All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E07.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:03,591 [June] Anteriormente en El cuento de la criada... 2 00:00:03,633 --> 00:00:05,237 [Ezra] Para quienes son verdaderamente justos, 3 00:00:05,261 --> 00:00:06,973 Él envía un refugio. 4 00:00:07,015 --> 00:00:09,185 [Serena] ¿Los Wheeler organizaron todo esto? 5 00:00:09,227 --> 00:00:12,108 [Dr. Landers] Sí, tan pronto como supieron que se quedaría. 6 00:00:12,150 --> 00:00:15,323 ¿No es increíble? Es una sala de partos completa. 7 00:00:15,364 --> 00:00:16,617 [Serena] A dar un paseo. 8 00:00:16,659 --> 00:00:18,120 [Sra. Wheeler] De ninguna manera. 9 00:00:18,203 --> 00:00:20,541 Necesitas descansar. Tu bebé necesita descansar. 10 00:00:20,583 --> 00:00:22,086 Ve a tu cuarto. 11 00:00:22,128 --> 00:00:23,673 [sollozando] 12 00:00:23,715 --> 00:00:25,134 Vamos, vamos. Podemos lograrlo. 13 00:00:25,176 --> 00:00:27,347 - Está ahí. - [agente] ¡Atrápalo! 14 00:00:29,142 --> 00:00:30,771 ¡Luke! 15 00:00:31,271 --> 00:00:32,816 [June] ¡No está peleando! 16 00:00:32,858 --> 00:00:34,486 ¡Basta! ¡No está peleando! 17 00:00:36,616 --> 00:00:39,120 Nunca perdí la esperanza, 18 00:00:39,537 --> 00:00:41,834 y tú nunca perdiste la esperanza, 19 00:00:41,876 --> 00:00:45,884 porque sabíamos que volveríamos a encontrarnos. 20 00:00:45,926 --> 00:00:47,638 [Sr. Wheeler] June Osborne fue capturada 21 00:00:47,846 --> 00:00:50,142 por uno de mis equipos en la Tierra de Nadie. 22 00:00:50,184 --> 00:00:51,854 [agente] Ellos no lo quieren. Déjenlo. 23 00:00:51,896 --> 00:00:53,166 - No, no. No, nos vamos juntos. - ¿Qué? 24 00:00:53,190 --> 00:00:54,985 ¡No, no! ¿Adónde lo llevan? ¡No! 25 00:00:55,027 --> 00:00:56,405 [Serena] ¿Qué va a pasar con ella? 26 00:00:56,781 --> 00:00:59,119 [Sr. Wheeler] Voy a mandar a Ezra a la Tierra de Nadie 27 00:00:59,160 --> 00:01:00,831 para que se ocupe de ella ahí. 28 00:01:00,872 --> 00:01:04,045 [Serena] Quiero ir con Ezra. Ser testigo. 29 00:01:07,093 --> 00:01:08,763 [respira con agitación] 30 00:01:09,682 --> 00:01:10,993 Serena, ¿qué diablos estás haciendo? 31 00:01:11,017 --> 00:01:12,646 ¡Solo conduce! 32 00:01:36,611 --> 00:01:38,214 - ¿Adónde mierda vamos? - Sigue conduciendo. 33 00:01:38,238 --> 00:01:40,702 ¿Adónde? ¿A Toronto? ¿A Gilead? 34 00:01:41,829 --> 00:01:42,706 ¿Eso es lo que estás haciendo? 35 00:01:42,748 --> 00:01:44,542 ¿Para que puedan matarme ahí, Serena? 36 00:01:46,171 --> 00:01:47,173 ¿Qué hay de Luke, Serena? 37 00:01:47,215 --> 00:01:48,843 ¿Qué le van a hacer esos tipos? 38 00:01:48,885 --> 00:01:51,181 [gimiendo] 39 00:01:51,223 --> 00:01:52,343 - [disparo] - [June] ¡Mierda! 40 00:01:54,270 --> 00:01:55,690 ¡Por Dios! 41 00:01:55,732 --> 00:01:57,903 ¡Oh, Dios! ¡Oh, mierda! 42 00:01:57,945 --> 00:02:00,825 - Lo siento. Lo siento. - ¿Lo sientes? 43 00:02:01,786 --> 00:02:02,955 ¡A la mierda! 44 00:02:03,580 --> 00:02:05,334 [chirrido de neumáticos] 45 00:02:06,712 --> 00:02:08,006 [Serena] June. 46 00:02:08,048 --> 00:02:11,388 June, no voy a dispararte. 47 00:02:11,889 --> 00:02:14,310 June, por favor. ¡June! 48 00:02:24,623 --> 00:02:26,251 [auto acercándose] 49 00:02:29,758 --> 00:02:32,639 [Serena gime] 50 00:02:33,808 --> 00:02:35,394 [ruedas de auto girando en el aire] 51 00:02:47,836 --> 00:02:50,507 [Serena sigue gimiendo] 52 00:02:54,934 --> 00:02:56,604 [June] Dios. 53 00:02:57,146 --> 00:02:58,900 ¿Estás en el maldito trabajo de parto? 54 00:03:02,156 --> 00:03:03,283 Claro que sí. 55 00:03:03,325 --> 00:03:05,622 - [respira con dificultad] - ¡Por Dios! 56 00:03:05,664 --> 00:03:08,585 ¿Podrías darme esto? Mira cómo la revoleas. 57 00:03:08,628 --> 00:03:09,630 ¿Cuándo empezó? 58 00:03:09,672 --> 00:03:11,717 - No sé. Hace un rato. - Bueno. 59 00:03:11,759 --> 00:03:13,199 - ¿Se te rompió la fuente? - Mmm-hmm. 60 00:03:13,680 --> 00:03:15,850 Em, ¿cada cuánto tienes contracciones? 61 00:03:15,892 --> 00:03:17,186 [Serena gime] 62 00:03:17,269 --> 00:03:19,190 Bueno, seguidas. ¿Tienes un teléfono? 63 00:03:19,232 --> 00:03:20,860 - No. - Bueno, sal. 64 00:03:20,902 --> 00:03:22,154 - Vamos. - ¿Qué? 65 00:03:22,196 --> 00:03:23,658 Sal del maldito auto, por favor. 66 00:03:23,700 --> 00:03:27,373 Oh, Dios. ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 67 00:03:27,415 --> 00:03:29,920 Voy a tratar de sacarnos de aquí. ¿De acuerdo? 68 00:03:29,962 --> 00:03:31,381 Llevarte a un médico. 69 00:03:31,423 --> 00:03:32,550 No. 70 00:03:32,592 --> 00:03:35,264 Sí, Serena. Tienes que ir a un hospital. 71 00:03:35,305 --> 00:03:37,351 A ningún hospital. Ahí me encontrarán. 72 00:03:37,393 --> 00:03:40,023 ¿Quién diablos te va a encontrar? 73 00:03:40,107 --> 00:03:41,359 [acelera motor] 74 00:03:43,572 --> 00:03:44,572 ¡Mierda! 75 00:03:44,908 --> 00:03:47,538 Oh, Dios. Bueno. 76 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 Está bien. 77 00:03:49,542 --> 00:03:51,546 ¿Quién diablos era ese tipo? ¿Al que le disparaste? 78 00:03:51,589 --> 00:03:54,135 - [gimiendo] - ¿Quién era? 79 00:03:54,595 --> 00:03:57,057 ¿Intentabas escaparte o algo así? 80 00:04:05,407 --> 00:04:07,536 Bueno. Está bien. 81 00:04:08,205 --> 00:04:09,625 Uh, mierda. 82 00:04:15,511 --> 00:04:16,972 Bueno. Bueno. 83 00:04:17,014 --> 00:04:18,058 Ven conmigo. 84 00:04:18,099 --> 00:04:19,369 - Tienes que ir adentro. - ¿Adónde? 85 00:04:19,393 --> 00:04:20,521 Vamos a ir a ese granero. 86 00:04:20,562 --> 00:04:21,750 - ¿Un granero? - Sí, un granero. 87 00:04:21,774 --> 00:04:23,820 - ¿Alguna idea mejor, Serena? - No. No, no, no. 88 00:04:23,861 --> 00:04:25,782 - Sí, no me parecía. - Está bien, espera, espera. 89 00:04:25,824 --> 00:04:27,344 - [respira profundamente] - Solo respira. Bueno. 90 00:04:27,368 --> 00:04:29,413 - Eso es. Eso es. - Bueno, bueno. 91 00:04:29,455 --> 00:04:31,417 Bien. Quizá tenga un pesebre, ¿eh? 92 00:04:31,459 --> 00:04:34,131 Vaya. Qué lindo. 93 00:04:40,102 --> 00:04:41,521 Bueno. 94 00:04:44,862 --> 00:04:45,862 [Serena sigue gimiendo] 95 00:04:52,001 --> 00:04:53,044 [Serena] Gracias. 96 00:04:53,921 --> 00:04:55,299 Lamento llegar tarde. 97 00:04:55,340 --> 00:04:57,178 Fred necesitaba que lo animara 98 00:04:57,219 --> 00:04:58,899 antes de dar su discurso frente al Consejo. 99 00:05:00,392 --> 00:05:02,354 Ya sabes como son los hombres. 100 00:05:02,438 --> 00:05:04,693 Lo entendemos perfectamente. 101 00:05:04,735 --> 00:05:08,033 Permíteme presentarte a nuestra nueva criada, Offred. 102 00:05:08,575 --> 00:05:10,037 [esposa] Bendito sea el fruto. 103 00:05:10,872 --> 00:05:12,082 Que el Señor abra. 104 00:05:13,210 --> 00:05:15,130 [esposa] Por aquí. 105 00:05:15,255 --> 00:05:18,553 [criadas] Puja, puja, puja. 106 00:05:20,307 --> 00:05:21,434 [criada gimiendo] 107 00:05:21,476 --> 00:05:25,777 [criadas] Respira, respira, respira. 108 00:05:27,279 --> 00:05:31,204 Puja, puja, puja. 109 00:05:32,081 --> 00:05:36,339 Respira, respira, respira. 110 00:05:36,381 --> 00:05:38,009 Bendito día, Sra. Waterford. 111 00:05:38,051 --> 00:05:41,850 - Bendito día, tía Lydia. - Así es. El más bendito. 112 00:05:41,892 --> 00:05:43,938 [criadas] Respira, respira, respira. 113 00:05:43,980 --> 00:05:46,735 [criada gimiendo] 114 00:05:46,777 --> 00:05:50,575 Respira. Y puja, puja. 115 00:05:51,119 --> 00:05:53,749 Gloria a Su nombre. 116 00:05:53,833 --> 00:05:57,632 Hemos llegado ahora a la parte más sagrada 117 00:05:57,674 --> 00:05:59,468 del proceso del parto, 118 00:05:59,510 --> 00:06:04,646 cuando Dios verdaderamente muestra Su gloriosa presencia. 119 00:06:04,938 --> 00:06:08,570 Este vaso de Dios está listo 120 00:06:08,612 --> 00:06:13,246 para traer el fruto de Su amor al mundo. 121 00:06:13,413 --> 00:06:15,960 - [criadas] Puja. - [criada gimiendo] 122 00:06:16,002 --> 00:06:21,095 [criadas] Respira, respira, respira. 123 00:06:21,137 --> 00:06:23,058 [tía Lydia] Pero las puertas del cielo 124 00:06:23,099 --> 00:06:25,938 no se abren sin un esfuerzo extraordinario. 125 00:06:26,314 --> 00:06:27,984 ¿No es así, chicas? 126 00:06:28,026 --> 00:06:32,076 Debemos atraer a esta nueva alma hacia aquí. 127 00:06:32,117 --> 00:06:34,748 Ayuden a su hermana en su esfuerzo. 128 00:06:34,790 --> 00:06:38,088 Oren por su fortaleza y éxito. 129 00:06:38,129 --> 00:06:40,802 [gimiendo] 130 00:06:40,843 --> 00:06:45,185 [criadas] Respira, respira, respira. 131 00:06:45,227 --> 00:06:50,445 Y puja, puja, puja. 132 00:06:50,613 --> 00:06:55,497 Así. Respira, respira, respira. 133 00:06:55,539 --> 00:06:58,879 - ¡Y puja! ¡Puja! - [criadas] Puja. 134 00:06:58,921 --> 00:07:01,259 Respira, respira. 135 00:07:01,300 --> 00:07:02,261 Respira, Serena. 136 00:07:02,302 --> 00:07:04,599 - Vamos, respira. - [Serena gimiendo] 137 00:07:05,100 --> 00:07:07,479 - Respira. - [gime] 138 00:07:07,939 --> 00:07:09,441 Eso es. 139 00:07:10,443 --> 00:07:11,822 [Serena jadea] 140 00:07:12,866 --> 00:07:14,451 ¿Eso fue todo? 141 00:07:16,247 --> 00:07:17,667 [burlona] No. 142 00:07:18,168 --> 00:07:20,338 [Serena respira con dificultad] 143 00:07:29,858 --> 00:07:31,235 [Serena] Hace mucho frío. 144 00:07:31,945 --> 00:07:33,573 [June] Sí, y va a hacer más frío. 145 00:07:41,339 --> 00:07:42,926 Puede ser así con el primero. 146 00:07:42,967 --> 00:07:45,640 Tuve 19 horas de trabajo de parto con Hannah, 147 00:07:45,681 --> 00:07:46,892 y casi me rompe la pelvis. 148 00:07:49,898 --> 00:07:51,192 [Serena temblando] 149 00:07:54,323 --> 00:07:56,077 Nichole fue más rápida. 150 00:07:59,583 --> 00:08:01,420 Pero esa vez estaba sola. 151 00:08:04,468 --> 00:08:06,389 [temblando] 152 00:08:07,391 --> 00:08:09,813 Recuerdo haber pensado que si algo salía mal, 153 00:08:12,234 --> 00:08:13,486 íbamos a morir, 154 00:08:14,113 --> 00:08:15,616 y nadie lo sabría. 155 00:08:18,538 --> 00:08:20,668 Nadie vendría a buscarnos. 156 00:08:23,966 --> 00:08:26,470 Sería como si nunca hubiéramos existido. 157 00:08:32,608 --> 00:08:33,736 [jadeando] 158 00:08:34,988 --> 00:08:35,988 [llorando] 159 00:08:43,421 --> 00:08:45,258 [sigue llorando] 160 00:08:54,443 --> 00:08:55,443 Bueno. 161 00:08:56,030 --> 00:08:58,493 Es grande. Es grande. Tienes que respirar. 162 00:08:58,534 --> 00:09:00,372 - [Serena] No puedo. - Sí puedes. 163 00:09:00,413 --> 00:09:02,835 Puedes hacerlo. Tienes que hacerlo, ¿entiendes? 164 00:09:02,919 --> 00:09:05,382 - No puedo. - Sí, puedes. 165 00:09:05,423 --> 00:09:07,469 Sí, puedes. Respira, Serena. 166 00:09:07,845 --> 00:09:09,766 - [sollozando] - Eso es. 167 00:09:10,558 --> 00:09:12,897 Bueno, necesito ver algo, ¿sí? 168 00:09:12,939 --> 00:09:14,901 - ¿Ver qué? - El cuello uterino. 169 00:09:14,943 --> 00:09:17,131 Lo revisaré para ver si puedo sentir la cabeza del bebé. 170 00:09:17,155 --> 00:09:18,951 ¿De acuerdo? 171 00:09:20,245 --> 00:09:21,748 [Serena gimiendo] 172 00:09:22,625 --> 00:09:23,627 ¡Oh, Dios! 173 00:09:24,169 --> 00:09:25,547 Aléjate. 174 00:09:25,589 --> 00:09:28,136 Trato de ayudarte, Serena. 175 00:09:28,177 --> 00:09:29,889 ¡Tratas de matarme a mí y a mi bebé! 176 00:09:29,931 --> 00:09:32,352 - Vas a matar a mi bebé. - Bueno, está bien. 177 00:09:32,854 --> 00:09:35,776 ¿Quieres hacerlo tú sola? ¡Hazlo sola! 178 00:09:39,158 --> 00:09:41,454 [gimiendo] 179 00:10:06,630 --> 00:10:08,759 [respira agitada] 180 00:10:18,654 --> 00:10:20,490 [arranca motor] 181 00:10:28,674 --> 00:10:29,674 [gruñendo] 182 00:10:39,403 --> 00:10:41,908 [jadeando] 183 00:10:46,710 --> 00:10:48,421 [criada] Estamos aquí contigo. 184 00:10:53,180 --> 00:10:54,851 [pasos alejándose] 185 00:11:06,498 --> 00:11:09,714 Reúnanse junto a su hermana, chicas. 186 00:11:09,756 --> 00:11:13,054 Estén junto a Ofclarence ahora que las necesita. 187 00:11:21,570 --> 00:11:24,619 Rezaremos la Oración de Purificación. 188 00:11:26,038 --> 00:11:27,207 [criadas] Concédeme 189 00:11:27,290 --> 00:11:29,921 que nunca dejemos de afligirnos por ello. 190 00:11:29,963 --> 00:11:32,026 - [doctor] Está lista. - [criadas] No te conformes... 191 00:11:32,050 --> 00:11:33,552 Por supuesto, haz lo que deba. 192 00:11:33,929 --> 00:11:35,575 - Es la voluntad de Dios. - [criadas] Nunca pienses 193 00:11:35,599 --> 00:11:38,730 que puedo alcanzar la perfección. 194 00:11:46,495 --> 00:11:47,495 Chicas. 195 00:12:25,783 --> 00:12:26,993 Chicas. 196 00:12:27,912 --> 00:12:31,126 [criadas] Mata mi envidia, domina mi lengua, 197 00:12:31,836 --> 00:12:33,380 aplasta mi ego. 198 00:12:34,466 --> 00:12:38,767 Líbrame del apego a cosas impuras, 199 00:12:39,434 --> 00:12:44,111 de relaciones equivocadas, de la dulzura del pecado. 200 00:12:58,890 --> 00:13:01,771 Offred. Reza. 201 00:13:02,898 --> 00:13:05,278 Reza por la vida del niño. 202 00:13:12,250 --> 00:13:13,460 [susurran plegarias] 203 00:13:32,081 --> 00:13:34,962 [bebé llorando] 204 00:13:35,129 --> 00:13:37,383 [jadeando] 205 00:13:45,149 --> 00:13:47,028 Bueno. Bueno. 206 00:13:58,175 --> 00:13:59,175 Bien. 207 00:14:07,945 --> 00:14:09,657 [gruñendo] 208 00:14:29,864 --> 00:14:31,283 [acelera motor] 209 00:14:32,661 --> 00:14:33,997 Vamos. 210 00:14:50,739 --> 00:14:51,741 Mierda. 211 00:15:39,252 --> 00:15:41,506 Mierda. 212 00:15:44,638 --> 00:15:46,684 [se abre puerta] 213 00:15:52,946 --> 00:15:54,783 Regresaste. 214 00:15:57,956 --> 00:16:00,002 - [Serena gimiendo] - [June] Está bien. 215 00:16:01,004 --> 00:16:03,258 Vas a contar desde diez hacia atrás, ¿de acuerdo? 216 00:16:03,425 --> 00:16:05,012 - [Serena gimiendo] - Aquí vamos. 217 00:16:05,054 --> 00:16:10,564 Diez, nueve, ocho, siete, seis... 218 00:16:10,607 --> 00:16:12,694 - [Serena gimiendo] - Vamos. Cinco. 219 00:16:15,366 --> 00:16:16,619 Veo la cabeza. 220 00:16:16,827 --> 00:16:18,413 - [Serena] Ah, ¿puedes verla? - Sí. 221 00:16:18,455 --> 00:16:20,209 - [Serena ríe] - ¿Quieres sentirla? 222 00:16:20,251 --> 00:16:21,796 [Serena] Oh. 223 00:16:21,879 --> 00:16:23,633 - Es la cabeza de tu bebé. - [ríe] 224 00:16:23,675 --> 00:16:26,554 - ¿La sientes? - Ajá. [ríe] 225 00:16:26,597 --> 00:16:28,392 [June] Puedo ver el cabello. 226 00:16:28,433 --> 00:16:30,981 - [Serena] ¿De qué color es? - Es, eh, parece castaño. 227 00:16:31,022 --> 00:16:32,710 Es... Hay un poco de sangre, pero el bebé viene. 228 00:16:32,734 --> 00:16:34,529 - [Serena gime] - Tiene el pelo castaño. 229 00:16:34,570 --> 00:16:36,408 - [Serena] Ah, ¿castaño? - Sí. 230 00:16:37,076 --> 00:16:38,537 [June] Ya casi estás, ¿sí? 231 00:16:38,621 --> 00:16:39,748 [Serena gimiendo] 232 00:16:39,790 --> 00:16:41,543 Vamos a sacar la cabeza. 233 00:16:42,211 --> 00:16:45,342 Puedes hacerlo. Aquí vamos. 234 00:16:45,384 --> 00:16:48,140 [Serena gimiendo] 235 00:16:48,265 --> 00:16:49,852 Respira profundo. 236 00:16:50,561 --> 00:16:53,442 - Respira hondo. - [gimiendo] 237 00:16:55,780 --> 00:16:58,452 Bien hondo. Hondo. 238 00:16:58,870 --> 00:17:00,915 - Bien hondo. - [gimiendo] 239 00:17:02,335 --> 00:17:03,588 [sollozando] 240 00:17:06,343 --> 00:17:08,013 Dios mío, arde, arde, arde. 241 00:17:08,096 --> 00:17:09,600 Lo sé. Lo sé. 242 00:17:11,896 --> 00:17:14,610 Tengo tanto calor. Estoy muy caliente. 243 00:17:14,651 --> 00:17:16,529 Está bien. Solo estás cansada. 244 00:17:16,571 --> 00:17:18,200 - [gimiendo] - Eso es. 245 00:17:19,661 --> 00:17:21,832 - No puedo. No puedo. - Sí, puedes. 246 00:17:21,874 --> 00:17:24,504 Sí, puedes. Puedes hacerlo. Ya casi termina, ¿entiendes? 247 00:17:24,880 --> 00:17:26,759 Solo tenemos que sacar la cabeza. 248 00:17:26,801 --> 00:17:29,263 Casi salió. Tu bebé está ahí nomás. 249 00:17:31,351 --> 00:17:34,273 [sollozando] 250 00:17:35,067 --> 00:17:37,446 - [gritando] - Ahí está. 251 00:17:38,156 --> 00:17:40,704 La cabeza ya salió. Ya está afuera. 252 00:17:41,622 --> 00:17:43,918 Ya salió la cabeza, ¿entiendes? 253 00:17:44,168 --> 00:17:46,632 Eso es, ¿sí? Solo te falta un poco más. 254 00:17:46,674 --> 00:17:48,845 Tienes que sacar los hombros, ¿sí? 255 00:17:48,886 --> 00:17:51,391 Después es mucho más fácil, ¿sí? 256 00:17:52,184 --> 00:17:53,896 Bien, puedes hacerlo. 257 00:17:54,313 --> 00:17:56,317 Aquí vamos. Puedes hacer esto. Eso es. 258 00:17:56,359 --> 00:17:58,823 [gimiendo] 259 00:18:16,107 --> 00:18:17,903 - [ríe] - [bebé llorando] 260 00:18:18,236 --> 00:18:20,784 Aquí está. Aquí está. 261 00:18:26,252 --> 00:18:27,923 [Serena riendo] 262 00:18:39,445 --> 00:18:41,074 ¿Está bien? 263 00:18:45,625 --> 00:18:46,961 ¿Está bien? 264 00:18:49,340 --> 00:18:50,635 Es perfecto. 265 00:18:52,304 --> 00:18:54,100 Es perfecto. 266 00:18:54,141 --> 00:18:59,861 Oh, hola, cariño. Soy tu mamá. 267 00:19:00,153 --> 00:19:01,531 Ah. 268 00:19:05,455 --> 00:19:07,794 [ríe] 269 00:19:12,011 --> 00:19:13,430 Alabado sea. 270 00:19:14,140 --> 00:19:15,893 [bebé sigue llorando] 271 00:19:16,604 --> 00:19:19,901 Oh, mi ángel. [acalla] 272 00:19:30,673 --> 00:19:31,925 Alabado sea. 273 00:19:32,343 --> 00:19:36,059 Oh, lo sé. Eres tan... 274 00:19:39,816 --> 00:19:41,862 [tía Lydia] Ofclarence ha cumplido 275 00:19:41,904 --> 00:19:43,866 su misión en este mundo. 276 00:19:45,369 --> 00:19:47,247 Sé que llorarán su muerte, chicas, 277 00:19:48,083 --> 00:19:49,670 pero sepan que es amada. 278 00:19:51,214 --> 00:19:56,307 Dios es el juez verdadero, y ella es Su vaso. 279 00:19:58,520 --> 00:19:59,940 Ella Lo ha complacido, 280 00:20:00,650 --> 00:20:03,823 y Él la envió a su recompensa final. 281 00:20:05,283 --> 00:20:06,704 Alabado sea. 282 00:20:07,079 --> 00:20:08,265 [criadas] Alabado sea, tía Lydia. 283 00:20:08,289 --> 00:20:10,460 Alabado sea, tía Lydia. 284 00:20:11,922 --> 00:20:16,305 Y ahora, acompañemos a nuestra hermana a casa. 285 00:21:25,736 --> 00:21:27,072 [bebé gorjea] 286 00:21:30,705 --> 00:21:33,418 Pequeño bebé. 287 00:21:34,503 --> 00:21:36,592 Voy a llamarte Noah. 288 00:21:42,394 --> 00:21:44,231 Es un lindo nombre. 289 00:21:45,610 --> 00:21:47,614 "El salvador de la humanidad". 290 00:21:51,078 --> 00:21:55,128 Bebé Noah. No puedo creer que estés aquí. 291 00:21:58,259 --> 00:22:01,850 Te esperé durante tanto tiempo. Te deseé tanto. 292 00:22:05,148 --> 00:22:06,985 ¿Valió la pena? 293 00:22:14,333 --> 00:22:17,381 En este momento, creo que sí. 294 00:22:20,303 --> 00:22:21,890 ¿Cómo se prende? 295 00:22:22,976 --> 00:22:26,399 - Con fuerza. Y tiene hambre. - Mmm. Sin duda. 296 00:22:30,240 --> 00:22:32,620 A Hannah le resultó muy difícil mamar. 297 00:22:33,664 --> 00:22:37,546 Tenía el frenillo corto, cosa que no sabíamos. 298 00:22:37,797 --> 00:22:40,845 Pero yo le daba el pecho una y otra vez, 299 00:22:40,886 --> 00:22:44,894 y ella seguía con hambre. Y me sentía tan culpable. 300 00:22:45,478 --> 00:22:47,399 Se resfriaba tanto de bebé, 301 00:22:47,441 --> 00:22:51,282 y yo pensaba que era mi culpa por la lactancia. 302 00:22:51,783 --> 00:22:53,429 Pero después resultó que también se resfriaba 303 00:22:53,453 --> 00:22:54,956 de más grande, así que... 304 00:22:57,419 --> 00:22:59,966 A veces no podía ir a trabajar y me quedaba en casa con ella... 305 00:23:01,260 --> 00:23:03,460 Y a veces no podía quedarme en casa y faltar al trabajo. 306 00:23:05,936 --> 00:23:08,149 A veces no quería quedarme en casa. 307 00:23:15,246 --> 00:23:16,457 June. 308 00:23:19,338 --> 00:23:21,133 ¿Por qué no me mataste? 309 00:23:29,108 --> 00:23:29,943 No... 310 00:23:29,984 --> 00:23:31,487 Tú eras la que revoleaba el arma. 311 00:23:31,529 --> 00:23:34,034 No, no hoy. En el Centro de Información, 312 00:23:34,076 --> 00:23:35,370 durante la manifestación. 313 00:23:37,290 --> 00:23:39,044 Tenías un arma. 314 00:23:40,130 --> 00:23:41,507 Sí. 315 00:23:44,806 --> 00:23:48,981 ¿Por qué no me mataste? ¿Por qué a Fred y no a mí? 316 00:23:58,959 --> 00:24:00,713 No quería hacerlo. 317 00:24:27,975 --> 00:24:31,273 [respira profundamente] 318 00:24:31,733 --> 00:24:34,363 Imaginé este momento tantas veces. 319 00:24:35,991 --> 00:24:39,039 Siempre imaginé que él estaría aquí. 320 00:24:41,085 --> 00:24:42,630 Fred. 321 00:24:45,636 --> 00:24:47,055 Se parece a él. 322 00:24:51,355 --> 00:24:52,692 Dicen... 323 00:24:54,654 --> 00:24:58,536 Dicen que siempre se parecen al padre al principio. 324 00:24:59,329 --> 00:25:01,292 Es algo evolutivo. 325 00:25:02,252 --> 00:25:05,676 Para que los padres no los maten, ¿sabes? 326 00:25:07,512 --> 00:25:09,141 ¿Evolución? 327 00:25:26,383 --> 00:25:28,179 ¿Crees que será como él? 328 00:25:30,391 --> 00:25:31,603 Depende. 329 00:25:32,980 --> 00:25:34,066 ¿De qué? 330 00:25:34,817 --> 00:25:36,445 De quien lo críe. 331 00:25:39,952 --> 00:25:43,376 De qué tipo de persona quieren que sea. 332 00:25:48,552 --> 00:25:50,390 De lo que le enseñes. 333 00:25:55,274 --> 00:25:57,570 Y de lo que le digas que puede tomar... 334 00:25:59,909 --> 00:26:01,286 porque es suyo. 335 00:26:08,844 --> 00:26:12,225 Quiero que lo tenga todo. 336 00:26:13,227 --> 00:26:15,607 Todos queremos eso para ellos, Serena. 337 00:26:32,015 --> 00:26:33,769 [pájaros gorjeando] 338 00:27:09,005 --> 00:27:11,426 - Oh, ¿está bien? - No, está perfecto. 339 00:27:15,602 --> 00:27:17,188 Es gracioso como 340 00:27:18,524 --> 00:27:21,071 cada pequeño bebé que ves te hace sentir como 341 00:27:21,113 --> 00:27:22,616 si nunca hubieras visto un bebé antes. 342 00:27:23,492 --> 00:27:25,329 Traté de dormir. 343 00:27:26,540 --> 00:27:27,835 Dormiste. 344 00:27:27,876 --> 00:27:31,593 Me preocupaba asfixiarlo 345 00:27:31,634 --> 00:27:33,470 con estas mantas y cosas. 346 00:27:34,097 --> 00:27:37,228 No se supone que su ropa de cama sea esta. 347 00:27:41,320 --> 00:27:44,492 Tenemos que llevarlos a ambos a algún lugar adecuado, Serena. 348 00:27:45,161 --> 00:27:46,831 Algún lugar donde puedan atenderlos. 349 00:27:46,873 --> 00:27:47,873 No. 350 00:27:48,417 --> 00:27:49,771 Te dije que no puedo ir a un hospital. 351 00:27:49,795 --> 00:27:51,131 Me encontrarán ahí. 352 00:27:51,506 --> 00:27:52,300 ¿Quién te encontrará? 353 00:27:52,425 --> 00:27:53,803 Los Wheeler. 354 00:27:56,768 --> 00:27:58,647 La familia con la que me quedaba. 355 00:27:59,189 --> 00:28:01,694 Ellos eran los que te buscaban. 356 00:28:02,613 --> 00:28:05,034 Me controlaban. 357 00:28:06,119 --> 00:28:08,248 Cada movimiento. Están en todas partes. 358 00:28:09,250 --> 00:28:12,131 Como si fuera su criada. 359 00:28:14,929 --> 00:28:15,931 Como si fuera tú. 360 00:28:16,974 --> 00:28:17,974 [resopla] 361 00:28:19,521 --> 00:28:21,108 Por muy horrible que suene... 362 00:28:21,149 --> 00:28:23,822 Sí. Por eso no pueden encontrarme, 363 00:28:23,863 --> 00:28:26,201 y no puedo dejar que pongan sus manos en mi bebé. 364 00:28:26,243 --> 00:28:28,539 Así que lo entiendes. Sé que entiendes. 365 00:28:28,580 --> 00:28:31,169 Serena, no tienes agua, no tienes comida. 366 00:28:31,211 --> 00:28:33,215 - Hace mucho frío. - Pero tengo mucho calor. 367 00:28:33,257 --> 00:28:35,971 Lo sé. Es porque tienes fiebre. 368 00:28:36,012 --> 00:28:38,601 Así que tenemos que sacarte de este puto granero 369 00:28:38,643 --> 00:28:41,649 y llevarte adonde puedan cuidarte. 370 00:28:42,943 --> 00:28:44,822 O ambos van a morir. 371 00:28:45,531 --> 00:28:47,368 Y no será rápido. 372 00:28:47,828 --> 00:28:50,792 ¿Quieres ver a tu bebé morir de hambre lentamente, 373 00:28:50,834 --> 00:28:55,426 frente a ti mientras tú mueres de septicemia? 374 00:29:00,186 --> 00:29:01,313 No. 375 00:29:09,329 --> 00:29:11,500 Tal vez deberías llevártelo. 376 00:29:14,673 --> 00:29:16,134 ¿De qué hablas? 377 00:29:18,388 --> 00:29:20,226 Ya no tengo nada aquí. 378 00:29:20,267 --> 00:29:22,271 No puedo ir a Canadá. 379 00:29:23,315 --> 00:29:25,654 No puedo volver a Gilead. 380 00:29:27,198 --> 00:29:30,579 Se acabó. No tengo futuro. 381 00:29:33,962 --> 00:29:36,132 Pero tú tienes un futuro. Tal vez podrías... 382 00:29:38,095 --> 00:29:39,389 llevarlo contigo. 383 00:29:39,430 --> 00:29:41,268 Serena, no... no sabes lo que dices. 384 00:29:41,309 --> 00:29:42,813 Sé que quiero lo mejor para él, 385 00:29:42,855 --> 00:29:46,403 como lo que hiciste con Nichole, con tu hija. 386 00:29:50,077 --> 00:29:52,791 Él estaría a salvo contigo. 387 00:29:53,083 --> 00:29:55,045 Podrías cuidarlo. 388 00:29:55,546 --> 00:29:59,137 Tú y tu marido. Es un buen hombre. 389 00:30:00,724 --> 00:30:03,103 Podría enseñarle a Noah a ser un buen hombre. 390 00:30:04,773 --> 00:30:07,320 El tipo de hombre que nunca haría las cosas 391 00:30:07,361 --> 00:30:09,783 que hizo su padre. 392 00:30:15,085 --> 00:30:16,964 Las cosas que yo hice. 393 00:30:25,564 --> 00:30:26,564 No. 394 00:30:26,859 --> 00:30:29,823 June, creo que hoy Dios te envió a mí. 395 00:30:30,157 --> 00:30:31,619 Tú viniste a buscarme. 396 00:30:31,661 --> 00:30:33,790 ¿Y si Él guió mi mano para salvarte, 397 00:30:33,831 --> 00:30:36,586 para que pudieras salvar a mi bebé, como un ángel. 398 00:30:36,712 --> 00:30:37,631 Tonterías. 399 00:30:37,673 --> 00:30:39,217 Hay ángeles vengadores 400 00:30:39,258 --> 00:30:42,599 que hacen llover azufre y fuego del Señor. 401 00:30:44,185 --> 00:30:47,024 "Alegraos con Él, oh, cielos, 402 00:30:48,485 --> 00:30:51,241 porque él vengará la sangre de sus hijos 403 00:30:52,869 --> 00:30:56,752 y se vengará con justicia de Sus adversarios". 404 00:31:00,009 --> 00:31:02,013 Siguen siendo ángeles. 405 00:31:03,015 --> 00:31:05,645 Tal vez eso eres para mí. 406 00:31:11,406 --> 00:31:13,995 ¿Eso es lo que piensas de mí? 407 00:31:18,045 --> 00:31:22,219 "Y cuando ella ya no pudo ocultarlo 408 00:31:22,511 --> 00:31:25,017 construyó para él un arca de juncos 409 00:31:25,059 --> 00:31:28,231 y puso a este niño en él". 410 00:31:33,283 --> 00:31:35,329 Quizás yo sea el arca, June. 411 00:31:37,793 --> 00:31:39,587 Tal vez yo soy el vaso. 412 00:31:44,347 --> 00:31:45,892 Cargué a mi bebé. 413 00:31:47,436 --> 00:31:48,689 Lo di a luz. 414 00:31:51,069 --> 00:31:52,446 Y lo sostuve. 415 00:31:56,705 --> 00:32:00,587 Tal vez esa era toda mi misión en esta vida. 416 00:32:05,347 --> 00:32:07,309 Tal vez sea la voluntad de Dios. 417 00:32:19,960 --> 00:32:22,006 [Noah gime] 418 00:32:50,062 --> 00:32:51,314 La voluntad de Dios. 419 00:33:04,131 --> 00:33:05,342 Un vaso. 420 00:33:10,060 --> 00:33:11,897 Eso pensabas que era yo. 421 00:33:16,406 --> 00:33:17,742 Que éramos nosotras. 422 00:33:21,165 --> 00:33:22,627 Quiénes éramos... 423 00:33:25,173 --> 00:33:26,384 de dónde veníamos... 424 00:33:29,975 --> 00:33:31,519 qué queríamos... 425 00:33:36,571 --> 00:33:38,283 nada de eso te importaba. 426 00:33:43,376 --> 00:33:44,838 A ninguno de ustedes. 427 00:33:49,513 --> 00:33:50,975 Lo lamento mucho. 428 00:33:51,017 --> 00:33:52,979 No me importa que lo lamentes. 429 00:33:55,651 --> 00:33:57,321 Nosotras importábamos. 430 00:33:58,156 --> 00:33:59,575 Éramos... 431 00:34:01,747 --> 00:34:04,251 Somos personas. 432 00:34:07,257 --> 00:34:09,011 Tenemos vidas. 433 00:34:18,823 --> 00:34:22,204 Y por eso voy a salvar la tuya, Serena. 434 00:34:25,670 --> 00:34:28,007 Porque esto no es Gilead. 435 00:34:30,596 --> 00:34:32,767 Y yo no soy tú. 436 00:34:36,733 --> 00:34:39,656 [solloza] No merezco ser salvada. 437 00:34:39,781 --> 00:34:41,242 No es por ti. 438 00:34:43,706 --> 00:34:45,500 Es por él. 439 00:34:49,759 --> 00:34:51,512 Míralo. 440 00:34:53,141 --> 00:34:54,351 Mira a tu bebé. 441 00:34:57,065 --> 00:34:57,942 Eres la única persona 442 00:34:57,984 --> 00:35:00,197 en todo el mundo que él conoce. 443 00:35:02,326 --> 00:35:05,040 Eres el único olor familiar. 444 00:35:05,332 --> 00:35:08,046 Eres la única voz que reconoce. 445 00:35:12,304 --> 00:35:14,643 Tú lo amas. 446 00:35:17,982 --> 00:35:21,154 Y lo deseabas tanto. 447 00:35:21,155 --> 00:35:22,157 [ríe suavemente] 448 00:35:24,955 --> 00:35:26,792 Eres su madre. 449 00:35:30,131 --> 00:35:33,304 Y él debe estar contigo. 450 00:35:38,607 --> 00:35:42,197 Esa es la voluntad de Dios. 451 00:36:01,778 --> 00:36:03,782 ¿Me entiendes? 452 00:36:17,392 --> 00:36:19,229 Disculpe, ¿podría ayudarnos? 453 00:36:19,981 --> 00:36:21,442 - ¿Posparto inmediato? - [June] Sí. 454 00:36:21,525 --> 00:36:24,114 Em, seis horas. Quizás ocho. Está bien. 455 00:36:24,156 --> 00:36:25,551 Llama a Maternidad y a UCIN. Líquidos para ella. 456 00:36:25,575 --> 00:36:26,679 Va a estar bien. Te ayudarán. 457 00:36:26,703 --> 00:36:27,789 ¿De acuerdo? Prometo. 458 00:36:27,830 --> 00:36:29,458 Todo va a salir bien, Serena. ¿Sí? 459 00:36:29,500 --> 00:36:31,672 Vamos a sentarnos. Así. 460 00:36:31,713 --> 00:36:34,468 - [enfermera 1] ¿Complicaciones? - No. Lo están haciendo muy bien. 461 00:36:34,510 --> 00:36:35,989 - June. - [June] Todo va a estar bien. 462 00:36:36,013 --> 00:36:37,600 Ve con ellos y haz lo que te digan. 463 00:36:37,684 --> 00:36:38,644 Todo va a estar bien. 464 00:36:38,686 --> 00:36:40,648 Van a cuidar de él, ¿de acuerdo? 465 00:36:40,690 --> 00:36:43,069 Voy a estar aquí, ¿de acuerdo? Va a estar bien. 466 00:36:43,111 --> 00:36:44,464 [enfermera 2] Llevemos al bebé a la UCIN. 467 00:36:44,488 --> 00:36:45,741 ¿Quién está de guardia? 468 00:36:45,783 --> 00:36:47,452 [enfermera 1] La doctora está en camino. 469 00:36:47,954 --> 00:36:49,624 [enfermera 2] ¿Cómo se siente? 470 00:36:50,876 --> 00:36:53,966 [hombre por altoparlante] Obstetricia a UCIN. 471 00:36:54,341 --> 00:36:55,946 - Disculpe. ¿Puedo... - ¿Tuvo un accidente? 472 00:36:55,970 --> 00:36:56,888 Usar el teléfono? Estoy bien. 473 00:36:56,930 --> 00:36:58,283 ¿Puedo usar el teléfono, por favor? 474 00:36:58,307 --> 00:37:00,896 - Por favor. - Marque el nueve primero. 475 00:37:06,490 --> 00:37:08,035 [suena llamada] 476 00:37:10,750 --> 00:37:11,793 [Moira] ¿June? 477 00:37:17,722 --> 00:37:18,891 [llaman a la puerta] 478 00:37:21,270 --> 00:37:22,270 Hola. 479 00:37:23,859 --> 00:37:26,113 Llevaron a Noah a la UCIN. 480 00:37:27,909 --> 00:37:29,161 Está bien. 481 00:37:36,509 --> 00:37:40,350 Mira, tuviste fiebre, ¿no? Así que está bien. 482 00:37:40,391 --> 00:37:41,268 Es lo habitual. Solo... 483 00:37:41,310 --> 00:37:43,607 Deben tenerlo en observación. 484 00:37:43,649 --> 00:37:46,070 Cierto. Eso es lo que dijeron. Para observación, 485 00:37:46,111 --> 00:37:47,447 salvo que no tenía fiebre. 486 00:37:47,489 --> 00:37:48,867 Solo tenía problemas 487 00:37:48,909 --> 00:37:51,163 para regular la... la temperatura. 488 00:37:51,205 --> 00:37:55,296 Y dijeron, em, que podía tener, eh, ictericia. 489 00:37:55,338 --> 00:37:58,804 Pero no están seguros, así que le harán unas pruebas. 490 00:37:58,846 --> 00:38:01,100 Sí, todo eso es muy normal. 491 00:38:01,392 --> 00:38:04,231 Eso es lo que siguen diciendo. Es todo tan, em... 492 00:38:05,943 --> 00:38:07,404 impersonal y... 493 00:38:09,074 --> 00:38:11,872 No sé. Muy... médico. 494 00:38:14,501 --> 00:38:16,547 ¿Cómo te sientes? 495 00:38:19,011 --> 00:38:20,806 Eh, la fiebre bajó. 496 00:38:23,144 --> 00:38:24,187 Me dieron antibióticos. 497 00:38:24,229 --> 00:38:25,499 Supongo que aquí no confían que nada 498 00:38:25,523 --> 00:38:27,277 se resuelva naturalmente. 499 00:38:28,864 --> 00:38:30,618 No me dejan darle el pecho. 500 00:38:33,372 --> 00:38:36,755 Están esperando que los dos estemos hidratados de nuevo. 501 00:38:36,796 --> 00:38:39,844 - Eso es bueno. - Le dan leche maternizada. 502 00:38:40,345 --> 00:38:41,890 Va a estar bien. 503 00:38:44,019 --> 00:38:45,063 Te lo prometo. 504 00:38:55,541 --> 00:38:57,212 Solo quiero irme a casa. 505 00:39:03,015 --> 00:39:04,894 No hay hogar, Serena. 506 00:39:08,359 --> 00:39:09,988 Solo el lugar donde estás. 507 00:39:15,581 --> 00:39:17,127 La Tierra de Nadie. 508 00:39:19,716 --> 00:39:20,716 Sí. 509 00:39:34,871 --> 00:39:35,956 June. 510 00:39:39,171 --> 00:39:40,423 Gracias. 511 00:39:53,658 --> 00:39:55,788 De nada. 512 00:40:36,410 --> 00:40:37,410 Luke. 513 00:40:39,291 --> 00:40:41,420 Estás aquí. Moira dijo que te dejaron ir. 514 00:40:42,505 --> 00:40:44,134 [Luke] En la frontera. 515 00:40:50,354 --> 00:40:51,941 Estoy tan feliz de verte. 516 00:40:52,483 --> 00:40:54,112 June, lo logramos. 517 00:40:54,446 --> 00:40:57,661 Tuello tiene el USB. Lo está analizando. 518 00:40:59,247 --> 00:41:00,667 Oh, gracias. 519 00:41:01,210 --> 00:41:02,922 Oh, gracias. 520 00:41:03,882 --> 00:41:06,136 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 521 00:41:07,472 --> 00:41:10,646 No. Ella... tuvo a su bebé. 522 00:41:11,689 --> 00:41:13,192 ¿Mientras estabas ahí? 523 00:41:13,652 --> 00:41:14,820 Sí. 524 00:41:14,862 --> 00:41:16,908 Es, em... Es un niño. 525 00:41:16,950 --> 00:41:19,747 Y está sano. Bueno, bastante sano. 526 00:41:20,456 --> 00:41:22,878 Qui... Quizás tenga ictericia, pero eso es... 527 00:41:22,920 --> 00:41:25,550 Sabes, es completamente normal con los bebés, ¿verdad? 528 00:41:25,592 --> 00:41:28,640 Es posible que solo lo pongan debajo de una de esas lámparas. 529 00:41:28,682 --> 00:41:31,311 Está bien. June, June, June. ¿Qué pasa con Serena? 530 00:41:33,733 --> 00:41:35,236 Todo está bien. 531 00:41:36,530 --> 00:41:38,450 ¿Está...? ¿Está bien? 532 00:41:40,246 --> 00:41:41,791 Sí. Vamos, eh... 533 00:41:41,833 --> 00:41:43,962 Después te cuento. Vamos a casa. 534 00:41:44,004 --> 00:41:45,924 Oh. Espera. Dame un segundo. 535 00:41:45,966 --> 00:41:47,319 [capitán] ¿El cuarto de Serena Waterford? 536 00:41:47,343 --> 00:41:48,972 211. Por el pasillo. 537 00:41:52,145 --> 00:41:53,272 ¿Qué está pasando? 538 00:41:53,314 --> 00:41:54,817 [voces indistintas por radio policial] 539 00:41:55,192 --> 00:41:57,698 No te preocupes. No vinieron por nosotros. 540 00:41:58,867 --> 00:41:59,994 Vamos. 541 00:42:00,662 --> 00:42:01,789 Oh, que es... 542 00:42:03,835 --> 00:42:06,298 [voz indistinta por altoparlante] 543 00:42:07,843 --> 00:42:10,181 ¿Serena Waterford? Somos de Inmigración Canadiense. 544 00:42:10,222 --> 00:42:11,222 Queda detenida. 545 00:42:12,143 --> 00:42:13,270 ¿Detenida? 546 00:42:13,395 --> 00:42:14,395 [June] ¡Oiga! 547 00:42:16,903 --> 00:42:19,532 Em, me gustaría hablar con un abogado. 548 00:42:19,784 --> 00:42:20,970 [capitán] Como persona indocumentada, 549 00:42:20,994 --> 00:42:23,123 no tiene derecho inmediato a un abogado. 550 00:42:23,165 --> 00:42:24,794 - Su llamada... - ¿Qué está pasando? 551 00:42:24,877 --> 00:42:28,425 Cruce fronterizo ilegal. Falta de estatus migratorio. 552 00:42:28,760 --> 00:42:29,780 [Serena] Debe haber algún error. 553 00:42:29,804 --> 00:42:31,223 - Por favor. - ¿Los llamaste? 554 00:42:31,264 --> 00:42:33,143 Renunció a su visa diplomática 555 00:42:33,185 --> 00:42:35,356 cuando se fue de ese pequeño Centro de Visitantes. 556 00:42:38,195 --> 00:42:39,489 ¿Qué pasará con mi bebé? 557 00:42:41,661 --> 00:42:44,332 [capitán] El centro de detención no tiene guardería infantil. 558 00:42:58,026 --> 00:43:00,573 Eh, ¿qué significa eso? 559 00:43:02,368 --> 00:43:04,414 ¿Dónde está mi bebé ahora? 560 00:43:04,456 --> 00:43:06,460 La Unidad de Protección Infantil ya está aquí. 561 00:43:06,836 --> 00:43:09,340 Velarán por su cuidado. Es todo lo que puedo decirle. 562 00:43:09,382 --> 00:43:10,886 [sollozando] No, no puede hacer eso. 563 00:43:10,969 --> 00:43:13,600 ¡No, por favor! ¡Por favor, espere, espere! 564 00:43:13,641 --> 00:43:15,604 ¡Oh, por favor, no se lleve a mi bebé! 565 00:43:15,645 --> 00:43:19,152 Por fin sabe lo que se siente. 566 00:43:19,194 --> 00:43:21,114 [Serena] ¡Oh, por favor, deténgase! 567 00:43:21,198 --> 00:43:24,287 ¡Por favor! ¡Por favor! 568 00:43:24,872 --> 00:43:25,872 ¡June! 569 00:43:26,374 --> 00:43:29,632 ¡June, no dejes que se lleven a mi bebé, por favor! 570 00:43:29,715 --> 00:43:32,345 - [Luke] Justicia. ¿Verdad? - [Serena] ¡June, ayúdame! 571 00:43:32,386 --> 00:43:34,892 - Claro. - [Serena] ¡Ayúdame, por favor! 572 00:43:35,392 --> 00:43:37,563 ¡Por favor, no dejes que me lo quiten! 573 00:43:37,606 --> 00:43:39,192 ¡Por favor, no! 574 00:43:39,526 --> 00:43:41,948 ¡Por favor, ayúdenme! 575 00:43:42,824 --> 00:43:45,120 ¡Por favor, ayúdame, June! 576 00:43:45,204 --> 00:43:47,124 ¡June, haz algo! 577 00:43:48,502 --> 00:43:50,422 ¡June, por favor! 39613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.