Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,515 --> 00:00:04,688
Mary Cooper...
2
00:00:04,691 --> 00:00:06,729
quiero ponerte cachonda.
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,313
Tengo buenas noticias.
4
00:00:10,315 --> 00:00:11,581
Eso me vendr�a bien.
5
00:00:11,583 --> 00:00:14,332
He conseguido un trabajo en la bolera.
6
00:00:16,379 --> 00:00:17,509
�Trabajando con Brenda?
7
00:00:17,512 --> 00:00:18,712
Todos los d�as.
8
00:00:18,715 --> 00:00:21,095
Siento mucho lo de hoy.
9
00:00:21,097 --> 00:00:22,853
No quisiera ver que te alejas
10
00:00:22,855 --> 00:00:24,434
- de Dios.
- Siento que
11
00:00:24,437 --> 00:00:26,332
�l se est� alejando de m�.
12
00:00:33,950 --> 00:00:35,141
�Qu� es eso?
13
00:00:35,144 --> 00:00:36,409
Picadillo.
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,342
Ya es oficial. Somos pobres.
15
00:00:38,344 --> 00:00:39,825
No somos pobres.
16
00:00:39,828 --> 00:00:41,414
Ah� hay hamburguesa.
17
00:00:41,417 --> 00:00:43,143
Hay hamburguesa, �verdad?
18
00:00:43,145 --> 00:00:44,965
A m� me gusta el picadillo.
19
00:00:44,968 --> 00:00:47,147
Convierte la hamburguesa
en una gran comida.
20
00:00:47,149 --> 00:00:48,355
Me alegro de que te guste,
21
00:00:48,357 --> 00:00:49,883
porque t� s� que eres pobre.
22
00:00:49,885 --> 00:00:51,598
- Como nosotros.
- Nos va bien.
23
00:00:51,601 --> 00:00:53,755
- De hecho...
- Come.
24
00:00:53,758 --> 00:00:55,861
- �Vamos a dar gracias igualmente?
- �Por qu� no?
25
00:00:55,863 --> 00:00:58,566
Mam� se ha tomado un descanso
de la iglesia. �Mam�?
26
00:00:58,568 --> 00:01:01,234
No lo hab�a pensado.
27
00:01:01,236 --> 00:01:02,473
Podemos hacerlo si quieres.
28
00:01:02,476 --> 00:01:03,699
Mejor no.
29
00:01:03,701 --> 00:01:04,932
Aunque no signifique nada,
30
00:01:04,934 --> 00:01:06,599
el ritual me resulta reconfortante.
31
00:01:06,601 --> 00:01:09,170
Que alguien tome una decisi�n.
Esa bazofia se est� enfriando.
32
00:01:09,172 --> 00:01:11,640
No, est� bueno fr�o y
caliente. Es como Grape-Nuts.
33
00:01:11,642 --> 00:01:12,770
�Puedo dar gracias yo?
34
00:01:12,772 --> 00:01:14,275
Claro.
35
00:01:17,163 --> 00:01:19,353
Bendice, Se�or, la
comida que vamos a tomar
36
00:01:19,356 --> 00:01:21,465
y bendice las manos
que la han preparado.
37
00:01:21,468 --> 00:01:23,684
Y permite que tenga un buen
pelo en las fotos del colegio,
38
00:01:23,686 --> 00:01:25,098
que son esta semana.
39
00:01:25,101 --> 00:01:27,452
- A ver qu� m�s quiero...
- Termina.
40
00:01:27,454 --> 00:01:29,396
Y, por favor, consigue que mi padre
encuentre un trabajo a tiempo completo
41
00:01:29,398 --> 00:01:30,856
antes de que nos quedemos
sin el cable. Am�n.
42
00:01:30,858 --> 00:01:32,258
Am�n.
43
00:01:56,883 --> 00:01:58,349
Y...
44
00:01:58,351 --> 00:02:00,094
�qu� tal llevas eso de
45
00:02:00,096 --> 00:02:02,691
quedarte sin iglesia?
46
00:02:02,693 --> 00:02:04,122
Resulta un poco raro,
47
00:02:04,124 --> 00:02:05,695
pero me voy haciendo a la idea.
48
00:02:05,697 --> 00:02:07,427
�Crees que vas a volver?
49
00:02:08,316 --> 00:02:09,713
A�n no lo s�.
50
00:02:09,716 --> 00:02:11,318
�A otra iglesia quiz�?
51
00:02:11,321 --> 00:02:13,888
No lo s�, George.
52
00:02:15,905 --> 00:02:17,653
Voy a tomarme una cerveza.
53
00:02:17,656 --> 00:02:18,971
�Quieres...
54
00:02:18,973 --> 00:02:20,380
unirte a m�
55
00:02:20,382 --> 00:02:21,681
como en los viejos tiempos?
56
00:02:21,683 --> 00:02:23,441
El hecho de que no vaya a la iglesia
57
00:02:23,443 --> 00:02:25,583
no significa que vaya
a darle a la bebida.
58
00:02:25,585 --> 00:02:27,049
Vale. Pues supongo
59
00:02:27,051 --> 00:02:29,091
que mis amigas y yo te deseamos
que pases buenas noches.
60
00:02:31,629 --> 00:02:32,852
Tenemos que hablar.
61
00:02:32,854 --> 00:02:34,012
�Sobre qu�?
62
00:02:34,015 --> 00:02:36,918
T� te ocupas de sus impuestos.
�C�mo de mal estamos?
63
00:02:36,921 --> 00:02:38,309
En base a sus ingresos por
trabajar a tiempo parcial,
64
00:02:38,312 --> 00:02:40,391
nos quedaremos sin
dinero a finales de a�o.
65
00:02:40,393 --> 00:02:42,633
- �Antes o despu�s de Navidad?
- Antes.
66
00:02:42,635 --> 00:02:44,596
Eso no es lo que quer�a o�r.
67
00:02:45,641 --> 00:02:48,266
�Hay algo que podamos hacer para ayudar?
68
00:02:48,268 --> 00:02:50,277
A lo mejor podemos
vender nuestras cosas.
69
00:02:50,279 --> 00:02:51,642
Pero a m� me gustan mis cosas.
70
00:02:51,644 --> 00:02:53,020
A m� tambi�n me gustan mis cosas.
71
00:02:53,023 --> 00:02:55,077
Sigamos pensando.
72
00:03:00,881 --> 00:03:02,015
�Diga?
73
00:03:02,017 --> 00:03:04,015
Connie. Soy Grant Linkletter.
74
00:03:04,017 --> 00:03:05,715
Hola, Grant.
75
00:03:05,718 --> 00:03:07,301
�Qu� puedo hacer por ti?
76
00:03:07,304 --> 00:03:10,010
He mirado en el calendario,
y hace seis semanas
77
00:03:10,013 --> 00:03:11,697
que no te pido salir, as� que
78
00:03:11,700 --> 00:03:13,181
he pensado en volver a intentarlo.
79
00:03:13,184 --> 00:03:15,364
�Me pides salir cada seis semanas?
80
00:03:15,366 --> 00:03:18,531
Antes era cada nueve,
pero nos hacemos mayores.
81
00:03:19,503 --> 00:03:21,665
Pues �sabes qu�?
82
00:03:21,668 --> 00:03:22,902
Est� bien.
83
00:03:22,905 --> 00:03:24,692
- �De verdad?
- �Por qu� no?
84
00:03:24,695 --> 00:03:26,203
Excelente.
85
00:03:26,206 --> 00:03:27,606
Pero quiero que quede claro
86
00:03:27,608 --> 00:03:29,653
que esto es algo... �C�mo se dice?
87
00:03:29,656 --> 00:03:31,591
Plat�nico.
88
00:03:31,594 --> 00:03:33,031
Solo vamos a cenar.
89
00:03:33,034 --> 00:03:34,207
Me vale.
90
00:03:34,210 --> 00:03:35,811
�Prefieres ir a un restaurante
91
00:03:35,814 --> 00:03:37,551
o alg�n tipo de comida casera?
92
00:03:37,554 --> 00:03:39,285
S� preparar siete tipos de sopa.
93
00:03:39,288 --> 00:03:40,986
Creo que me quedo con el restaurante.
94
00:03:40,988 --> 00:03:42,543
Como quieras, pero alg�n d�a
95
00:03:42,546 --> 00:03:43,887
probar�s mi sopa de
cebada con champi�ones
96
00:03:43,890 --> 00:03:45,788
y tus papilas gustativas
entrar�n en �xtasis.
97
00:03:45,791 --> 00:03:47,191
Buenas noches, Grant.
98
00:03:47,194 --> 00:03:49,463
El secreto radica en cu�nto tiempo
tengo cocin�ndose las cebollas.
99
00:03:57,774 --> 00:03:59,674
Al gallinero, ahora.
100
00:04:03,943 --> 00:04:04,978
Hola.
101
00:04:04,980 --> 00:04:06,419
�Qu� estamos haciendo?
102
00:04:06,421 --> 00:04:08,014
�Qu� est�s haciendo t�?
103
00:04:08,016 --> 00:04:09,414
- �Qu�?
- Has contratado a Mary
104
00:04:09,416 --> 00:04:11,149
para que trabaje en la bolera.
105
00:04:11,151 --> 00:04:13,192
Necesitaba un trabajo.
106
00:04:13,195 --> 00:04:14,518
Estaba siendo amable.
107
00:04:14,521 --> 00:04:16,220
�Y no crees que resulta un poco raro?
108
00:04:16,223 --> 00:04:18,728
Esto de aqu�...
109
00:04:18,730 --> 00:04:20,227
es muy raro.
110
00:04:20,229 --> 00:04:22,478
�Est�s borracho?
111
00:04:22,481 --> 00:04:24,566
No lo suficiente.
112
00:04:24,568 --> 00:04:27,639
Que Mary y t� trabaj�is juntas es
una mala idea teniendo en cuenta...
113
00:04:27,641 --> 00:04:30,006
lo nuestro.
114
00:04:30,008 --> 00:04:31,703
No hemos hecho nada, George.
115
00:04:31,705 --> 00:04:33,713
Pero lo pensamos. Sabes que lo pensamos.
116
00:04:33,715 --> 00:04:36,076
�Qu� quieres que haga?
117
00:04:36,078 --> 00:04:37,353
�Quieres que la despida?
118
00:04:37,356 --> 00:04:39,711
No, no. Eso ser�a raro.
119
00:04:39,713 --> 00:04:43,484
Y ah� es donde hemos
empezado. Buenas noches.
120
00:04:49,166 --> 00:04:51,334
T� entiendes a qu� me refiero.
121
00:04:53,668 --> 00:04:55,731
Vale, �qu� se te da bien?
122
00:04:55,733 --> 00:04:57,129
Ser popular.
123
00:04:57,131 --> 00:04:58,538
Eso no es una habilidad.
124
00:04:58,540 --> 00:05:00,432
- A ti no se te da bien.
- Est� bien.
125
00:05:00,434 --> 00:05:02,438
�Podr�as ir a Jeopardy!
126
00:05:02,440 --> 00:05:04,936
Nunca. No me gustan las
respuestas en forma de pregunta.
127
00:05:04,938 --> 00:05:07,407
Me gusta que mis respuestas
sean respuestas y mis preguntas
128
00:05:07,409 --> 00:05:08,993
preguntas, gracias.
129
00:05:08,996 --> 00:05:11,090
A lo mejor podr�a vender guiones
130
00:05:11,093 --> 00:05:12,645
para series de televisi�n
como Star Trek.
131
00:05:12,647 --> 00:05:14,555
�De verdad crees que le
har�n caso a un ni�o?
132
00:05:14,557 --> 00:05:15,888
Mi voz ya es m�s grave.
133
00:05:15,890 --> 00:05:17,384
El otro d�a, respond� al tel�fono
134
00:05:17,386 --> 00:05:18,959
y no me confundieron con mam�.
135
00:05:18,961 --> 00:05:20,981
Star Trek no te va a
comprar tus est�pidas ideas.
136
00:05:20,984 --> 00:05:22,035
Eso ya lo veremos.
137
00:05:22,038 --> 00:05:23,320
Tengo una en la que la Enterprise
138
00:05:23,323 --> 00:05:24,465
penetra en un t�nel temporal
139
00:05:24,467 --> 00:05:25,522
y Worf se convierte en el Worf
140
00:05:25,524 --> 00:05:27,032
de dentro de 12 minutos.
141
00:05:27,034 --> 00:05:29,630
Podr�amos dejar que la
gente te pegara por un pavo.
142
00:05:29,632 --> 00:05:32,797
No, nuestros beneficios se
ir�an en gastos m�dicos.
143
00:05:38,647 --> 00:05:41,311
Oye, Brenda, estaba intentando
144
00:05:41,313 --> 00:05:43,212
hacer la contabilidad de
este trimestre y me est�
145
00:05:43,214 --> 00:05:44,946
costando un poco darle sentido.
146
00:05:44,948 --> 00:05:46,246
Mary, si...
147
00:05:46,248 --> 00:05:48,151
es demasiado l�o y
148
00:05:48,154 --> 00:05:51,183
prefieres trabajar en
otra parte, lo entiendo.
149
00:05:51,186 --> 00:05:53,500
No, ya lo resolver�.
150
00:05:53,503 --> 00:05:55,462
Genial.
151
00:05:55,464 --> 00:05:56,957
Me alegro mucho de que est�s aqu�.
152
00:06:02,347 --> 00:06:03,897
Hola.
153
00:06:05,764 --> 00:06:06,933
Hola, Mary.
154
00:06:08,264 --> 00:06:11,511
Por fin he encontrado una
bola de peso 8 que no es rosa.
155
00:06:11,514 --> 00:06:12,930
No sab�a que jugaras a los bolos.
156
00:06:12,933 --> 00:06:15,008
Yo tampoco sab�a que jugaras t�.
157
00:06:15,010 --> 00:06:17,208
En realidad...
158
00:06:17,210 --> 00:06:18,847
ahora trabajo aqu�.
159
00:06:18,849 --> 00:06:21,155
Claro, vale...
160
00:06:22,248 --> 00:06:24,690
Siento mucho
161
00:06:24,693 --> 00:06:26,456
c�mo sali� todo
162
00:06:26,459 --> 00:06:28,386
en la iglesia.
163
00:06:28,389 --> 00:06:31,156
Por si sirve de algo, ese sitio se ha
ido a la mierda desde que t� te fuiste.
164
00:06:31,159 --> 00:06:33,367
Bien.
165
00:06:36,099 --> 00:06:38,363
Echo de menos trabajar contigo.
166
00:06:38,366 --> 00:06:40,893
A�n podemos ser amigos,
167
00:06:40,896 --> 00:06:42,987
pese a que no trabajemos juntos.
168
00:06:44,171 --> 00:06:45,778
Eso me encantar�a.
169
00:06:45,780 --> 00:06:47,374
�Has encontrado ya una bola para ni�os?
170
00:06:47,376 --> 00:06:49,549
No es por el peso, es que...
171
00:06:49,551 --> 00:06:51,509
tengo dedos peque�os.
172
00:06:51,511 --> 00:06:54,311
Mary, esta es Shannon.
173
00:06:54,313 --> 00:06:55,539
Shannon, esta es
174
00:06:55,542 --> 00:06:57,515
- Mary Cooper.
- Hola.
175
00:06:57,517 --> 00:06:59,320
Antes eras Mary Tucker.
176
00:06:59,322 --> 00:07:01,989
Hace mucho tiempo de eso.
177
00:07:01,991 --> 00:07:03,155
�Te acuerdas de m�?
178
00:07:03,157 --> 00:07:04,997
Lo siento, pero no.
179
00:07:04,999 --> 00:07:08,464
Shannon Dixon. Eras mi ni�era.
180
00:07:09,504 --> 00:07:10,900
Ah, �s�?
181
00:07:10,902 --> 00:07:12,038
Era genial.
182
00:07:12,040 --> 00:07:13,798
Me dejaba quedarme
levantada viendo la tele
183
00:07:13,800 --> 00:07:15,772
mientras ella se liaba con su novio.
184
00:07:16,812 --> 00:07:19,393
No recuerdo nada de eso.
185
00:07:19,396 --> 00:07:21,672
No me sorprende. Asaltabas el
armario de los licores de mi padre
186
00:07:21,674 --> 00:07:24,347
- con vehemencia.
- Mary Cooper...
187
00:07:24,349 --> 00:07:27,280
Era... joven y a�n no
hab�a encontrado al Se�or.
188
00:07:27,282 --> 00:07:30,651
Que os lo pas�is bien.
189
00:07:37,955 --> 00:07:39,615
Aqu� tienes esa factura.
190
00:07:39,618 --> 00:07:40,996
Genial.
191
00:07:40,999 --> 00:07:43,519
Veo que el pastor Rob ha vuelto a venir.
192
00:07:43,522 --> 00:07:45,264
�Viene...
193
00:07:45,266 --> 00:07:47,870
aqu� a menudo?
194
00:07:47,872 --> 00:07:49,607
Con esa no.
195
00:07:49,609 --> 00:07:52,039
Es nueva.
196
00:07:52,041 --> 00:07:54,746
Bien por �l.
197
00:07:54,748 --> 00:07:57,177
Un pastor soltero y de buen ver.
198
00:07:57,179 --> 00:07:58,719
En un pueblo como este,
199
00:07:58,721 --> 00:08:00,686
bien podr�a ser Roger Staubach.
200
00:08:02,923 --> 00:08:04,887
Dios santo. De los Dallas Cowboys.
201
00:08:04,889 --> 00:08:06,759
Claro, claro.
202
00:08:06,761 --> 00:08:08,653
Si me necesitas,
203
00:08:08,655 --> 00:08:11,156
estar� en el despacho haciendo...
204
00:08:11,158 --> 00:08:12,934
cosas de oficina.
205
00:08:18,748 --> 00:08:20,035
�Qu� est�s haciendo aqu�?
206
00:08:20,037 --> 00:08:21,600
No me quedaba cerveza en casa
207
00:08:21,602 --> 00:08:23,439
y no me apetec�a
conducir hasta la tienda.
208
00:08:23,441 --> 00:08:25,809
�Y entras aqu� a por una como si nada?
209
00:08:25,811 --> 00:08:27,845
B�sicamente.
210
00:08:27,847 --> 00:08:29,845
Voy a cambiar la cerradura.
211
00:08:29,847 --> 00:08:32,448
Salud.
212
00:08:36,185 --> 00:08:38,052
�Qu� tal lo lleva mi hija?
213
00:08:38,054 --> 00:08:39,804
Parece que est� bien.
214
00:08:39,807 --> 00:08:41,636
A�n est� intentando ver c�mo va todo.
215
00:08:41,639 --> 00:08:43,834
La verdad es que no me molesta mucho
216
00:08:43,837 --> 00:08:45,862
que haya menos religi�n en casa.
217
00:08:45,864 --> 00:08:47,901
Te entiendo.
218
00:08:47,903 --> 00:08:49,936
Aunque el que Jes�s haga que me perdone
219
00:08:49,938 --> 00:08:52,271
me ha resultado �til m�s de una vez.
220
00:08:52,273 --> 00:08:55,139
S�, yo tambi�n he recurrido a eso.
221
00:08:55,141 --> 00:08:57,631
Y recuerdo a Mary antes de que Dios
222
00:08:57,634 --> 00:08:59,373
le pusiera las manos encima y...
223
00:08:59,375 --> 00:09:02,077
era muy salvaje.
224
00:09:02,079 --> 00:09:03,740
No hace falta que me lo digas.
225
00:09:03,743 --> 00:09:05,347
Era conmigo con quien era salvaje.
226
00:09:05,350 --> 00:09:08,621
Era salvaje mucho antes de conocerte.
227
00:09:08,623 --> 00:09:10,853
�Qu� quieres decir?
228
00:09:10,855 --> 00:09:14,692
�Te crees que fuiste la primera
persona con la que fue salvaje?
229
00:09:14,694 --> 00:09:17,933
Pues... s�.
230
00:09:23,240 --> 00:09:25,265
Y justo cuando la
Enterprise est� a punto
231
00:09:25,267 --> 00:09:26,700
de ser asimilada por los borg,
232
00:09:26,702 --> 00:09:29,850
aparece otra nave pilotada
por Wesley Crusher.
233
00:09:29,853 --> 00:09:31,678
Es sorprendente, porque
234
00:09:31,681 --> 00:09:33,608
Wesley Crusher dej� la serie hace a�os,
235
00:09:33,611 --> 00:09:34,877
as� que es muy importante.
236
00:09:34,879 --> 00:09:35,936
Si t� lo dices...
237
00:09:35,939 --> 00:09:37,334
Tengo m�s. El comandante Data...
238
00:09:37,337 --> 00:09:39,686
Quiero una reserva para cenar.
239
00:09:39,689 --> 00:09:40,953
S�, espero.
240
00:09:40,956 --> 00:09:43,055
�Quiere hacer esto mientras
cenamos? De acuerdo.
241
00:09:43,058 --> 00:09:45,253
Voy a sacar a cenar a tu abuela.
242
00:09:45,255 --> 00:09:46,784
No me lo hab�a dicho.
243
00:09:46,786 --> 00:09:49,190
A lo mejor es porque no es asunto tuyo.
244
00:09:49,192 --> 00:09:50,590
Mi nana y mi profesor...
245
00:09:50,592 --> 00:09:53,108
�Qui�n est� en medio de
ese diagrama de Venn?
246
00:09:53,111 --> 00:09:55,196
S�, dos personas a las 20:00.
247
00:09:55,199 --> 00:09:57,134
Las 20:00 es un poco tarde para la nana.
248
00:09:57,136 --> 00:09:58,798
�Y a qu� hora le gusta cenar?
249
00:09:58,800 --> 00:10:01,659
Es tan vieja como usted, as�
que las 18:30 como muy tarde.
250
00:10:01,662 --> 00:10:04,273
�Puede ser a las 18:30? Maravilloso.
251
00:10:04,275 --> 00:10:07,944
Un momento. �Le gusta
la comida francesa?
252
00:10:07,946 --> 00:10:10,343
Luego les llamo.
253
00:10:10,345 --> 00:10:12,548
En todo caso, el comandante Data...
254
00:10:12,550 --> 00:10:14,717
Deja que te haga una pregunta:
Si ese tal comandante Data
255
00:10:14,719 --> 00:10:17,890
invitara a cenar a tu
nana, �d�nde la llevar�a?
256
00:10:17,892 --> 00:10:19,625
Seguramente a la holocubierta.
257
00:10:19,627 --> 00:10:21,254
Suena elegante.
258
00:10:21,256 --> 00:10:23,031
�Est� eso en Houston?
259
00:10:26,484 --> 00:10:27,550
Hola.
260
00:10:27,553 --> 00:10:29,032
�Qu� hay?
261
00:10:29,035 --> 00:10:30,686
He visto su cartel de
"se necesita ayudante".
262
00:10:30,689 --> 00:10:32,033
Quisiera ayudar, por favor.
263
00:10:32,035 --> 00:10:33,168
�Cu�ntos a�os tienes?
264
00:10:33,170 --> 00:10:34,902
�Cu�ntos tengo que tener?
265
00:10:34,904 --> 00:10:35,940
14.
266
00:10:35,942 --> 00:10:37,975
�Y no aparento 14?
267
00:10:37,977 --> 00:10:40,108
- Me da igual.
- Perfecto.
268
00:10:40,110 --> 00:10:41,467
�Cu�ndo empiezo?
269
00:10:41,470 --> 00:10:44,044
Espera, te gustan los c�mics?
270
00:10:44,046 --> 00:10:45,114
S�.
271
00:10:45,116 --> 00:10:46,285
�Cu�l es tu favorito?
272
00:10:48,618 --> 00:10:50,811
Y lo mejor de los X-Men no es
273
00:10:50,814 --> 00:10:52,056
que tengan superpoderes, sino que act�an
274
00:10:52,058 --> 00:10:53,589
como una met�fora de los marginados...
275
00:10:53,591 --> 00:10:56,190
Marginados que buscan
su lugar en la sociedad.
276
00:10:56,192 --> 00:10:57,828
�Cu�l es tu favorito?
277
00:10:57,830 --> 00:10:59,397
Todos.
278
00:11:00,668 --> 00:11:01,668
A m� me pasa igual.
279
00:11:01,670 --> 00:11:02,936
Y me ha dado el trabajo.
280
00:11:02,939 --> 00:11:04,467
T� no puedes trabajar
en la tienda de c�mics.
281
00:11:04,469 --> 00:11:05,935
Si alguien deber�a trabajar
en la tienda de c�mics,
282
00:11:05,937 --> 00:11:06,938
ese soy yo.
283
00:11:06,940 --> 00:11:08,336
Lo siento, pero no contratamos personal.
284
00:11:08,338 --> 00:11:09,938
�Al menos recibir� un descuento?
285
00:11:09,940 --> 00:11:12,205
Yo s�.
286
00:11:18,820 --> 00:11:20,951
Hola.
287
00:11:20,953 --> 00:11:24,283
�Est�s bien?
288
00:11:24,285 --> 00:11:25,652
La verdad es que no.
289
00:11:25,654 --> 00:11:28,826
Han sido unos d�as muy malos.
290
00:11:28,828 --> 00:11:30,696
Lo siento.
291
00:11:30,698 --> 00:11:31,897
Gracias.
292
00:11:31,899 --> 00:11:32,998
Si te hace sentir mejor,
293
00:11:33,001 --> 00:11:34,592
yo he tenido un par de d�as buenos
294
00:11:34,595 --> 00:11:36,162
y voy a emborracharme igualmente.
295
00:11:37,969 --> 00:11:39,569
�Te quieres venir?
296
00:11:40,854 --> 00:11:42,186
S�.
297
00:11:42,189 --> 00:11:44,006
Eso estar�a bien.
298
00:11:44,009 --> 00:11:45,373
Ser�a triste, m�s bien,
299
00:11:45,375 --> 00:11:47,544
- pero vamos.
- De acuerdo.
300
00:11:51,399 --> 00:11:54,320
Esto es inesperado.
301
00:11:54,323 --> 00:11:56,226
S� que te gustan los margaritas,
302
00:11:56,229 --> 00:11:58,508
as� que mi primera idea fue
un restaurante mexicano.
303
00:11:58,511 --> 00:11:59,722
Bien pensado.
304
00:11:59,724 --> 00:12:01,062
Pero he supuesto que otros
hombres habr�an llegado
305
00:12:01,064 --> 00:12:02,463
a la misma conclusi�n.
306
00:12:02,465 --> 00:12:05,464
- As� es.
- Lo que me llev� a la comida polinesia.
307
00:12:05,466 --> 00:12:07,401
Me gusta pensar que el Mai Thai
308
00:12:07,403 --> 00:12:10,195
es el margarita del Pac�fico Sur.
309
00:12:10,197 --> 00:12:13,064
No haces nada sin pensarlo bien, �eh?
310
00:12:13,066 --> 00:12:15,626
Una vez lo hice y no me gust�.
311
00:12:18,211 --> 00:12:20,008
Tengo una idea para un
episodio de Star Trek
312
00:12:20,011 --> 00:12:21,541
y me gustar�a present�rtela.
313
00:12:21,543 --> 00:12:22,726
�Por qu� a m�?
314
00:12:22,729 --> 00:12:24,226
Porque espero venderla
315
00:12:24,229 --> 00:12:26,049
y, como se emitir�a en televisi�n,
316
00:12:26,051 --> 00:12:28,380
quiero asegurarme de que los hombres
normales y corrientes lo entienden.
317
00:12:28,382 --> 00:12:30,787
Pues entiendo que acabas de insultarme.
318
00:12:30,789 --> 00:12:33,151
Excelente. He acudido al hombre
normal y corriente adecuado.
319
00:12:33,153 --> 00:12:34,528
Empezamos en
320
00:12:34,530 --> 00:12:36,851
un gigante gaseoso cerca de Rigel IV.
321
00:12:36,854 --> 00:12:38,351
Y, entonces, vemos una lanzadera,
322
00:12:38,354 --> 00:12:41,448
un punto plateado frente a la
negra oscuridad del espacio.
323
00:12:41,451 --> 00:12:42,890
Dentro de la lanzadera
324
00:12:42,893 --> 00:12:45,515
vemos al teniente Worf
luchando por respirar.
325
00:12:45,518 --> 00:12:48,890
Ha sido infectado por un
voraz hongo inteligente.
326
00:12:48,893 --> 00:12:50,801
- �Ad�nde vas?
- Te estoy escuchando.
327
00:12:50,804 --> 00:12:52,102
"Cof, cof".
328
00:12:52,104 --> 00:12:53,828
Worf se est� asfixiando
con unas esporas,
329
00:12:53,831 --> 00:12:55,678
pero no son unas esporas cualquiera,
330
00:12:55,681 --> 00:12:57,008
estas son unas esporas con su propio
331
00:12:57,011 --> 00:12:58,383
plan malvado.
332
00:12:58,386 --> 00:13:01,045
Y mientras se hunde en el coma,
333
00:13:01,047 --> 00:13:02,328
se acerca una misteriosa
figura con un traje espeacial.
334
00:13:02,331 --> 00:13:04,338
Retira el visor de su casco revelando...
335
00:13:04,341 --> 00:13:06,124
al futuro Worf. �Est�s sorprendido?
336
00:13:06,127 --> 00:13:07,852
Oh, s�.
337
00:13:07,854 --> 00:13:09,155
T�tulos de cr�dito.
338
00:13:09,157 --> 00:13:10,762
Entra la m�sica de la
serie, y la relajante voz
339
00:13:10,764 --> 00:13:13,766
de Patrick Stewart, que interpreta
al capit�n Picard dice...
340
00:13:15,104 --> 00:13:17,067
"El espacio...
341
00:13:18,305 --> 00:13:20,404
la �ltima frontera".
342
00:13:20,407 --> 00:13:23,237
�Qui�n es Patrick Stewart?
343
00:13:25,539 --> 00:13:27,611
- �Ya te encuentras mejor?
- Estoy bien,
344
00:13:27,614 --> 00:13:29,734
es que antes he tenido un momento malo.
345
00:13:29,737 --> 00:13:30,857
Ya...
346
00:13:30,860 --> 00:13:33,304
Est� bien.
347
00:13:37,418 --> 00:13:40,258
Parece que encontrarte al pastor Rob...
348
00:13:40,261 --> 00:13:42,029
te ha afectado un poco.
349
00:13:42,031 --> 00:13:44,423
Bueno...
350
00:13:45,631 --> 00:13:47,250
Me pidieron que abandonara la iglesia
351
00:13:47,253 --> 00:13:50,013
y �l sigue all�, as� que...
352
00:13:50,016 --> 00:13:51,892
a�n lo tengo reciente.
353
00:13:51,895 --> 00:13:54,427
Te entiendo.
354
00:13:54,430 --> 00:13:56,766
- Pero parece majo.
- S�,
355
00:13:56,769 --> 00:13:58,441
es genial.
356
00:13:58,444 --> 00:14:00,211
Y muy mono.
357
00:14:00,213 --> 00:14:02,216
Supongo.
358
00:14:02,218 --> 00:14:04,810
Yo prefiero a hombres m�s grandes.
359
00:14:04,812 --> 00:14:06,452
�Como George?
360
00:14:06,461 --> 00:14:09,323
S�... Cuanto m�s grandes mejor...
361
00:14:10,179 --> 00:14:12,547
En la sala de control de la Enterprise,
362
00:14:12,550 --> 00:14:13,650
el futuro Worf dice:
363
00:14:13,653 --> 00:14:15,187
"Me sacrifico voluntariamente
364
00:14:15,190 --> 00:14:16,795
por el bien de esta misi�n"
365
00:14:16,797 --> 00:14:18,630
y se arroja al n�cleo warp.
366
00:14:18,632 --> 00:14:20,362
Se produce una explosi�n de taquiones.
367
00:14:20,364 --> 00:14:23,664
La Enterprise se libera del
gigantesco campo de hongos.
368
00:14:23,667 --> 00:14:24,863
Fundido en negro.
369
00:14:25,995 --> 00:14:28,229
Escrito por Sheldon Lee Cooper.
370
00:14:29,343 --> 00:14:31,910
�Qu� te parece?
371
00:14:31,912 --> 00:14:34,937
Si ese tal Worf estaba
infectado en la lanzadera,
372
00:14:34,940 --> 00:14:36,680
�por qu� iba a volver a la Enterprise
373
00:14:36,682 --> 00:14:38,804
poniendo en peligro a todo el mundo?
374
00:14:38,807 --> 00:14:40,740
Pues...
375
00:14:40,743 --> 00:14:43,765
Mi padre hab�a encontrado
un fallo en mi guion,
376
00:14:43,768 --> 00:14:46,020
mi hermana ten�a un
trabajo que envidiaba..
377
00:14:46,023 --> 00:14:48,659
Era un gran d�a para las
personas normales y corrientes.
378
00:14:48,661 --> 00:14:50,896
Pero entonces, se me ocurri� una idea
379
00:14:50,898 --> 00:14:53,266
que, al igual que el futuro Worf,
estaba adelantada a su tiempo.
380
00:14:54,336 --> 00:14:55,898
- �Missy?
- �Qu�?
381
00:14:55,900 --> 00:14:58,504
�Por qu� un d�lar vale un d�lar?
382
00:14:58,506 --> 00:14:59,937
Sheldon, estoy ocupada.
383
00:14:59,940 --> 00:15:02,005
Y yo. He resuelto todos
nuestros problemas econ�micos.
384
00:15:02,007 --> 00:15:04,311
Voy a inventar mi propia moneda digital.
385
00:15:04,313 --> 00:15:05,765
�Es como imprimir tu propia moneda?
386
00:15:05,768 --> 00:15:08,502
No. Primero le asignamos un valor a
unos n�meros dif�ciles de encontrar
387
00:15:08,505 --> 00:15:10,079
y los almacenamos en una
base de datos informatizada.
388
00:15:10,082 --> 00:15:12,115
Luego creamos un algoritmo
que mine los n�meros
389
00:15:12,117 --> 00:15:14,246
y animamos a la gente a
que se pase de las monedas
390
00:15:14,248 --> 00:15:16,690
aprobadas por el gobierno a la nuestra.
391
00:15:16,692 --> 00:15:18,719
Es brillante, y voy a hacerme rico.
392
00:15:18,721 --> 00:15:20,190
Hablando de eso,
393
00:15:20,192 --> 00:15:23,322
�sab�as que Batman es
en secreto un rico?
394
00:15:23,324 --> 00:15:25,563
O vive en el s�tano de un rico.
395
00:15:25,565 --> 00:15:27,199
A�n tengo que descubrirlo.
396
00:15:31,330 --> 00:15:33,203
Gracias, mujer tiki.
397
00:15:33,206 --> 00:15:34,473
Y...
398
00:15:34,475 --> 00:15:36,072
�qu� tal van las cosas en el trabajo?
399
00:15:36,074 --> 00:15:38,004
No quiero aburrirte con
ch�chara cient�fica.
400
00:15:38,006 --> 00:15:39,312
No, no, me interesa.
401
00:15:39,315 --> 00:15:41,812
Excelente. Estamos en una carrera
contra el equipo fin�s para ver
402
00:15:41,815 --> 00:15:44,289
qui�n puede corregir la
unificaci�n de los leptones.
403
00:15:44,292 --> 00:15:47,116
Como imaginar�s, nuestro equipo
404
00:15:47,119 --> 00:15:49,546
y el suyo no son afines.
405
00:15:49,548 --> 00:15:51,884
�Vuestro equipo y el
fin�s no son afines?
406
00:15:55,256 --> 00:15:57,147
Ah, y tambi�n eres inteligente.
407
00:15:57,150 --> 00:15:59,091
M�s cebo para la trampa.
408
00:15:59,094 --> 00:16:01,359
A lo mejor deber�amos
pedir algo de cenar.
409
00:16:01,361 --> 00:16:03,336
Tonter�as, tenemos comida aqu� mismo.
410
00:16:03,339 --> 00:16:04,503
Pi�a,
411
00:16:04,505 --> 00:16:06,375
espinosa por fuera,
412
00:16:06,378 --> 00:16:08,112
pero hermosa por dentro.
413
00:16:08,115 --> 00:16:10,243
Igual que t�.
414
00:16:14,028 --> 00:16:16,248
Y esa tal Shannon...
415
00:16:16,251 --> 00:16:17,482
la que estaba con el pastor Rob...
416
00:16:17,484 --> 00:16:19,609
mojaba la cama.
417
00:16:20,745 --> 00:16:21,877
Con diez a�os.
418
00:16:21,880 --> 00:16:23,070
Eso no es normal.
419
00:16:23,073 --> 00:16:24,653
A lo mejor a �l le espera una sorpresita
420
00:16:24,656 --> 00:16:25,890
en su luna de miel.
421
00:16:25,892 --> 00:16:28,725
No... No van a casarse.
422
00:16:28,727 --> 00:16:29,956
�C�mo lo sabes?
423
00:16:29,958 --> 00:16:31,389
No lo s�.
424
00:16:31,391 --> 00:16:34,140
Pero creo que �l puede
conseguir a alguien mejor.
425
00:16:34,143 --> 00:16:36,772
Mary Cooper.
426
00:16:36,775 --> 00:16:38,831
�Te has enamorado de �l?
427
00:16:38,834 --> 00:16:40,605
�No! �Qu�?
428
00:16:40,607 --> 00:16:43,453
Soy una mujer casada.
429
00:16:43,456 --> 00:16:44,789
Felizmente.
430
00:16:44,792 --> 00:16:47,380
Yo tambi�n estaba casada, y
eso no evitaba que mirase.
431
00:16:47,383 --> 00:16:50,349
Pues yo no estoy mirando.
432
00:16:50,351 --> 00:16:51,468
�Ad�nde vas?
433
00:16:51,471 --> 00:16:52,575
A bailar.
434
00:16:52,578 --> 00:16:54,486
Cre�a que los baptistas no hac�ais eso.
435
00:16:54,489 --> 00:16:55,773
Y tampoco bebemos.
436
00:16:57,155 --> 00:16:59,159
M�rame.
437
00:17:01,120 --> 00:17:03,054
Se me da muy bien.
438
00:17:03,057 --> 00:17:04,562
�Conoces la expresi�n:
439
00:17:04,565 --> 00:17:07,032
- "Hace falta dinero para ganar dinero"?
- No.
440
00:17:07,035 --> 00:17:09,769
Pues existe. Y yo tengo una
versi�n muy inteligente que dice:
441
00:17:09,771 --> 00:17:12,008
"Voy a hacer dinero para ganar dinero".
442
00:17:13,261 --> 00:17:15,105
Cuando digo "hacer
dinero", puedes pensar
443
00:17:15,107 --> 00:17:17,075
que me refiero a falsificarlo, pero no.
444
00:17:17,077 --> 00:17:19,265
Me refiero a crear una moneda digital
445
00:17:19,268 --> 00:17:21,578
�nica y descentralizada que
la gente pagar�a para poseer.
446
00:17:21,581 --> 00:17:22,715
Suena a una estafa.
447
00:17:22,717 --> 00:17:24,414
No. Es una moneda de fuente abierta
448
00:17:24,417 --> 00:17:26,782
que tiene valor debido
a la escasez matem�tica.
449
00:17:26,785 --> 00:17:28,375
Suena a estafa.
450
00:17:28,378 --> 00:17:29,834
T� no lo entiendes.
451
00:17:29,837 --> 00:17:31,008
S� que lo entiendo.
452
00:17:31,011 --> 00:17:32,788
Sueltas un mont�n de ch�chara elegante,
453
00:17:32,791 --> 00:17:35,149
la gente no quiere admitir que es
demasiado idiota para entenderlo
454
00:17:35,151 --> 00:17:36,287
y te da su dinero.
455
00:17:36,289 --> 00:17:38,998
Algo as�.
456
00:17:39,001 --> 00:17:41,200
Me encanta. �C�mo empezamos?
457
00:17:41,203 --> 00:17:43,796
Solo necesitamos un servidor.
458
00:17:43,798 --> 00:17:46,289
- �Cu�nto vale eso?
- Nuevo, 500.000 d�lares,
459
00:17:46,292 --> 00:17:49,596
pero espero encontrar
algo ligeramente usado.
460
00:17:49,599 --> 00:17:51,901
El tiempo demostrar� que tengo raz�n.
461
00:17:53,608 --> 00:17:55,070
No te lo vas a creer.
462
00:17:55,073 --> 00:17:56,472
pero no tengo muchas citas.
463
00:17:56,475 --> 00:17:57,890
No.
464
00:17:57,893 --> 00:17:59,547
Es cierto.
465
00:17:59,550 --> 00:18:01,646
Cuando era joven, me iba bien, pero
466
00:18:01,649 --> 00:18:02,992
est�bamos en guerra y
467
00:18:02,995 --> 00:18:05,284
la mayor�a de hombres capacitados
estaban en otra parte.
468
00:18:05,287 --> 00:18:07,428
As� que sembraste algunos
terrenos f�rtiles. Lo entiendo.
469
00:18:07,430 --> 00:18:08,695
Un mont�n de ellos.
470
00:18:08,697 --> 00:18:10,561
Sembraba tanto como Johnny Appleseed.
471
00:18:10,563 --> 00:18:11,630
Vale.
472
00:18:11,632 --> 00:18:13,824
Pero el problema es este.
473
00:18:13,826 --> 00:18:16,894
Una vez que no te has
casado a ciertas alturas,
474
00:18:16,896 --> 00:18:19,736
la gente empieza a
considerarte... �C�mo se dice...?
475
00:18:19,738 --> 00:18:22,300
- �Asqueroso?
- Eso es.
476
00:18:22,302 --> 00:18:24,073
Y entonces, llegaste t�,
477
00:18:24,075 --> 00:18:25,842
la bomba texana,
478
00:18:25,844 --> 00:18:27,173
participando en el juego de la vida
479
00:18:27,175 --> 00:18:28,605
seg�n tus propias reglas.
480
00:18:28,607 --> 00:18:31,679
Soy una bomba, soy una pi�a...
481
00:18:31,682 --> 00:18:33,050
Qu� bien.
482
00:18:33,052 --> 00:18:34,836
�Puedo hacerte una pregunta personal?
483
00:18:34,839 --> 00:18:36,181
Preferir�a que no.
484
00:18:36,183 --> 00:18:38,649
�Har�as el amor con un hombre
485
00:18:38,651 --> 00:18:40,592
que estrech� la mano de Albert Einstein?
486
00:18:40,594 --> 00:18:42,352
Y me la has hecho.
487
00:18:42,354 --> 00:18:44,312
Esta de aqu�.
488
00:18:44,315 --> 00:18:45,729
Me pas� una semana sin lav�rmela.
489
00:18:45,731 --> 00:18:47,462
Eso no es un punto a tu favor.
490
00:18:48,735 --> 00:18:51,769
Disc�lpame un momento.
491
00:18:51,771 --> 00:18:53,974
Tengo que soltar mis galletas.
492
00:18:58,939 --> 00:18:59,968
Hola.
493
00:18:59,971 --> 00:19:01,648
�D�nde estabas?
494
00:19:01,650 --> 00:19:04,616
Brenda y yo hemos salido a bailar.
495
00:19:04,618 --> 00:19:06,412
�T� has salido a bailar?
496
00:19:06,414 --> 00:19:09,356
S�, y se me da muy bien.
497
00:19:09,358 --> 00:19:11,789
Vale.
498
00:19:11,791 --> 00:19:14,126
- �Est�n dormidos los ni�os?
- S�.
499
00:19:15,002 --> 00:19:17,777
�Quieres tontear?
500
00:19:18,992 --> 00:19:20,366
�Est�s jugando conmigo?
501
00:19:20,369 --> 00:19:23,229
Eso espero.
502
00:19:23,231 --> 00:19:24,859
Caliente, caliente.
503
00:19:30,508 --> 00:19:32,948
Bienvenida a King Kong
Comics. Soy Missy.
504
00:19:32,951 --> 00:19:34,695
Si tienes alguna pregunta,
h�zmelo saber, por favor.
505
00:19:34,697 --> 00:19:35,917
No tengo ninguna pregunta.
506
00:19:35,920 --> 00:19:37,909
S� m�s sobre c�mics que t�.
507
00:19:37,912 --> 00:19:40,119
Vale. Lo que puede que no sepas es que
508
00:19:40,121 --> 00:19:42,245
acaba de llegar el nuevo Linterna Verde.
509
00:19:42,248 --> 00:19:44,698
Y, si te gustan las cosas verdes,
te recomiendo a Green Arrow,
510
00:19:44,701 --> 00:19:46,831
y a Hulk, claro. Su piel es verde.
511
00:19:46,834 --> 00:19:48,636
Ya lo s�. Todo el mundo lo sabe.
512
00:19:48,639 --> 00:19:50,683
�Vas a aplastar cosas?
513
00:19:50,686 --> 00:19:52,683
Eso es algo que hace
Hulk cuando se enfada.
514
00:19:52,686 --> 00:19:54,002
Yo no estoy enfadado.
515
00:19:54,004 --> 00:19:55,435
Genial. Si necesitas algo,
516
00:19:55,437 --> 00:19:57,932
estar� en el mostrador. Donde trabajo.
517
00:20:01,886 --> 00:20:06,865
www.gatonplayseries.com
36299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.