All language subtitles for Troppo.S01E01.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,240 --> 00:00:40,840 Habt ihr schon mal etwas so Widerliches gerochen, 2 00:00:41,040 --> 00:00:44,080 als kämen euch gleich die Eingeweide zum Mund raus? 3 00:00:45,040 --> 00:00:47,080 Ein so grässlicher Geruch, 4 00:00:47,960 --> 00:00:50,560 dass die Nase brannte und die Augen tränten. 5 00:00:50,680 --> 00:00:52,640 DRUFFS ABENTEUER 6 00:00:52,720 --> 00:00:55,120 Wenn ein Krokodil Menschenfleisch frisst, 7 00:00:56,240 --> 00:00:57,840 zahlt es also einen Preis. 8 00:00:58,280 --> 00:01:00,360 Seine Verdauung kommt durcheinander. 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,800 Es stinkt wie der Tod. 10 00:01:03,720 --> 00:01:05,840 Vor Jahren hat es einen erwischt. 11 00:01:06,200 --> 00:01:09,280 Und wie haben sie das Krokodil geschnappt, das ihn fraß? 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,680 Sie folgten dem Gestank seines Atems. 13 00:01:14,080 --> 00:01:18,840 Seiner Kloake von Hals entstiegen Luftblasen zur Wasseroberfläche. 14 00:01:18,920 --> 00:01:23,520 Und plopp! Da war der Gestank. 15 00:01:34,840 --> 00:01:37,440 Seid ihr bereit, dem Monster zu begegnen? 16 00:01:37,520 --> 00:01:38,480 Wo ist es? 17 00:01:39,840 --> 00:01:40,920 Kannst du es sehen? 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,920 Nicht zu nah ran. 19 00:01:45,360 --> 00:01:47,200 Ich kann nicht durchs Wasser sehen. 20 00:01:48,480 --> 00:01:49,680 Ich habe Angst. 21 00:02:22,840 --> 00:02:24,040 Was macht der da? 22 00:02:36,880 --> 00:02:38,600 Was zum Teufel soll das, Lars? 23 00:02:43,360 --> 00:02:45,600 Scheiße! Hol den Anker ein! 24 00:02:48,080 --> 00:02:50,040 Raus aus dem Wasser, du Idiot! 25 00:02:51,520 --> 00:02:52,600 Schwimm zurück! 26 00:02:53,560 --> 00:02:55,280 Zurück, Lars! 27 00:02:55,400 --> 00:02:57,880 Da ist ein verdammtes Krokodil! 28 00:02:59,600 --> 00:03:00,600 Krokodil! 29 00:04:02,720 --> 00:04:03,760 Wo ist Lars? 30 00:05:36,280 --> 00:05:39,120 Du solltest nicht hier sein. Ich rufe die Polizei. 31 00:05:46,160 --> 00:05:48,920 Ja, sie ist hier. Wieder. 32 00:06:15,960 --> 00:06:17,520 PRIVATDETEKTIVIN 12 JAHRE ERFAHRUNG IN DER STRAFJUSTIZ 33 00:06:17,600 --> 00:06:18,960 UMFASSENDE ORTSKENNTNISSE PRIVAT- UND FIRMENKUNDEN WILLKOMMEN 34 00:06:19,040 --> 00:06:19,880 WENDEN SIE SICH AN AMANDA 35 00:06:52,800 --> 00:06:55,800 TÄTOWIERERIN/PRIVATDETEKTIVIN 36 00:09:55,400 --> 00:09:56,760 Hallo. 37 00:10:05,840 --> 00:10:07,240 Mein Gott. 38 00:10:09,720 --> 00:10:11,360 Was ist denn mit dir los? 39 00:10:13,080 --> 00:10:15,520 Woher kommst du? Bist du verletzt? 40 00:10:15,880 --> 00:10:17,160 Immer mit der Ruhe. 41 00:10:21,080 --> 00:10:23,240 Ich will dir doch helfen. Herrgott! 42 00:10:25,760 --> 00:10:27,600 Verdammt. Komm her. 43 00:10:29,560 --> 00:10:30,840 Wehe, du beißt mich. 44 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 CRIMSON LAKE POLIZEISTATION 45 00:11:09,160 --> 00:11:10,280 Sie ist da. 46 00:11:24,000 --> 00:11:25,160 Was jetzt? 47 00:11:25,440 --> 00:11:28,880 Muss ich dir wirklich sagen, wieso ich dich herkommen ließ? 48 00:11:29,200 --> 00:11:31,560 Brooke Phelps hat Anzeige erstattet. 49 00:11:32,240 --> 00:11:35,400 Du hast strikte Anweisung, dich niemandem zu nähern, 50 00:11:35,480 --> 00:11:38,280 der mit deinem Prozess zu tun hat. Inklusive Zeugen. 51 00:11:38,360 --> 00:11:40,320 Wenn ihr mir ihre Kundenliste... 52 00:11:40,400 --> 00:11:44,360 Ich will es kurz machen. Du wirst dort nicht mehr einkaufen. 53 00:11:44,440 --> 00:11:45,480 In Ordnung? 54 00:11:46,000 --> 00:11:50,360 Sie sind die Einzigen, die ihre Preise für Touristen nicht erhöht haben. 55 00:11:51,160 --> 00:11:53,560 -War's das? -Hast du was Wichtiges vor? 56 00:11:53,720 --> 00:11:55,240 Ja, ich arbeite. 57 00:11:56,560 --> 00:11:59,240 Klar doch. Du bist also weiterhin erwerbstätig? 58 00:11:59,320 --> 00:12:00,600 Du weißt, was ich tue. 59 00:12:00,680 --> 00:12:02,360 Das Geschäft ist eher flau. 60 00:12:02,440 --> 00:12:05,840 Und das nach einem Jahr. Was sagt dir das? 61 00:12:06,280 --> 00:12:08,920 Dass meine Marketingabteilung schwächelt. 62 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Immer noch dieselbe Wohnadresse? 63 00:12:11,080 --> 00:12:13,760 Das hab ich alles meinem Bewährungshelfer gesagt. 64 00:12:13,840 --> 00:12:15,400 Ich muss es hier nicht sagen. 65 00:12:15,480 --> 00:12:17,880 Wann war die letzte Meldung zum Drogentest? 66 00:12:17,960 --> 00:12:18,920 Am Dienstag. 67 00:12:19,520 --> 00:12:21,400 -Was kam raus? -Sag du es mir. 68 00:12:26,080 --> 00:12:27,640 Was ist so lustig? 69 00:12:32,240 --> 00:12:36,760 Wenn du noch mal in die Gegend kommst, verhafte ich dich. Ist das klar? 70 00:12:40,760 --> 00:12:42,200 Wir sind hier fertig. 71 00:12:42,280 --> 00:12:43,840 Ja, das sind wir. 72 00:13:05,200 --> 00:13:07,280 Ist ja gut, es reicht. 73 00:13:09,680 --> 00:13:10,920 Herrgott. 74 00:13:35,880 --> 00:13:39,480 Sie hat was am linken Fuß. 75 00:13:40,040 --> 00:13:42,920 Ja. Und am Flügel, glaube ich. 76 00:13:43,680 --> 00:13:47,040 Also dann. Ich lasse sie hier. 77 00:13:48,160 --> 00:13:50,840 Das liegt an Ihnen, Mr... 78 00:13:53,280 --> 00:13:54,200 Collins. 79 00:13:54,280 --> 00:13:59,840 Ja, Mr. Collins. Sie entscheiden, aber wir können nur bei Bezahlung behandeln. 80 00:14:01,480 --> 00:14:03,000 Es tut mir leid. 81 00:14:03,360 --> 00:14:06,160 Wir können dieses Tier nicht unbezahlt behandeln. 82 00:14:06,240 --> 00:14:08,200 Nein. Ich habe sie nur gefunden. 83 00:14:09,040 --> 00:14:11,080 -Ja. -Sie ist ja nicht meine. 84 00:14:11,160 --> 00:14:12,560 Sie gehören nicht mir. 85 00:14:13,560 --> 00:14:16,360 Das ist nicht meine Gans. Meine Gänse. 86 00:14:17,000 --> 00:14:21,360 Sind Sie nicht für so was da? Verletzte Tiere zu verarzten? 87 00:14:22,120 --> 00:14:24,200 Rufen Sie eine Rettungsorganisation an. 88 00:14:24,280 --> 00:14:25,600 Die werden sie nehmen. 89 00:14:25,680 --> 00:14:29,720 Mr. Collins, das hier ist keine einheimische australische Gans. 90 00:14:29,800 --> 00:14:32,760 Es ist eine domestizierte Toulouser Gans. 91 00:14:34,960 --> 00:14:37,320 Die Wildrettung wird sie nicht anfassen. 92 00:14:37,440 --> 00:14:40,920 Was ist, wenn ich sie hierlasse? Was werden sie mit ihr tun? 93 00:14:42,720 --> 00:14:44,840 Gott! Wirklich? 94 00:14:51,280 --> 00:14:54,440 Na gut. Was kostet es, eine verletzte Gans zu heilen? 95 00:14:55,440 --> 00:14:58,240 Das wären fünf neunundfünfzig. 96 00:14:58,560 --> 00:15:02,080 -Entschuldigung. Neunundfünfzig? -Fünfhundertneunundfünfzig. 97 00:15:02,880 --> 00:15:04,360 Fünfhundert? 98 00:15:04,440 --> 00:15:08,200 Beratungsgespräch, Röntgenbilder, Schmerztherapie, das summiert sich. 99 00:15:09,480 --> 00:15:11,560 Sollten Sie ihr nicht öffnen? 100 00:15:12,240 --> 00:15:13,400 Nein. 101 00:15:13,680 --> 00:15:15,920 -Bargeld oder Karte? -Bargeld. 102 00:15:16,120 --> 00:15:19,960 Nur... habe ich nicht so viel bei mir. 103 00:15:20,040 --> 00:15:23,480 Hören Sie, könnten Sie...? Ich muss mal kurz nachdenken. 104 00:15:27,560 --> 00:15:29,040 Sind Ihre Gänse versichert? 105 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 Meine Gänse sind nicht meine Gänse. 106 00:15:32,600 --> 00:15:34,200 Mr. Collins. 107 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 Nur zu. 108 00:16:03,080 --> 00:16:05,200 -Das tut mir leid. -Macht nichts. 109 00:16:06,680 --> 00:16:08,640 Ist nur einer dieser Tage. 110 00:16:10,840 --> 00:16:14,680 Meinen Sie, wir könnten eine Lösung finden? 111 00:16:14,760 --> 00:16:17,240 Ich werde das Geld besorgen. Ich... 112 00:16:17,760 --> 00:16:19,480 Ich brauche nur etwas Zeit. 113 00:16:21,520 --> 00:16:22,680 Wie viel Zeit? 114 00:17:16,880 --> 00:17:17,800 Scheiße. 115 00:17:19,600 --> 00:17:20,440 Scheiße! 116 00:17:44,920 --> 00:17:47,200 Wann sahen Sie Reggie das letzte Mal? 117 00:17:48,160 --> 00:17:50,000 Verstehe. Und wo war das? 118 00:17:51,280 --> 00:17:54,120 Ich kenne den Ort. Ich kann... Scheiße. 119 00:17:55,240 --> 00:17:56,520 Hallo? 120 00:17:57,600 --> 00:17:59,080 -Miss Pharrell? -Ja. 121 00:18:00,040 --> 00:18:02,160 Miss Amanda Pharrell? 122 00:18:02,960 --> 00:18:04,520 Haben Sie jetzt auf? 123 00:18:05,440 --> 00:18:07,240 Schwebt Ihnen was Bestimmtes vor? 124 00:18:07,320 --> 00:18:10,280 Sonst kostet es extra. Ich berechne zentimeterweise. 125 00:18:10,720 --> 00:18:11,880 Zentimeterweise? 126 00:18:18,320 --> 00:18:20,480 Ich versuche, meinen Mann zu finden. 127 00:18:21,040 --> 00:18:23,920 Sie sind Privatdetektivin, stimmt das? 128 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 Er wird also seit 48 Stunden vermisst. 129 00:18:34,680 --> 00:18:36,520 Handy klingelt oder pingt nicht. 130 00:18:36,600 --> 00:18:39,080 Auto ist weg, Vermisstenanzeige eingereicht. 131 00:18:39,200 --> 00:18:40,600 -Ja. -Gut, ok. 132 00:18:40,680 --> 00:18:42,520 Und was sagt die Polizei? 133 00:18:42,640 --> 00:18:44,480 Sie sagen, sie ermitteln. 134 00:18:45,280 --> 00:18:48,200 Aber in zwei Tagen haben sie nichts gefunden. 135 00:18:48,720 --> 00:18:50,640 Sie vertrauen denen nicht mehr. 136 00:18:51,760 --> 00:18:54,120 Alle gehen hier so langsam vor. 137 00:18:54,200 --> 00:18:57,240 Mir schien, infolge der Hitze, aber es ist mehr als das. 138 00:18:57,560 --> 00:19:00,840 Eine Frau, ein Kind, ein Mitglied dieser Gemeinde 139 00:19:00,920 --> 00:19:03,400 würden vielleicht mehr beflügeln. 140 00:19:04,400 --> 00:19:06,160 Mein Mann ist keiner von Ihnen. 141 00:19:10,160 --> 00:19:12,240 Wie hoch ist Ihre Erfolgsquote? 142 00:19:12,720 --> 00:19:16,000 Gibt es zufriedene Kunden? Jemanden, mit dem ich reden kann? 143 00:19:16,640 --> 00:19:18,840 Mein Geschäft beruht auf Diskretion. 144 00:19:21,680 --> 00:19:24,520 Für Sie ein Vorteil, für mich ein Nachteil. 145 00:19:31,440 --> 00:19:33,320 Was sind Ihre Qualifikationen? 146 00:19:34,360 --> 00:19:37,920 Ich habe ein Zertifikat drei in Ermittlungsdiensten. 147 00:19:38,240 --> 00:19:39,720 Erfahrung? 148 00:19:40,200 --> 00:19:42,840 Ich schließe gerade einen anderen Fall ab, 149 00:19:42,920 --> 00:19:46,360 aber wenn ich fertig bin, werfe ich gern einen Blick auf Ihren. 150 00:19:46,960 --> 00:19:50,560 Sie sind wohl nicht die Person, die ich suche. Entschuldigung. 151 00:19:57,800 --> 00:20:01,520 Ich arbeite mit einem Berater zusammen. Er ist seit Jahrzehnten aktiv. 152 00:20:02,240 --> 00:20:04,720 Mit hervorragenden Verbindungen zur Polizei. 153 00:20:04,840 --> 00:20:09,080 Sie würden uns beide anstellen, falls Sie das beruhigt. 154 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 Mein Mann würde nicht einfach gehen. 155 00:20:16,120 --> 00:20:18,320 Das täte er unserer Tochter nicht an. 156 00:20:30,720 --> 00:20:33,080 Eine Anzahlung für den Anfang. 157 00:20:34,080 --> 00:20:36,400 Bitte finden Sie ihn. 158 00:21:02,600 --> 00:21:05,400 Das gibt es nicht immer. Nur eine Zeit lang. 159 00:21:08,000 --> 00:21:09,440 Ja, so. 160 00:21:09,800 --> 00:21:13,280 Hey? Nicht hungrig. Verstehe. 161 00:21:16,520 --> 00:21:17,640 Keine Ursache. 162 00:21:41,080 --> 00:21:44,080 -Wie ich höre, haben Sie meine Gänse. -Was? 163 00:21:44,160 --> 00:21:47,240 Die mit Schnabel und Gequake. Sind sie da drin? 164 00:21:47,320 --> 00:21:49,760 -Wie kamen Sie an die Adresse? -Der Tierarzt. 165 00:21:49,840 --> 00:21:51,360 Darf ich mal reinkommen? 166 00:21:51,960 --> 00:21:53,640 Es sind nicht Ihre Gänse. 167 00:21:53,720 --> 00:21:55,960 Vielleicht doch. Ich sollte nachsehen. 168 00:21:56,040 --> 00:21:57,480 Was zum Teufel wollen Sie? 169 00:21:57,880 --> 00:22:00,840 Mit der Rechnung stecken Sie etwas in der Klemme. 170 00:22:01,000 --> 00:22:03,160 Kümmern Sie sich um Ihren eigenen Kram. 171 00:22:03,240 --> 00:22:06,760 Halt. So spricht man nicht mit jemandem, der einen Job anbietet. 172 00:22:06,840 --> 00:22:07,680 Wer sind Sie? 173 00:22:07,800 --> 00:22:10,440 Ihre neue Chefin, wenn Sie's richtig anstellen. 174 00:22:11,800 --> 00:22:16,400 Hören Sie, falls Sie irgendwie glauben, ich wäre interessiert, 175 00:22:16,480 --> 00:22:19,680 will ich gleich mal klarstellen, 176 00:22:20,240 --> 00:22:21,400 dass dem nicht so ist. 177 00:22:21,560 --> 00:22:23,200 Ich brauche einen Berater. 178 00:22:23,280 --> 00:22:24,320 Nein, danke. 179 00:22:25,200 --> 00:22:26,240 Sie sind Polizist. 180 00:22:28,120 --> 00:22:29,360 Ziehen Sie Leine. 181 00:22:34,520 --> 00:22:37,640 Patronen in der Hosentasche, das war ziemlich dubios. 182 00:22:38,000 --> 00:22:40,760 Aber bei der Fehlzündung wollten Sie ohne zu zögern 183 00:22:40,840 --> 00:22:44,040 nach einer Waffe greifen, also haben Sie 'ne Ausbildung. 184 00:22:45,200 --> 00:22:48,320 Ich will Ihr Hirn für einen Fall von mir ausleihen. 185 00:22:48,440 --> 00:22:51,000 Ich brauche jemanden, der versteht, was läuft. 186 00:22:51,080 --> 00:22:53,920 Sie begleichen die Rechnung, und haben sogar was übrig 187 00:22:54,000 --> 00:22:56,120 zur Pflege der Gänse, und das war's. 188 00:22:56,200 --> 00:22:58,360 Sie müssen mich nie mehr wiedersehen. 189 00:23:00,600 --> 00:23:02,320 Es ist ein richtiger Job. 190 00:23:03,640 --> 00:23:04,920 Echtes Geld. 191 00:23:08,320 --> 00:23:10,360 Es ist auch eine richtige Familie. 192 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 Großer Gott. 193 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Na schön. 194 00:24:28,520 --> 00:24:30,520 TECHNIKGENIE ENTWICKELT NEUARTIGE TECHNIK BEI DELLAGUA 195 00:24:31,000 --> 00:24:36,560 WELTBEKANNTER INGENIEUR STEIGT BEI DELLAGUA EIN 196 00:24:37,520 --> 00:24:40,800 GENIE-DUO 197 00:24:44,440 --> 00:24:45,480 AUTO NICHT GEFUNDEN 198 00:24:49,000 --> 00:24:52,960 WIESO LÄSST EIN MANN SEINE FAMILIE IM STICH? 199 00:25:17,720 --> 00:25:18,880 Scheiße! 200 00:25:54,000 --> 00:25:55,320 Hallo? 201 00:25:56,480 --> 00:25:58,320 Sie haben lange gebraucht. 202 00:26:02,200 --> 00:26:06,040 Aufgrund Ihrer Nachricht dachte ich, wir treffen uns in Ihrem Büro. 203 00:26:06,880 --> 00:26:08,800 Schließe nur einen anderen Fall ab. 204 00:26:12,920 --> 00:26:14,240 Sie machen also mit? 205 00:26:14,320 --> 00:26:16,280 Wir unterhalten uns nur. 206 00:26:16,360 --> 00:26:18,080 Sollen wir das hier tun? 207 00:26:18,160 --> 00:26:20,880 Ich schaue Leuten beim Reden gern in die Augen. 208 00:26:20,960 --> 00:26:23,120 Sie dürfen gerne zu mir runterkommen. 209 00:26:23,200 --> 00:26:26,120 Könnte Ihre professionelle Meinung brauchen. 210 00:26:27,600 --> 00:26:30,120 Meine professionelle Meinung ist, 211 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 dass Sie nicht gerade professionell wirken. 212 00:26:35,360 --> 00:26:37,360 Sie aber auch nicht, oder? 213 00:26:38,240 --> 00:26:40,600 Die örtliche Polizeistation ist voll besetzt. 214 00:26:40,680 --> 00:26:42,520 Sie wurden nicht hierher versetzt. 215 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 Ich sehe einen Ehering. 216 00:26:45,600 --> 00:26:49,920 Und ein nicht familientaugliches Haus. Ist kompliziert, aber offensichtlich. 217 00:26:50,080 --> 00:26:52,240 Sie wissen ja nicht, was Sie da reden. 218 00:26:52,320 --> 00:26:55,880 Wissen Sie was? Es war ein Irrtum. Sie können den Job behalten. 219 00:26:56,720 --> 00:26:58,280 Ich brauche ihn nicht. 220 00:27:01,360 --> 00:27:06,200 Wenn Sie jetzt gehen, verurteilen Sie mich zum selben grausamen Schicksal wie Reggie. 221 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 Auch er kam hier nicht raus. 222 00:27:12,400 --> 00:27:13,560 Ist verhungert. 223 00:27:41,160 --> 00:27:42,880 Wer zum Teufel ist Reggie? 224 00:27:52,560 --> 00:27:55,720 Das ist also Ihr Geschäft? Vermisste Haustiere? 225 00:27:57,160 --> 00:28:01,720 Und Sie lassen sich von einem Tierarzt wegen der Vögel anderer erpressen. 226 00:28:01,800 --> 00:28:03,640 Haustierliebe ist bedingungslos. 227 00:28:03,760 --> 00:28:07,040 Die Leute zahlen immer, das heißt, ich werde immer bezahlt. 228 00:28:12,040 --> 00:28:13,960 Ist in der Tüte ein toter Hund? 229 00:28:15,440 --> 00:28:17,680 Für eine leere Tüte zahlen sie nicht. 230 00:28:21,120 --> 00:28:24,760 Diese Park-Sache ist also Ihr erster richtiger Fall? 231 00:28:24,840 --> 00:28:26,360 Zwei Beine, nicht vier? 232 00:28:30,840 --> 00:28:32,120 Hier. 233 00:28:34,920 --> 00:28:39,000 -Die Frau hat Sie angesprochen? -Ja. Was interessant ist. 234 00:28:39,120 --> 00:28:40,240 Unerklärlich. 235 00:28:40,400 --> 00:28:44,200 Interessant, da in der koreanischen Kultur Tattoos verpönt sind. 236 00:28:44,280 --> 00:28:48,760 Sie werden mit Gangstern assoziiert. Niedriger Status, nicht vertrauenswürdig. 237 00:28:48,880 --> 00:28:50,480 Aber sie hat Sie engagiert. 238 00:28:50,560 --> 00:28:52,360 Technisch gesehen uns. 239 00:28:52,440 --> 00:28:55,360 Hat sie nicht. Ich werde sie treffen. So ist das. 240 00:28:56,000 --> 00:28:58,120 Ich sagte ihr, dass wir zusammenarbeiten. 241 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 Vermasseln Sie nicht meinen Plan. 242 00:29:00,280 --> 00:29:04,120 Wenn ich sie treffe, befrage ich sie so, wie ich es für richtig halte. 243 00:29:04,240 --> 00:29:08,240 Sinnlos. Die Vorarbeit ist schon geleistet. Ich gab Ihnen die Notizen. 244 00:29:08,320 --> 00:29:10,760 Sie haben mir einen Bewusstseinsstrom gegeben. 245 00:29:28,240 --> 00:29:32,440 Wenn Sie doppelten Aufwand betreiben wollen, ist das Ihre Sache. 246 00:29:32,560 --> 00:29:35,600 Sapphire Street 49 im Nobelviertel der Stadt. 247 00:29:36,360 --> 00:29:39,600 Werfen Sie das in meinen Kofferraum. Ich fahre Sie zurück. 248 00:29:42,680 --> 00:29:43,760 Wirklich? 249 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 Ich hatte keinen Amerikaner erwartet. 250 00:30:29,000 --> 00:30:31,280 Sind Sie schon lange in Australien? 251 00:30:31,760 --> 00:30:33,200 Etwa 252 00:30:34,120 --> 00:30:35,400 zehn Jahre wohl. 253 00:30:35,480 --> 00:30:37,560 Also sind Sie hier zu Hause. 254 00:30:38,160 --> 00:30:41,800 Es ist das Zuhause meiner Frau... und das meiner Tochter. 255 00:30:45,320 --> 00:30:47,520 Ich weiß, dass die 256 00:30:49,240 --> 00:30:52,360 Polizei schon vieles mit Ihnen besprochen hat. 257 00:30:53,480 --> 00:30:59,400 Aber es hilft uns, wenn wir wissen, was sie alles ermittelt hat. 258 00:30:59,480 --> 00:31:02,880 Dann können wir darauf aufbauen. 259 00:31:03,560 --> 00:31:06,880 Haben Sie mit Ihrer Partnerin schon mal so was getan? 260 00:31:08,840 --> 00:31:10,600 Meiner Partnerin. Nein... 261 00:31:11,360 --> 00:31:14,640 Eigentlich besteht das noch nicht so lange. 262 00:31:14,760 --> 00:31:17,360 Dann bei der Polizei? Sind Sie im Ruhestand? 263 00:31:17,680 --> 00:31:20,360 So ist es. Sowas in der Art. 264 00:31:23,720 --> 00:31:27,200 Haben Sie eine Ahnung, wohin er geflohen sein könnte? 265 00:31:27,280 --> 00:31:30,200 Vielleicht auf Besuch zu entfernten Verwandten? 266 00:31:30,280 --> 00:31:32,320 In seinem Kalender stand nichts. 267 00:31:32,400 --> 00:31:35,440 Jong Mins Eltern sind in Seoul. Meine sind verstorben. 268 00:31:35,600 --> 00:31:37,760 Vielleicht hat er sich abreagiert? 269 00:31:38,480 --> 00:31:40,520 Er spielte Golf. 270 00:31:40,600 --> 00:31:43,680 -Mit Leuten aus dem Büro? -Ich bin mir nicht sicher. 271 00:31:43,800 --> 00:31:45,760 Haben Sie schon mit ihm gespielt? 272 00:31:46,400 --> 00:31:49,560 Golf ist ein verkorkster Spaziergang. Heißt es nicht so? 273 00:31:52,600 --> 00:31:55,160 Ich bin auch eher für Baseball. 274 00:31:57,520 --> 00:32:00,640 Wie war die finanzielle Situation? 275 00:32:01,880 --> 00:32:04,040 Gab es unbeglichene Schulden? 276 00:32:32,320 --> 00:32:33,880 Du bist da. 277 00:32:36,040 --> 00:32:38,200 Du kannst hochgehen. Wir sind gleich fertig. 278 00:32:38,280 --> 00:32:40,040 Ah Rah, sag deinen Freunden, sie sollen nach Hause gehen. 279 00:32:40,120 --> 00:32:41,560 Ihr geht wohl besser. 280 00:32:46,800 --> 00:32:47,720 Bis dann. 281 00:32:51,080 --> 00:32:53,760 Wir gehen zu dir nach Hause, oder? 282 00:33:02,120 --> 00:33:03,920 Meine Tochter Ah Rah. 283 00:33:04,800 --> 00:33:08,440 Es ist besser, sie geht zur Schule und bleibt geistig aktiv. 284 00:33:09,320 --> 00:33:10,520 Gut. 285 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Fahren wir fort. 286 00:33:19,640 --> 00:33:22,320 Hatte er ungewohnten Druck bei der Arbeit? 287 00:33:22,400 --> 00:33:26,280 Unter Druck blüht er auf, aber er war erschöpft. 288 00:33:27,560 --> 00:33:29,160 Alle Männer haben ihre Grenzen. 289 00:33:29,240 --> 00:33:32,560 Nicht alle können zugeben, wenn diese überschritten sind. 290 00:33:35,160 --> 00:33:39,120 Er hat mir nicht alles gesagt. Über manches konnten wir nicht reden. 291 00:33:41,680 --> 00:33:43,320 Verzeihen Sie die Frage, aber... 292 00:33:44,920 --> 00:33:48,400 Gab es Probleme in der Ehe? 293 00:33:49,440 --> 00:33:50,960 Was wollen Sie damit sagen? 294 00:33:51,200 --> 00:33:55,600 Ich versuche nur, mir ein Bild von Jong Mins persönlicher und privater... 295 00:33:55,680 --> 00:33:57,520 Ihre Frage ist nicht relevant. 296 00:34:02,040 --> 00:34:05,000 -Verzeihung, falls sie beleidigend war. -War sie nicht. 297 00:34:30,920 --> 00:34:33,480 Was könnte geschehen sein? Wenn Sie raten müssen. 298 00:34:36,520 --> 00:34:39,600 Ich habe keine Ahnung. Und es macht mir Angst. 299 00:34:48,280 --> 00:34:51,960 Anscheinend ist sie im Arbeitszimmer fertig. 300 00:34:53,560 --> 00:34:55,080 Anscheinend. 301 00:34:56,120 --> 00:34:59,000 Heute nahm ich genug von Ihrer Zeit in Anspruch. 302 00:34:59,840 --> 00:35:04,520 Yoon Sun, versuchen Sie, sich auszuruhen. Wir bleiben in Kontakt. 303 00:35:05,080 --> 00:35:06,520 Ich finde schon raus. 304 00:35:12,000 --> 00:35:15,120 -Was soll das? Schnüffeln Sie mir nach? -Es ist 'ne Affäre. 305 00:35:15,200 --> 00:35:17,680 -Gestützt auf was? -War in 'ner Geheimschatulle. 306 00:35:17,760 --> 00:35:18,720 Pandanusstraße 606 307 00:35:18,800 --> 00:35:21,000 Darin versteckten Kutschenreisende 308 00:35:21,080 --> 00:35:22,840 früher ihre Wertsachen. 309 00:35:22,920 --> 00:35:24,640 Praktisch, um Geld aufzuheben, 310 00:35:24,720 --> 00:35:27,040 Schmuck und die Adresse einer Geliebten. 311 00:35:27,120 --> 00:35:28,400 Sind Sie noch ganz dicht? 312 00:35:28,480 --> 00:35:30,440 Ted, wenn Sie das fragen müssen... 313 00:35:30,520 --> 00:35:32,840 Nein. Ist es Ihnen ernst mit dem Job? 314 00:35:32,920 --> 00:35:35,520 -Das da drin sind Menschen. -Hören Sie mir zu. 315 00:35:35,640 --> 00:35:38,040 Die Golfschläger wurden nie benutzt. 316 00:35:38,120 --> 00:35:42,240 Kann jemand zugleich begeistert und gelangweilt sein? 317 00:35:42,320 --> 00:35:45,080 Golfschläge sind so einmalig wie Fingerabdrücke. 318 00:35:45,200 --> 00:35:48,920 Keine zwei Spieler schlagen gleich. Die Schläger werden angepasst. 319 00:35:49,000 --> 00:35:52,320 Ein hohes Tier wie der nimmt keine normalen Golfschläger. 320 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 Er lässt sich welche anfertigen. 321 00:35:54,480 --> 00:35:57,200 Wohin er auch ging, wenn er von 18 Löchern redete, 322 00:35:57,280 --> 00:35:59,960 -waren die nicht auf dem Golfplatz. -Genug! 323 00:36:02,680 --> 00:36:03,880 Was ist Ihre Theorie? 324 00:36:04,720 --> 00:36:06,160 So läuft es nun mal. 325 00:36:06,240 --> 00:36:08,760 Man fragt nach dem Motiv. Wer ist verdächtig? 326 00:36:08,840 --> 00:36:11,400 Das muss man erst noch sehen. 327 00:36:11,520 --> 00:36:15,320 Ich soll also glauben, dass Park aufgewühlt und verschlossen heimkam, 328 00:36:15,400 --> 00:36:19,040 dass er abhaute und nie zurückkam, wegen einer... Geliebten. 329 00:36:19,600 --> 00:36:22,240 Oder eines Geliebten. Aber immer 'ne Affäre. 330 00:36:23,080 --> 00:36:24,760 Es gibt kein Immer. 331 00:36:24,840 --> 00:36:26,680 Leute sind chaotisch, unergründlich. 332 00:36:26,800 --> 00:36:30,040 Sie machen jeden Scheiß, aus unterschiedlichsten Gründen. 333 00:36:30,120 --> 00:36:34,760 Vielleicht ging er ganz allein. Vielleicht machte er 'nen Abgang von 'ner Mole. 334 00:36:34,840 --> 00:36:36,800 Oder er sollte nicht heimkommen. 335 00:36:36,880 --> 00:36:40,800 Vielleicht war er nicht auf Liebe aus, sondern hatte mit Feinden zu tun. 336 00:36:40,880 --> 00:36:44,400 Kann sein, wir finden sie unter dieser Adresse. 337 00:36:44,480 --> 00:36:45,840 Das ist eine Antiquität. 338 00:36:45,920 --> 00:36:49,600 Der Zettel könnte schon vor dem Kauf Jahre drin gewesen sein. 339 00:36:49,680 --> 00:36:51,840 Es gibt Beratung und Beleidigung, 340 00:36:51,920 --> 00:36:54,680 und ich bezahle Sie nicht für beides. 341 00:36:54,760 --> 00:36:56,960 Hören Sie Mann, tun Sie, was Sie wollen. 342 00:36:57,040 --> 00:37:00,000 Ich bin morgen um 9:00 Uhr in der Pandanus Street 606. 343 00:37:03,720 --> 00:37:07,840 -Basteln Sie das selbst zusammen? -Finger weg, oder ich poliere Ihre Fresse. 344 00:37:13,840 --> 00:37:16,880 Adresse nicht vergessen: Pandanus 606. 345 00:37:17,360 --> 00:37:19,040 Großer Gott. 346 00:37:46,320 --> 00:37:47,280 Komm schon. 347 00:37:47,360 --> 00:37:48,440 keine Antwort 348 00:37:48,520 --> 00:37:50,200 Kell, tu das nicht. 349 00:37:57,840 --> 00:38:01,880 Anruf 350 00:38:36,840 --> 00:38:38,280 PRIVATEIGENTUM - NICHT BETRETEN 351 00:38:38,360 --> 00:38:39,840 DURCHGANG FÜR UNBEFUGTE VERBOTEN 352 00:38:50,400 --> 00:38:54,120 Sie wollen Parks Liebesnest sehen, was? Da sagt man nicht Nein. 353 00:38:54,200 --> 00:38:55,760 Noch ein ganzes Stück. 354 00:38:57,560 --> 00:38:59,120 Ich fahre nicht in Autos. 355 00:39:03,600 --> 00:39:05,480 Ich lass mich auch nicht anfassen. 356 00:39:05,680 --> 00:39:08,480 Nicht anfassen. Das wird kein Problem sein. 357 00:39:08,600 --> 00:39:11,680 Die Regeln eins und zwei. Hätte ich sagen sollen. 358 00:39:11,760 --> 00:39:15,800 Keine Autos, kein Anfassen. Schön. Muss ich noch was wissen? 359 00:39:19,560 --> 00:39:23,200 Wie Sie die Empfangsdame beim Tierarzt angesehen hat. 360 00:39:23,280 --> 00:39:26,720 Und wie Sie mit dem Rad umgehen, lässt auf Routine schließen. 361 00:39:26,800 --> 00:39:30,360 Zwanghaft ist es nicht. Es ist geordnet, im Gegensatz zu Ihnen. 362 00:39:31,400 --> 00:39:33,920 Also ist das Chaotische angelernt. 363 00:39:34,000 --> 00:39:36,360 Die Army hätte Sie schnell getrimmt. 364 00:39:36,440 --> 00:39:39,960 Bei einigen Ihrer Tattoos kommt mir der Knast in den Sinn. 365 00:39:41,840 --> 00:39:44,120 Mit 16 hab ich jemanden getötet. 366 00:39:48,320 --> 00:39:49,680 Was, Totschlag? 367 00:39:50,680 --> 00:39:52,680 Mord. Eiskalt. 368 00:39:53,840 --> 00:39:57,880 Das hätten Sie gestern beim Bewerbungsgespräch erwähnen können. 369 00:39:57,960 --> 00:40:00,960 Gut, dass Sie's erwähnen, es führt mich zu Regel drei. 370 00:40:01,040 --> 00:40:05,000 -Über meine Vergangenheit rede ich nicht. -Aber über meine schon? 371 00:40:05,080 --> 00:40:07,720 Na ja, Ihre ist viel interessanter. 372 00:40:17,240 --> 00:40:21,520 Hey, wir wissen rein gar nichts über diesen Ort. 373 00:40:21,600 --> 00:40:24,000 Keiner von uns ist bewaffnet, falls... 374 00:40:24,080 --> 00:40:25,400 Sie haben keine Waffe? 375 00:40:26,160 --> 00:40:27,880 Sie kennen das Gesetz? 376 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 In diesem Land darf man keine versteckte Waffe tragen. 377 00:40:30,880 --> 00:40:33,600 Wird einem Ami wie Ihnen nicht schmecken. 378 00:40:33,720 --> 00:40:34,920 Sie haben aber eine? 379 00:40:35,040 --> 00:40:39,800 Ab jetzt: Wenn ich Ihnen etwas sage, dann tun Sie es auch. Ist das klar? 380 00:40:40,800 --> 00:40:42,200 Ich werde reingehen. 381 00:40:42,280 --> 00:40:45,640 Kommt jemand raus, und ich bin's nicht, bleiben Sie weg. 382 00:40:46,840 --> 00:40:51,600 Sie folgen mir nur, wenn ich Entwarnung gebe. In Ordnung? 383 00:40:51,880 --> 00:40:53,640 Ja. 384 00:40:59,600 --> 00:41:04,080 -Wenn jemand auftaucht, rede nur ich. -Ja. Ok. 385 00:41:05,560 --> 00:41:06,720 Sie halten die Klappe. 386 00:42:07,800 --> 00:42:09,360 Herrgott! 387 00:42:10,400 --> 00:42:11,880 Sie sollten doch da bleiben. 388 00:42:12,080 --> 00:42:13,560 Wir sind nicht in Sydney. 389 00:42:13,640 --> 00:42:17,360 Hier gibt es mehr Traktoren als Leute. Niemand ist da. 390 00:42:21,880 --> 00:42:24,600 Verstehe, was Sie meinen. Ein echtes Liebesnest. 391 00:42:28,920 --> 00:42:32,480 Vielleicht nicht für Sie, aber Affäre bleibt Affäre. 392 00:42:33,680 --> 00:42:36,440 Wozu ein Schuppen in einem Schuppen? 393 00:42:37,440 --> 00:42:41,360 Wozu hebt man eine Adresse daheim in einer Schatulle auf? 394 00:42:41,440 --> 00:42:43,120 Weil man etwas verbirgt. 395 00:42:56,480 --> 00:42:57,880 Hier. 396 00:43:01,400 --> 00:43:02,920 In der Mitte knicken, 397 00:43:04,560 --> 00:43:07,320 und die beiden Enden verdrillen. 398 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 So? 399 00:43:12,160 --> 00:43:13,440 Abgefahren. 400 00:43:25,760 --> 00:43:27,720 Die Farbe der Leidenschaft. 401 00:43:29,480 --> 00:43:31,160 Nur ein paar Kühlschränke. 402 00:43:33,760 --> 00:43:35,080 Vorsicht, Fingerabdrücke. 403 00:43:53,240 --> 00:43:54,560 Kommen Sie. 404 00:43:58,880 --> 00:44:00,480 Wo sind Sie reingekommen? 405 00:44:57,160 --> 00:44:58,520 Moment, warten Sie. 406 00:45:38,320 --> 00:45:41,880 -Ich sagte, da steckt mehr dahinter. -Sie sollten draußen bleiben. 407 00:45:41,960 --> 00:45:43,880 Das ist doch toll! 408 00:45:43,960 --> 00:45:47,120 Wir sind auf dem richtigen Weg. Was ist das Problem? 409 00:45:47,280 --> 00:45:48,440 Sie! 410 00:45:48,520 --> 00:45:50,800 Sie sind das verdammte Problem. 411 00:45:50,880 --> 00:45:53,800 Sie scheinen nur den einen Instinkt zu haben, 412 00:45:53,880 --> 00:45:58,480 sich unbedacht auf was einzulassen, von dem Sie rein gar nichts verstehen. 413 00:45:59,120 --> 00:46:01,640 Sind Sie sauer, weil ich nicht gehorcht habe? 414 00:46:01,720 --> 00:46:04,400 Sie haben den Alarm ausgelöst. 415 00:46:05,080 --> 00:46:07,320 Scheiße. Ok. 416 00:46:07,960 --> 00:46:09,720 Ok. Ich hab's vermasselt. 417 00:46:09,840 --> 00:46:12,120 Aber genau deshalb brauche ich Sie. 418 00:46:12,200 --> 00:46:13,840 Lassen Sie den Scheiß, Amanda. 419 00:46:13,920 --> 00:46:16,520 Sie wollen einen Spielgefährten, keinen Berater. 420 00:46:16,600 --> 00:46:18,000 Das war nicht der Deal. 421 00:46:18,080 --> 00:46:19,360 Und schon gar nicht, 422 00:46:19,440 --> 00:46:22,200 in einem Zuckerrohrfeld umgelegt zu werden. 423 00:46:22,280 --> 00:46:24,320 Man findet uns dann bei der Ernte. 424 00:46:24,400 --> 00:46:28,000 -Wir wissen nicht, ob er bewaffnet war. -Genau. 425 00:46:28,400 --> 00:46:29,880 Ist das nicht Ihr Ding? 426 00:46:29,960 --> 00:46:33,280 Ich arbeitete mit ausgebildeten Experten. Sie sind keiner. 427 00:46:33,360 --> 00:46:36,720 Also melden Sie das bitte der Polizei und halten sich raus, 428 00:46:36,800 --> 00:46:39,920 bevor Sie oder sonst jemand Schaden nimmt. 429 00:46:41,760 --> 00:46:45,000 Häufen sich denn bei Ihnen die Jobangebote? 430 00:46:45,080 --> 00:46:46,360 Bei einem wie Ihnen? 431 00:46:49,760 --> 00:46:51,520 Und wie bin ich denn? 432 00:46:52,400 --> 00:46:54,520 Ihr Name beim Tierarzt war erfunden. 433 00:46:54,600 --> 00:46:56,920 Sie heißen Ted Conkaffey, nicht Collins. 434 00:46:58,240 --> 00:47:01,160 Wie kommen Sie dann dazu, mich zu engagieren? 435 00:47:02,040 --> 00:47:04,560 Wir sitzen beide im selben sinkenden Boot. 436 00:47:04,640 --> 00:47:06,280 Der Fall ist die Rettungsleine. 437 00:47:06,440 --> 00:47:08,000 Wir sind nicht im selben Boot. 438 00:47:08,080 --> 00:47:11,720 Wir sind nicht mal auf demselben Planeten. 439 00:47:12,760 --> 00:47:15,160 Ich muss an meine Familie denken. 440 00:47:15,240 --> 00:47:16,600 Ja, sehr interessant. 441 00:47:16,680 --> 00:47:19,960 Wieso denkt einer an seine Familie, 442 00:47:20,040 --> 00:47:21,920 statt bei ihr zu sein? 443 00:47:24,720 --> 00:47:26,040 Passen Sie bloß auf. 444 00:47:26,200 --> 00:47:27,840 Sie fürchten keine Schießerei. 445 00:47:27,920 --> 00:47:30,200 Sie fürchten, einem zu nahezukommen, 446 00:47:30,280 --> 00:47:32,280 der Frau und Kind sitzen ließ. 447 00:47:32,360 --> 00:47:33,360 Blind und blöd. 448 00:47:33,440 --> 00:47:38,040 Sie mischen sich wieder in was ein, von dem Sie rein gar nichts verstehen. 449 00:47:38,120 --> 00:47:39,640 Ich verstehe sehr wohl. 450 00:47:39,720 --> 00:47:43,320 Ihnen hängt was an, das Sie nicht loswerden. 451 00:47:44,800 --> 00:47:47,280 Man warf mir was vor, das ich nicht tat. 452 00:47:47,360 --> 00:47:50,120 Die Anklage wurde auch bald fallen gelassen. 453 00:47:50,200 --> 00:47:51,800 Glück gehabt. 454 00:47:52,000 --> 00:47:53,320 Falsch! 455 00:47:53,680 --> 00:47:55,440 Ich wollte vor Gericht gehen. 456 00:47:55,520 --> 00:47:58,400 Ich wollte für nicht schuldig erklärt werden. 457 00:47:58,480 --> 00:48:01,800 Denn unzureichende Beweise besagen, es gibt Beweise. 458 00:48:01,880 --> 00:48:04,920 Und Sie haben recht, ich werde die Scheiße nicht los. 459 00:48:05,720 --> 00:48:08,920 Der Freispruch war klar, also ließ man die Anklage fallen. 460 00:48:09,000 --> 00:48:11,440 Merken Sie, wie das läuft? Einfach so. 461 00:48:11,520 --> 00:48:15,960 Und weg war die einzige Chance, meinen Namen jemals reinzuwaschen. 462 00:48:16,840 --> 00:48:18,160 Acht Monate 463 00:48:19,640 --> 00:48:22,400 haben sie verschwendet, während ich im Knast saß. 464 00:48:22,480 --> 00:48:24,640 Die Spur wurde kalt, 465 00:48:24,720 --> 00:48:27,280 und der Arsch, der's getan hatte, kam davon. 466 00:48:27,400 --> 00:48:29,720 Sein Opfer traut sich nicht aus dem Haus. 467 00:48:30,320 --> 00:48:32,240 Sie kann nicht allein schlafen. 468 00:48:35,840 --> 00:48:37,760 Sie kann nichts essen. 469 00:48:39,040 --> 00:48:42,040 Ihre Eltern denken noch immer, dass ich es tat. 470 00:48:43,640 --> 00:48:45,120 Meine Frau... 471 00:48:49,880 --> 00:48:52,040 Sie reden nicht über meine Familie. 472 00:48:52,600 --> 00:48:54,360 Das ist meine Regel. 473 00:50:05,200 --> 00:50:07,280 Ich dachte, du übernachtest bei Georgie. 474 00:50:08,080 --> 00:50:09,360 Ich hab's mir anders überlegt. 475 00:50:11,440 --> 00:50:12,360 Gut. 476 00:50:13,160 --> 00:50:16,160 Geh rein. Ich mache was zu essen. 477 00:50:36,160 --> 00:50:37,160 Können wir reden? 478 00:50:38,080 --> 00:50:39,040 Na klar. 479 00:50:47,320 --> 00:50:49,600 Der Bericht des Gerichtsmediziners ist da. 480 00:50:50,880 --> 00:50:53,360 Er wurde noch nicht veröffentlicht, 481 00:50:54,720 --> 00:50:58,000 aber sie entschieden, dass Lars' Tod ein Selbstmord war. 482 00:50:58,440 --> 00:51:00,040 Nein, das würde er nicht tun. 483 00:51:01,240 --> 00:51:03,440 Ich weiß, du glaubst, ihn gekannt zu haben. 484 00:51:06,520 --> 00:51:09,040 Aber ich will den Befund akzeptieren. 485 00:51:11,200 --> 00:51:12,920 Ich muss das jetzt. 486 00:51:14,800 --> 00:51:16,480 Für die Kinder. 487 00:51:18,040 --> 00:51:19,320 Für mich. 488 00:51:19,520 --> 00:51:21,320 Ich akzeptiere ihn nicht. 489 00:51:22,600 --> 00:51:25,480 Und ich wollte zu dir, weil ich einen Typen fand. 490 00:51:25,600 --> 00:51:26,480 Amanda. 491 00:51:26,560 --> 00:51:29,600 -Der Befund wird kippen. -Genug! 492 00:51:37,680 --> 00:51:38,960 Du musst ausziehen. 493 00:51:41,160 --> 00:51:44,040 Lars' Vorschlag bezog sich auf sechs Monate. 494 00:51:45,280 --> 00:51:48,840 Du bist jetzt fast ein Jahr lang aus dem Gefängnis. 495 00:51:49,400 --> 00:51:51,320 Einen Monat ist es her, seit er... 496 00:51:54,920 --> 00:51:57,760 Für dich wird es Zeit, auf eigenen Füßen zu stehen. 497 00:51:59,360 --> 00:52:01,360 Das würde er auch für dich wollen. 498 00:52:06,200 --> 00:52:07,920 Ich gehe heute Abend. 499 00:52:08,800 --> 00:52:10,640 Das musst du nicht tun. 500 00:52:10,760 --> 00:52:13,400 Nein, du hast recht. Es ist an der Zeit. 501 00:52:19,280 --> 00:52:20,280 Daisy, komm. 502 00:52:41,400 --> 00:52:42,600 Scheiße. 503 00:52:47,280 --> 00:52:48,360 Herrgott noch mal! 504 00:52:56,640 --> 00:52:59,040 Habe ich etwas falsch gemacht, Officer? 505 00:53:00,000 --> 00:53:01,320 Den Führerschein bitte. 506 00:53:01,520 --> 00:53:03,960 Tut mir leid, den habe ich nicht dabei. 507 00:53:04,480 --> 00:53:06,160 Dafür gibt es Bußgeld. 508 00:53:07,520 --> 00:53:09,520 Letzte Fahrtauglichkeitsuntersuchung? 509 00:53:10,080 --> 00:53:14,040 Vor einem Monat war er beim Mechaniker. 510 00:53:15,560 --> 00:53:18,120 -Sie sind aus einem anderen Bundesstaat? -So ist es. 511 00:53:19,200 --> 00:53:22,840 Falls Sie bleiben, müssen Sie die Zulassung ändern lassen. 512 00:53:23,320 --> 00:53:26,680 Ich habe nicht vor zu bleiben. 513 00:53:28,760 --> 00:53:31,680 Was für 'ne Sache läuft mit Amanda Pharrell? 514 00:53:33,440 --> 00:53:37,440 Mit Verlaub, die Antwort steckt in der Frage. 515 00:53:38,160 --> 00:53:39,600 Das ist meine Sache. 516 00:53:40,560 --> 00:53:44,040 Nicht, wenn Sie sich in polizeiliche Ermittlungen einmischen. 517 00:53:46,120 --> 00:53:47,480 Ich prüfe das Kennzeichen. 518 00:53:47,640 --> 00:53:50,640 Von welcher Art ist Ihre Beziehung? 519 00:53:53,320 --> 00:53:55,040 Ich habe sie nur getroffen. 520 00:53:57,720 --> 00:54:00,040 Ich schau mal in den Kofferraum. 521 00:54:00,120 --> 00:54:02,040 -Ist er verschlossen? -Nein. 522 00:54:20,520 --> 00:54:21,640 Lou. 523 00:54:33,640 --> 00:54:35,480 -Einer von hier. -Aus Sydney? 524 00:54:56,040 --> 00:54:57,640 Was haben Sie da? 525 00:55:01,080 --> 00:55:02,560 Wonach sieht es aus? 526 00:55:03,920 --> 00:55:06,560 Nach einem Lockmittel für Kinder. Aussteigen. 527 00:55:20,000 --> 00:55:21,560 Ja, ein kluger Schachzug. 528 00:55:21,760 --> 00:55:24,720 Auf der Interstate so weit nördlich wie möglich, 529 00:55:25,080 --> 00:55:28,440 und dann unauffällig bleiben und untertauchen. 530 00:55:30,920 --> 00:55:34,200 Nur ist es jetzt mit der Unauffälligkeit vorbei. 531 00:55:35,840 --> 00:55:40,600 Und falls Sie denken, wir würden einen Triebtäter, 532 00:55:41,280 --> 00:55:43,040 der auf kleine Mädchen aus ist, 533 00:55:44,160 --> 00:55:48,320 auch nur einen Moment aus den Augen lassen... 534 00:55:51,040 --> 00:55:53,880 Dann sind Sie wohl doch nicht so klug. 535 00:55:57,560 --> 00:56:01,080 Dann wissen Sie wohl auch, dass es keine Verhandlung gab. 536 00:56:02,440 --> 00:56:04,000 Was Sie getan haben... 537 00:56:06,520 --> 00:56:08,240 entehrt alle Polizisten. 538 00:56:24,840 --> 00:56:27,400 Ihnen noch einen schönen Abend... Detective. 539 00:57:37,800 --> 00:57:38,800 Tschüss, Daisy. 540 00:59:01,880 --> 00:59:04,440 Nach zehn Jahren Forschung 541 00:59:04,520 --> 00:59:09,160 stehen wir nur noch einen Monat vor dem Abbaubeginn. 542 00:59:09,280 --> 00:59:13,240 Der Laptop und die Datenspeicherlaufwerke enthalten sensible Firmendaten. 543 00:59:13,320 --> 00:59:14,880 Ich habe Parks Auto gefunden. 544 00:59:14,960 --> 00:59:16,400 Sie ist eine Zeitbombe. 545 00:59:16,480 --> 00:59:18,560 Ich habe die ganze Nacht ermittelt. 546 00:59:18,640 --> 00:59:20,600 Was zum Teufel haben Sie gemacht? 547 00:59:20,680 --> 00:59:21,680 Sie wird losgehen. 548 00:59:24,680 --> 00:59:27,280 Ich hatte ihr Opfer auf meinem Tisch. 549 00:59:27,360 --> 00:59:28,920 Was können Sie darüber sagen? 550 00:59:29,480 --> 00:59:30,480 Untertitel von: Bernd Karwath 551 00:59:30,560 --> 00:59:31,560 Creative Supervisor Alexander König 41740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.