النار عليه ، أريده حيا 665 01:00:44,467 --> 01:00:46,467 نهاية الطريق ، حبيبي 666 01:00:53,491 --> 01:00:55,491 دع الطفل يذهب 667 01:00:55,515 --> 01:00:57,515 أياً كان ما تريد 668 01:01:00,439 --> 01:01:01,439 أحسنت 669 01:01:01,463 --> 01:01:02,463 شكرا لك 670 01:01:02,487 --> 01:01:04,487 ولكن ربما يكون من الأفضل توخي الحذر بشأن الكلمات التي ستستخدمها في المرة القادمة 671 01:01:07,411 --> 01:01:10,411 أوه ، أنا حقًا لا أتذكر كلماتك 672 01:01:14,435 --> 01:01:16,435 "حان وقت الرحيل" أمان 673 01:01:23,459 --> 01:01:25,459 اين التاج - أي تاج؟ - 674 01:01:25,483 --> 01:01:27,483 تريد أن تلعب بشجاعة ، أليس كذلك؟ - أريدك أن تذهب إلى الجحيم 675 01:01:27,507 --> 01:01:30,407 هذه هي الخطة ، أيها الرجل الصغير ، سنذهب في جولة معًا! عجلوا 676 01:01:44,431 --> 01:01:46,431 ضعه جانبا ضعه جانبا 677 01:01:46,455 --> 01:01:49,455 من الأفضل توخي الحذر بشأن الكلمات التي ستستخدمها في المرة القادمة 678 01:01:49,479 --> 01:01:51,479 .. ويخبرهم أن الرجل بالسواد 679 01:01:56,403 --> 01:01:58,403 ورائي ، أيهما الباقي؟ 680 01:02:08,427 --> 01:02:10,427 أمي ؟ أمان "أين أنت؟" 681 01:02:10,451 --> 01:02:12,451 لا لا لا ماذا؟ على أحد محركاتهم 682 01:02:13,475 --> 01:02:15,475 أي محرك؟ 683 01:02:31,499 --> 01:02:33,499 "أمان" هل تسمعني؟ 684 01:02:33,523 --> 01:02:35,523 أمي ، أنا بخير 685 01:02:40,447 --> 01:02:42,447 رائع 686 01:02:46,471 --> 01:02:48,471 قم بتنشيط الأشعة تحت الحمراء 687 01:02:52,495 --> 01:02:54,495 ماذا تفعل ؟ 688 01:02:54,519 --> 01:02:56,519 أنا أبحث عن أطفال ، لا ، أنت تقتل الناس 689 01:02:56,543 --> 01:02:58,543 فكيف أجد الطفل؟ أستطيع مساعدتك 690 01:02:58,567 --> 01:03:00,567 فقط لا تقتل الناس هكذا ، أنا لا أريد المساعدة 691 01:03:03,491 --> 01:03:05,491 "الجذاب"! سيكلون ، ماذا تنتظر؟ 692 01:03:05,515 --> 01:03:07,515 عجلوا ! دعنا نذهب - حسنا - 693 01:03:07,539 --> 01:03:09,539 حسنا ! هذه المرة ، أعد إلى ثلاثة 694 01:03:09,563 --> 01:03:12,463 ... واحد ، اثنان ، هذا أطول بكثير من المرة السابقة 695 01:03:14,487 --> 01:03:16,487 لم تكن خطوة لطيفة على الإطلاق 696 01:03:23,411 --> 01:03:25,411 كن هادئ 697 698 حواسم بهتون هست أحبك 699 01:03:40,459 --> 01:03:42,459 قم بتنزيل أحدث أفلام ومسلسلات Roz Jahan بدون رقابة مع ترجمة باللغة الفارسية مرفقة من فيلم Westeros 700 701 01:03:47,483 --> 01:03:50,483 يا! كن حذرا يا صديقي ، كنت على وشك أن أكلك 702 01:03:55,407 --> 01:03:58,407 إنه لأمر مخز حقًا ، بصراحة ، ليس لدي رؤية جيدة في القناع ، إنه عام 703 01:03:58,431 --> 01:04:00,431 سأدعك وأنا أصلحها 704 01:04:00,455 --> 01:04:02,455 تلقى 705 01:04:42,479 --> 01:04:44,479 من انت ايضا - هل تستطيع "دكتور فيت" صدام - 706 01:04:44,503 --> 01:04:47,403 ما مدى سوء حالتي يا دكتور؟ أنا أموت ؟ 707 01:04:48,427 --> 01:04:51,427 أنا لست من عارضات الدكتوراة هؤلاء ، لكن لا تقلق ، يمكنني رؤية المستقبل 708 01:04:51,451 --> 01:04:53,451 لن تموت هكذا 709 01:04:53,475 --> 01:04:56,475 فكيف أموت؟ فقط لا تركض 710 01:04:56,499 --> 01:04:59,499 انتظر ماذا قلت؟ أنا كهربائي 711 01:04:59,523 --> 01:05:01,523 كيف أقوم بهذا العمل؟ 712 01:05:11,447 --> 01:05:13,447 713 01:06:08,471 --> 01:06:10,471 اوه خدا 714 01:06:11,495 --> 01:06:13,495 البطل قادم إليك ، تعرف ذلك ، صحيح؟ 715 01:06:13,519 --> 01:06:15,519 أنا أحسب الطريقة 716 01:06:26,443 --> 01:06:27,443 من فضلك لا تفعل هذا 717 01:06:27,467 --> 01:06:30,467 "تث ادام" کجایی ؟ 718 01:06:30,491 --> 01:06:32,491 هل كنت تتابعني 719 01:06:32,515 --> 01:06:34,515 يمكن أن يكون عقلي وجسدي في أماكن مختلفة في نفس الوقت 720 01:06:34,539 --> 01:06:36,539 هل وجدت الولد؟ 721 01:06:36,563 --> 01:06:38,563 لقد علقت أحد المحركات ، لكن الطفل لم يكن معه 722 01:06:38,587 --> 01:06:40,587 أحضر لي السجين ، سأقرأ عقله 723 01:06:43,411 --> 01:06:45,411 سفينته ، أليس كذلك؟ 724 01:06:52,435 --> 01:06:54,435 نجا 725 01:06:55,459 --> 01:07:06,259 726 01:07:08,483 --> 01:07:11,483 الرصاصة التي تمت إزالتها أصلحت تلف الأنسجة 727 01:07:11,507 --> 01:07:15,407 ضغط الدم 120 فوق 81 ومعدل ضربات القلب 74 728 01:07:16,431 --> 01:07:18,431 إذا أجرينا الاتصال بالعين ، فسيكون اليوم الأول 729 01:07:19,455 --> 01:07:21,455 مجنون الصورة 730 01:07:22,479 --> 01:07:24,479 تقوم الروبوتات النانوية بمعظم العمل 731 01:07:24,503 --> 01:07:26,503 لا ، لا ، لا ، لن أدعك تقلل من شأن نفسك 732 01:07:26,527 --> 01:07:28,527 كان الأمر كما لو أنني شاهدت معجزة 733 01:07:30,451 --> 01:07:33,451 ماذا او ما ؟ هل كنت غبي؟ لا ، كل ما في الأمر أنه يمكنك تغيير تركيبتك الجزيئية 734 01:07:33,475 --> 01:07:36,475 وتنمو آلاف المرات من حجمك 735 01:07:36,499 --> 01:07:39,499 وجودك مستحيل عمليا ومع ذلك يفاجئك هذا العالم 736 01:07:39,523 --> 01:07:42,423 لا أعرف ... إنه ممتع 737 01:07:43,447 --> 01:07:45,447 شاكرين 738 01:07:46,471 --> 01:07:48,471 لكنها ليست أسوأ من الروبوتات النانوية 739 01:07:49,495 --> 01:07:52,495 هل هذا هو المكان الذي تحصل منه على طاقة الرياح؟ 740 01:07:52,519 --> 01:07:54,519 حسنًا ، اسم لعبة الرياح الخاصة بي هو الرياح (Irokinesis: التحكم في الرياح والهواء). 741 01:07:54,543 --> 01:07:56,543 وتلك الروبوتات النانوية عندما كان يبلغ من العمر 15 عامًا 742 01:07:56,567 --> 01:07:59,467 لقد تم حقنها في دمي من قبل عالم أعوج سرقني 743 01:08:04,491 --> 01:08:06,491 أنا آسف جدًا 744 01:08:06,515 --> 01:08:08,515 لا توجد مشكلة 745 01:08:08,539 --> 01:08:10,539 يبدو أنك استفدت على أفضل وجه من مثل هذا الحدث السيئ 746 01:08:10,563 --> 01:08:12,563 لقد وجدت الغرض الخاص بك 747 01:08:12,587 --> 01:08:14,587 أتمنى أن أجد هدفي في هذه القصة 748 01:08:20,411 --> 01:08:23,411 الحزن على الماضي لا يعالج الألم 749 01:08:25,435 --> 01:08:28,435 ما حدث لا يمكن التراجع عنه 750 01:08:31,459 --> 01:08:33,459 لماذا قلت مثل هذا الشيء؟ 751 01:08:33,483 --> 01:08:35,483 كنت تلوم نفسك على ثقتك بإسماعيل 752 01:08:35,507 --> 01:08:38,407 من الأفضل التفكير في الأشياء التي يمكنك تغييرها 753 01:08:38,431 --> 01:08:41,431 ليس هؤلاء لا يمكنك 754 01:08:41,455 --> 01:08:43,455 يمكنك ان ترى المستقبل 755 01:08:43,479 --> 01:08:45,479 قل لي كيف يمكنني استعادة ابني 756 01:08:46,403 --> 01:08:48,403 من خلال الوثوق بنا ، كريم "ينجو" 757 01:08:48,427 --> 01:08:50,427 سننقذ أمان أيضًا. 758 01:08:50,451 --> 01:08:53,451 هذا ما نفعله نحن 759 01:08:57,475 --> 01:08:59,475 يبدو أن وقتك غير موجود 760 01:08:59,499 --> 01:09:02,499 بالطبع كنا ندخل الغرفة من الباب 761 01:09:02,523 --> 01:09:04,523 بالطبع كنا ندخل الغرفة من الباب 762 01:09:04,547 --> 01:09:06,547 "أين أمان؟" هل وجدت ضالتك ؟ 763 01:09:06,571 --> 01:09:09,471 ليس بعد ، لكني أجد أن الأشخاص الذين يصابون به سيعانون 764 01:09:10,495 --> 01:09:12,495 ربما هؤلاء الرجال يمكنهم المساعدة 765 01:09:13,419 --> 01:09:17,419 القبض على العدو له مزاياه ، يمكنهم الإجابة على أسئلتنا 766 01:09:17,443 --> 01:09:19,443 ماذا فعلت مع ابني؟ 767 01:09:27,467 --> 01:09:29,467 "Adriana" "Adriana" 768 01:09:29,491 --> 01:09:32,491 علمت أنه في عالم اليوم ، يجب ألا نؤذي سجناءنا 769 01:09:32,515 --> 01:09:34,515 يجب أن نتعامل معهم بلطف واحترام 770 01:09:35,439 --> 01:09:37,439 رقم 771 01:09:37,463 --> 01:09:40,463 لنبدأ بسؤال بسيط ، هل يمكن لأي منكم أن يطير؟ 772 01:09:42,487 --> 01:09:44,487 فم الخدمة 773 01:09:44,511 --> 01:09:46,511 أعتقد أنه من الأفضل تجاهل هذا 774 01:09:52,435 --> 01:09:54,435 قل لي ماذا فعلت بـ "أمان"؟ 775 01:09:54,459 --> 01:09:56,459 من الأفضل عدم خفض هؤلاء السجناء 776 01:09:56,483 --> 01:09:58,483 أنا لن أنزل بهم 777 01:09:59,407 --> 01:10:01,407 سأرمي واحدة منهم 778 01:10:03,455 --> 01:10:05,455 لا أعلم 779 01:10:10,479 --> 01:10:12,479 في منجم "Intergang" في وسط الصحراء ... يمكنني أن أريكم ذلك 780 01:10:17,403 --> 01:10:19,403 لقد سخر منا 781 01:10:21,427 --> 01:10:23,427 قلت إنك لن تؤذي السجناء 782 01:10:23,451 --> 01:10:26,451 لا ، مضايقة قضيتي ، لقد كانت مجرد كذبة 780 01: 10: 26،475 -> 01: 10: 28،475 " Intergang" لديها منجم في وسط الصحراء ، " أمان" هناك - أعرف مكانها - 783 01:10:28,499 --> 01:10:30,499 يقع بالقرب من جبل الحديدة 784 01:10:30,523 --> 01:10:32,523 لنذهب 785 01:10:32,547 --> 01:10:34,547 قلت لك لا تقتل الناس 786 01:10:34,571 --> 01:10:36,57 إنهم أحياء في عيني لأنني أنقذتهم 787 01:10:36,595 --> 01:10:38,595 لهذا السبب انتظرت وصولك 788 01:10:38,619 --> 01:10:42,419 حصلت على المعلومات التي أردتها ، لم يمت أحد ، لقد فعلت ذلك على طريقتك 789 01:10:42,443 --> 01:10:44,443 لا يقول بدون سبب 790 01:10:44,467 --> 01:10:46,467 أعلم أننا نسينا وسط كل هذه المشاكل 791 01:10:46,491 --> 01:10:48,491 ولكن لا تزال بيننا بعض المشاكل التي تحتاج إلى حل 792 01:10:48,515 --> 01:10:50,515 نحن نعلم أين "أمان" ، علينا أن نذهب 793 01:10:50,539 --> 01:10:52,539 لا يوجد "نحن" هنا 794 01:10:52,563 --> 01:10:54,563 لا يوجد سوى أبطال وأشرار هنا 795 01:10:55,487 --> 01:10:58,487 تعتقد أنك بطل ، لكنك تسمح للمجرمين بالإفراج عنهم 796 01:10:58,511 --> 01:11:01,411 على الرغم من أنك تعلم أنه حتى ننتهي من عملهم ، فإن المزيد من الناس سيعانون بسببهم 797 01:11:01,435 --> 01:11:03,435 الأبطال لا يقتلون أحدا 798 01:11:06,459 --> 01:11:08,459 حسنًا ، أنا أقتل 799 01:11:09,483 --> 01:11:11,483 أصبح الشر مرة أخرى 800 01:12:05,407 --> 01:12:07,407 هل هذا ما أعتقده؟ 801 01:12:07,431 --> 01:12:10,431 ثلاثة وعشرون رطلاً من "الإيترينيوم" النقي. 802 01:12:10,455 --> 01:12:12,455 لديها كثافة أكثر من أي كائن قديم في تلك الفترة 803 01:12:12,479 --> 01:12:14,479 السلطان عجب له رقبة غليظة 804 01:12:14,503 --> 01:12:16,503 لا ، عندما قتلته كسرت رقبته بسهولة 805 01:12:17,427 --> 01:12:19,427 ماذا هذا ايضا؟ 806 01:12:19,451 --> 01:12:21,451 هناك بعض الكتابة داخل التاج 807 01:12:21,475 --> 01:12:23,475 "الحياة هي الطريق الوحيد للموت" 808 01:12:23,499 --> 01:12:25,499 كتب هذا 809 01:12:25,523 --> 01:12:28,423 الحياة هي الطريق الوحيد للموت 810 01:12:28,447 --> 01:12:32,447 حسنًا ، من الواضح أنه قد يكون له معنى آخر؟ 811 01:12:32,471 --> 01:12:35,471 ربما يعني ذلك 812 01:12:35,495 --> 01:12:38,495 الحياة قصيرة ، عليك أن تتمسك بما تحب 813 01:12:40,419 --> 01:12:42,419 أغلق 814 01:12:42,443 --> 01:12:43,443 كان رائعا جدا 815 01:12:43,467 --> 01:12:46,467 لا يهم ما المعنى الكامن وراءه 816 01:12:46,491 --> 01:12:49,491 يجب أن تُدفن تحت المحيط إلى الأبد ، فهي لا تختلف كثيرًا عن الخطة التي وضعناها لك 817 01:12:46,491 --> 01:12:49,491 818 01:12:49,515 --> 01:12:51,515 ربما سأدفنك معها 819 01:12:53,439 --> 01:12:56,439 لا يمكننا التخلص منه الآن ، تاج هو الشيء الوحيد الذي تبحث عنه "انترجانج" 820 01:12:56,463 --> 01:13:00,463 صدقني ، أنا أعلم أكثر من أي شخص ما الذي يأتي من هذا التاج 821 01:13:00,487 --> 01:13:03,487 لكن علينا الاحتفاظ بابني طالما أنه آمن 822 01:13:04,411 --> 01:13:07,411 "أدريانا" صدقني ! سنعود لك ابنك 823 01:13:07,435 --> 01:13:09,435 إنهم لا يهتمون بـ "أمان" ، إنهم يريدون فقط هزيمتي 824 01:13:10,459 --> 01:13:12,459 أعطني 825 01:13:13,483 --> 01:13:16,483 لا يمكننا قبول المخاطرة بأن يقع التاج في يد الشخص الخطأ 826 01:13:18,407 --> 01:13:20,407 سنجد طريقة أخرى 827 01:13:21,431 --> 01:13:23,431 رقم 828 01:13:23,455 --> 01:13:25,455 تريد تقسيم العالم إلى الخير والشر 829 01:13:25,479 --> 01:13:29,479 ولكن عندما تكون أنت من تضع مسافة بينهما ، فسيكون ذلك سهلاً عليك 830 01:13:29,503 --> 01:13:31,503 أنا أهتم فقط بـ "الادخار". 831 01:13:31,527 --> 01:13:35,427 وحتى يصبح ابني آمنًا ، يجب أن نظل في نفس الجبهة 832 01:13:35,451 --> 01:13:39,451 وأنت ... عليكما العمل معًا 833 01:13:46,475 --> 01:13:48,475 تغيير الوجهة إلى جبل "الحديدة" 834 01:13:48,499 --> 01:13:51,499 عند شروق الشمس ، نبدأ العمل 835 01:13:52,423 --> 01:13:54,423 آمل أن تتمكن من العمل مع الفريق 836 01:13:54,447 --> 01:13:56,447 أنا أحب الفريق 837 01:13:56,471 --> 01:13:58,471 مرة أخرى ، إغاظة القضية ، أليس كذلك؟ هذا صحيح تمامًا 838 01:13:58,495 --> 01:14:01,495 حسنًا ، أردت أن أتأكد 839 01:14:01,519 --> 01:14:08,219 التحرير والتنسيق:Mohamed elsayed الفيلم من ترجمة ذكاء ترجمة جوجل 840 01:14:12,443 --> 01:14:16,443 أخبرني شخص ذكي أن الخطة السيئة أفضل من عدم وجود خطة على الإطلاق 841 01:14:16,467 --> 01:14:19,467 كان ذلك قبل أن يكون لدينا خطة مروعة بهذا الشكل 842 01:14:19,491 --> 01:14:21,491 فقط دعها لتكن 843 01:14:21,515 --> 01:14:24,415 أفضل أن أقاتل إلى جانبه بدلاً من قتاله 844 01:14:24,439 --> 01:14:26,439 "اون یه قاتله ، "کنت 845 01:14:26,463 --> 01:14:29,463 إذا خاننا ، سيموت ذلك الطفل 846 01:14:29,487 --> 01:14:33,487 لا يمكنك تحديد حياة وموت شخص ما 847 01:14:34,411 --> 01:14:36,411 هذه الأشياء يحددها القدر 848 01:14:36,435 --> 01:14:38,435 ماذا قالت لك قبعتك؟ 849 01:14:38,459 --> 01:14:40,459 شخص ما سيُقتل 850 01:14:41,483 --> 01:14:44,483 کیه ؟ "اتم اسمشر" ؟ قطعا قراره "اتم اسمشر" باشه 851 01:14:44,507 --> 01:14:46,507 والمثير للدهشة لا 852 01:14:47,431 --> 01:14:49,431 أنا أيضاً ؟ 853 01:14:54,455 --> 01:14:58,455 عندما يحين الوقت لي ولك أن تقول وداعًا ، ستفهم ذلك بنفسك 854 01:15:00,479 --> 01:15:03,479 ... هذا كل ما يمكنني إخبارك به 855 01:15:04,403 --> 01:15:07,403 لا يزال لدينا الوقت لتغيير المستقبل 856 01:15:08,427 --> 01:15:10,427 دعونا نستخدمه 857 01:15:15,451 --> 01:15:18,451 حسنًا ، إذن أعتقد أننا يجب أن نلتزم بخطتنا الفظيعة 858 01:15:27,475 --> 01:15:30,275 859 01:15:35,499 --> 01:15:39,499 يعتبر منجم "الحديدة" أثمن أصول شركة "انترجانج". 860 01:15:39,523 --> 01:15:42,423 هنا ، علينا منع الوصول إلى دعمهم 861 01:15:42,447 --> 01:15:44,447 لكن موقع المنجم جعله يبدو وكأنه قلعة طبيعية 862 01:15:44,471 --> 01:15:47,471 هناك طريقة واحدة فقط للدخول والخروج 863 01:15:47,495 --> 01:15:51,495 نحن أهداف سهلة لدوريات محركاتهم الجوية 864 01:15:51,519 --> 01:15:54,419 التواصل هو أهم جزء في الخريطة ، إما أن نتعاون أو سنموت 865 01:15:54,443 --> 01:15:57,443 هنا يأتي دورك .. هل أنت مستعد .. سأذهب إلى قبرك 866 01:16:15,467 --> 01:16:17,467 أو يمكننا الذهاب من هذا القبيل 867 01:16:30,491 --> 01:16:35,491 طبقة الحماية الخاصة به مصنوعة من مادة "Iternium" النقية ، حتى أنك لا تستطيع المرور من خلالها بقوتك 868 01:16:43,415 --> 01:16:46,415 "أمان" إذا آذيته سأقتلك واحدا تلو الآخر 869 01:16:46,439 --> 01:16:49,439 لا أحد يجب أن يقتل ، نحن نبحث فقط عن التاج 870 01:16:49,463 --> 01:16:51,463 ليس في أيدينا ، استمع إلي 871 01:16:51,487 --> 01:16:55,487 هذا التاج ليس له نهاية سعيدة لأي شخص 872 01:16:57,411 --> 01:17:00,411 إذا لم يكن هناك تاج ، فلا تفاوض 873 01:17:01,435 --> 01:17:03,435 يدي 874 01:17:04,459 --> 01:17:06,459 انها هنا 875 01:17:06,483 --> 01:17:09,483 اترك ابني ، يمكنك الحصول على المال 876 01:17:11,407 --> 01:17:13,407 ماذا كنت تعتقد أنك كنت تفعل؟ 877 01:17:14,431 --> 01:17:18,431 Intergang "قتل زوجي" لن أسمح لهم بأخذ ابني مني 878 01:17:24,455 --> 01:17:26,455 إنه ليس ابنك ، هذا ليس بلدك 879 01:17:28,479 --> 01:17:30,479 الأمر ليس متروكًا لك لتقرر 880 01:17:31,403 --> 01:17:34,403 لا توجد مشكلة ، لن يحدث لك شيء 881 01:17:35,427 --> 01:17:37,427 ارفضه الآن 882 01:17:37,451 --> 01:17:39,451 أنا آسف يا أمي 883 01:17:39,475 --> 01:17:41,475 رقم 884 01:17:45,499 --> 01:17:47,499 حالا بذار "امان" بره 885 01:17:51,499 --> 01:17:53,499 شكرا لك 886 01:17:53,523 --> 01:17:55,523 كما أنني ممتن لأصدقائكم على وصول التتويج إلى وريثه الشرعي 887 01:17:57,447 --> 01:18:00,447 أي بطل من "ديتش" سيتحالف مع المهاجمين؟ 888 01:18:00,471 --> 01:18:03,471 هل حصلت على ما تريد 889 01:18:03,495 --> 01:18:05,495 دعها تذهب ، ابتسم ، ماذا تفعل؟ 890 01:18:05,519 --> 01:18:07,519 سأستعيد ما هو ملكي 891 01:18:07,543 --> 01:18:10,443 أنا آخر ناجٍ من السلطان العظيم آك تون 892 01:18:10,467 --> 01:18:14,467 وأنت الشيء الوحيد الذي أحتاجه لأصبح 893 01:18:14,491 --> 01:18:16,491 لقد أعطيتني الملك القادم لـ "Ditch". 894 01:18:17,415 --> 01:18:20,415 نقلت عائلتي معرفتنا من جيل إلى آخر 895 01:18:21,439 --> 01:18:26,439 التاج الذي صنعه أجدادنا والسحرة سرقوه ودمروه 896 01:18:26,463 --> 01:18:30,463 لكن مع ذلك ، إذا تمسكنا بها ، فسنمتلك مصدر قوتها اللانهائية 897 01:18:34,487 --> 01:18:38,487 يقولون إنك كنت تبكي كالطفل عندما قتل "حوروت" 898 01:18:39,411 --> 01:18:41,411 أتساءل عما إذا كنت ستفعل نفس الشيء لهم أم لا 899 01:18:41,435 --> 01:18:44,435 "أرجوك" إسماعيل عار "أمان 900 01:18:45,459 --> 01:18:47,459 لائق ، كن مستعدًا 901 01:18:47,483 --> 01:18:50,483 الموت هو السبيل الوحيد للوصول إلى الحياة 902 01:18:54,407 --> 01:18:56,407 "امان" 903 01:19:52,431 --> 01:19:54,431 "امان" 904 01:19:55,455 --> 01:19:58,455 إنه على قيد الحياة ، لكن يتعين علينا نقله إلى غرفة العلاج في أسرع وقت ممكن 905 01:19:58,479 --> 01:20:01,479 أين أطلق عليه الرصاص؟ - لم يكن بسبب الرصاصة - 906 01:20:01,503 --> 01:20:03,503 كان بسببي 907 01:20:10,427 --> 01:20:12,427 ومن بعد 908 01:20:19,451 --> 01:20:21,451 سوف نأتي معك 909 01:20:21,475 --> 01:20:23,475 تجد التاج وتأخذه إلى السفينة 910 01:20:35,499 --> 01:20:38,499 لقد وجدت التاج ، لكنه ليس وحيدا 911 01:20:49,423 --> 01:20:51,423 إلى متى نريد أن نستمر في هذا الوضع؟ 912 01:20:54,447 --> 01:20:56,447 لا جدوى من القتال 913 01:20:56,471 --> 01:20:59,471 كلانا يعرف أنه لا أحد يستطيع إيقافي 914 01:20:59,495 --> 01:21:01,495 أنت على حق 915 01:21:01,519 --> 01:21:04,419 أنت فقط تستطيع 916 01:21:04,443 --> 01:21:07,443 قال إسماعيل إنك بكيت عندما مات حوروت. 917 01:21:11,467 --> 01:21:13,467 "من هو حوروت أيضًا؟" 918 01:21:18,491 --> 01:21:20,491 هوروت" قهرمان واقعی "خندق" بود" 919 01:21:26,415 --> 01:21:28,415 وأيضا ... كان ابني 920 01:21:31,439 --> 01:21:33,439 ليس من المفترض أن أكون هناك دائمًا لإنقاذك 921 01:21:34,463 --> 01:21:36,463 لا أريدك أن تحميني ، ما أريده هو الحرية 922 01:21:38,487 --> 01:21:40,487 الحرية للطيور 923 01:21:40,511 --> 01:21:42,511 دع شخصًا آخر يفوز باللعبة 924 01:21:42,535 --> 01:21:45,435 المقبرة مليئة بمثل هؤلاء الناس 925 01:21:50,459 --> 01:21:52,459 حاولت حمايته 926 01:22:00,483 --> 01:22:02,483 لكنني لم أكن قوية بما فيه الكفاية 927 01:22:07,407 --> 01:22:09,407 شزام! 928 01:22:10,431 --> 01:22:13,431 قرر السحرة أن يجعلوه بطلهم 929 01:22:14,455 --> 01:22:16,455 لكن بعد انتصارات عديدة للبطل 930 01:22:16,479 --> 01:22:19,479 ذهب سلطان لمن أحبهم "حوروت" أكثر من غيرهم 931 01:22:21,403 --> 01:22:23,403 عائلة آمون 932 01:22:40,427 --> 01:22:42,427 أعدني يا أبي 933 01:22:43,451 --> 01:22:45,451 ابق بجانبي 934 01:22:52,475 --> 01:22:54,475 مع قوتي 935 01:22:54,499 --> 01:22:56,499 ستكون بأمان 936 01:22:57,423 --> 01:22:59,423 لم أستطع حماية والدتك 937 01:23:00,447 --> 01:23:02,447 كرر معي 938 01:23:03,471 --> 01:23:05,471 شزام - شزام - 939 01:23:18,495 --> 01:23:20,495 .. بدلا من محاربة السلطان 940 01:23:21,419 --> 01:23:23,419 ... "بدلاً من حفظ" الخندق 941 01:23:24,443 --> 01:23:26,443 قرر حوروت 942 01:23:27,467 --> 01:23:29,467 انقذني 943 01:23:45,491 --> 01:23:49,491 لكنه لم يستطع إنقاذ نفسه من قتلة السلطان 944 01:23:52,415 --> 01:23:55,415 قوتي ليست هدية السحرة 945 01:23:56,439 --> 01:23:58,439 بل هي لعنة 946 01:24:07,463 --> 01:24:10,463 هذا ولد من غضبي 947 01:24:13,487 --> 01:24:15,487 تمثال البطل ليس تمثالك 948 01:24:18,411 --> 01:24:20,411 كان تمثال "حوروت" 949 01:24:22,435 --> 01:24:25,435 تمنى ابني لعالم أفضل 950 01:24:26,459 --> 01:24:28,459 لهذا السبب أنقذني 951 01:24:32,483 --> 01:24:35,483 لكن العالم كان مكانًا أفضل على الرغم من ذلك 952 01:24:51,407 --> 01:24:53,407 كان الخندق بحاجة إلى بطل. 953 01:24:54,431 --> 01:24:56,431 لكني حصلت عليها بدلا من ذلك 954 01:24:58,455 --> 01:25:00,455 لدي الكثير من القوة 955 01:25:01,479 --> 01:25:04,479 والشيء الوحيد الذي أفعله به هو إيذاء الآخرين 956 01:25:05,403 --> 01:25:07,403 آخذ الكلمة التي أعطاني إياها ابني وأتخلى عن قوتي 957 01:25:07,427 --> 01:25:09,427 آخذ الكلمة التي أعطاني إياها ابني وأتخلى عن قوتي 958 01:25:11,451 --> 01:25:15,451 وعندما أفعل هذا ، يجب أن تتأكد من أنني لن أقول هذه الكلمة مرة أخرى 959 01:25:21,475 --> 01:25:23,475 شزام! 960 01:25:30,499 --> 01:25:33,499 بعض الناس ليس من المفترض أن يكونوا كذلك 961 01:25:33,523 --> 01:25:35,523 ليكون بطلا 962 01:25:40,447 --> 01:25:45,447 (الموقع التشغيلي لـ Task Force X (Suicide Squad) موقع سري 963 01:26:19,471 --> 01:26:21,471 !يا 964 01:26:39,495 --> 01:26:41,495 كم هو جميل 965 01:27:07,419 --> 01:27:09,419 هل فوجئت برؤيتنا؟ 966 01:27:09,443 --> 01:27:12,443 أن تتفاجأ في هذا النوع من العمل هو بمثابة إهانة 967 01:27:12,467 --> 01:27:15,467 هل أنت متأكد أنك تستطيع التعامل معها؟ 968 01:27:15,491 --> 01:27:17,491 أنت من تستطيع أن ترى المستقبل ، إذا لم نتمكن من القيام بذلك ، فأخبرنا بذلك 969 01:27:17,515 --> 01:27:21,415 ركز فقط 970 01:27:21,439 --> 01:27:23,439 تعلمون ، يقول الناس أن الله خلقنا 971 01:27:23,463 --> 01:27:26,463 لكننا نحن من ندفنهم 972 01:27:28,487 --> 01:27:30,487 والر" سلام رسوند" 973 01:27:36,411 --> 01:27:38,411 يعرفون ماذا يفعلون به 974 01:27:38,435 --> 01:27:40,435 من أجل منعه من اكتساب صلاحياته ، يتم الاحتفاظ به في حاوية 975 01:27:40,459 --> 01:27:43,459 من أجل منعه من اكتساب صلاحياته ، يتم الاحتفاظ به في حاوية 976 01:27:51,483 --> 01:27:55,483 طالما هو على قيد الحياة ، لا يستطيع الكلام 977 01:27:59,407 --> 01:28:02,407 لا يمكنك قول كلمة واحدة بعد الآن 978 01:28:21,455 --> 01:28:23,455 يا! هناك بعد ذلك 979 01:28:24,479 --> 01:28:27,479 ليس كل الأبطال يرتدون الكاب ، لكنني أعتقد أنك تستحق ذلك 980 01:28:28,403 --> 01:28:30,403 حسنًا ، من الناحية الإحصائية ، يجب أن أقول إن معظم الأبطال لا يستخدمون العباءات 981 01:28:30,427 --> 01:28:32,427 لكن نعم ، ارتديه 982 01:28:35,451 --> 01:28:37,451 نعم ، هذا يناسبك 983 01:28:40,475 --> 01:28:42,475 كان جميلا 984 01:29:22,499 --> 01:29:24,499 "کنت" 985 01:29:28,447 --> 01:29:30,447 هل انتهت المهمة؟ 986 01:29:30,471 --> 01:29:32,471 لم تتغير إلهاماتي 987 01:29:32,495 --> 01:29:34,495 لكن تم حذف "استمرار" من المعادلة 988 01:29:34,519 --> 01:29:36,519 عد ، إذا لم تنته القصة ، فأنا بحاجة إلى معرفة ما ينتظرنا 989 01:29:36,543 --> 01:29:38,543 ماذا قالت لك قبعتك؟ 990 01:29:40,467 --> 01:29:43,467 لقد أظهر لي إلهامي دائمًا كارثة كبيرة 991 01:29:43,491 --> 01:29:45,491 العالم يحترق 992 01:29:45,515 --> 01:29:47,515 يمكننا منعه 993 01:29:47,539 --> 01:29:50,439 لكنك ستموت 994 01:29:51,463 --> 01:29:53,463 كان يجب أن تخبرني في وقت سابق 995 01:29:55,487 --> 01:29:57,487 أنا لا أخاف من الموت 996 01:29:57,511 --> 01:29:59,511 لهذا السبب بالضبط لم أخبرك 997 01:29:59,535 --> 01:30:01,535 العالم بحاجة إلى "مجتمع العدالة". 998 01:30:01,559 --> 01:30:03,559 العالم يحتاجك 999 01:30:03,583 --> 01:30:06,483 لكن لا يمكنك أن تقرر حياة شخص ما أو موته 1000 01:30:06,507 --> 01:30:08,507 هذا مصير ، أليس كذلك؟ 1001 01:30:09,431 --> 01:30:12,431 كانت كلماتك مألوفة بالنسبة لي (في إشارة إلى حقيقة أنه قال نفس الجملة لـ Hak Man) 1002 01:30:13,455 --> 01:30:16,455 أتذكر أول طائرة رأيتها 1003 01:30:17,479 --> 01:30:20,479 كانت طائرة تابعة لسلاح الجو الملكي البريطاني متجهة إلى الخط الغربي 1004 01:30:21,403 --> 01:30:23,403 تجمع كل الناس في الشارع لرؤيته 1005 01:30:25,427 --> 01:30:27,427 لكنني لم أكن سعيدا 1006 01:30:28,451 --> 01:30:30,451 على الرغم من أنني كنت مجرد طفل 1007 01:30:30,475 --> 01:30:33,475 كنت أعرف ما الذي يتجهون نحوه وماذا سيحدث لهم 1008 01:30:34,499 --> 01:30:37,499 بفضل هذه القبعة ، عشت أطول مما كنت أتوقع 1009 01:30:38,423 --> 01:30:41,423 رأيت أن العالم يمكن أن يتغير أكثر مما كنت أعتقد 1010 01:30:44,447 --> 01:30:46,447 لكننا ما زلنا أحمق عاطفي 1011 01:30:47,471 --> 01:30:49,471 ولا أريد أن يُقتل صديقي 1012 01:30:55,495 --> 01:30:59,495 قال إسماعيل: "الموت هو السبيل الوحيد للحياة". 1013 01:30:59,519 --> 01:31:02,419 لكن الكتابة اليدوية على التاج لم تقل هذا 1014 01:31:02,443 --> 01:31:04,443 " الحياة هي الطريق الوحيد للموت" 1015 01:31:04,467 --> 01:31:08,467 ربما قرأ النص بالعكس ، ربما نظر إلى شيء أمام المرآة 1016 01:31:08,491 --> 01:31:10,491 إنه ... "في أساطير" Ditch 1017 01:31:10,515 --> 01:31:13,415 تُرسل النفوس الملعونة إلى صخرة الأبدية 1018 01:31:13,439 --> 01:31:15,439 العالم السفلي هو انعكاس لعالمنا تعال وقلب التاج 1019 01:31:15,463 --> 01:31:17,463 الآن عكس الحروف 1020 01:31:18,487 --> 01:31:21,487 هل رأيت ؟ لم أنتبه لهذا 1021 01:31:21,511 --> 01:31:25,411 "الموت هو الطريق الوحيد للحياة" 1022 01:31:28,435 --> 01:31:31,435 عمدا سرق "أمان". 1023 01:31:31,459 --> 01:31:33,459 لأنه كان يعلم أن "تيث آدم" سيقتله 1024 01:31:33,483 --> 01:31:36,483 وكان يعتقد أن سحر البطل سيجعله يرسل إلى الصخرة الأبدية 1025 01:31:36,507 --> 01:31:39,407 مثلما الحياة طريق للموت 1026 01:31:39,431 --> 01:31:43,431 الآن موتك وسيلة للوصول إلى حياتك 1027 01:31:43,455 --> 01:31:46,455 السحرة لديهم بطلهم الخاص ، والآن لدينا بطلنا الخاص 1028 01:31:46,479 --> 01:31:49,479 تحصل على عرش "الخندق". 1029 01:31:49,503 --> 01:31:52,403 وأنت تجلب الجحيم على الأرض 1030 01:31:52,427 --> 01:31:55,427 قل اسمي 1031 01:31:55,451 --> 01:31:57,451 "ساباک" 1032 01:32:15,475 --> 01:32:17,475 ما هذا الكفتة؟ 1033 01:32:17,499 --> 01:32:19,499 الكمبيوتر يقول نفس الشر "سبك" . 1034 01:32:19,523 --> 01:32:20,523 قربني منه الآن 1035 01:32:20,547 --> 01:32:22,547 نحن على بعد مائة ميل فقط ، أعطني 20 ثانية 1036 01:32:29,471 --> 01:32:32,471 الملك عاد 1037 01:32:32,495 --> 01:32:35,495 العرش سيكون لي 1038 01:32:36,419 --> 01:32:38,419 امسك نفسك بقوة! 1039 01:32:43,443 --> 01:32:45,443 عصا ضيق 1040 01:33:21,467 --> 01:33:23,467 استعد الآن للموت 1041 01:33:28,491 --> 01:33:30,491 انتظر انتظر اين العم كريم؟ 1042 01:33:47,415 --> 01:33:50,415 مهما حدث فلا يجلس على العرش 1043 01:33:53,439 --> 01:33:55,439 استقبل - سنذهب إليه - 1044 01:33:55,463 --> 01:33:57,464 العصا الرأس! 1045 01:34:42,487 --> 01:34:44,487 قم بتنشيط الأشعة تحت الحمراء 1046 01:34:47,411 --> 01:34:49,411 سبك ، أظهر نفسك! 1047 01:34:51,435 --> 01:34:53,435 "أدريانا" 1048 01:34:53,459 --> 01:34:55,459 "امان" 1049 01:34:59,483 --> 01:35:01,483 كان بسبب سفينتي 1050 01:35:40,407 --> 01:35:42,407 حان الوقت 1051 01:35:42,431 --> 01:35:44,431 قال كارتر: "لا يمكننا الفوز" 1052 01:35:44,455 --> 01:35:47,455 صحيح ، لكن إذا لم ننتصر ، فسوف يحترق العالم ، أليس كذلك؟ 1053 01:35:49,479 --> 01:35:52,479 الخطة السيئة أفضل من عدم وجود خطة على الإطلاق 1054 01:36:19,403 --> 01:36:21,403 لا ، لا ، لا ، لا ، ماذا تفعل؟ 1055 01:36:21,427 --> 01:36:23,427 سأعطيك خيارا ثالثا 1056 01:36:23,451 --> 01:36:25,451 أنا من يجب أن أموت 1057 01:36:25,475 --> 01:36:27,475 لم أخبرك بكل إلهاماتي يا صديقي القديم 1058 01:36:28,499 --> 01:36:30,499 رأيت موتك 1059 01:36:30,523 --> 01:36:32,523 لكنني وجدت أيضًا طريقة لمنعه 1060 01:36:32,547 --> 01:36:36,447 كانت لدي حياة غير عادية ، لكنني كنت دائمًا أراقب المستقبل 1061 01:36:36,471 --> 01:36:40,471 كارتر ، لأول مرة منذ 100 عام. 1062 01:36:40,495 --> 01:36:42,495 عندما أنظر إلى المستقبل 1063 01:36:44,419 --> 01:36:46,419 لا أرى أي شيء "لا ،" كينت 1064 01:36:46,443 --> 01:36:48,443 ...و 1065 01:36:48,467 --> 01:36:50,467 ...هذه 1066 01:36:50,491 --> 01:36:52,491 إنه جميل ، "انتظر" ، كينت 1067 01:36:52,515 --> 01:36:54,515 "بارك الله فيك عد" 1068 01:36:55,439 --> 01:36:57,439 صديقي العزيز 1069 01:36:57,463 --> 01:36:59,463 !"کنت" 1070 01:37:00,487 --> 01:37:02,487 اضربها من جميع الجهات 1071 01:37:05,411 --> 01:37:07,411 !"کنت" 1072 01:37:09,435 --> 01:37:11,435 !رقم 1073 01:37:30,459 --> 01:37:35,459 أنا "دكتور فيت" ساحر ووكيل مجلس اللوردات 1074 01:37:35,483 --> 01:37:38,483 من يقاوم الظلام والفوضى 1075 01:37:38,507 --> 01:37:42,407 لكن حتى قوتي لا تستطيع هزيمتك 1076 01:37:52,431 --> 01:37:54,431 لا أحد يستطيع أن يهزمني 1077 01:37:59,455 --> 01:38:02,455 ... هناك شخص ما ... هناك شخص ما 1078 01:38:03,479 --> 01:38:05,479 "تث ادام" 1079 01:38:05,503 --> 01:38:07,503 أنا أعرف أنك تستطيع سماعي 1080 01:38:09,427 --> 01:38:13,427 بدأت المعركة التي كان من المفترض أن يخوضها ابنك 1081 01:38:13,451 --> 01:38:18,451 الآن أنت الوحيد الذي يمكنه هزيمة الشخص المختار من الشيطان 1082 01:38:44,475 --> 01:38:48,475 لديك القدرة على تدمير هذا العالم 1083 01:38:51,499 --> 01:38:54,499 لكن يمكنك أيضًا أن تكون منقذه 1084 01:39:11,423 --> 01:39:16,423 أنت تعتقد أنك لا تستحق أن تكون بطلاً لأن مجلس السحرة لم يختارك 1085 01:39:16,447 --> 01:39:20,447 لكن القدر لا يخطئ ، ابنك لم يخطئ أيضًا 1086 01:39:24,471 --> 01:39:26,471 كنا مخطئين بشأنك 1087 01:39:26,495 --> 01:39:28,495 لا يحتاج العالم دائمًا إلى فارس أبيض 1088 01:39:29,419 --> 01:39:32,419 أحيانًا يريد شيئًا أغمق 1089 01:39:47,443 --> 01:39:52,443 ليس لديك الحق في إبعادنا الآن ، العالم بحاجة إليك 1090 01:40:59,467 --> 01:41:01,467 !"کنت" 1091 01:41:09,491 --> 01:41:11,491 !رقم 1092 01:42:16,415 --> 01:42:18,415 أمي ؟ 1093 01:42:18,439 --> 01:42:20,439 ماذا يحدث 1094 01:42:20,463 --> 01:42:22,463 کار "ساباک" ه 1095 01:42:22,487 --> 01:42:25,487 يقود جيش الجحيم 1096 01:42:25,511 --> 01:42:27,511 ...مهما حدث 1097 01:42:28,435 --> 01:42:30,435 ابق ورائي 1098 01:42:40,459 --> 01:42:42,459 عد إلي عزيزي 1099 01:42:44,483 --> 01:42:46,483 لا تقلق ، سوف أتعرض للصعق بالكهرباء 1100 01:42:48,407 --> 01:42:50,407 تخلص من "تقول؟" دعونا نأكله 1101 01:42:50,431 --> 01:42:52,431 تعال وكلها 1102 01:42:52,455 --> 01:42:53,455 لا لا لا 1103 01:42:53,479 --> 01:42:56,479 لا ترسلني إلى المنزل! يمكنني مساعدتك - أعلم - 1104 01:42:56,503 --> 01:42:59,403 لكن يمكنك أن تفعل ما هو أفضل من قلب العارضة 1105 01:43:37,427 --> 01:43:40,427 أعادتنا الآلهة معًا 1106 1107 هنوز وقت مرگ تو نرسیده ، پدر 1108 01:43:48,475 --> 01:43:50,475 !يا 1109 01:43:50,499 --> 01:43:52,499 لماذا تقف هنا؟ 1110 01:43:53,423 --> 01:43:55,423 هذه فرصتنا 1111 01:43:58,447 --> 01:44:01,447 بهذه الأيدي ، صنعنا "الخندق". 1112 01:44:01,471 --> 01:44:03,471 وبهذه الأيدي أطلقنا سراحه 1113 01:44:09,495 --> 01:44:12,495 الناس بحاجة إلى بطل 1114 01:44:13,419 --> 01:44:15,419 لا أب 1115 01:44:15,443 --> 01:44:17,443 الناس يريدون فقط أن يكونوا أحرارًا 1116 01:44:22,467 --> 01:44:24,467 ما الذي ننتظره؟ 1117 01:44:46,491 --> 01:44:49,491 أحضر الكلمة إلى اللسان 1118 01:44:50,415 --> 01:44:52,415 شزام! 1119 01:45:02,439 --> 01:45:05,439 اهل الخندق ينتفضون عليك 1120 01:45:34,463 --> 01:45:36,463 !أحسنت 1121 01:45:39,487 --> 01:45:41,487 سوف اخذه 1122 01:45:42,411 --> 01:45:44,411 إذهب واجلبه 1123 01:46:01,435 --> 01:46:03,435 أنت تعرف ما يجب أن أفعله 1119 01: 46: 04،459 -> 01: 46: 06،459 خدمة فمه. 1124 01:46:06,483 --> 01:46:11,483 دع مصير "الخندق" يتحدد بمعركة حقيقية بين المختارين 1125 01:46:12,407 --> 01:46:14,407 لننهيها 1126 01:46:39,431 --> 01:46:41,43 كثير جدا 1127 01:46:42,455 --> 01:46:44,455 أكثر مما اعتقدت - نعم - 1128 01:46:45,479 --> 01:46:47,479 بالطبع واحد 1129 01:46:54,403 --> 01:46:56,403 يا امي! 1130 01:47:02,427 --> 01:47:05,427 هذه شوارع مدينتنا 1131 01:47:07,451 --> 01:47:09,451 الافراج عن الخندق 1132 01:47:17,475 --> 01:47:20,475 تضيع قوة السحرة 1133 01:47:20,499 --> 01:47:22,499 انت لست بطلا 1134 01:47:24,423 --> 01:47:27,423 لا أنا لست كذلك 1135 01:47:29,447 --> 01:47:31,447 لكنه 1136 01:47:42,471 --> 01:47:44,471 لا يمكنك الوقوف أمامي 1137 01:47:44,495 --> 01:47:47,495 أنا المنتخب الحقيقي "الخندق" 1138 01:47:57,419 --> 01:48:00,419 لقد تعلمت هذه الحيلة من صديق قديم 1139 01:48:39,443 --> 01:48:41,443 يمكنك التحكم فيه 1140 01:48:45,467 --> 01:48:47,467 انت مجبر على عمل هذا 1141 01:48:58,491 --> 01:49:00,491 أخبرهم أن الرجل ذو الرداء الأسود أرسل لك 1142 01:49:26,415 --> 01:49:28,415 ! نعم - ! نعم - 1143 01:49:51,439 --> 01:49:54,439 لم اعتقد ابدا انني سأكون سعيدا لرؤيتك 1144 01:49:57,463 --> 01:49:59,463 أنا هنا فقط من أجل ذلك 1145 01:50:02,487 --> 01:50:04,487 نحن من هذا القبيل 1146 01:50:21,411 --> 01:50:23,411 اراك يا صديقي القديم 1147 01:50:38,435 --> 01:50:40,435 هل تعتقد أنه يمكنك إبعاده عن المشاكل؟ 1148 01:50:40,459 --> 01:50:42,459 حتى يأتي شخص ما إليه ، نعم 1149 01:50:42,483 --> 01:50:44,483 كان منطقيا 1150 01:50:45,407 --> 01:50:46,407 فقط كن حذرا 1151 01:50:46,431 --> 01:50:50,431 العدالة التي تسعى إليها يمكن أن تلقي بظلالها على روحك 1152 01:50:50,455 --> 01:50:55,455 إنه الظلام الذي يجعله قادرًا على فعل أشياء لا يستطيع الأبطال مثلك القيام بها 1153 01:50:57,479 --> 01:50:59,479 أعتقد أننا سنكتشف ذلك في الوقت المناسب ، أليس كذلك؟ 1154 01:51:07,403 --> 01:51:09,403 أعتقد أننا كنا فريقًا جيدًا منذ بضع دقائق 1155 01:51:09,427 --> 01:51:11,427 فقط أقول 1156 01:51:12,451 --> 01:51:14,451 كنا فريقًا جيدًا جدًا 1157 01:51:20,475 --> 01:51:22,475 ... ربما نستطيع - لا نصر - 1158 01:51:22,499 --> 01:51:24,499 تحطيم ، دعنا نذهب 1159 01:51:35,423 --> 01:51:38,423 يعيش البطل 1160 01:51:38,447 --> 01:51:43,447 عاش البطل عاش البطل 1161 1174 01: 51: 45،471 -> 01: 51: 47،471 يمكنك قيادتهم. 1162 01:52:20,495 --> 01:52:22,495 كيف تشعر بها 1163 01:52:23,419 --> 01:52:25,419 هذا خطأ 1164 01:52:36,443 --> 01:52:38,443 اذا ماذا يحدث الان؟ 1165 01:52:38,467 --> 01:52:40,467 هل هذا يعني أنك ستصبح أخيرًا بطلنا؟ 1166 01:52:40,491 --> 01:52:43,491 لطالما كان للخندق أبطاله. 1167 01:52:44,415 --> 01:52:46,415 ولا يزال 1168 01:52:46,439 --> 01:52:49,439 يحتاج إلى حامية الآن 1169 01:52:49,463 --> 01:52:51,463 قال آدم: "شكرًا لك" 1170 01:52:51,487 --> 01:52:53,487 ... ربما هذا هو اسمي الأول 1171 01:52:54,411 --> 01:52:56,411 كن عجوزا 1172 01:52:56,435 --> 01:52:58,435 إذن ماذا يجب أن نسميك؟ 1173 01:53:03,429 --> 01:53:18,429 <بلاك آدم> 1174 01:53:18,430 --> 01:53:33,430 الفيلم من ترجمة ذكاء ترجمة جوجل . تنسيق وتحرير:Mohamed elsayed 1175 01:53:33,454 --> 01:53:48,454 تقدم DC Universe بكل فخر عنوان قناة Telegram:https://t.me/m7mdcraft 1176 01:55:38,492 --> 01:55:42,492 تابع بليك: "حسنًا" 1177 01:55:59,440 --> 01:56:04,440 اسمي أماندا والر ، مبروك. لقد تمكنت من لفت انتباهي إليك 1178 01:56:04,464 --> 01:56:07,464 هذا هو التحذير الوحيد الذي أعطيك إياه 1179 01:56:08,488 --> 01:56:11,488 إذا كنت لا تريد أن تكون في سجني ، فلا مشكلة 1180 01:56:11,512 --> 01:56:13,512 الخندق يصبح سجنك. 1181 01:56:13,536 --> 01:56:17,436 إذا قمت بخطوة للخروج من الخندق ، فلن تعيش طويلاً بما يكفي لتندم على هذه البطاقة 1182 01:56:19,460 --> 01:56:22,460 لا يوجد أحد على هذا الكوكب يمكنه إيقافي 1183 01:56:22,484 --> 01:56:25,484 يمكنني الاتصال بأشخاص ليسوا من هذا الكوكب 1184 01:56:28,408 --> 01:56:30,408 أرسلهم جميعًا 1185 01:56:31,432 --> 01:56:33,432 كما تتمنا 1186 01:56:47,456 --> 01:56:51,456 لقد مر وقت طويل منذ أن تمكن شخص ما من إزعاج العالم كثيرًا بحضوره 1187 01:56:56,480 --> 01:56:58,480 قال بلاك آدم: "نحن بحاجة إلى التحدث" 1188 01:56:59,404 --> 01:57:01,404 قال بلاك آدم: "نحن بحاجة إلى التحدث"110586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.