Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:03,591
[June] Anteriormente
en El cuento de la criada...
2
00:00:03,633 --> 00:00:05,237
[Ezra] Para quienes son
verdaderamente justos,
3
00:00:05,261 --> 00:00:06,973
Él envía un refugio.
4
00:00:07,015 --> 00:00:09,185
[Serena] ¿Los Wheeler
organizaron todo esto?
5
00:00:09,227 --> 00:00:12,108
[Dr. Landers] Sí, tan pronto
como supieron que se quedaría.
6
00:00:12,150 --> 00:00:15,323
¿No es increíble?
Es una sala de partos completa.
7
00:00:15,364 --> 00:00:16,617
[Serena] A dar un paseo.
8
00:00:16,659 --> 00:00:18,120
[Sra. Wheeler]
De ninguna manera.
9
00:00:18,203 --> 00:00:20,541
Necesitas descansar.
Tu bebé necesita descansar.
10
00:00:20,583 --> 00:00:22,086
Ve a tu cuarto.
11
00:00:22,128 --> 00:00:23,673
[sollozando]
12
00:00:23,715 --> 00:00:25,134
Vamos, vamos. Podemos lograrlo.
13
00:00:25,176 --> 00:00:27,347
- Está ahí.
- [agente] ¡Atrápalo!
14
00:00:29,142 --> 00:00:30,771
¡Luke!
15
00:00:31,271 --> 00:00:32,816
[June] ¡No está peleando!
16
00:00:32,858 --> 00:00:34,486
¡Basta! ¡No está peleando!
17
00:00:36,616 --> 00:00:39,120
Nunca perdí la esperanza,
18
00:00:39,537 --> 00:00:41,834
y tú nunca perdiste
la esperanza,
19
00:00:41,876 --> 00:00:45,884
porque sabíamos
que volveríamos a encontrarnos.
20
00:00:45,926 --> 00:00:47,638
[Sr. Wheeler] June Osborne
fue capturada
21
00:00:47,846 --> 00:00:50,142
por uno de mis equipos
en la Tierra de Nadie.
22
00:00:50,184 --> 00:00:51,854
[agente] Ellos no lo quieren.
Déjenlo.
23
00:00:51,896 --> 00:00:53,166
- No, no. No, nos vamos juntos.
- ¿Qué?
24
00:00:53,190 --> 00:00:54,985
¡No, no! ¿Adónde lo llevan? ¡No!
25
00:00:55,027 --> 00:00:56,405
[Serena] ¿Qué va a pasar
con ella?
26
00:00:56,781 --> 00:00:59,119
[Sr. Wheeler] Voy a mandar
a Ezra a la Tierra de Nadie
27
00:00:59,160 --> 00:01:00,831
para que se ocupe de ella ahí.
28
00:01:00,872 --> 00:01:04,045
[Serena] Quiero ir con Ezra.
Ser testigo.
29
00:01:07,093 --> 00:01:08,763
[respira con agitación]
30
00:01:09,682 --> 00:01:10,993
Serena,
¿qué diablos estás haciendo?
31
00:01:11,017 --> 00:01:12,646
¡Solo conduce!
32
00:01:36,611 --> 00:01:38,214
- ¿Adónde mierda vamos?
- Sigue conduciendo.
33
00:01:38,238 --> 00:01:40,702
¿Adónde? ¿A Toronto? ¿A Gilead?
34
00:01:41,829 --> 00:01:42,706
¿Eso es lo que estás haciendo?
35
00:01:42,748 --> 00:01:44,542
¿Para que puedan matarme ahí,
Serena?
36
00:01:46,171 --> 00:01:47,173
¿Qué hay de Luke, Serena?
37
00:01:47,215 --> 00:01:48,843
¿Qué le van a hacer esos tipos?
38
00:01:48,885 --> 00:01:51,181
[gimiendo]
39
00:01:51,223 --> 00:01:52,343
- [disparo]
- [June] ¡Mierda!
40
00:01:54,270 --> 00:01:55,690
¡Por Dios!
41
00:01:55,732 --> 00:01:57,903
¡Oh, Dios! ¡Oh, mierda!
42
00:01:57,945 --> 00:02:00,825
- Lo siento. Lo siento.
- ¿Lo sientes?
43
00:02:01,786 --> 00:02:02,955
¡A la mierda!
44
00:02:03,580 --> 00:02:05,334
[chirrido de neumáticos]
45
00:02:06,712 --> 00:02:08,006
[Serena] June.
46
00:02:08,048 --> 00:02:11,388
June, no voy a dispararte.
47
00:02:11,889 --> 00:02:14,310
June, por favor. ¡June!
48
00:02:24,623 --> 00:02:26,251
[auto acercándose]
49
00:02:29,758 --> 00:02:32,639
[Serena gime]
50
00:02:33,808 --> 00:02:35,394
[ruedas de auto girando
en el aire]
51
00:02:47,836 --> 00:02:50,507
[Serena sigue gimiendo]
52
00:02:54,934 --> 00:02:56,604
[June] Dios.
53
00:02:57,146 --> 00:02:58,900
¿Estás en el maldito trabajo
de parto?
54
00:03:02,156 --> 00:03:03,283
Claro que sí.
55
00:03:03,325 --> 00:03:05,622
- [respira con dificultad]
- ¡Por Dios!
56
00:03:05,664 --> 00:03:08,585
¿Podrías darme esto?
Mira cómo la revoleas.
57
00:03:08,628 --> 00:03:09,630
¿Cuándo empezó?
58
00:03:09,672 --> 00:03:11,717
- No sé. Hace un rato.
- Bueno.
59
00:03:11,759 --> 00:03:13,199
- ¿Se te rompió la fuente?
- Mmm-hmm.
60
00:03:13,680 --> 00:03:15,850
Em, ¿cada cuánto
tienes contracciones?
61
00:03:15,892 --> 00:03:17,186
[Serena gime]
62
00:03:17,269 --> 00:03:19,190
Bueno, seguidas.
¿Tienes un teléfono?
63
00:03:19,232 --> 00:03:20,860
- No.
- Bueno, sal.
64
00:03:20,902 --> 00:03:22,154
- Vamos.
- ¿Qué?
65
00:03:22,196 --> 00:03:23,658
Sal del maldito auto, por favor.
66
00:03:23,700 --> 00:03:27,373
Oh, Dios. ¿Por qué?
¿Qué vas a hacer?
67
00:03:27,415 --> 00:03:29,920
Voy a tratar de sacarnos
de aquí. ¿De acuerdo?
68
00:03:29,962 --> 00:03:31,381
Llevarte a un médico.
69
00:03:31,423 --> 00:03:32,550
No.
70
00:03:32,592 --> 00:03:35,264
Sí, Serena.
Tienes que ir a un hospital.
71
00:03:35,305 --> 00:03:37,351
A ningún hospital.
Ahí me encontrarán.
72
00:03:37,393 --> 00:03:40,023
¿Quién diablos
te va a encontrar?
73
00:03:40,107 --> 00:03:41,359
[acelera motor]
74
00:03:43,572 --> 00:03:44,572
¡Mierda!
75
00:03:44,908 --> 00:03:47,538
Oh, Dios. Bueno.
76
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
Está bien.
77
00:03:49,542 --> 00:03:51,546
¿Quién diablos era ese tipo?
¿Al que le disparaste?
78
00:03:51,589 --> 00:03:54,135
- [gimiendo]
- ¿Quién era?
79
00:03:54,595 --> 00:03:57,057
¿Intentabas escaparte
o algo así?
80
00:04:05,407 --> 00:04:07,536
Bueno. Está bien.
81
00:04:08,205 --> 00:04:09,625
Uh, mierda.
82
00:04:15,511 --> 00:04:16,972
Bueno. Bueno.
83
00:04:17,014 --> 00:04:18,058
Ven conmigo.
84
00:04:18,099 --> 00:04:19,369
- Tienes que ir adentro.
- ¿Adónde?
85
00:04:19,393 --> 00:04:20,521
Vamos a ir a ese granero.
86
00:04:20,562 --> 00:04:21,750
- ¿Un granero?
- Sí, un granero.
87
00:04:21,774 --> 00:04:23,820
- ¿Alguna idea mejor, Serena?
- No. No, no, no.
88
00:04:23,861 --> 00:04:25,782
- Sí, no me parecía.
- Está bien, espera, espera.
89
00:04:25,824 --> 00:04:27,344
- [respira profundamente]
- Solo respira. Bueno.
90
00:04:27,368 --> 00:04:29,413
- Eso es. Eso es.
- Bueno, bueno.
91
00:04:29,455 --> 00:04:31,417
Bien. Quizá tenga
un pesebre, ¿eh?
92
00:04:31,459 --> 00:04:34,131
Vaya. Qué lindo.
93
00:04:40,102 --> 00:04:41,521
Bueno.
94
00:04:44,862 --> 00:04:45,862
[Serena sigue gimiendo]
95
00:04:52,001 --> 00:04:53,044
[Serena] Gracias.
96
00:04:53,921 --> 00:04:55,299
Lamento llegar tarde.
97
00:04:55,340 --> 00:04:57,178
Fred necesitaba que lo animara
98
00:04:57,219 --> 00:04:58,899
antes de dar su discurso
frente al Consejo.
99
00:05:00,392 --> 00:05:02,354
Ya sabes como son los hombres.
100
00:05:02,438 --> 00:05:04,693
Lo entendemos perfectamente.
101
00:05:04,735 --> 00:05:08,033
Permíteme presentarte
a nuestra nueva criada, Offred.
102
00:05:08,575 --> 00:05:10,037
[esposa] Bendito sea el fruto.
103
00:05:10,872 --> 00:05:12,082
Que el Señor abra.
104
00:05:13,210 --> 00:05:15,130
[esposa] Por aquí.
105
00:05:15,255 --> 00:05:18,553
[criadas] Puja, puja, puja.
106
00:05:20,307 --> 00:05:21,434
[criada gimiendo]
107
00:05:21,476 --> 00:05:25,777
[criadas] Respira,
respira, respira.
108
00:05:27,279 --> 00:05:31,204
Puja, puja, puja.
109
00:05:32,081 --> 00:05:36,339
Respira, respira, respira.
110
00:05:36,381 --> 00:05:38,009
Bendito día, Sra. Waterford.
111
00:05:38,051 --> 00:05:41,850
- Bendito día, tía Lydia.
- Así es. El más bendito.
112
00:05:41,892 --> 00:05:43,938
[criadas] Respira,
respira, respira.
113
00:05:43,980 --> 00:05:46,735
[criada gimiendo]
114
00:05:46,777 --> 00:05:50,575
Respira. Y puja, puja.
115
00:05:51,119 --> 00:05:53,749
Gloria a Su nombre.
116
00:05:53,833 --> 00:05:57,632
Hemos llegado ahora
a la parte más sagrada
117
00:05:57,674 --> 00:05:59,468
del proceso del parto,
118
00:05:59,510 --> 00:06:04,646
cuando Dios verdaderamente
muestra Su gloriosa presencia.
119
00:06:04,938 --> 00:06:08,570
Este vaso de Dios está listo
120
00:06:08,612 --> 00:06:13,246
para traer el fruto de Su amor
al mundo.
121
00:06:13,413 --> 00:06:15,960
- [criadas] Puja.
- [criada gimiendo]
122
00:06:16,002 --> 00:06:21,095
[criadas] Respira,
respira, respira.
123
00:06:21,137 --> 00:06:23,058
[tía Lydia] Pero las puertas
del cielo
124
00:06:23,099 --> 00:06:25,938
no se abren
sin un esfuerzo extraordinario.
125
00:06:26,314 --> 00:06:27,984
¿No es así, chicas?
126
00:06:28,026 --> 00:06:32,076
Debemos atraer
a esta nueva alma hacia aquí.
127
00:06:32,117 --> 00:06:34,748
Ayuden a su hermana
en su esfuerzo.
128
00:06:34,790 --> 00:06:38,088
Oren por su fortaleza y éxito.
129
00:06:38,129 --> 00:06:40,802
[gimiendo]
130
00:06:40,843 --> 00:06:45,185
[criadas] Respira,
respira, respira.
131
00:06:45,227 --> 00:06:50,445
Y puja, puja, puja.
132
00:06:50,613 --> 00:06:55,497
Así. Respira, respira, respira.
133
00:06:55,539 --> 00:06:58,879
- ¡Y puja! ¡Puja!
- [criadas] Puja.
134
00:06:58,921 --> 00:07:01,259
Respira, respira.
135
00:07:01,300 --> 00:07:02,261
Respira, Serena.
136
00:07:02,302 --> 00:07:04,599
- Vamos, respira.
- [Serena gimiendo]
137
00:07:05,100 --> 00:07:07,479
- Respira.
- [gime]
138
00:07:07,939 --> 00:07:09,441
Eso es.
139
00:07:10,443 --> 00:07:11,822
[Serena jadea]
140
00:07:12,866 --> 00:07:14,451
¿Eso fue todo?
141
00:07:16,247 --> 00:07:17,667
[burlona] No.
142
00:07:18,168 --> 00:07:20,338
[Serena respira con dificultad]
143
00:07:29,858 --> 00:07:31,235
[Serena] Hace mucho frío.
144
00:07:31,945 --> 00:07:33,573
[June] Sí,
y va a hacer más frío.
145
00:07:41,339 --> 00:07:42,926
Puede ser así con el primero.
146
00:07:42,967 --> 00:07:45,640
Tuve 19 horas
de trabajo de parto con Hannah,
147
00:07:45,681 --> 00:07:46,892
y casi me rompe la pelvis.
148
00:07:49,898 --> 00:07:51,192
[Serena temblando]
149
00:07:54,323 --> 00:07:56,077
Nichole fue más rápida.
150
00:07:59,583 --> 00:08:01,420
Pero esa vez estaba sola.
151
00:08:04,468 --> 00:08:06,389
[temblando]
152
00:08:07,391 --> 00:08:09,813
Recuerdo haber pensado
que si algo salía mal,
153
00:08:12,234 --> 00:08:13,486
íbamos a morir,
154
00:08:14,113 --> 00:08:15,616
y nadie lo sabría.
155
00:08:18,538 --> 00:08:20,668
Nadie vendría a buscarnos.
156
00:08:23,966 --> 00:08:26,470
Sería como si nunca
hubiéramos existido.
157
00:08:32,608 --> 00:08:33,736
[jadeando]
158
00:08:34,988 --> 00:08:35,988
[llorando]
159
00:08:43,421 --> 00:08:45,258
[sigue llorando]
160
00:08:54,443 --> 00:08:55,443
Bueno.
161
00:08:56,030 --> 00:08:58,493
Es grande. Es grande.
Tienes que respirar.
162
00:08:58,534 --> 00:09:00,372
- [Serena] No puedo.
- Sí puedes.
163
00:09:00,413 --> 00:09:02,835
Puedes hacerlo.
Tienes que hacerlo, ¿entiendes?
164
00:09:02,919 --> 00:09:05,382
- No puedo.
- Sí, puedes.
165
00:09:05,423 --> 00:09:07,469
Sí, puedes. Respira, Serena.
166
00:09:07,845 --> 00:09:09,766
- [sollozando]
- Eso es.
167
00:09:10,558 --> 00:09:12,897
Bueno, necesito ver algo, ¿sí?
168
00:09:12,939 --> 00:09:14,901
- ¿Ver qué?
- El cuello uterino.
169
00:09:14,943 --> 00:09:17,131
Lo revisaré para ver si puedo
sentir la cabeza del bebé.
170
00:09:17,155 --> 00:09:18,951
¿De acuerdo?
171
00:09:20,245 --> 00:09:21,748
[Serena gimiendo]
172
00:09:22,625 --> 00:09:23,627
¡Oh, Dios!
173
00:09:24,169 --> 00:09:25,547
Aléjate.
174
00:09:25,589 --> 00:09:28,136
Trato de ayudarte, Serena.
175
00:09:28,177 --> 00:09:29,889
¡Tratas de matarme
a mí y a mi bebé!
176
00:09:29,931 --> 00:09:32,352
- Vas a matar a mi bebé.
- Bueno, está bien.
177
00:09:32,854 --> 00:09:35,776
¿Quieres hacerlo tú sola?
¡Hazlo sola!
178
00:09:39,158 --> 00:09:41,454
[gimiendo]
179
00:10:06,630 --> 00:10:08,759
[respira agitada]
180
00:10:18,654 --> 00:10:20,490
[arranca motor]
181
00:10:28,674 --> 00:10:29,674
[gruñendo]
182
00:10:39,403 --> 00:10:41,908
[jadeando]
183
00:10:46,710 --> 00:10:48,421
[criada] Estamos aquí contigo.
184
00:10:53,180 --> 00:10:54,851
[pasos alejándose]
185
00:11:06,498 --> 00:11:09,714
Reúnanse junto
a su hermana, chicas.
186
00:11:09,756 --> 00:11:13,054
Estén junto a Ofclarence
ahora que las necesita.
187
00:11:21,570 --> 00:11:24,619
Rezaremos
la Oración de Purificación.
188
00:11:26,038 --> 00:11:27,207
[criadas] Concédeme
189
00:11:27,290 --> 00:11:29,921
que nunca dejemos
de afligirnos por ello.
190
00:11:29,963 --> 00:11:32,026
- [doctor] Está lista.
- [criadas] No te conformes...
191
00:11:32,050 --> 00:11:33,552
Por supuesto, haz lo que deba.
192
00:11:33,929 --> 00:11:35,575
- Es la voluntad de Dios.
- [criadas] Nunca pienses
193
00:11:35,599 --> 00:11:38,730
que puedo alcanzar
la perfección.
194
00:11:46,495 --> 00:11:47,495
Chicas.
195
00:12:25,783 --> 00:12:26,993
Chicas.
196
00:12:27,912 --> 00:12:31,126
[criadas] Mata mi envidia,
domina mi lengua,
197
00:12:31,836 --> 00:12:33,380
aplasta mi ego.
198
00:12:34,466 --> 00:12:38,767
Líbrame del apego
a cosas impuras,
199
00:12:39,434 --> 00:12:44,111
de relaciones equivocadas,
de la dulzura del pecado.
200
00:12:58,890 --> 00:13:01,771
Offred. Reza.
201
00:13:02,898 --> 00:13:05,278
Reza por la vida del niño.
202
00:13:12,250 --> 00:13:13,460
[susurran plegarias]
203
00:13:32,081 --> 00:13:34,962
[bebé llorando]
204
00:13:35,129 --> 00:13:37,383
[jadeando]
205
00:13:45,149 --> 00:13:47,028
Bueno. Bueno.
206
00:13:58,175 --> 00:13:59,175
Bien.
207
00:14:07,945 --> 00:14:09,657
[gruñendo]
208
00:14:29,864 --> 00:14:31,283
[acelera motor]
209
00:14:32,661 --> 00:14:33,997
Vamos.
210
00:14:50,739 --> 00:14:51,741
Mierda.
211
00:15:39,252 --> 00:15:41,506
Mierda.
212
00:15:44,638 --> 00:15:46,684
[se abre puerta]
213
00:15:52,946 --> 00:15:54,783
Regresaste.
214
00:15:57,956 --> 00:16:00,002
- [Serena gimiendo]
- [June] Está bien.
215
00:16:01,004 --> 00:16:03,258
Vas a contar desde diez
hacia atrás, ¿de acuerdo?
216
00:16:03,425 --> 00:16:05,012
- [Serena gimiendo]
- Aquí vamos.
217
00:16:05,054 --> 00:16:10,564
Diez, nueve,
ocho, siete, seis...
218
00:16:10,607 --> 00:16:12,694
- [Serena gimiendo]
- Vamos. Cinco.
219
00:16:15,366 --> 00:16:16,619
Veo la cabeza.
220
00:16:16,827 --> 00:16:18,413
- [Serena] Ah, ¿puedes verla?
- Sí.
221
00:16:18,455 --> 00:16:20,209
- [Serena ríe]
- ¿Quieres sentirla?
222
00:16:20,251 --> 00:16:21,796
[Serena] Oh.
223
00:16:21,879 --> 00:16:23,633
- Es la cabeza de tu bebé.
- [ríe]
224
00:16:23,675 --> 00:16:26,554
- ¿La sientes?
- Ajá. [ríe]
225
00:16:26,597 --> 00:16:28,392
[June] Puedo ver el cabello.
226
00:16:28,433 --> 00:16:30,981
- [Serena] ¿De qué color es?
- Es, eh, parece castaño.
227
00:16:31,022 --> 00:16:32,710
Es... Hay un poco de sangre,
pero el bebé viene.
228
00:16:32,734 --> 00:16:34,529
- [Serena gime]
- Tiene el pelo castaño.
229
00:16:34,570 --> 00:16:36,408
- [Serena] Ah, ¿castaño?
- Sí.
230
00:16:37,076 --> 00:16:38,537
[June] Ya casi estás, ¿sí?
231
00:16:38,621 --> 00:16:39,748
[Serena gimiendo]
232
00:16:39,790 --> 00:16:41,543
Vamos a sacar la cabeza.
233
00:16:42,211 --> 00:16:45,342
Puedes hacerlo. Aquí vamos.
234
00:16:45,384 --> 00:16:48,140
[Serena gimiendo]
235
00:16:48,265 --> 00:16:49,852
Respira profundo.
236
00:16:50,561 --> 00:16:53,442
- Respira hondo.
- [gimiendo]
237
00:16:55,780 --> 00:16:58,452
Bien hondo. Hondo.
238
00:16:58,870 --> 00:17:00,915
- Bien hondo.
- [gimiendo]
239
00:17:02,335 --> 00:17:03,588
[sollozando]
240
00:17:06,343 --> 00:17:08,013
Dios mío, arde, arde, arde.
241
00:17:08,096 --> 00:17:09,600
Lo sé. Lo sé.
242
00:17:11,896 --> 00:17:14,610
Tengo tanto calor.
Estoy muy caliente.
243
00:17:14,651 --> 00:17:16,529
Está bien. Solo estás cansada.
244
00:17:16,571 --> 00:17:18,200
- [gimiendo]
- Eso es.
245
00:17:19,661 --> 00:17:21,832
- No puedo. No puedo.
- Sí, puedes.
246
00:17:21,874 --> 00:17:24,504
Sí, puedes. Puedes hacerlo.
Ya casi termina, ¿entiendes?
247
00:17:24,880 --> 00:17:26,759
Solo tenemos
que sacar la cabeza.
248
00:17:26,801 --> 00:17:29,263
Casi salió.
Tu bebé está ahí nomás.
249
00:17:31,351 --> 00:17:34,273
[sollozando]
250
00:17:35,067 --> 00:17:37,446
- [gritando]
- Ahí está.
251
00:17:38,156 --> 00:17:40,704
La cabeza ya salió.
Ya está afuera.
252
00:17:41,622 --> 00:17:43,918
Ya salió la cabeza, ¿entiendes?
253
00:17:44,168 --> 00:17:46,632
Eso es, ¿sí?
Solo te falta un poco más.
254
00:17:46,674 --> 00:17:48,845
Tienes que sacar
los hombros, ¿sí?
255
00:17:48,886 --> 00:17:51,391
Después es mucho más fácil, ¿sí?
256
00:17:52,184 --> 00:17:53,896
Bien, puedes hacerlo.
257
00:17:54,313 --> 00:17:56,317
Aquí vamos. Puedes hacer esto.
Eso es.
258
00:17:56,359 --> 00:17:58,823
[gimiendo]
259
00:18:16,107 --> 00:18:17,903
- [ríe]
- [bebé llorando]
260
00:18:18,236 --> 00:18:20,784
Aquí está. Aquí está.
261
00:18:26,252 --> 00:18:27,923
[Serena riendo]
262
00:18:39,445 --> 00:18:41,074
¿Está bien?
263
00:18:45,625 --> 00:18:46,961
¿Está bien?
264
00:18:49,340 --> 00:18:50,635
Es perfecto.
265
00:18:52,304 --> 00:18:54,100
Es perfecto.
266
00:18:54,141 --> 00:18:59,861
Oh, hola, cariño. Soy tu mamá.
267
00:19:00,153 --> 00:19:01,531
Ah.
268
00:19:05,455 --> 00:19:07,794
[ríe]
269
00:19:12,011 --> 00:19:13,430
Alabado sea.
270
00:19:14,140 --> 00:19:15,893
[bebé sigue llorando]
271
00:19:16,604 --> 00:19:19,901
Oh, mi ángel. [acalla]
272
00:19:30,673 --> 00:19:31,925
Alabado sea.
273
00:19:32,343 --> 00:19:36,059
Oh, lo sé. Eres tan...
274
00:19:39,816 --> 00:19:41,862
[tía Lydia] Ofclarence
ha cumplido
275
00:19:41,904 --> 00:19:43,866
su misión en este mundo.
276
00:19:45,369 --> 00:19:47,247
Sé que llorarán
su muerte, chicas,
277
00:19:48,083 --> 00:19:49,670
pero sepan que es amada.
278
00:19:51,214 --> 00:19:56,307
Dios es el juez verdadero,
y ella es Su vaso.
279
00:19:58,520 --> 00:19:59,940
Ella Lo ha complacido,
280
00:20:00,650 --> 00:20:03,823
y Él la envió
a su recompensa final.
281
00:20:05,283 --> 00:20:06,704
Alabado sea.
282
00:20:07,079 --> 00:20:08,265
[criadas] Alabado sea,
tía Lydia.
283
00:20:08,289 --> 00:20:10,460
Alabado sea, tía Lydia.
284
00:20:11,922 --> 00:20:16,305
Y ahora, acompañemos
a nuestra hermana a casa.
285
00:21:25,736 --> 00:21:27,072
[bebé gorjea]
286
00:21:30,705 --> 00:21:33,418
Pequeño bebé.
287
00:21:34,503 --> 00:21:36,592
Voy a llamarte Noah.
288
00:21:42,394 --> 00:21:44,231
Es un lindo nombre.
289
00:21:45,610 --> 00:21:47,614
"El salvador de la humanidad".
290
00:21:51,078 --> 00:21:55,128
Bebé Noah.
No puedo creer que estés aquí.
291
00:21:58,259 --> 00:22:01,850
Te esperé durante tanto tiempo.
Te deseé tanto.
292
00:22:05,148 --> 00:22:06,985
¿Valió la pena?
293
00:22:14,333 --> 00:22:17,381
En este momento, creo que sí.
294
00:22:20,303 --> 00:22:21,890
¿Cómo se prende?
295
00:22:22,976 --> 00:22:26,399
- Con fuerza. Y tiene hambre.
- Mmm. Sin duda.
296
00:22:30,240 --> 00:22:32,620
A Hannah
le resultó muy difícil mamar.
297
00:22:33,664 --> 00:22:37,546
Tenía el frenillo corto,
cosa que no sabíamos.
298
00:22:37,797 --> 00:22:40,845
Pero yo le daba el pecho
una y otra vez,
299
00:22:40,886 --> 00:22:44,894
y ella seguía con hambre.
Y me sentía tan culpable.
300
00:22:45,478 --> 00:22:47,399
Se resfriaba tanto de bebé,
301
00:22:47,441 --> 00:22:51,282
y yo pensaba que era mi culpa
por la lactancia.
302
00:22:51,783 --> 00:22:53,429
Pero después resultó
que también se resfriaba
303
00:22:53,453 --> 00:22:54,956
de más grande, así que...
304
00:22:57,419 --> 00:22:59,966
A veces no podía ir a trabajar
y me quedaba en casa con ella...
305
00:23:01,260 --> 00:23:03,460
Y a veces no podía quedarme
en casa y faltar al trabajo.
306
00:23:05,936 --> 00:23:08,149
A veces no quería
quedarme en casa.
307
00:23:15,246 --> 00:23:16,457
June.
308
00:23:19,338 --> 00:23:21,133
¿Por qué no me mataste?
309
00:23:29,108 --> 00:23:29,943
No...
310
00:23:29,984 --> 00:23:31,487
Tú eras
la que revoleaba el arma.
311
00:23:31,529 --> 00:23:34,034
No, no hoy.
En el Centro de Información,
312
00:23:34,076 --> 00:23:35,370
durante la manifestación.
313
00:23:37,290 --> 00:23:39,044
Tenías un arma.
314
00:23:40,130 --> 00:23:41,507
Sí.
315
00:23:44,806 --> 00:23:48,981
¿Por qué no me mataste?
¿Por qué a Fred y no a mí?
316
00:23:58,959 --> 00:24:00,713
No quería hacerlo.
317
00:24:27,975 --> 00:24:31,273
[respira profundamente]
318
00:24:31,733 --> 00:24:34,363
Imaginé este momento
tantas veces.
319
00:24:35,991 --> 00:24:39,039
Siempre imaginé
que él estaría aquí.
320
00:24:41,085 --> 00:24:42,630
Fred.
321
00:24:45,636 --> 00:24:47,055
Se parece a él.
322
00:24:51,355 --> 00:24:52,692
Dicen...
323
00:24:54,654 --> 00:24:58,536
Dicen que siempre se parecen
al padre al principio.
324
00:24:59,329 --> 00:25:01,292
Es algo evolutivo.
325
00:25:02,252 --> 00:25:05,676
Para que los padres
no los maten, ¿sabes?
326
00:25:07,512 --> 00:25:09,141
¿Evolución?
327
00:25:26,383 --> 00:25:28,179
¿Crees que será como él?
328
00:25:30,391 --> 00:25:31,603
Depende.
329
00:25:32,980 --> 00:25:34,066
¿De qué?
330
00:25:34,817 --> 00:25:36,445
De quien lo críe.
331
00:25:39,952 --> 00:25:43,376
De qué tipo de persona
quieren que sea.
332
00:25:48,552 --> 00:25:50,390
De lo que le enseñes.
333
00:25:55,274 --> 00:25:57,570
Y de lo que le digas
que puede tomar...
334
00:25:59,909 --> 00:26:01,286
porque es suyo.
335
00:26:08,844 --> 00:26:12,225
Quiero que lo tenga todo.
336
00:26:13,227 --> 00:26:15,607
Todos queremos eso
para ellos, Serena.
337
00:26:32,015 --> 00:26:33,769
[pájaros gorjeando]
338
00:27:09,005 --> 00:27:11,426
- Oh, ¿está bien?
- No, está perfecto.
339
00:27:15,602 --> 00:27:17,188
Es gracioso como
340
00:27:18,524 --> 00:27:21,071
cada pequeño bebé que ves
te hace sentir como
341
00:27:21,113 --> 00:27:22,616
si nunca hubieras visto
un bebé antes.
342
00:27:23,492 --> 00:27:25,329
Traté de dormir.
343
00:27:26,540 --> 00:27:27,835
Dormiste.
344
00:27:27,876 --> 00:27:31,593
Me preocupaba asfixiarlo
345
00:27:31,634 --> 00:27:33,470
con estas mantas y cosas.
346
00:27:34,097 --> 00:27:37,228
No se supone
que su ropa de cama sea esta.
347
00:27:41,320 --> 00:27:44,492
Tenemos que llevarlos a ambos
a algún lugar adecuado, Serena.
348
00:27:45,161 --> 00:27:46,831
Algún lugar
donde puedan atenderlos.
349
00:27:46,873 --> 00:27:47,873
No.
350
00:27:48,417 --> 00:27:49,771
Te dije que no puedo ir
a un hospital.
351
00:27:49,795 --> 00:27:51,131
Me encontrarán ahí.
352
00:27:51,506 --> 00:27:52,300
¿Quién te encontrará?
353
00:27:52,425 --> 00:27:53,803
Los Wheeler.
354
00:27:56,768 --> 00:27:58,647
La familia
con la que me quedaba.
355
00:27:59,189 --> 00:28:01,694
Ellos eran los que te buscaban.
356
00:28:02,613 --> 00:28:05,034
Me controlaban.
357
00:28:06,119 --> 00:28:08,248
Cada movimiento.
Están en todas partes.
358
00:28:09,250 --> 00:28:12,131
Como si fuera su criada.
359
00:28:14,929 --> 00:28:15,931
Como si fuera tú.
360
00:28:16,974 --> 00:28:17,974
[resopla]
361
00:28:19,521 --> 00:28:21,108
Por muy horrible que suene...
362
00:28:21,149 --> 00:28:23,822
Sí. Por eso
no pueden encontrarme,
363
00:28:23,863 --> 00:28:26,201
y no puedo dejar
que pongan sus manos en mi bebé.
364
00:28:26,243 --> 00:28:28,539
Así que lo entiendes.
Sé que entiendes.
365
00:28:28,580 --> 00:28:31,169
Serena, no tienes agua,
no tienes comida.
366
00:28:31,211 --> 00:28:33,215
- Hace mucho frío.
- Pero tengo mucho calor.
367
00:28:33,257 --> 00:28:35,971
Lo sé. Es porque tienes fiebre.
368
00:28:36,012 --> 00:28:38,601
Así que tenemos
que sacarte de este puto granero
369
00:28:38,643 --> 00:28:41,649
y llevarte
adonde puedan cuidarte.
370
00:28:42,943 --> 00:28:44,822
O ambos van a morir.
371
00:28:45,531 --> 00:28:47,368
Y no será rápido.
372
00:28:47,828 --> 00:28:50,792
¿Quieres ver a tu bebé
morir de hambre lentamente,
373
00:28:50,834 --> 00:28:55,426
frente a ti mientras
tú mueres de septicemia?
374
00:29:00,186 --> 00:29:01,313
No.
375
00:29:09,329 --> 00:29:11,500
Tal vez deberías llevártelo.
376
00:29:14,673 --> 00:29:16,134
¿De qué hablas?
377
00:29:18,388 --> 00:29:20,226
Ya no tengo nada aquí.
378
00:29:20,267 --> 00:29:22,271
No puedo ir a Canadá.
379
00:29:23,315 --> 00:29:25,654
No puedo volver a Gilead.
380
00:29:27,198 --> 00:29:30,579
Se acabó. No tengo futuro.
381
00:29:33,962 --> 00:29:36,132
Pero tú tienes un futuro.
Tal vez podrías...
382
00:29:38,095 --> 00:29:39,389
llevarlo contigo.
383
00:29:39,430 --> 00:29:41,268
Serena, no... no sabes
lo que dices.
384
00:29:41,309 --> 00:29:42,813
Sé que quiero lo mejor para él,
385
00:29:42,855 --> 00:29:46,403
como lo que hiciste con Nichole,
con tu hija.
386
00:29:50,077 --> 00:29:52,791
Él estaría a salvo contigo.
387
00:29:53,083 --> 00:29:55,045
Podrías cuidarlo.
388
00:29:55,546 --> 00:29:59,137
Tú y tu marido.
Es un buen hombre.
389
00:30:00,724 --> 00:30:03,103
Podría enseñarle a Noah
a ser un buen hombre.
390
00:30:04,773 --> 00:30:07,320
El tipo de hombre
que nunca haría las cosas
391
00:30:07,361 --> 00:30:09,783
que hizo su padre.
392
00:30:15,085 --> 00:30:16,964
Las cosas que yo hice.
393
00:30:25,564 --> 00:30:26,564
No.
394
00:30:26,859 --> 00:30:29,823
June, creo que hoy
Dios te envió a mí.
395
00:30:30,157 --> 00:30:31,619
Tú viniste a buscarme.
396
00:30:31,661 --> 00:30:33,790
¿Y si Él guió mi mano
para salvarte,
397
00:30:33,831 --> 00:30:36,586
para que pudieras salvar
a mi bebé, como un ángel.
398
00:30:36,712 --> 00:30:37,631
Tonterías.
399
00:30:37,673 --> 00:30:39,217
Hay ángeles vengadores
400
00:30:39,258 --> 00:30:42,599
que hacen llover azufre
y fuego del Señor.
401
00:30:44,185 --> 00:30:47,024
"Alegraos con Él, oh, cielos,
402
00:30:48,485 --> 00:30:51,241
porque él vengará
la sangre de sus hijos
403
00:30:52,869 --> 00:30:56,752
y se vengará con justicia
de Sus adversarios".
404
00:31:00,009 --> 00:31:02,013
Siguen siendo ángeles.
405
00:31:03,015 --> 00:31:05,645
Tal vez eso eres para mí.
406
00:31:11,406 --> 00:31:13,995
¿Eso es lo que piensas de mí?
407
00:31:18,045 --> 00:31:22,219
"Y cuando ella
ya no pudo ocultarlo
408
00:31:22,511 --> 00:31:25,017
construyó para él
un arca de juncos
409
00:31:25,059 --> 00:31:28,231
y puso a este niño en él".
410
00:31:33,283 --> 00:31:35,329
Quizás yo sea el arca, June.
411
00:31:37,793 --> 00:31:39,587
Tal vez yo soy el vaso.
412
00:31:44,347 --> 00:31:45,892
Cargué a mi bebé.
413
00:31:47,436 --> 00:31:48,689
Lo di a luz.
414
00:31:51,069 --> 00:31:52,446
Y lo sostuve.
415
00:31:56,705 --> 00:32:00,587
Tal vez esa era toda mi misión
en esta vida.
416
00:32:05,347 --> 00:32:07,309
Tal vez sea la voluntad de Dios.
417
00:32:19,960 --> 00:32:22,006
[Noah gime]
418
00:32:50,062 --> 00:32:51,314
La voluntad de Dios.
419
00:33:04,131 --> 00:33:05,342
Un vaso.
420
00:33:10,060 --> 00:33:11,897
Eso pensabas que era yo.
421
00:33:16,406 --> 00:33:17,742
Que éramos nosotras.
422
00:33:21,165 --> 00:33:22,627
Quiénes éramos...
423
00:33:25,173 --> 00:33:26,384
de dónde veníamos...
424
00:33:29,975 --> 00:33:31,519
qué queríamos...
425
00:33:36,571 --> 00:33:38,283
nada de eso te importaba.
426
00:33:43,376 --> 00:33:44,838
A ninguno de ustedes.
427
00:33:49,513 --> 00:33:50,975
Lo lamento mucho.
428
00:33:51,017 --> 00:33:52,979
No me importa que lo lamentes.
429
00:33:55,651 --> 00:33:57,321
Nosotras importábamos.
430
00:33:58,156 --> 00:33:59,575
Éramos...
431
00:34:01,747 --> 00:34:04,251
Somos personas.
432
00:34:07,257 --> 00:34:09,011
Tenemos vidas.
433
00:34:18,823 --> 00:34:22,204
Y por eso
voy a salvar la tuya, Serena.
434
00:34:25,670 --> 00:34:28,007
Porque esto no es Gilead.
435
00:34:30,596 --> 00:34:32,767
Y yo no soy tú.
436
00:34:36,733 --> 00:34:39,656
[solloza] No merezco
ser salvada.
437
00:34:39,781 --> 00:34:41,242
No es por ti.
438
00:34:43,706 --> 00:34:45,500
Es por él.
439
00:34:49,759 --> 00:34:51,512
Míralo.
440
00:34:53,141 --> 00:34:54,351
Mira a tu bebé.
441
00:34:57,065 --> 00:34:57,942
Eres la única persona
442
00:34:57,984 --> 00:35:00,197
en todo el mundo que él conoce.
443
00:35:02,326 --> 00:35:05,040
Eres el único olor familiar.
444
00:35:05,332 --> 00:35:08,046
Eres la única voz que reconoce.
445
00:35:12,304 --> 00:35:14,643
Tú lo amas.
446
00:35:17,982 --> 00:35:21,154
Y lo deseabas tanto.
447
00:35:21,155 --> 00:35:22,157
[ríe suavemente]
448
00:35:24,955 --> 00:35:26,792
Eres su madre.
449
00:35:30,131 --> 00:35:33,304
Y él debe estar contigo.
450
00:35:38,607 --> 00:35:42,197
Esa es la voluntad de Dios.
451
00:36:01,778 --> 00:36:03,782
¿Me entiendes?
452
00:36:17,392 --> 00:36:19,229
Disculpe, ¿podría ayudarnos?
453
00:36:19,981 --> 00:36:21,442
- ¿Posparto inmediato?
- [June] Sí.
454
00:36:21,525 --> 00:36:24,114
Em, seis horas. Quizás ocho.
Está bien.
455
00:36:24,156 --> 00:36:25,551
Llama a Maternidad y a UCIN.
Líquidos para ella.
456
00:36:25,575 --> 00:36:26,679
Va a estar bien. Te ayudarán.
457
00:36:26,703 --> 00:36:27,789
¿De acuerdo? Prometo.
458
00:36:27,830 --> 00:36:29,458
Todo va a salir bien, Serena.
¿Sí?
459
00:36:29,500 --> 00:36:31,672
Vamos a sentarnos. Así.
460
00:36:31,713 --> 00:36:34,468
- [enfermera 1] ¿Complicaciones?
- No. Lo están haciendo muy bien.
461
00:36:34,510 --> 00:36:35,989
- June.
- [June] Todo va a estar bien.
462
00:36:36,013 --> 00:36:37,600
Ve con ellos
y haz lo que te digan.
463
00:36:37,684 --> 00:36:38,644
Todo va a estar bien.
464
00:36:38,686 --> 00:36:40,648
Van a cuidar de él, ¿de acuerdo?
465
00:36:40,690 --> 00:36:43,069
Voy a estar aquí, ¿de acuerdo?
Va a estar bien.
466
00:36:43,111 --> 00:36:44,464
[enfermera 2] Llevemos al bebé
a la UCIN.
467
00:36:44,488 --> 00:36:45,741
¿Quién está de guardia?
468
00:36:45,783 --> 00:36:47,452
[enfermera 1] La doctora está
en camino.
469
00:36:47,954 --> 00:36:49,624
[enfermera 2] ¿Cómo se siente?
470
00:36:50,876 --> 00:36:53,966
[hombre por altoparlante]
Obstetricia a UCIN.
471
00:36:54,341 --> 00:36:55,946
- Disculpe. ¿Puedo...
- ¿Tuvo un accidente?
472
00:36:55,970 --> 00:36:56,888
Usar el teléfono? Estoy bien.
473
00:36:56,930 --> 00:36:58,283
¿Puedo usar el teléfono,
por favor?
474
00:36:58,307 --> 00:37:00,896
- Por favor.
- Marque el nueve primero.
475
00:37:06,490 --> 00:37:08,035
[suena llamada]
476
00:37:10,750 --> 00:37:11,793
[Moira] ¿June?
477
00:37:17,722 --> 00:37:18,891
[llaman a la puerta]
478
00:37:21,270 --> 00:37:22,270
Hola.
479
00:37:23,859 --> 00:37:26,113
Llevaron a Noah a la UCIN.
480
00:37:27,909 --> 00:37:29,161
Está bien.
481
00:37:36,509 --> 00:37:40,350
Mira, tuviste fiebre, ¿no?
Así que está bien.
482
00:37:40,391 --> 00:37:41,268
Es lo habitual. Solo...
483
00:37:41,310 --> 00:37:43,607
Deben tenerlo en observación.
484
00:37:43,649 --> 00:37:46,070
Cierto. Eso es lo que dijeron.
Para observación,
485
00:37:46,111 --> 00:37:47,447
salvo que no tenía fiebre.
486
00:37:47,489 --> 00:37:48,867
Solo tenía problemas
487
00:37:48,909 --> 00:37:51,163
para regular la...
la temperatura.
488
00:37:51,205 --> 00:37:55,296
Y dijeron, em,
que podía tener, eh, ictericia.
489
00:37:55,338 --> 00:37:58,804
Pero no están seguros,
así que le harán unas pruebas.
490
00:37:58,846 --> 00:38:01,100
Sí, todo eso es muy normal.
491
00:38:01,392 --> 00:38:04,231
Eso es lo que siguen diciendo.
Es todo tan, em...
492
00:38:05,943 --> 00:38:07,404
impersonal y...
493
00:38:09,074 --> 00:38:11,872
No sé. Muy... médico.
494
00:38:14,501 --> 00:38:16,547
¿Cómo te sientes?
495
00:38:19,011 --> 00:38:20,806
Eh, la fiebre bajó.
496
00:38:23,144 --> 00:38:24,187
Me dieron antibióticos.
497
00:38:24,229 --> 00:38:25,499
Supongo que aquí
no confían que nada
498
00:38:25,523 --> 00:38:27,277
se resuelva naturalmente.
499
00:38:28,864 --> 00:38:30,618
No me dejan darle el pecho.
500
00:38:33,372 --> 00:38:36,755
Están esperando que los dos
estemos hidratados de nuevo.
501
00:38:36,796 --> 00:38:39,844
- Eso es bueno.
- Le dan leche maternizada.
502
00:38:40,345 --> 00:38:41,890
Va a estar bien.
503
00:38:44,019 --> 00:38:45,063
Te lo prometo.
504
00:38:55,541 --> 00:38:57,212
Solo quiero irme a casa.
505
00:39:03,015 --> 00:39:04,894
No hay hogar, Serena.
506
00:39:08,359 --> 00:39:09,988
Solo el lugar donde estás.
507
00:39:15,581 --> 00:39:17,127
La Tierra de Nadie.
508
00:39:19,716 --> 00:39:20,716
Sí.
509
00:39:34,871 --> 00:39:35,956
June.
510
00:39:39,171 --> 00:39:40,423
Gracias.
511
00:39:53,658 --> 00:39:55,788
De nada.
512
00:40:36,410 --> 00:40:37,410
Luke.
513
00:40:39,291 --> 00:40:41,420
Estás aquí.
Moira dijo que te dejaron ir.
514
00:40:42,505 --> 00:40:44,134
[Luke] En la frontera.
515
00:40:50,354 --> 00:40:51,941
Estoy tan feliz de verte.
516
00:40:52,483 --> 00:40:54,112
June, lo logramos.
517
00:40:54,446 --> 00:40:57,661
Tuello tiene el USB.
Lo está analizando.
518
00:40:59,247 --> 00:41:00,667
Oh, gracias.
519
00:41:01,210 --> 00:41:02,922
Oh, gracias.
520
00:41:03,882 --> 00:41:06,136
¿Estás bien? ¿Te lastimó?
521
00:41:07,472 --> 00:41:10,646
No. Ella... tuvo a su bebé.
522
00:41:11,689 --> 00:41:13,192
¿Mientras estabas ahí?
523
00:41:13,652 --> 00:41:14,820
Sí.
524
00:41:14,862 --> 00:41:16,908
Es, em... Es un niño.
525
00:41:16,950 --> 00:41:19,747
Y está sano.
Bueno, bastante sano.
526
00:41:20,456 --> 00:41:22,878
Qui... Quizás tenga ictericia,
pero eso es...
527
00:41:22,920 --> 00:41:25,550
Sabes, es completamente normal
con los bebés, ¿verdad?
528
00:41:25,592 --> 00:41:28,640
Es posible que solo lo pongan
debajo de una de esas lámparas.
529
00:41:28,682 --> 00:41:31,311
Está bien. June, June, June.
¿Qué pasa con Serena?
530
00:41:33,733 --> 00:41:35,236
Todo está bien.
531
00:41:36,530 --> 00:41:38,450
¿Está...? ¿Está bien?
532
00:41:40,246 --> 00:41:41,791
Sí. Vamos, eh...
533
00:41:41,833 --> 00:41:43,962
Después te cuento. Vamos a casa.
534
00:41:44,004 --> 00:41:45,924
Oh. Espera. Dame un segundo.
535
00:41:45,966 --> 00:41:47,319
[capitán] ¿El cuarto
de Serena Waterford?
536
00:41:47,343 --> 00:41:48,972
211. Por el pasillo.
537
00:41:52,145 --> 00:41:53,272
¿Qué está pasando?
538
00:41:53,314 --> 00:41:54,817
[voces indistintas
por radio policial]
539
00:41:55,192 --> 00:41:57,698
No te preocupes.
No vinieron por nosotros.
540
00:41:58,867 --> 00:41:59,994
Vamos.
541
00:42:00,662 --> 00:42:01,789
Oh, que es...
542
00:42:03,835 --> 00:42:06,298
[voz indistinta
por altoparlante]
543
00:42:07,843 --> 00:42:10,181
¿Serena Waterford?
Somos de Inmigración Canadiense.
544
00:42:10,222 --> 00:42:11,222
Queda detenida.
545
00:42:12,143 --> 00:42:13,270
¿Detenida?
546
00:42:13,395 --> 00:42:14,395
[June] ¡Oiga!
547
00:42:16,903 --> 00:42:19,532
Em, me gustaría hablar
con un abogado.
548
00:42:19,784 --> 00:42:20,970
[capitán]
Como persona indocumentada,
549
00:42:20,994 --> 00:42:23,123
no tiene derecho inmediato
a un abogado.
550
00:42:23,165 --> 00:42:24,794
- Su llamada...
- ¿Qué está pasando?
551
00:42:24,877 --> 00:42:28,425
Cruce fronterizo ilegal.
Falta de estatus migratorio.
552
00:42:28,760 --> 00:42:29,780
[Serena] Debe haber algún error.
553
00:42:29,804 --> 00:42:31,223
- Por favor.
- ¿Los llamaste?
554
00:42:31,264 --> 00:42:33,143
Renunció a su visa diplomática
555
00:42:33,185 --> 00:42:35,356
cuando se fue de ese pequeño
Centro de Visitantes.
556
00:42:38,195 --> 00:42:39,489
¿Qué pasará con mi bebé?
557
00:42:41,661 --> 00:42:44,332
[capitán] El centro de detención
no tiene guardería infantil.
558
00:42:58,026 --> 00:43:00,573
Eh, ¿qué significa eso?
559
00:43:02,368 --> 00:43:04,414
¿Dónde está mi bebé ahora?
560
00:43:04,456 --> 00:43:06,460
La Unidad de Protección
Infantil ya está aquí.
561
00:43:06,836 --> 00:43:09,340
Velarán por su cuidado.
Es todo lo que puedo decirle.
562
00:43:09,382 --> 00:43:10,886
[sollozando] No,
no puede hacer eso.
563
00:43:10,969 --> 00:43:13,600
¡No, por favor!
¡Por favor, espere, espere!
564
00:43:13,641 --> 00:43:15,604
¡Oh, por favor,
no se lleve a mi bebé!
565
00:43:15,645 --> 00:43:19,152
Por fin sabe lo que se siente.
566
00:43:19,194 --> 00:43:21,114
[Serena] ¡Oh,
por favor, deténgase!
567
00:43:21,198 --> 00:43:24,287
¡Por favor! ¡Por favor!
568
00:43:24,872 --> 00:43:25,872
¡June!
569
00:43:26,374 --> 00:43:29,632
¡June, no dejes que se lleven
a mi bebé, por favor!
570
00:43:29,715 --> 00:43:32,345
- [Luke] Justicia. ¿Verdad?
- [Serena] ¡June, ayúdame!
571
00:43:32,386 --> 00:43:34,892
- Claro.
- [Serena] ¡Ayúdame, por favor!
572
00:43:35,392 --> 00:43:37,563
¡Por favor, no dejes
que me lo quiten!
573
00:43:37,606 --> 00:43:39,192
¡Por favor, no!
574
00:43:39,526 --> 00:43:41,948
¡Por favor, ayúdenme!
575
00:43:42,824 --> 00:43:45,120
¡Por favor, ayúdame, June!
576
00:43:45,204 --> 00:43:47,124
¡June, haz algo!
577
00:43:48,502 --> 00:43:50,422
¡June, por favor!
39613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.