All language subtitles for Ulzhan.Das.vergessene.Licht.German.2007.DVDRiP.XviD-FmE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:36,800 "Ulzhan, Du Licht meines Auges, 2 00:00:37,020 --> 00:00:38,845 Du Leben meines Herzens, 3 00:00:39,260 --> 00:00:42,049 unsäglich sind die Qualen der Liebe..." 4 00:04:23,060 --> 00:04:24,534 Französisch? 5 00:04:25,660 --> 00:04:27,135 Zidane. 6 00:05:11,100 --> 00:05:13,056 Danke. - Ihr Mantel, bitte. 7 00:05:23,940 --> 00:05:26,245 Bist du einsam, Cowboy? 8 00:05:26,940 --> 00:05:28,251 Sehe ich einsam aus? 9 00:05:28,660 --> 00:05:30,528 French? Franzose? 10 00:05:32,060 --> 00:05:33,885 Willst du was trinken? 11 00:05:34,660 --> 00:05:35,688 Gern. 12 00:05:50,740 --> 00:05:52,773 Sprichst du Russisch? 13 00:05:53,900 --> 00:05:55,408 Ein paar Gramm. 14 00:05:55,820 --> 00:05:57,875 100 Gramm Wodka. 15 00:05:59,180 --> 00:06:01,736 Deinen Namen, bitte. Ich bin Irina. 16 00:06:02,620 --> 00:06:05,810 Ich bin Charles. - Guten Abend, Charles. 17 00:06:06,220 --> 00:06:07,859 Guten Abend, Irina. 18 00:06:09,180 --> 00:06:13,134 Von wo bist du? "Parisch"? - "Paris-ch", wie du sagst. 19 00:06:15,620 --> 00:06:17,761 Ich aus Russland. 20 00:06:18,780 --> 00:06:20,091 Prost! 21 00:06:30,100 --> 00:06:34,011 Lange Geschichte. Unerfreulich. 22 00:06:34,740 --> 00:06:36,772 Hier Ölboom, Grenze, 23 00:06:37,180 --> 00:06:39,048 viele Möglichkeiten... 24 00:06:41,260 --> 00:06:44,690 Man kann sogar einen wie dich treffen. 25 00:06:56,780 --> 00:06:57,807 Was schreibst du? 26 00:06:58,220 --> 00:06:59,858 Meine Adresse. 27 00:07:02,860 --> 00:07:05,002 Um nach Paris zu fahren, 28 00:07:05,420 --> 00:07:08,009 müsste ich einen Franzosen heiraten. 29 00:07:08,980 --> 00:07:10,488 Ich heirate dich. 30 00:07:12,780 --> 00:07:15,162 Wann? - Gleich. 31 00:07:16,420 --> 00:07:17,688 Bist du nicht verheiratet? 32 00:07:19,540 --> 00:07:20,491 Nein. 33 00:07:26,060 --> 00:07:27,327 Adios, du Flüchtiger. 34 00:07:31,420 --> 00:07:33,212 Wodka nicht gut für die Augen. 35 00:07:33,820 --> 00:07:35,928 Vorsicht. Hier viele Diebe. 36 00:07:36,340 --> 00:07:37,532 Viele. 37 00:07:37,940 --> 00:07:39,414 Willst du was trinken? 38 00:07:39,820 --> 00:07:41,088 Ja. - Okay. 39 00:07:42,060 --> 00:07:43,207 Hallo. 40 00:07:43,620 --> 00:07:45,259 Erstes Mal hier? 41 00:07:45,660 --> 00:07:46,720 Ja. 42 00:07:47,660 --> 00:07:50,882 Bist du im Ölgeschäft? - Nein. - Was machst du? 43 00:07:52,740 --> 00:07:53,855 Prost! 44 00:08:00,860 --> 00:08:03,209 Auf das freie Kasachstan! 45 00:08:32,980 --> 00:08:34,412 Hier, ein Riese! 46 00:08:34,820 --> 00:08:37,769 500 Euro! Ein Fünfhunderter! 47 00:08:40,260 --> 00:08:41,735 Kannst du behalten! 48 00:08:44,100 --> 00:08:47,290 Und einen Reisepass. Darauf warst du doch aus, von Anfang an. 49 00:08:47,700 --> 00:08:52,135 Seht euch das an: London, Madrid, Rom... 50 00:08:52,540 --> 00:08:54,648 und ein Visum für Kasachstan! 51 00:11:52,700 --> 00:11:55,453 War einst ein kleines Segelschiff, 52 00:11:55,860 --> 00:11:58,733 war einst ein kleines Segelschiff, 53 00:11:59,140 --> 00:12:01,609 das war noch nie, nie, nie, noch nie zur See, 54 00:12:02,020 --> 00:12:06,007 das war noch nie, nie, nie, noch nie zur See, ohe, ohe... 55 00:13:35,740 --> 00:13:37,324 Ah! Ist gut, ist gut! 56 00:13:51,260 --> 00:13:52,451 Dokumente? Reisepass? 57 00:13:53,860 --> 00:13:54,843 Nichts. 58 00:13:57,380 --> 00:14:00,329 Wo sind Ihre Papiere? Wurden Ihnen die Papiere gestohlen? 59 00:14:01,580 --> 00:14:04,092 Hotel, Wodka, 60 00:14:04,500 --> 00:14:06,139 Frauen... 61 00:14:07,500 --> 00:14:10,296 Für wen arbeiten Sie? Halliburton? - Nein. 62 00:14:10,820 --> 00:14:13,769 Gasprom? - Nein. - Agip? 63 00:14:14,180 --> 00:14:15,404 Total? 64 00:14:15,820 --> 00:14:16,803 Nein. 65 00:14:17,220 --> 00:14:21,000 Was wollen Sie hier? - Ich gehe, ich laufe. 66 00:14:21,820 --> 00:14:22,803 Wohin? 67 00:14:23,220 --> 00:14:26,366 Nach Osten. - Ich muss Sie einsperren 68 00:14:26,780 --> 00:14:30,167 oder der Polizei ausliefern. - Mir egal. - Egal, 69 00:14:30,580 --> 00:14:33,618 egal! Wir müssen alles kennen: 70 00:14:34,220 --> 00:14:36,973 Ihre Personalien, Ihre Adresse, Ihren Geburtstag, 71 00:14:37,340 --> 00:14:41,611 Ihren Pass. Wir müssen erfahren, ob Sie für andere spionieren. 72 00:15:05,580 --> 00:15:06,640 Charles Simon. 73 00:15:07,940 --> 00:15:09,054 Simon... 74 00:15:10,020 --> 00:15:12,216 "Letzter Gang am Hafen. 75 00:15:12,860 --> 00:15:14,651 Das Ende der Ferien war wunderbar. 76 00:15:16,100 --> 00:15:18,241 Der Regen hat aufgehört. 77 00:15:18,660 --> 00:15:20,616 Wir fahren morgen los." 78 00:15:25,300 --> 00:15:26,808 "Wir freuen uns auf dich. 79 00:15:27,220 --> 00:15:29,854 Wir werden vor der Karte da sein..." 80 00:15:42,420 --> 00:15:45,249 Wodka? - Ja. - Danke. 81 00:16:05,020 --> 00:16:06,212 Kommen Sie raus! 82 00:16:14,020 --> 00:16:17,647 Das französische Konsulat hat Ihre Personalien bestätigt. 83 00:16:26,740 --> 00:16:30,170 Da, für Ihre Umstände. Ein paar Dollar. 84 00:16:31,700 --> 00:16:32,760 Als Entschädigung. 85 00:16:34,860 --> 00:16:37,613 Mit unserer Entschuldigung. Aber wir müssen vorsichtig sein. 86 00:16:38,020 --> 00:16:41,450 Okay. Danke. Ich bin also frei? 87 00:16:41,860 --> 00:16:43,761 Jederzeit. 88 00:16:46,140 --> 00:16:48,729 Ich hab einen Platz im Hubschrauber, nach Astana. 89 00:16:49,140 --> 00:16:50,856 Da können Sie neue Papiere bekommen. 90 00:16:51,260 --> 00:16:53,248 Danke, nicht nötig. 91 00:16:53,660 --> 00:16:54,927 Ich bestehe darauf. 92 00:17:00,060 --> 00:17:01,404 Kommen Sie, Monsieur! 93 00:17:42,980 --> 00:17:45,733 Ist das wirklich das, was Sie machen? Laufen? 94 00:17:46,820 --> 00:17:49,125 Es sind 2000 Kilometer bis Astana. 95 00:17:59,300 --> 00:18:00,524 Das war mal ein großer See. 96 00:18:01,620 --> 00:18:02,931 Der Aralsee. 97 00:18:07,780 --> 00:18:09,124 "Ich bin allein. 98 00:18:09,900 --> 00:18:14,412 Unendlicher Schmerz zerfrisst wie Feuer meine Brust. 99 00:18:15,820 --> 00:18:18,617 Hört, ich muss es sagen. 100 00:18:19,020 --> 00:18:20,451 O Herr, 101 00:18:20,860 --> 00:18:23,843 Wird der Tag kommen, an dem mein Herz Ruhe findet?" 102 00:18:36,740 --> 00:18:38,565 Monsieur! Monsieur! 103 00:18:39,460 --> 00:18:40,203 Da! 104 00:18:41,620 --> 00:18:44,569 Astana, unsere neue Hauptstadt! 105 00:18:45,380 --> 00:18:47,521 Brasilia in der Steppe. 106 00:18:50,340 --> 00:18:52,448 Zwei Billionen Dollar! 107 00:19:21,260 --> 00:19:24,133 So stellt man sich das Land nicht vor. - Ich hab mir nichts vorgestellt. 108 00:19:24,540 --> 00:19:26,528 Beeindruckend, nicht wahr? 109 00:19:26,940 --> 00:19:31,091 Es soll ein Land ohne Städte und Dörfer sein. - Früher waren sie Nomaden. 110 00:19:31,500 --> 00:19:36,569 Dann hat man sie in Kolchosen gezwungen und ihre Tiere geschlachtet. Ergebnis: 111 00:19:36,980 --> 00:19:38,935 zwei Millionen Tote. - Die Hungersnot von 1930? 112 00:19:39,340 --> 00:19:41,448 Ja. Eine schreckliche Hungersnot. 113 00:19:41,860 --> 00:19:45,214 Nun hätte man gern wieder Nomaden hier. Aber das ist schwierig. 114 00:19:45,620 --> 00:19:48,766 Wenn man angehalten hat, geht man nicht mehr los. - So ist es. 115 00:19:49,460 --> 00:19:51,568 Hatten Sie viel Bargeld? 116 00:19:52,340 --> 00:19:54,088 Ich weiß nicht. 117 00:19:54,860 --> 00:19:58,847 Haben Sie Ihre Kreditkarte sperren lassen? - Nein. - Worauf warten Sie? 118 00:20:02,180 --> 00:20:05,326 Die Bearbeitung dauert einige Tage. Dann erhalten Sie einen Ersatz-Pass. 119 00:20:06,580 --> 00:20:09,454 Machen Sie sich keine Umstände. - Wie bitte? 120 00:20:10,140 --> 00:20:14,575 Ich brauche keine Papiere. - Sind Sie da so sicher? - Ja. 121 00:20:15,180 --> 00:20:17,245 Hunderttausende versuchen, Papiere zu kriegen, 122 00:20:17,660 --> 00:20:19,408 und Sie wollen keine? 123 00:20:20,180 --> 00:20:22,321 Wir haben Ihnen ein Hotel reserviert. - Danke. 124 00:20:22,740 --> 00:20:25,329 Besichtigen Sie die Stadt. - Was gibt es zu sehen? 125 00:20:26,980 --> 00:20:29,493 Nichts Besonders. Astana wurde in fünf Jahren hochgezogen 126 00:20:29,900 --> 00:20:33,166 und sieht aus wie Gotham City. Sie wissen schon, Batman... 127 00:20:40,180 --> 00:20:41,524 Alles in Ordnung? 128 00:21:49,100 --> 00:21:50,247 Hallo? 129 00:21:52,420 --> 00:21:55,534 Ach, guten Abend. - Das wird Ihnen Spaß machen. 130 00:21:55,940 --> 00:21:58,452 Was ist es? - Überraschung! 131 00:21:58,860 --> 00:22:01,766 Haben Sie nur diesen Anzug? 132 00:22:02,540 --> 00:22:04,572 Ja, schon... 133 00:22:04,780 --> 00:22:06,572 Gut. Macht nichts. 134 00:22:09,540 --> 00:22:11,365 Sie scheinen misstrauisch. 135 00:22:11,780 --> 00:22:15,090 Ich? Wieso? - Ich weiß nicht. 136 00:22:15,500 --> 00:22:17,608 Sie sind verschlossen, sprechen wenig. 137 00:22:18,020 --> 00:22:19,003 Nein, nein. 138 00:22:20,740 --> 00:22:24,575 Falls es wegen dem KGB ist, kann ich Sie beruhigen, es ist nicht mehr wie früher. 139 00:22:24,980 --> 00:22:26,378 Ich habe keine Angst. 140 00:23:10,460 --> 00:23:11,607 Na? 141 00:23:13,860 --> 00:23:15,531 Wie gefällt Ihnen 142 00:23:16,300 --> 00:23:19,370 Asiens Kehrseite? 143 00:23:42,060 --> 00:23:44,332 Was denn? Gefällt es Ihnen nicht? 144 00:23:45,300 --> 00:23:48,894 Doch, doch, aber ich muss jetzt weg. 145 00:23:49,260 --> 00:23:51,292 Und danke für alles. 146 00:23:52,540 --> 00:23:54,256 Und Ihre Papiere? 147 00:26:28,260 --> 00:26:29,451 Salam aleikum. 148 00:26:31,460 --> 00:26:32,934 Aleikum salam. 149 00:26:37,060 --> 00:26:37,803 Scheiße. 150 00:26:39,660 --> 00:26:41,211 Franzose? 151 00:26:49,340 --> 00:26:51,852 Ich hab kein Französisch seit... 152 00:26:52,260 --> 00:26:54,402 sechseinhalb Jahren gesprochen. 153 00:26:57,180 --> 00:26:59,245 Kommst du oft hierher? 154 00:27:01,900 --> 00:27:02,928 Es ist das erste Mal. 155 00:27:03,340 --> 00:27:06,967 Ich immer, wenn ich in der Gegend bin. 156 00:27:08,140 --> 00:27:09,888 Es ist nicht sehr gemütlich, aber... 157 00:27:10,300 --> 00:27:12,529 die Mauern schützen vor dem Wind. 158 00:27:13,740 --> 00:27:16,406 Was war das mal? - Ein Lager natürlich. Was sonst? 159 00:27:19,700 --> 00:27:21,338 Aber draußen sind Futtertröge. 160 00:27:22,380 --> 00:27:23,888 Tarnung. 161 00:27:25,060 --> 00:27:27,934 Das Lager ist entdeckt worden. US-Spionageflugzeuge... 162 00:27:28,340 --> 00:27:34,097 unter Chruschtschow. Da hat er die Lager als Landwirtschaft getarnt. Mit Schafen 163 00:27:34,500 --> 00:27:37,089 und Ziegen und Hühnern. 164 00:27:37,500 --> 00:27:39,325 Aber hier drin... 165 00:27:39,740 --> 00:27:42,329 gab es nur Tiere mit zwei Beinen. 166 00:27:43,940 --> 00:27:45,371 Komm! 167 00:27:46,140 --> 00:27:47,123 Komm! 168 00:27:49,780 --> 00:27:50,840 Komm! 169 00:27:58,540 --> 00:28:00,365 Was suchst du? Namen? 170 00:28:02,300 --> 00:28:03,491 Ich suche Wörter. 171 00:28:04,340 --> 00:28:06,645 Aber hier ist nichts Interessantes. 172 00:28:07,060 --> 00:28:09,649 "Help" natürlich, "SOS"... 173 00:28:10,060 --> 00:28:11,372 Das ist banal. 174 00:28:11,780 --> 00:28:15,046 Jeder ruft mal um Hilfe. 175 00:28:19,980 --> 00:28:21,291 Das wirkt alles so alt. 176 00:28:21,700 --> 00:28:24,574 Als wäre es die Chinesische Mauer. Oder Pompeij. 177 00:28:24,980 --> 00:28:27,175 Dabei war es erst gestern. 178 00:28:27,580 --> 00:28:32,092 Die Gefangenen waren 30 oder 40 Jahre älter als wir. So alt wie mein Vater. 179 00:28:32,940 --> 00:28:35,212 Bei starkem Wind klingt es, 180 00:28:35,620 --> 00:28:38,603 als würde man die Schreie noch hören. 181 00:28:39,020 --> 00:28:41,369 Als wären sie in Stein gehauen. 182 00:28:47,380 --> 00:28:49,368 Hast du etwas zu essen? 183 00:28:49,780 --> 00:28:52,654 Ich war heute lange unterwegs, ohne was zu finden. 184 00:29:03,340 --> 00:29:04,892 Das reicht dicke. 185 00:29:06,340 --> 00:29:08,689 Ich mache uns Feuer. 186 00:29:10,420 --> 00:29:11,928 Tee hab ich dabei. 187 00:29:12,340 --> 00:29:15,410 Aber pass auf, heute Nacht wird es kalt. 188 00:29:16,500 --> 00:29:19,089 Wir schlafen am besten beim Feuer. 189 00:29:20,220 --> 00:29:23,847 Wenn wir nachlegen, lässt es sich aushalten. 190 00:29:35,940 --> 00:29:37,972 Was machst du? - Ich? 191 00:29:38,380 --> 00:29:40,128 Ich bin Händler. 192 00:29:42,540 --> 00:29:45,009 Mit einem Motorrad? - Ja. 193 00:29:45,420 --> 00:29:49,571 Ist fast so praktisch wie ein Kamel. Und nicht so bösartig. 194 00:29:52,020 --> 00:29:53,976 Womit handelst du? 195 00:29:54,380 --> 00:29:56,445 Mit diesem und jenem. 196 00:30:09,700 --> 00:30:12,213 Ich muss jetzt schlafen. Bettzeit. 197 00:30:52,980 --> 00:30:55,362 Wenn du's noch weit hast, besorg dir ein Pferd. 198 00:30:55,780 --> 00:30:57,004 Aber ein altes! 199 00:30:57,420 --> 00:31:00,326 Ist nicht so teuer, und wenn es stirbt, ist es kein großer Verlust. 200 00:31:01,380 --> 00:31:03,096 Soll ich dich irgendwo absetzen? 201 00:31:03,500 --> 00:31:07,487 Nein. - Bist du sicher? - Sicher. - Vorsicht mit den Kamelen! 202 00:32:02,220 --> 00:32:05,814 Pferde... zu verkaufen? 203 00:32:13,540 --> 00:32:16,610 Tochter... Enkel. Ulzhan. - Ulzhan? - Ja. 204 00:32:22,860 --> 00:32:23,735 Schule. 205 00:32:24,140 --> 00:32:26,773 Ulzhan? Schola? Schule? - Ja. 206 00:33:12,940 --> 00:33:15,005 Guten Tag, Monsieur! - Guten Tag, Monsieur! 207 00:33:25,380 --> 00:33:26,931 Franzose. 208 00:33:27,340 --> 00:33:28,248 Frankreich. 209 00:33:28,660 --> 00:33:30,528 Franzose? - Ja. 210 00:33:32,020 --> 00:33:33,048 Franzose. 211 00:34:06,500 --> 00:34:08,488 Franzose! - Franzose! 212 00:34:11,220 --> 00:34:12,203 Monsieur! 213 00:34:13,100 --> 00:34:14,411 Monsieur! 214 00:34:14,820 --> 00:34:16,295 Woher kommst du? 215 00:34:18,620 --> 00:34:21,526 Ich heiße Charles. Ich bin Franzose. 216 00:34:21,940 --> 00:34:23,208 Und ich Ulzhan. 217 00:34:23,620 --> 00:34:25,685 Ulzhan? Guten Tag. 218 00:34:26,740 --> 00:34:29,963 Was wünschst du? - Ich suche ein Pferd. 219 00:34:31,180 --> 00:34:34,086 Man sagte mir... Machen Sie das? 220 00:34:34,500 --> 00:34:37,963 Die Pferde... mein Vater zuständig. Er... nicht da. 221 00:34:38,660 --> 00:34:39,971 Ach... 222 00:34:41,580 --> 00:34:44,846 Ich kann es auch. Wir haben gerade viele Pferde. 223 00:34:45,580 --> 00:34:48,005 Kann ich ein altes Pferd kaufen? 224 00:34:49,980 --> 00:34:53,410 Warum? - Weil es weniger kostet. 225 00:34:53,820 --> 00:34:56,769 Wer so was sagen? - Ein Mann, den ich getroffen habe. 226 00:34:57,180 --> 00:35:00,403 Einer von hier? - Ich weiß es nicht. 227 00:35:01,260 --> 00:35:04,406 Der Mann irrt sicht. Alte Pferde sind teuer. 228 00:35:04,820 --> 00:35:07,769 Sie sind doch schwächer. - Aber sie kennen die Steppe. 229 00:35:08,540 --> 00:35:10,124 Die Jungen verlaufen sich. 230 00:35:10,540 --> 00:35:12,124 Kann ich eins kaufen? 231 00:35:12,540 --> 00:35:13,567 Natürlich. 232 00:35:16,060 --> 00:35:19,414 Wäre Ihr Vater einverstanden? - Ich denke, ja. 233 00:35:19,820 --> 00:35:21,535 Soll ich warten, bis er kommt? 234 00:35:22,140 --> 00:35:23,724 Von wo kommt? 235 00:35:24,700 --> 00:35:26,208 Ich weiß es nicht. 236 00:35:28,300 --> 00:35:30,966 Mein Vater ist im Krankenhaus. 237 00:35:32,100 --> 00:35:34,569 Ich weiß nicht, wann wiederkommt er. 238 00:35:37,020 --> 00:35:38,888 Warte hier. 239 00:36:00,820 --> 00:36:02,853 Ein bisschen lahm, oder? 240 00:36:03,580 --> 00:36:05,568 Nein, gar nicht. 241 00:36:05,980 --> 00:36:06,931 Schau. 242 00:36:33,740 --> 00:36:35,291 Sehr gutes Pferd. 243 00:36:35,700 --> 00:36:37,099 Und das da? 244 00:36:38,180 --> 00:36:41,490 Ist nicht zu verkaufen. 245 00:37:23,220 --> 00:37:26,443 Gut. Danke. - Wann willst du los? 246 00:37:27,340 --> 00:37:29,056 Ich weiß nicht. Sofort. 247 00:37:29,460 --> 00:37:30,684 Sofort? 248 00:37:32,340 --> 00:37:34,765 Nicht möglich. Morgen früh. 249 00:37:35,180 --> 00:37:38,326 Heute Abend zu spät. Ich mach das Zimmer. - Nein, nein! 250 00:37:38,740 --> 00:37:40,412 Ich schlaf lieber hier. 251 00:37:40,820 --> 00:37:42,885 Nicht für schlafen hier. 252 00:38:09,260 --> 00:38:11,368 Pferdefleisch. Sehr gut. 253 00:38:12,980 --> 00:38:14,247 Milch von Kamel. 254 00:38:16,060 --> 00:38:17,808 Nein. Kamelin. 255 00:38:19,900 --> 00:38:21,616 kasach. 256 00:38:22,140 --> 00:38:24,369 Ich habe Französisch in Büchern gelernt. 257 00:38:24,780 --> 00:38:26,255 Jetzt bin ich Lehrerin, 258 00:38:26,660 --> 00:38:30,571 aber ich war nie in Frankreich. - Wollen Sie mal hin? 259 00:38:31,540 --> 00:38:33,813 Nicht unbedingt. 260 00:38:41,460 --> 00:38:42,575 Kinder? 261 00:38:48,980 --> 00:38:50,040 Nein. 262 00:39:00,060 --> 00:39:01,043 Hast du eine Frau? 263 00:39:03,300 --> 00:39:04,250 Nein. 264 00:39:15,220 --> 00:39:16,892 Wohin genau gehst du? 265 00:39:17,620 --> 00:39:21,816 Zum Khan-Tengri. - Khan-Tengri? Warst du schon mal da? 266 00:39:22,460 --> 00:39:23,410 Nein. 267 00:39:25,260 --> 00:39:29,455 Es ist weit. - Ich weiß. Aber ich habe eine Karte. 268 00:39:44,140 --> 00:39:47,494 Sie sagt, die alten Schamanen gingen dort früher zum Sterben hin. 269 00:40:04,180 --> 00:40:05,524 Entschuldigung. 270 00:40:35,740 --> 00:40:36,888 Hier. 271 00:40:38,380 --> 00:40:39,888 Ist das alles? 272 00:40:41,740 --> 00:40:44,646 Sieh dich vor. Außerhalb von hier wenig Läden. 273 00:40:45,500 --> 00:40:46,844 Ich weiß. 274 00:40:51,500 --> 00:40:53,729 Du brauchst warme Kleidung. 275 00:40:54,660 --> 00:40:56,561 Nein, nicht nötig. 276 00:40:57,180 --> 00:40:59,605 Und einen Hut. Sehr nötig. 277 00:43:27,940 --> 00:43:31,775 Ulzhan, ich muss dir nicht sagen, warum. Ich will allein sein. 278 00:43:32,220 --> 00:43:36,000 Wenn du mir nicht sagst, warum, bleib ich bei dir. - Ich hab was zu tun. 279 00:43:36,420 --> 00:43:39,533 Ich will einfach allein sein. Ich habe eine Mission. 280 00:43:41,340 --> 00:43:43,208 Eine geheime Mission? 281 00:43:43,620 --> 00:43:45,521 Nein. Doch... doch. 282 00:43:46,700 --> 00:43:50,010 Glaubst du mir nicht? - Nein. - Dann eben nicht. 283 00:43:52,220 --> 00:43:54,732 Geh nach Hause. Du darfst deine Leute nicht im Stich lassen. 284 00:43:55,140 --> 00:43:58,286 Du hast deine Schule, deine Großmutter. Geh nach Hause. 285 00:44:00,180 --> 00:44:03,163 Lass mich in Ruhe. Einverstanden? 286 00:44:38,580 --> 00:44:40,328 Dharma! 287 00:44:50,940 --> 00:44:53,136 Hallo! Wie geht's? - Ich hab Hunger! 288 00:44:53,540 --> 00:44:56,293 Hast du was zu essen? - Ja, du kommst gerade recht. 289 00:44:57,420 --> 00:44:59,932 Ich lade dich ein. Komm! 290 00:45:00,460 --> 00:45:03,126 Komm! Wir gehen rein. 291 00:45:19,620 --> 00:45:24,088 Was ist das hier? - Keine Ahnung. Man nennt es "Kirche". 292 00:45:31,460 --> 00:45:32,804 Komm! Setz dich! 293 00:45:33,220 --> 00:45:36,203 Manchmal lasse ich mich in Naturalien bezahlen. 294 00:45:37,220 --> 00:45:39,415 Was hast du ihnen verkauft? 295 00:45:39,820 --> 00:45:42,966 Zwei indische Wörter und ein bengalisches. 296 00:45:45,500 --> 00:45:48,209 Was? - Ja, drei Wörter. 297 00:45:51,500 --> 00:45:55,771 Du verkaufst Wörter? - Shakuni, der Worthändler. 298 00:45:56,420 --> 00:45:59,402 Ist ein richtiger Beruf. War schon Vaters Beruf. 299 00:46:00,300 --> 00:46:02,529 Leider ist er am Aussterben. 300 00:46:04,580 --> 00:46:07,967 Und was genau machst du? - Ich sammle Wörter hier und da 301 00:46:08,380 --> 00:46:11,494 und biete sie denen an, die sie brauchen. 302 00:46:12,940 --> 00:46:14,808 Und davon kann man leben? 303 00:46:15,220 --> 00:46:17,569 Früher sogar ganz gut. 304 00:46:17,980 --> 00:46:20,013 Zu Vaters Zeit auch noch. 305 00:46:21,100 --> 00:46:26,529 Vor allem in Ländern, wo die Leute nicht lesen können. Gibt es ja noch. 306 00:46:28,060 --> 00:46:29,404 Was verkaufst du? 307 00:46:30,540 --> 00:46:32,572 Sachen wie "okay" oder "ciao"? 308 00:46:32,980 --> 00:46:36,410 Nein! Die sind unverkäuflich. 309 00:46:36,820 --> 00:46:39,934 Die kennt jeder. - Was dann? - Ich kenne seltene, 310 00:46:40,340 --> 00:46:43,006 kostbare Worte. Worte, die teuer sind, weil einmalig. 311 00:46:43,580 --> 00:46:47,359 Zum Beispiel das Wort "saudade" aus Portugal. Kennst du es? 312 00:46:47,780 --> 00:46:49,254 Ja. - Kannst du "saudade" 313 00:46:49,660 --> 00:46:51,452 in einer anderen Sprache sagen? 314 00:46:51,860 --> 00:46:56,208 Was "saudade" ausdrückt an Wehmut, an Sehnsucht... 315 00:46:56,620 --> 00:46:59,045 ... an Liebe und Verlangen? 316 00:47:02,460 --> 00:47:04,809 Nein, schwierig. - Es ist unmöglich. 317 00:47:32,540 --> 00:47:34,648 Woher kommt dein Vater? 318 00:47:36,420 --> 00:47:38,091 Ich weiß nicht. 319 00:47:39,100 --> 00:47:40,608 Meine Mutter war Deutsche. 320 00:47:41,180 --> 00:47:42,818 Das weiß ich. 321 00:47:43,220 --> 00:47:46,126 Die Deutschen wurden vor langer Zeit hierher deportiert. 322 00:47:46,540 --> 00:47:48,965 Von Stalin? - Ja. 323 00:47:49,380 --> 00:47:52,417 Aber sie lebten schon vorher in Russland. 324 00:47:52,820 --> 00:47:55,125 Seit Katharina der Großen. 325 00:47:55,540 --> 00:47:56,568 Und dein Vater? 326 00:48:01,180 --> 00:48:02,655 Ich hab mehrere. 327 00:48:04,860 --> 00:48:08,410 Woher mein "Wahlvater" ist, weiß ich nicht. 328 00:48:09,940 --> 00:48:11,732 Und er auch nicht. 329 00:48:12,300 --> 00:48:14,201 Du wohnst nirgends? 330 00:48:14,620 --> 00:48:17,045 Wir gehören zu den Vagabunden, 331 00:48:17,460 --> 00:48:20,683 mein Vater und ich. Unbeständige Leute. 332 00:48:23,460 --> 00:48:24,651 Stimmt. 333 00:48:26,580 --> 00:48:29,967 Ich... Ich suche nie meine Hausschlüssel. 334 00:48:31,780 --> 00:48:32,972 Das ist ein Vorteil. 335 00:48:34,020 --> 00:48:37,090 Können wir da übernachten? - Komm schon! 336 00:49:01,220 --> 00:49:03,415 Bist du auf der Flucht? 337 00:49:06,340 --> 00:49:08,853 Du bist der Zweite, der mir das sagt. 338 00:49:09,940 --> 00:49:12,737 Eine Frau hat mich schon als Fliehenden beschimpft. 339 00:49:13,300 --> 00:49:15,496 Vielleicht hatte sie Recht. 340 00:49:20,060 --> 00:49:24,288 Wovor sollte ich fliehen? - Man muss nicht vor etwas fliehen. 341 00:49:49,220 --> 00:49:51,601 Shakuni, wo kommt der Name her? 342 00:49:55,620 --> 00:49:57,608 Aus dem Sanskrit. 343 00:49:59,020 --> 00:50:03,171 In einem indischen Gedicht ist es ein Falschspieler. 344 00:50:04,100 --> 00:50:06,612 Sehr geschickt, vor allem beim Würfeln. 345 00:50:08,140 --> 00:50:10,937 Er preist die Kunst des Falschspielens. 346 00:50:12,380 --> 00:50:14,335 Ich könnte dir die Verse vortragen. 347 00:50:14,740 --> 00:50:17,165 In Sanskrit? - Ja. 348 00:50:23,460 --> 00:50:28,321 Haben deine Eltern dich so genannt? - Nein, ich mich selbst. 349 00:50:32,500 --> 00:50:34,773 Also, gute Nacht. 350 00:50:35,180 --> 00:50:37,005 Ich muss morgen früh los. 351 00:50:38,980 --> 00:50:42,050 Gute Nacht. - Du kannst ruhig schlafen. 352 00:50:43,060 --> 00:50:45,168 Ist heilige Erde hier. 353 00:50:47,740 --> 00:50:50,494 Kirche, Tempel, Moschee... 354 00:50:50,900 --> 00:50:54,287 Auf jeden Fall schläft man immer neben Toten. 355 00:51:00,820 --> 00:51:02,404 "Der Regen hat aufgehört. 356 00:51:02,820 --> 00:51:06,283 Morgen fahren wir los. Wir freuen uns auf dich." 357 00:52:57,380 --> 00:52:58,691 Charles! 358 00:52:59,580 --> 00:53:00,847 Charles! 359 00:53:07,540 --> 00:53:08,732 Charles! 360 00:53:14,900 --> 00:53:17,008 Steh auf! Komm schon! 361 00:53:18,020 --> 00:53:19,528 Steh auf! 362 00:53:21,780 --> 00:53:23,004 Steh auf! 363 00:53:26,220 --> 00:53:27,444 Komm! 364 00:53:27,860 --> 00:53:29,084 Komm! 365 00:53:41,060 --> 00:53:42,568 Wir sind da. 366 00:53:43,340 --> 00:53:44,848 Kolchose. 367 00:53:47,180 --> 00:53:51,331 Als ich klein war, ist keine 15 Jahre her, war hier alles voller Leute. 368 00:53:51,740 --> 00:53:56,601 Du hast hier gelebt? - Nicht hier. Anderswo, aber überall das Gleiche. 369 00:53:57,020 --> 00:54:01,368 Tausende Tiere, Familien, Kinder... alle zusammen. 370 00:54:01,780 --> 00:54:03,845 Mit Schule, Krankenhaus... 371 00:54:04,780 --> 00:54:06,452 Die Menschen lebten hier, 372 00:54:06,860 --> 00:54:10,322 wurden geboren, arbeiteten und aßen... 373 00:54:10,740 --> 00:54:13,569 Die Partei sagte ihnen, was zu tun. 374 00:54:13,980 --> 00:54:16,045 Alle hatten genug zum Leben. 375 00:54:19,340 --> 00:54:20,738 Nicht viel, 376 00:54:21,140 --> 00:54:22,614 aber ausreichend. 377 00:54:24,420 --> 00:54:25,644 Und jetzt? 378 00:54:27,580 --> 00:54:28,979 Alles anders. 379 00:54:29,860 --> 00:54:32,843 Früher Zoo, jetzt Dschungel. 380 00:54:37,580 --> 00:54:39,371 Der Dschungel ist doch besser? 381 00:54:40,740 --> 00:54:43,646 Nicht für die, die im Zoo geboren sind. 382 00:54:46,780 --> 00:54:48,976 Gibt es welche, die ihm nachtrauern? 383 00:54:49,380 --> 00:54:53,684 Die, die reich geworden sind, ziehen natürlich den Dschungel vor. 384 00:54:55,340 --> 00:54:57,645 Nicht leicht, den Käfig zu verlassen. 385 00:55:07,860 --> 00:55:10,416 Hmm! Astana? - Ja, aus dem Hotel. 386 00:55:14,740 --> 00:55:15,932 Shampoo? 387 00:55:43,300 --> 00:55:44,492 Scheiße. 388 00:55:51,300 --> 00:55:52,283 Gut so? 389 00:55:56,780 --> 00:55:58,451 Danke. Es reicht. 390 00:56:35,460 --> 00:56:37,099 Dein Verhalten ist gefährlich. 391 00:56:37,900 --> 00:56:40,205 Hast du keine Angst vor dem Sterben? 392 00:56:41,860 --> 00:56:43,444 Und du? 393 00:56:46,380 --> 00:56:47,855 Natürlich. 394 00:56:48,860 --> 00:56:51,733 Mein Vater ist krank. Ich hab Angst, dass er stirbt. 395 00:56:52,420 --> 00:56:53,403 Und du? 396 00:56:53,820 --> 00:56:55,776 Hast du Angst vor dem Tod? 397 00:56:56,180 --> 00:56:57,764 Ich weiß nicht. 398 00:57:00,060 --> 00:57:01,885 Gar keine Angst? 399 00:57:03,220 --> 00:57:04,936 Nicht vor dir. 400 00:57:06,700 --> 00:57:08,688 Zu Unrecht vielleicht. 401 00:57:11,180 --> 00:57:13,692 Dein Verhalten ist gefährlich. 402 00:57:19,380 --> 00:57:20,571 Meine Haut brennt. 403 00:57:21,860 --> 00:57:23,608 Das ist das Salz. 404 00:57:24,020 --> 00:57:25,211 Ja. 405 00:57:31,660 --> 00:57:33,485 Leg dich ruhig hin. 406 00:57:47,980 --> 00:57:50,493 Nie in der Steppe draußen schlafen. 407 00:57:52,060 --> 00:57:53,808 Sonst wirst du verrückt. 408 00:58:12,460 --> 00:58:15,126 Natürlich hab ich Angst, 409 00:58:16,940 --> 00:58:18,284 manchmal. 410 01:01:30,100 --> 01:01:32,854 Warum bist du so hartnäckig? - Hartnäckig? 411 01:01:33,260 --> 01:01:35,215 Glaubst du, ich verberge was? 412 01:01:36,620 --> 01:01:37,603 Ja. 413 01:01:39,780 --> 01:01:43,560 Wenn ich es dir sage, lässt du mich dann in Ruhe? - Vielleicht. 414 01:01:50,620 --> 01:01:51,964 Ich suche einen Schatz. 415 01:01:54,060 --> 01:01:56,616 Einen richtigen Schatz? In der Steppe? 416 01:01:58,420 --> 01:01:59,928 Nein. - Wo denn? 417 01:02:02,220 --> 01:02:05,607 Da drüben in den Bergen. In alten Gräbern wurde Gold gefunden. 418 01:02:06,020 --> 01:02:08,249 Man nennt es "Das Gold der Steppe". 419 01:02:09,820 --> 01:02:12,333 Meinst du den "Goldenen Krieger"? 420 01:02:13,700 --> 01:02:15,688 Suchst du so was? 421 01:02:15,980 --> 01:02:16,963 In Gold? 422 01:02:17,500 --> 01:02:19,696 Nicht genau. Schau dir das mal an. 423 01:02:25,100 --> 01:02:28,847 Schon mal was von "Nestorianern" gehört? - Nein. Was ist das? 424 01:02:29,580 --> 01:02:31,011 Es waren Iraner. 425 01:02:32,020 --> 01:02:33,921 Persische Christen... 426 01:02:34,340 --> 01:02:36,372 aus der Frühzeit nach Christus. 427 01:02:36,780 --> 01:02:40,484 Als die Araber Persien eroberten, flohen sie nach Osten, Richtung China, 428 01:02:40,900 --> 01:02:42,933 mit ihrem Kirchenschatz. 429 01:02:44,220 --> 01:02:46,929 Sie hießen "Träger des Lichtes". 430 01:02:48,540 --> 01:02:50,331 Nach China geflohen? - Ja, 431 01:02:50,740 --> 01:02:54,410 China war damals tolerant und an Neuem interessiert, wie diese Jesus-Religion. 432 01:02:57,220 --> 01:03:00,203 Aber der Weg nach China war gefährlich. 433 01:03:00,620 --> 01:03:04,454 Viele sind umgekommen, auch bei Angriffen in Kirgisien und Afghanistan. 434 01:03:05,340 --> 01:03:08,213 Andere sind nach Norden ausgewichen, 435 01:03:08,620 --> 01:03:10,292 hier in die Steppe. 436 01:03:10,700 --> 01:03:15,452 Eine kleine Gruppe Überlebender hat ihren Schatz 437 01:03:15,860 --> 01:03:17,848 am Fuße des Khan-Tengri begraben, 438 01:03:19,100 --> 01:03:21,132 wo er wohl noch liegt. 439 01:03:31,820 --> 01:03:33,688 Eine wahre Geschichte? - Ja. 440 01:03:34,100 --> 01:03:36,088 Der Schatz? Was war das? 441 01:03:37,100 --> 01:03:38,324 Kleider? Schmuck? 442 01:03:38,740 --> 01:03:41,689 Ja, so was. Auch Kultgegenstände. 443 01:03:42,100 --> 01:03:44,449 Und du? Die ganze Reise, um Gold zu finden? 444 01:03:44,860 --> 01:03:49,645 Nicht mal das. Wegen der Manuskripte, wie die da, die ich in Paris fand. 445 01:03:50,820 --> 01:03:53,245 Gäbe es mehr davon, könnte man ihr ganzes Leben, 446 01:03:53,660 --> 01:03:56,129 ihre Welt, ihr "Licht" entdecken. 447 01:03:57,580 --> 01:03:59,164 Bist du Lehrer? 448 01:03:59,820 --> 01:04:03,173 Ich war Lehrer. Wie du. 449 01:04:08,380 --> 01:04:09,572 Danke, Ulzhan. 450 01:04:10,860 --> 01:04:11,843 Wofür? 451 01:07:17,460 --> 01:07:20,289 Kann ich euch begleiten? Ich fühle mich einsam. 452 01:07:21,140 --> 01:07:24,013 Mit dem Motorrad? - Nein, nein. Das habe ich verkauft. 453 01:07:24,580 --> 01:07:25,892 Zu Fuß. 454 01:07:35,900 --> 01:07:37,244 Nimm das. 455 01:07:37,660 --> 01:07:41,539 Ich fürchte, das Ding macht's nicht mehr lang. Das Ding ist launischer 456 01:07:41,940 --> 01:07:43,415 als ein Kamel. 457 01:07:45,420 --> 01:07:47,485 Ich sehe, du bist nicht mehr allein. 458 01:07:47,700 --> 01:07:49,099 Richtig so. 459 01:07:49,500 --> 01:07:52,209 Ich wollte, ich hätte auch eine Frau. 460 01:07:52,620 --> 01:07:54,576 Aber was kann ich ihr bieten? 461 01:07:54,980 --> 01:07:57,853 Und deine Geschäfte? - Laufen immer schlechter. 462 01:07:58,260 --> 01:08:01,243 In zwei Tagen habe ich ein einziges Wort verkauft. 463 01:08:01,660 --> 01:08:03,693 Das Wort "Tarof". - "Tarof"? 464 01:08:04,100 --> 01:08:07,410 Ja, kommt aus dem Arabischen. Ist beliebt bei Iranern. 465 01:08:09,100 --> 01:08:11,296 Wie heißt sie? - Ulzhan. 466 01:08:11,700 --> 01:08:13,131 Pass mal auf. 467 01:08:13,540 --> 01:08:14,328 Ulzhan! 468 01:08:14,740 --> 01:08:16,324 Soll ich verschwinden? 469 01:08:16,940 --> 01:08:18,448 Du störst doch keinen! 470 01:08:18,860 --> 01:08:20,892 Soll ich euch allein lassen? 471 01:08:21,300 --> 01:08:25,571 Alles ist gut. - Siehst du? "Tarof" ist genau das. 472 01:08:25,980 --> 01:08:27,651 Man lehnt etwas ab, was man eigentlich will. 473 01:08:28,060 --> 01:08:30,649 Du redest viel. - Weil ich alleine lebe. 474 01:08:34,020 --> 01:08:35,921 Wie kommt es, dass sie Französisch kann? 475 01:09:18,940 --> 01:09:20,055 Danke. 476 01:09:32,220 --> 01:09:34,088 Weißt du, was ich zuerst dachte? 477 01:09:36,420 --> 01:09:38,769 Dass ich jemanden in Frankreich umgebracht hätte? 478 01:09:39,180 --> 01:09:41,005 Dass ich mich hier verstecke? - Ja. 479 01:09:43,820 --> 01:09:47,042 Und jetzt? Glaubst du mir? - Etwas. 480 01:09:47,460 --> 01:09:50,333 Was glaubst du nicht? - Den Schatz. 481 01:09:50,660 --> 01:09:53,129 Hast du die Nestorianer erfunden? 482 01:09:54,260 --> 01:09:55,844 Teilweise. 483 01:09:56,260 --> 01:09:58,085 Wieso teilweise? 484 01:10:00,780 --> 01:10:05,849 Das heißt, ich habe nachgeforscht, ziemlich genau sogar. 485 01:10:06,260 --> 01:10:08,729 Verstehst du? - Ja, 486 01:10:09,140 --> 01:10:12,177 aber ich glaube es nicht. 487 01:10:13,140 --> 01:10:15,445 Wenn ich es dir doch sage. 488 01:11:31,860 --> 01:11:33,127 Willst du ein Bier? 489 01:11:35,660 --> 01:11:38,850 Hat dein Vater dir das alles beigebracht? - Ja, er ist ein Bakhsi. 490 01:11:39,260 --> 01:11:43,608 Was ist das? - Er singt, er betet, er heilt. 491 01:11:44,020 --> 01:11:45,003 Ein Schamane? 492 01:11:45,260 --> 01:11:46,407 So ungefähr. 493 01:11:46,820 --> 01:11:49,933 Ich weiß nie, wo er gerade ist, immer unterwegs. 494 01:11:50,420 --> 01:11:54,298 Er bringt Nachrichten, Briefe... - Handelt er auch mit Worten? 495 01:11:54,700 --> 01:11:58,480 So gut es geht. Aber er vergisst unterwegs viel. 496 01:12:01,300 --> 01:12:05,179 Was hast du denen verkauft? - Das Wort "Dharma". Sagt dir das was? 497 01:12:06,660 --> 01:12:07,971 Klingt nach Sanskrit. 498 01:12:08,380 --> 01:12:11,734 Ursprünglich ja. Jetzt ist es in Indien geläufig. 499 01:12:12,100 --> 01:12:13,128 Was bedeutet es? 500 01:12:13,540 --> 01:12:15,212 Etwas zwischen... 501 01:12:15,620 --> 01:12:20,372 Pflicht und Gesetz. Es ist auch der chinesische Weg, 502 01:12:20,780 --> 01:12:22,845 das Tao, aber nur ungefähr... 503 01:12:23,260 --> 01:12:26,526 Es gibt eine Verbindung zum Kosmos. Für Inder hängt alles zusammen. 504 01:12:28,060 --> 01:12:30,814 Wenn du dein Dharma nicht respektierst, 505 01:12:31,580 --> 01:12:35,207 besteht die Gefahr, dass die Sterne sich verirren 506 01:12:35,620 --> 01:12:37,893 und von ihrem Weg am Himmel abkommen. 507 01:13:09,300 --> 01:13:11,408 Es wird gefährlich hier. 508 01:13:11,820 --> 01:13:13,219 Wegen der Versuche. 509 01:13:13,620 --> 01:13:14,964 VERBOTENE ZONE 510 01:13:22,180 --> 01:13:25,370 Es heißt "Das Polygon". Fünfhundert Explosionen. 511 01:13:25,780 --> 01:13:27,496 Atomtests. Kannst du dir das vorstellen? 512 01:13:28,260 --> 01:13:32,880 Die Schäfer fanden es toll, denn das Gras wurde fetter. 513 01:13:48,180 --> 01:13:49,819 Hast du was Neues? 514 01:13:50,220 --> 01:13:52,328 Drüben im Auto. 515 01:13:58,300 --> 01:14:01,097 Das kennen Sie noch nicht. 516 01:14:07,060 --> 01:14:09,726 Was kostet es? 200? 517 01:14:16,180 --> 01:14:19,687 Nein, das sind ja Sowjetpreise! Für ein Ölbild. 518 01:14:52,620 --> 01:14:54,336 Komm zurück! Du bist verrückt! 519 01:14:55,500 --> 01:14:57,051 Komm zurück! 520 01:14:59,060 --> 01:15:01,092 Es ist radioaktiv! 521 01:15:01,500 --> 01:15:03,805 Komm zurück! Komm zurück! 522 01:15:33,620 --> 01:15:34,570 Charles! 523 01:15:54,700 --> 01:15:56,012 Ich weiß, 524 01:15:56,420 --> 01:15:58,320 warum du hier bist. 525 01:15:59,700 --> 01:16:01,099 Um zu sterben! 526 01:16:01,500 --> 01:16:03,456 Ich habe es sofort gespürt. 527 01:16:03,860 --> 01:16:04,843 Großmutter sagte, 528 01:16:05,220 --> 01:16:07,121 du trägst den Tod im Gesicht. 529 01:16:08,380 --> 01:16:09,331 Das Foto? 530 01:16:09,940 --> 01:16:13,163 Wer ist das? - Du hast meine Sachen durchsucht? - Ja. 531 01:16:21,060 --> 01:16:23,813 "Das Ende der Ferien war schön." 532 01:16:24,220 --> 01:16:26,088 Hör auf. Gib her! 533 01:16:26,980 --> 01:16:29,122 "Der Regen hat aufgehört." - Hör auf. 534 01:16:29,540 --> 01:16:32,686 "Wir fahren morgen los." 535 01:16:33,500 --> 01:16:36,296 Gib her. - Wir? - Gib her. 536 01:16:36,700 --> 01:16:37,683 Autounfall? 537 01:16:38,420 --> 01:16:39,644 Gib her. 538 01:16:42,500 --> 01:16:45,537 Sind sie tot? - Gib her. 539 01:16:48,820 --> 01:16:49,728 Sag was! 540 01:16:50,700 --> 01:16:52,175 Kann nicht. 541 01:17:49,380 --> 01:17:50,604 Ulzhan, 542 01:17:52,540 --> 01:17:54,682 warum folgst du mir? 543 01:17:56,060 --> 01:17:58,015 Lässt mich nicht los? 544 01:18:02,380 --> 01:18:04,609 Du bist zu mir gekommen. 545 01:18:05,580 --> 01:18:07,131 Ich war da... 546 01:18:08,500 --> 01:18:10,608 Ich konnte nicht anders. 547 01:18:27,260 --> 01:18:29,128 Ich würde gern mal einen Blick 548 01:18:29,540 --> 01:18:31,812 auf die Handschriften und die Karten 549 01:18:32,220 --> 01:18:34,569 in deinem Rucksack werfen. 550 01:18:34,980 --> 01:18:39,732 Woher weißt du davon? - Du hast im Schlaf geredet. 551 01:18:41,260 --> 01:18:43,368 Du hast rumgeschnüffelt. 552 01:18:44,340 --> 01:18:46,241 Nimm das Pferd, ich laufe. 553 01:18:50,980 --> 01:18:54,607 Es gibt diese Texte tatsächlich, aber in einer unbekannten Sprache, 554 01:18:55,020 --> 01:18:58,166 die keiner entziffern kann. - Ich kann viele Sprachen! 555 01:18:58,980 --> 01:19:01,776 Auch die ausgestorbenen? - Sprachen sterben nicht. 556 01:19:03,020 --> 01:19:05,926 Eine Sprache kann man nicht vergessen. Alle, die es in Babel gab, 557 01:19:06,340 --> 01:19:08,482 gibt es auch heute noch, wette ich. 558 01:19:16,540 --> 01:19:18,845 Ein Mann, den ich kannte, hat jahrelang 559 01:19:19,260 --> 01:19:20,976 gar nichts getan. 560 01:19:21,780 --> 01:19:23,736 Eines Tages fragte man ihn: 561 01:19:24,140 --> 01:19:28,018 "Was machst du den ganzen Tag? Womit beschäftigst du dich?" 562 01:19:30,260 --> 01:19:32,685 "Ich suche ein Mittel gegen das Sterben." 563 01:19:33,100 --> 01:19:35,001 "Und schaffst du es?" 564 01:19:37,580 --> 01:19:39,448 "Bis jetzt, ja." 565 01:19:57,300 --> 01:19:58,327 Komm, die überholen wir! 566 01:20:23,500 --> 01:20:25,696 Du musst dem Tod nicht nachlaufen. 567 01:20:26,100 --> 01:20:28,088 Man stirbt sowieso. 568 01:20:30,420 --> 01:20:32,376 Pass lieber auf sie auf! 569 01:20:32,780 --> 01:20:36,133 Sie ist einem Mann gefolgt, damit ist sie verloren. 570 01:20:36,540 --> 01:20:40,451 Ob du's willst oder nicht! - Ich habe sie um nichts gebeten! 571 01:20:40,860 --> 01:20:42,761 Und dich erst recht nicht, verdammt! 572 01:20:43,180 --> 01:20:45,605 Du nervst mit deinen Geschichten und Ratschlägen. 573 01:20:46,020 --> 01:20:48,816 Ich will allein sein. Allein! 574 01:20:50,500 --> 01:20:51,331 Scheiße! 575 01:21:13,340 --> 01:21:15,645 Die Buddhisten sind bis hier gewesen. 576 01:21:16,060 --> 01:21:18,048 Bis die Felsen vor sie gefallen sind. 577 01:21:18,460 --> 01:21:20,208 Da sind sie umgekehrt. 578 01:21:21,620 --> 01:21:24,766 Buddhisten? Das würde mich wundern. - Buddhisten oder sonst wer... 579 01:21:25,180 --> 01:21:27,081 Irgendwer hat das hier eingezeichnet. 580 01:21:27,500 --> 01:21:30,449 Die Götter sind nie ohne uns gereist. 581 01:21:32,140 --> 01:21:34,445 Buddhistische Bilder in Kasachstan... Das wüsste man doch! 582 01:21:35,060 --> 01:21:38,282 Wieso Kasachstan? Wer weiß, 583 01:21:38,700 --> 01:21:40,765 in welchem Land wir sind? 584 01:21:41,180 --> 01:21:43,245 Ich hab anderes zu tun. 585 01:21:54,180 --> 01:21:55,611 Sind wir schon in China, 586 01:21:56,020 --> 01:21:57,528 in der Mongolei? - Wer weiß. 587 01:21:58,420 --> 01:22:02,484 Gott zeichnet keine Grenzen auf die Erde. 588 01:22:02,900 --> 01:22:05,369 Und wenn du eine siehst, sag mir Bescheid. 589 01:22:25,780 --> 01:22:26,840 Charles! 590 01:22:29,420 --> 01:22:31,091 Väterchen! 591 01:22:31,460 --> 01:22:32,727 Väterchen! 592 01:22:42,180 --> 01:22:44,245 Ganz ruhig. Ganz ruhig. 593 01:22:46,060 --> 01:22:47,459 Atme langsam. 594 01:22:57,260 --> 01:22:58,571 Geht's? 595 01:22:59,780 --> 01:23:03,734 Wir müssen uns beeilen. Es ist mein Vater. 596 01:23:04,140 --> 01:23:07,286 Was ist mit ihm? - Es geht ihm schlecht. 597 01:23:11,620 --> 01:23:13,204 Kommt mit mir. 598 01:23:14,580 --> 01:23:16,481 Lasst mich nicht allein. 599 01:23:24,100 --> 01:23:25,684 Mach dir keine Sorgen. 600 01:24:24,620 --> 01:24:28,247 Handelt dein Vater noch mit Worten? 601 01:24:28,660 --> 01:24:30,856 Schon lange nicht mehr. 602 01:24:31,260 --> 01:24:34,297 Er lebt hier in den Bergen mit einer Frau. 603 01:24:34,700 --> 01:24:37,737 Er hat immer Frauen geliebt, mehr als Worte. 604 01:24:38,140 --> 01:24:40,697 Zu Recht. 605 01:26:34,220 --> 01:26:37,999 Was sagen sie? - Dass darin Worte sind, die Unglück bringen. 606 01:26:38,420 --> 01:26:40,725 Unheil von weit her. 607 01:26:50,540 --> 01:26:53,129 Nein! Nein! Haut ab! Haut ab! 608 01:27:06,460 --> 01:27:08,973 Haut ab! Haut ab! 609 01:27:12,620 --> 01:27:14,520 Hau ab! Hau ab! 610 01:27:18,500 --> 01:27:20,171 Mach dir keine Mühe! 611 01:27:20,940 --> 01:27:22,448 Altes Zeug. 612 01:27:23,420 --> 01:27:26,216 Worte, für die es nicht lohnt zu kämpfen. 613 01:27:27,300 --> 01:27:28,731 Viele kämpfen... 614 01:27:29,140 --> 01:27:30,856 für Unwichtigeres. 615 01:27:32,740 --> 01:27:34,172 Außerdem tut es gut. 616 01:27:34,580 --> 01:27:38,042 Stimmt, die meisten kämpfen wegen gar nichts. 617 01:27:38,460 --> 01:27:41,289 Und das, was ist das? - Ich weiß es nicht. 618 01:27:42,500 --> 01:27:43,811 Briefe. 619 01:27:45,100 --> 01:27:46,368 Todesanzeigen. 620 01:27:46,780 --> 01:27:50,330 Leute, die im Krieg gefallen sind. Siehst du? Kabul... 621 01:27:52,860 --> 01:27:55,329 Aus dem 2. Weltkrieg sogar. 622 01:28:01,100 --> 01:28:04,082 Mein Vater lieferte diese Briefe nie aus. 623 01:28:06,180 --> 01:28:07,896 Er behielt sie. 624 01:28:10,020 --> 01:28:11,571 Er sagte, 625 01:28:12,900 --> 01:28:15,456 der Tod ist keine Nachricht wert. 626 01:28:24,220 --> 01:28:26,328 Wir werden uns trennen. 627 01:28:28,620 --> 01:28:31,690 Die Frau meint, dass es hier einen Mann zu viel gibt. 628 01:28:32,740 --> 01:28:34,848 Und das bist nicht du! 629 01:28:40,140 --> 01:28:42,609 Was wirst du machen? - Mach dir keine Sorgen. 630 01:28:43,020 --> 01:28:45,325 Sieh mal. Asien ist groß! 631 01:28:46,220 --> 01:28:48,449 Ich werde tun, was mein Vater machte. 632 01:28:55,060 --> 01:28:56,535 Zu Festen gehen, 633 01:28:56,940 --> 01:28:58,339 auf Hochzeiten... 634 01:28:59,100 --> 01:29:02,290 Ich werde singen und Geschichten erzählen. 635 01:29:09,620 --> 01:29:10,734 Und Geschichten, 636 01:29:11,140 --> 01:29:14,844 glaub mir, werden immer gebraucht. 637 01:31:51,100 --> 01:31:53,569 Ich hab gewusst, dass es dein Pferd ist. 638 01:31:55,360 --> 01:31:57,392 Ich danke dir für alles. 639 01:31:59,580 --> 01:32:01,219 Wirst du hier bleiben? 640 01:32:03,580 --> 01:32:05,328 Ohne Wasser? Ohne Essen? 641 01:32:34,460 --> 01:32:35,607 Ulzhan! 642 01:33:28,660 --> 01:33:30,448 Wirst du zurück finden? 643 01:34:37,860 --> 01:34:40,285 "Wir werden vor der Karte da sein. 644 01:34:40,700 --> 01:34:43,289 Aber die Kinder bestanden darauf. 645 01:34:43,900 --> 01:34:47,123 Letzter Gang am Hafen. Das Ende der Ferien war wunderbar. 646 01:34:47,540 --> 01:34:50,850 Der Regen hat aufgehört. Wir fahren morgen los. 647 01:34:51,820 --> 01:34:54,289 Wir freuen uns auf dich. 648 01:34:54,700 --> 01:34:56,339 Ich liebe dich." 45455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.