All language subtitles for The.Family.Man.S02E07.720p.AMZN.WEB-DL.AC3.5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,830 --> 00:00:30,700 Raji? 2 00:00:35,450 --> 00:00:36,500 Raji, can you hear me? 3 00:00:37,160 --> 00:00:38,330 You'll be fine! Don't worry! 4 00:00:48,580 --> 00:00:49,500 Medical kit! 5 00:00:51,700 --> 00:00:52,870 The bullet went right through. 6 00:00:52,950 --> 00:00:54,000 She's lost a lot of blood. 7 00:00:54,500 --> 00:00:56,620 We need to disinfect the wound and stop the bleeding. 8 00:00:57,660 --> 00:00:59,620 Do you think we can handle it? 9 00:01:21,540 --> 00:01:22,450 How are you? 10 00:01:23,950 --> 00:01:24,870 Alive! 11 00:01:27,250 --> 00:01:29,120 The doctor said you'll be discharged soon. 12 00:01:32,040 --> 00:01:34,410 I just got off the phone with Milind's parents. 13 00:01:36,790 --> 00:01:38,290 We lost a good man, Sri. 14 00:01:38,870 --> 00:01:39,790 I am really sorry! 15 00:01:41,080 --> 00:01:42,250 How are you feeling? 16 00:01:42,330 --> 00:01:45,830 I am alright, sir. I am perfectly fine. 17 00:01:48,250 --> 00:01:51,410 Sajid was in Veeraranyam with the rebel fighters. 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,330 I am sure he's working with Sameer. 19 00:01:54,410 --> 00:01:57,870 We know that Sameer is providing them logistical support. 20 00:01:58,370 --> 00:02:00,750 But I am really surprised they have a man on the ground. 21 00:02:00,830 --> 00:02:02,950 Sir, Sajid isn't any ordinary asset. 22 00:02:04,950 --> 00:02:07,080 We've already seen how dangerous he is. 23 00:02:07,700 --> 00:02:08,700 I am aware of that. 24 00:02:09,410 --> 00:02:12,620 Along with the bodies of Lankan soldiers that were found at Point Pedro… 25 00:02:13,830 --> 00:02:15,870 included the corpse of an Indian civilian, as well. 26 00:02:16,370 --> 00:02:18,580 And the description matches Jebaraj. 27 00:02:18,660 --> 00:02:19,620 Jebaraj? 28 00:02:20,040 --> 00:02:22,700 I am putting together a special team to work closely 29 00:02:22,790 --> 00:02:24,620 with the Tamil Nadu commando force… 30 00:02:25,040 --> 00:02:26,620 for tactical ground support. 31 00:02:27,580 --> 00:02:31,200 Sri, we have to stop these people at all costs. 32 00:02:32,700 --> 00:02:37,000 Sir, please convince the PM to delay the bilateral talks with Sri Lanka. 33 00:02:38,250 --> 00:02:39,950 Or change its location out of Chennai. 34 00:02:40,040 --> 00:02:42,330 Sri, I am trying! Believe me! 35 00:02:42,410 --> 00:02:45,040 You have no idea how stubborn PM Basu is. 36 00:02:46,200 --> 00:02:47,620 She hates being cornered. 37 00:02:48,160 --> 00:02:50,870 For now, let's find out what their plan is. 38 00:02:52,080 --> 00:02:53,000 Okay, sir. 39 00:03:05,000 --> 00:03:09,160 The Lankans have found Jebaraj's body at Point Pedro. 40 00:03:12,120 --> 00:03:14,950 If Jebaraj and Raji… 41 00:03:18,660 --> 00:03:20,660 went to Point Pedro together, 42 00:03:21,040 --> 00:03:25,000 and if Raji knows that Jebaraj is dead… 43 00:03:26,750 --> 00:03:29,660 then why did she go back to his house? 44 00:04:12,700 --> 00:04:16,120 I am asking you again, did Jebaraj tell you what he's up to? 45 00:04:16,450 --> 00:04:18,290 He left last evening. 46 00:04:18,790 --> 00:04:20,000 He hasn't come back since. 47 00:04:20,410 --> 00:04:21,410 Where is he, sir? 48 00:04:21,910 --> 00:04:24,160 Think calmly and tell me. 49 00:04:25,200 --> 00:04:27,870 Okay, does Jebaraj keep anything hidden? 50 00:04:29,450 --> 00:04:31,450 His life is in danger. 51 00:04:33,200 --> 00:04:35,450 Tell us the truth if you want him back alive. 52 00:04:35,870 --> 00:04:39,330 Sir, he keeps everything in the storeroom. 53 00:04:39,410 --> 00:04:41,200 I have never entered that room. 54 00:04:41,790 --> 00:04:42,750 Storeroom? 55 00:05:17,700 --> 00:05:18,580 JK! 56 00:05:20,120 --> 00:05:20,950 Sri! 57 00:05:31,790 --> 00:05:34,120 Raji came back to get the detonator. 58 00:05:36,080 --> 00:05:37,410 They are planning an explosion. 59 00:05:47,410 --> 00:05:49,000 I told that mad man! 60 00:05:50,580 --> 00:05:53,000 The Indians will never support us after this massacre. 61 00:05:53,830 --> 00:05:55,500 Let us not assume that. 62 00:05:55,910 --> 00:05:58,700 Should I talk to our people there to try and fix this? 63 00:05:58,790 --> 00:05:59,790 Shut up, Ravi. 64 00:06:00,870 --> 00:06:02,580 The whole world is watching us. 65 00:06:03,370 --> 00:06:05,580 Even the smallest of lapses will have a big impact. 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,410 They will be all over us, again. 67 00:06:15,910 --> 00:06:18,000 We need to find Bhaskaran as soon as possible. 68 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 Hey, Mahima! 69 00:06:27,790 --> 00:06:29,620 Hey! What's up, bro? 70 00:06:29,700 --> 00:06:31,450 Listen, you have to cover for me today. 71 00:06:33,290 --> 00:06:34,160 Kalyan? 72 00:06:34,790 --> 00:06:37,330 Your mom's radar always catches our lies. 73 00:06:37,410 --> 00:06:39,040 Her radar isn't working nowadays. 74 00:06:39,370 --> 00:06:42,080 If she calls you, tell her we're meeting at the mall. 75 00:06:42,160 --> 00:06:43,250 Okay, listen! 76 00:06:43,700 --> 00:06:45,120 -So, what's your plan? -Sister! 77 00:06:45,200 --> 00:06:46,290 A movie. 78 00:06:46,370 --> 00:06:47,660 I've got to go, bye. 79 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 Open the door! 80 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 Sister! 81 00:06:52,120 --> 00:06:53,040 What is it? 82 00:06:53,500 --> 00:06:55,080 Can't you wait a little? 83 00:06:57,830 --> 00:06:59,620 Where are you going all dressed up like this? 84 00:07:01,750 --> 00:07:02,830 Don't annoy me! 85 00:07:11,250 --> 00:07:12,120 Where are you going? 86 00:07:13,410 --> 00:07:14,750 I am meeting Mahima at the mall. 87 00:07:15,290 --> 00:07:16,200 Boyfriend. 88 00:07:17,290 --> 00:07:18,950 -When will you be back? -In the evening. 89 00:07:20,000 --> 00:07:20,870 Dinner? 90 00:07:20,950 --> 00:07:22,750 I'll eat outside. It's my friend's birthday. 91 00:07:22,830 --> 00:07:23,750 Dhriti! 92 00:07:25,370 --> 00:07:26,790 You've been going out every day. 93 00:07:27,580 --> 00:07:29,620 -Can't you stay at home sometimes? -What about you? 94 00:07:30,500 --> 00:07:31,790 I barely see you at home! 95 00:07:33,120 --> 00:07:34,330 I have a job to do! 96 00:07:34,410 --> 00:07:36,870 And this is a home, not a hotel or a lodge! 97 00:07:37,200 --> 00:07:38,500 I am asking you something! 98 00:07:39,200 --> 00:07:40,160 When will you be back? 99 00:07:40,750 --> 00:07:41,950 It's my life, too! 100 00:07:42,040 --> 00:07:43,410 I'll come when I am done! 101 00:07:43,910 --> 00:07:45,410 Dhriti! I am-- 102 00:07:45,870 --> 00:07:47,160 You sent Papa away! 103 00:07:48,580 --> 00:07:50,620 You happily go to your office with your friend, 104 00:07:50,700 --> 00:07:53,000 and you want me to stay at this place all the time! 105 00:07:53,080 --> 00:07:54,330 How selfish are you! 106 00:07:54,410 --> 00:07:55,290 What! 107 00:07:58,330 --> 00:07:59,290 Watch it! 108 00:07:59,370 --> 00:08:00,450 You are still a child. 109 00:08:01,000 --> 00:08:01,950 Behave like one. 110 00:08:03,160 --> 00:08:04,660 I know what's going on. 111 00:08:07,250 --> 00:08:08,620 Papa isn't coming home… 112 00:08:09,950 --> 00:08:11,410 and you guys are getting a divorce. 113 00:08:19,700 --> 00:08:20,910 It's okay, Mom. 114 00:08:22,200 --> 00:08:23,700 Don't worry, I am there for you. 115 00:08:29,290 --> 00:08:30,120 Deepan! 116 00:08:33,790 --> 00:08:35,200 I heard you were trying to meet me. 117 00:08:36,200 --> 00:08:37,080 Sameer! 118 00:08:37,830 --> 00:08:38,750 Yeah. 119 00:08:39,950 --> 00:08:41,080 Only you can help me. 120 00:08:41,160 --> 00:08:42,620 I need to find Bhaskaran. 121 00:08:43,290 --> 00:08:44,620 I don't know where Bhaskaran is. 122 00:08:45,250 --> 00:08:46,910 You know what Bhaskaran is planning? 123 00:08:47,000 --> 00:08:48,910 If a friend of 30 years has no idea… 124 00:08:49,870 --> 00:08:50,950 then how would I know? 125 00:08:52,660 --> 00:08:56,080 See, the future of our government is at stake here, Sameer. 126 00:08:56,160 --> 00:08:59,620 Could you please, at least, tell Bhaskaran to get in touch with me? 127 00:09:00,370 --> 00:09:03,000 As I told you, I don't know anything about Bhaskaran. 128 00:09:03,700 --> 00:09:06,790 If you need any other help, let me know. 129 00:09:07,290 --> 00:09:08,700 Anytime. Anywhere. 130 00:09:09,450 --> 00:09:10,450 I am always with you. 131 00:09:36,160 --> 00:09:39,370 The police have circulated our pictures all over. 132 00:09:39,450 --> 00:09:42,790 We cannot leave this hangar until the mission is complete. 133 00:09:43,750 --> 00:09:46,700 By now, they would have figured we are planning a blast. 134 00:09:47,330 --> 00:09:49,040 Before they figure out the other details… 135 00:09:49,410 --> 00:09:51,160 we need to get it done. 136 00:09:53,160 --> 00:09:55,950 Here is a list of things I need immediately. 137 00:09:57,580 --> 00:10:00,080 It will take me ten to twelve hours to build a new detonator. 138 00:10:00,410 --> 00:10:01,290 Hurry up! 139 00:10:02,540 --> 00:10:05,620 The signing starts at 11:00 a.m. at the convention center… 140 00:10:05,700 --> 00:10:08,870 which is located over here, in the west wing of the hotel. 141 00:10:10,040 --> 00:10:12,870 This is our target. I've mapped the route for the plane. 142 00:10:12,950 --> 00:10:14,000 This is the best route. 143 00:10:14,080 --> 00:10:16,000 There aren't any high-rise buildings in the vicinity. 144 00:10:16,080 --> 00:10:18,540 The plane will stay under the radar. 145 00:10:19,200 --> 00:10:23,040 If Raji maintains course for the next 60 seconds… 146 00:10:23,120 --> 00:10:24,830 she'll be able to hit the target. 147 00:10:24,910 --> 00:10:27,450 The nose and sides of the plane will have the greatest impact. 148 00:10:27,910 --> 00:10:30,000 We should completely pack those parts of the plane with C4. 149 00:10:30,080 --> 00:10:31,700 For a more lethal, bigger explosion. 150 00:10:39,790 --> 00:10:40,620 Karthik! 151 00:10:41,750 --> 00:10:44,080 I need the items on this list, quickly. 152 00:10:44,750 --> 00:10:45,660 Brother Selva. 153 00:10:47,500 --> 00:10:49,330 Raji's fever is getting out of control. 154 00:10:50,620 --> 00:10:51,540 What happened? 155 00:10:52,750 --> 00:10:53,660 Raji… 156 00:10:54,580 --> 00:10:57,790 Prabhu, you need to get a doctor. 157 00:10:57,870 --> 00:10:58,750 Right. 158 00:10:59,790 --> 00:11:00,660 Brother Selva. 159 00:11:01,250 --> 00:11:03,620 If Raji is unable to fly, I'll do it. 160 00:11:07,120 --> 00:11:10,620 Karthik. The plane has to fly below 1,000 meters… 161 00:11:10,700 --> 00:11:13,250 via Sunguvarchathiram, towards the Chennai coast. 162 00:11:13,660 --> 00:11:15,080 It isn't an easy task. 163 00:11:15,160 --> 00:11:17,290 Not getting spotted by the radar is not easy. 164 00:11:18,040 --> 00:11:19,950 Only Raji can do it. 165 00:12:00,250 --> 00:12:02,410 Mr. Deepan, it's been a while. 166 00:12:03,790 --> 00:12:06,200 -What is it I can do for you? -I want you to find this man. 167 00:12:06,290 --> 00:12:07,450 Bhaskaran Palanivel. 168 00:12:09,660 --> 00:12:11,040 Okay, I'll see what I can do. 169 00:12:11,620 --> 00:12:12,500 Find him, Adrian. 170 00:12:19,290 --> 00:12:20,950 Please, reconsider it, ma'am. 171 00:12:21,040 --> 00:12:23,120 There is going to be an attack on you is a certainty. 172 00:12:25,040 --> 00:12:26,950 Please, postpone the meeting. Please. 173 00:12:27,580 --> 00:12:28,870 Is this a joke? 174 00:12:28,950 --> 00:12:32,000 Ma'am, Major Sameer is supporting the rebels. 175 00:12:32,540 --> 00:12:35,080 This intel is absolutely accurate, ma'am. 176 00:12:35,160 --> 00:12:37,540 And what are you doing about this information? 177 00:12:38,250 --> 00:12:40,000 You increase the budgets every year. 178 00:12:40,080 --> 00:12:43,950 If you can't make optimum use of this money, tell me. 179 00:12:44,790 --> 00:12:47,540 I can use it to fund the Farmers' Welfare Program. 180 00:12:47,620 --> 00:12:48,950 That is not fair, ma'am. 181 00:12:49,040 --> 00:12:52,290 Despite you having all the resources… 182 00:12:52,370 --> 00:12:55,580 a few rebels can shake up the country! 183 00:12:57,200 --> 00:12:58,290 Is it fair? 184 00:12:58,370 --> 00:13:02,870 I want to bring India to the center stage of world politics… 185 00:13:02,950 --> 00:13:04,160 and you people just-- 186 00:13:07,080 --> 00:13:10,410 There is a law of the jungle that if the lion becomes weak… 187 00:13:10,500 --> 00:13:12,410 the jackals get ready to feast. 188 00:13:12,950 --> 00:13:16,580 Prime Minister Basu is neither weak nor scared. 189 00:13:16,660 --> 00:13:19,620 Ma'am, please go ahead with meeting the President, but… 190 00:13:20,250 --> 00:13:23,580 do it somewhere else. It is a security nightmare, ma'am. 191 00:13:23,950 --> 00:13:28,830 -The people here-- -They organized protests against me! 192 00:13:32,830 --> 00:13:34,830 But I have a mother's heart. 193 00:13:36,160 --> 00:13:40,120 When they were hit by floods, I was the first one to get there. 194 00:13:41,830 --> 00:13:45,910 I allotted a 500-crore relief package! 195 00:13:46,910 --> 00:13:51,160 Whether it is life or politics, when children start believing 196 00:13:51,250 --> 00:13:55,200 that mother's love is unconditional, they tend to get out of hand. 197 00:13:58,200 --> 00:14:00,540 The meeting will happen in Chennai. 198 00:14:05,580 --> 00:14:07,290 Where the hell have you brought me? 199 00:14:07,370 --> 00:14:08,870 You're getting me into trouble, aren't you? 200 00:14:08,950 --> 00:14:10,910 -I am doubling my fee. -Don't say you can't. 201 00:14:11,000 --> 00:14:12,370 Money is not an issue. Start the treatment. 202 00:14:12,450 --> 00:14:13,290 Let's go! 203 00:15:00,250 --> 00:15:01,200 Bullet wound? 204 00:15:06,580 --> 00:15:07,830 I won't tell anyone. 205 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 Please let me go. 206 00:15:09,750 --> 00:15:11,580 I can refer other doctors to you. 207 00:15:12,160 --> 00:15:15,040 Doctor, trust me. There is nothing to be afraid of. 208 00:15:15,450 --> 00:15:17,500 You have the responsibility to save a life. 209 00:15:18,040 --> 00:15:20,040 Please, hurry up with the treatment. 210 00:15:42,000 --> 00:15:42,910 I feel lost. 211 00:15:43,830 --> 00:15:44,830 I am confused. 212 00:15:45,450 --> 00:15:47,200 I've worked so hard on my family and… 213 00:15:47,700 --> 00:15:49,200 now, it's all just falling apart. 214 00:15:50,080 --> 00:15:51,580 I feel I am the reason, and… 215 00:15:52,080 --> 00:15:54,290 I just hate myself! 216 00:16:00,290 --> 00:16:01,410 I should talk to Sri. 217 00:16:03,120 --> 00:16:04,000 I think I should. 218 00:16:06,250 --> 00:16:07,290 -I just-- -Suchitra! 219 00:16:08,660 --> 00:16:09,700 You know what people say? 220 00:16:10,080 --> 00:16:11,830 "The truth will set you free. 221 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 Honesty is the best policy." 222 00:16:16,620 --> 00:16:17,620 It's all bullshit. 223 00:16:22,870 --> 00:16:25,120 If you tell Srikant the truth… 224 00:16:26,370 --> 00:16:27,790 it will end your marriage. 225 00:16:28,200 --> 00:16:30,950 I am telling you this from personal experience. 226 00:16:31,660 --> 00:16:32,620 Not as a counselor. 227 00:16:33,160 --> 00:16:34,000 Don't do it! 228 00:17:33,200 --> 00:17:35,450 -What happened? -Nothing. 229 00:17:36,540 --> 00:17:39,160 -Nice perfume, by the way. -Don't change the topic. 230 00:17:40,700 --> 00:17:41,830 Is everything alright? 231 00:17:42,870 --> 00:17:44,540 Yes, everything is fine. 232 00:17:46,080 --> 00:17:48,370 Did your dad find out about me coming over to your place? 233 00:17:49,500 --> 00:17:52,410 No. In fact, he's still out of town. 234 00:17:58,830 --> 00:18:01,200 Like, 500 rupees for a ticket! 235 00:18:03,410 --> 00:18:05,580 Let us just download movies and watch them. 236 00:18:06,450 --> 00:18:07,620 Yeah. 237 00:18:08,120 --> 00:18:09,870 Listen, Dhriti… 238 00:18:10,750 --> 00:18:11,620 What? 239 00:18:13,200 --> 00:18:14,370 Nothing, I was just… 240 00:18:15,410 --> 00:18:17,200 -Nothing! -What is wrong with you, Kalyan? 241 00:18:17,290 --> 00:18:19,410 Ever since we've met, you seem distracted. 242 00:18:20,580 --> 00:18:22,910 We jinx it every time we kiss. 243 00:18:23,790 --> 00:18:25,950 No, I didn't mean it like that. 244 00:18:26,620 --> 00:18:28,120 I was just asking… 245 00:18:28,200 --> 00:18:29,160 I don't know! 246 00:18:30,500 --> 00:18:33,750 Actually, Mom and Dad aren't going to be home for a while. 247 00:18:33,830 --> 00:18:35,620 So, you are calling your girlfriend over? 248 00:18:37,040 --> 00:18:38,410 I mean, girlfriend… 249 00:18:40,500 --> 00:18:43,330 You are the worst chicken I have ever seen. 250 00:18:44,830 --> 00:18:46,620 Maybe, that is why, I feel safe with you? 251 00:18:48,410 --> 00:18:50,950 Get your bike out. I'll just inform Mom and be there. 252 00:18:51,040 --> 00:18:51,950 Okay. 253 00:19:00,500 --> 00:19:02,200 -Hi. -Got any calls? 254 00:19:03,330 --> 00:19:04,750 From your mom? No. 255 00:19:05,200 --> 00:19:07,580 Good. I am doing homework with you. 256 00:19:08,290 --> 00:19:10,160 -Are you serious? -What do you mean? 257 00:19:11,120 --> 00:19:12,330 You are staying over? 258 00:19:12,410 --> 00:19:15,000 Listen, don't forget protection! 259 00:19:15,080 --> 00:19:17,410 Please! I am not going to do anything stupid. 260 00:19:17,790 --> 00:19:21,620 But listen, whenever Mom calls you, call me immediately, okay? 261 00:19:22,080 --> 00:19:23,000 Yes. 262 00:19:23,080 --> 00:19:24,790 And listen. Take care, okay? 263 00:19:28,660 --> 00:19:30,370 Hello, Dhriti? Where are you? 264 00:19:31,200 --> 00:19:34,450 I forgot my project report at Mahima's. I am going to get it back. 265 00:19:35,620 --> 00:19:38,370 -Dhriti, it's nearly eight o'clock! -It's okay, Mom. 266 00:19:38,450 --> 00:19:39,750 What it's okay? It's not okay! 267 00:19:40,330 --> 00:19:42,040 Give me the address. I'll come and pick you up. 268 00:19:42,120 --> 00:19:44,200 Stop it, Mom. I'll take a rickshaw. Bye! 269 00:19:56,750 --> 00:19:58,160 I know where she is. 270 00:19:59,200 --> 00:20:01,160 -Tell me. -Can I get chocolate? 271 00:20:01,250 --> 00:20:02,540 Do I look like your father? 272 00:20:03,580 --> 00:20:04,660 Where is she? 273 00:20:04,750 --> 00:20:06,870 Mahima is just an excuse, Mom. 274 00:20:06,950 --> 00:20:08,540 She has gone to see her boyfriend. 275 00:20:09,750 --> 00:20:11,290 She doesn't have a boyfriend. 276 00:20:11,370 --> 00:20:12,910 Mom, half a chocolate? 277 00:20:14,200 --> 00:20:16,410 -Brushed your teeth? -Yes. Didn't you see? 278 00:20:16,950 --> 00:20:18,750 So, then it's settled, no chocolate. 279 00:20:19,870 --> 00:20:21,120 Well played, Mom. 280 00:21:04,910 --> 00:21:05,790 Muthu. 281 00:21:15,750 --> 00:21:16,580 Tiwari. 282 00:21:39,040 --> 00:21:39,910 To Milind. 283 00:21:43,200 --> 00:21:44,080 To Milind. 284 00:21:47,370 --> 00:21:48,250 To a hero. 285 00:21:59,450 --> 00:22:01,790 We have to be vigilant now, got it? 286 00:22:05,790 --> 00:22:06,830 Keep an eye on that side. 287 00:22:10,950 --> 00:22:12,000 How are you feeling? 288 00:22:16,910 --> 00:22:17,790 Just rest today. 289 00:22:21,200 --> 00:22:22,620 You will feel better tomorrow. 290 00:22:37,700 --> 00:22:38,950 My work here is done, Raji. 291 00:22:44,120 --> 00:22:45,450 You're all set, too. 292 00:22:46,620 --> 00:22:48,120 I am going to Mumbai in the morning. 293 00:22:49,870 --> 00:22:51,160 I have some pending work there. 294 00:22:56,040 --> 00:22:58,370 I've never met a soldier like you. 295 00:23:01,410 --> 00:23:02,910 I will always remember this mission. 296 00:23:05,160 --> 00:23:06,660 I am not saying this to please you. 297 00:23:08,700 --> 00:23:10,830 I am lucky that I got to work with you. 298 00:24:10,660 --> 00:24:11,870 Answer the phone, Dhriti. 299 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 The number you're trying to call is not-- 300 00:24:34,330 --> 00:24:37,080 -Hi, Auntie. -Mahima, hi. 301 00:24:38,250 --> 00:24:39,410 Is Dhriti with you? 302 00:24:39,910 --> 00:24:42,330 Auntie, she just left. 303 00:24:42,870 --> 00:24:45,080 She isn't answering her phone, so… 304 00:24:46,160 --> 00:24:48,580 Auntie, her battery was low. 305 00:24:48,950 --> 00:24:51,160 So, maybe, the phone is on silent. 306 00:24:51,250 --> 00:24:52,080 Oh! 307 00:24:52,910 --> 00:24:53,790 Alright. 308 00:24:53,870 --> 00:24:54,700 Thanks, dear. 309 00:24:55,830 --> 00:24:57,120 Okay! Good night, Auntie. 310 00:25:05,750 --> 00:25:09,500 The number you're trying to call is not answering. 311 00:25:20,870 --> 00:25:24,450 Guys, the schedule for PM Basu and Rupatunga's meet has been announced. 312 00:25:27,290 --> 00:25:28,120 No change at all. 313 00:25:28,450 --> 00:25:31,160 Damn! They screw around and we suffer. 314 00:25:31,250 --> 00:25:34,910 I can die for the country, but not for this petty politics. 315 00:25:35,910 --> 00:25:39,040 You aren't putting your life at stake for politics or some politician. 316 00:25:39,580 --> 00:25:42,870 We are here to protect a position. 317 00:25:43,250 --> 00:25:46,250 No matter who fills that position and whatever their ideology is… 318 00:25:46,330 --> 00:25:49,410 shouldn't matter to us. Governments will come, governments will go. 319 00:25:49,830 --> 00:25:52,370 National security is our duty. 320 00:25:52,910 --> 00:25:53,750 Right? 321 00:25:54,830 --> 00:25:55,700 Of course. 322 00:25:57,500 --> 00:25:59,200 That is our bloody duty! 323 00:26:00,540 --> 00:26:02,040 That is our bloody job! 324 00:26:07,910 --> 00:26:10,120 We have to find Raji. 325 00:26:12,540 --> 00:26:15,750 That is the only way we can stop this attack. 326 00:26:22,410 --> 00:26:27,540 Mahima, hi! Sorry for calling you so late, but… 327 00:26:27,870 --> 00:26:29,410 Dhriti has not come home yet. 328 00:26:29,500 --> 00:26:30,950 Did she tell you where she was going? 329 00:26:31,040 --> 00:26:34,580 Auntie, she left my place at nine o'clock. 330 00:26:37,330 --> 00:26:41,910 Mahima, I spoke to you at ten o'clock, and you said she had just left. 331 00:26:43,120 --> 00:26:46,410 -Yes, Auntie. I meant to say-- -Mahima! Enough is enough! 332 00:26:46,950 --> 00:26:48,580 Tell me where Dhriti is right now! 333 00:26:48,660 --> 00:26:50,660 Or else, I am going to call the police! 334 00:26:52,540 --> 00:26:54,120 Auntie, she-- 335 00:26:54,200 --> 00:26:56,250 Just tell me where she is! 336 00:26:56,620 --> 00:26:58,370 No bullshitting! Tell me right now! 337 00:26:58,950 --> 00:27:03,290 Actually, Auntie, Dhriti is out on a date with her boyfriend. 338 00:27:04,790 --> 00:27:05,660 Boyfriend? 339 00:27:09,410 --> 00:27:11,700 Okay, what's his name? 340 00:27:12,330 --> 00:27:13,200 Kalyan. 341 00:27:14,200 --> 00:27:15,370 Do you have his number? 342 00:27:15,450 --> 00:27:18,080 Sorry, Auntie… but I don't have his number. 343 00:27:21,580 --> 00:27:22,500 Do you know where they went? 344 00:27:23,160 --> 00:27:26,330 After the movie, she went over to his place. 345 00:27:28,540 --> 00:27:29,910 Okay, give me his address. 346 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 I don't have it, Auntie. 347 00:27:31,950 --> 00:27:34,830 Mahima, you are her best friend and you know nothing? 348 00:27:36,950 --> 00:27:39,000 Is he your classmate? 349 00:27:39,660 --> 00:27:43,330 No, Auntie. They had met online. 350 00:27:46,200 --> 00:27:47,790 Do you have a photo? 351 00:27:47,870 --> 00:27:48,870 No, Auntie. 352 00:27:49,870 --> 00:27:52,910 Actually, I've only met him a couple of times. 353 00:27:53,000 --> 00:27:53,910 Sorry, Auntie! 354 00:28:01,250 --> 00:28:02,700 Enough now! How much will you drink? 355 00:28:03,290 --> 00:28:04,160 Stop! 356 00:28:04,790 --> 00:28:08,370 You drank all of this by yourself. 357 00:28:08,450 --> 00:28:09,870 And then, you school me! 358 00:28:11,540 --> 00:28:12,370 Pick up the phone! 359 00:28:12,700 --> 00:28:14,080 Let it be. 360 00:28:14,160 --> 00:28:15,660 What's with your ego, man? 361 00:28:16,040 --> 00:28:17,950 She is still calling. Just pick up the phone. 362 00:28:18,620 --> 00:28:19,540 Hey! 363 00:28:51,540 --> 00:28:52,410 Arvind? 364 00:28:52,500 --> 00:28:53,450 Hey, hi. 365 00:28:53,540 --> 00:28:54,410 Hi. 366 00:28:55,160 --> 00:28:56,000 All okay? 367 00:28:58,450 --> 00:29:00,080 Your marriage isn't a sham, you are! 368 00:29:00,580 --> 00:29:02,000 Look, it's an unknown number. 369 00:29:02,080 --> 00:29:05,450 That's more important than your wife, right? I am sure you'll take this. 370 00:29:09,540 --> 00:29:10,370 Hello? 371 00:29:10,450 --> 00:29:12,000 Srikant, Arvind here. 372 00:29:12,580 --> 00:29:14,580 Suchi's friend… colleague. 373 00:29:16,450 --> 00:29:19,370 Oh, what happened? 374 00:29:19,450 --> 00:29:20,450 Is Suchi okay? 375 00:29:20,830 --> 00:29:23,330 Suchi has been trying to reach you. Just talk to her. 376 00:29:27,040 --> 00:29:29,870 Sri… 377 00:29:31,160 --> 00:29:33,750 Dhriti hasn't come home yet. 378 00:29:34,950 --> 00:29:35,910 Where is she? 379 00:29:37,790 --> 00:29:38,910 With her boyfriend. 380 00:29:43,540 --> 00:29:44,790 She has a boyfriend! 381 00:29:45,450 --> 00:29:46,290 Who is he? 382 00:29:46,870 --> 00:29:51,000 I don't know. Mahima said it was some guy called Kalyan. 383 00:29:51,830 --> 00:29:53,870 Where did she go with him? 384 00:29:54,660 --> 00:29:55,870 I don't know, Sri. 385 00:29:56,250 --> 00:29:59,370 How could you not know, Suchi? What the hell is going on over there? 386 00:29:59,450 --> 00:30:00,540 Stop yelling! 387 00:30:01,040 --> 00:30:04,450 Okay, let me track her. Put the phone down. 388 00:30:16,290 --> 00:30:17,250 What happened? 389 00:30:18,160 --> 00:30:19,160 Yes, Sri. Tell me. 390 00:30:19,950 --> 00:30:22,120 I need your help to track a number. 391 00:30:22,200 --> 00:30:23,080 For personal use? 392 00:30:24,160 --> 00:30:25,870 It is bloody personal! 393 00:30:26,790 --> 00:30:29,450 Sometimes, I wonder if I am working for the government or you! 394 00:30:29,830 --> 00:30:31,370 Why do you always make me do all this? 395 00:30:31,450 --> 00:30:32,290 For God's sake! 396 00:30:32,370 --> 00:30:34,910 I am sending you the number, okay? You have to track it. 397 00:30:35,700 --> 00:30:36,830 It's urgent. 398 00:30:36,910 --> 00:30:38,200 Sure, send it to me. 399 00:30:39,660 --> 00:30:41,250 Tiwari, will you tell me what happened? 400 00:30:55,410 --> 00:30:56,790 Sri, we have tracked Dhriti's phone. 401 00:30:56,870 --> 00:30:58,500 It was found on a local train. 402 00:30:58,830 --> 00:31:02,080 We've questioned some commuters, but no one has a clue. 403 00:31:02,160 --> 00:31:06,500 -I am coming to Mumbai. -Sri, maybe, she dropped her phone? 404 00:31:06,580 --> 00:31:08,000 Ajit, I know my daughter. 405 00:31:10,450 --> 00:31:12,120 She has never even lost a pin. 406 00:31:15,700 --> 00:31:16,620 Something is wrong. 407 00:31:17,540 --> 00:31:19,200 Are you suggesting… 408 00:31:20,950 --> 00:31:22,580 We have to face the fact. 409 00:31:25,700 --> 00:31:27,160 My daughter has been kidnapped. 410 00:31:30,410 --> 00:31:31,410 And I hope… 411 00:31:34,000 --> 00:31:34,950 I am wrong. 412 00:31:44,830 --> 00:31:46,200 I'll be home by 5:00 a.m. 413 00:31:46,580 --> 00:31:48,120 Did you find anything? 414 00:31:48,450 --> 00:31:50,830 Her phone has been found on a local train… 415 00:31:51,620 --> 00:31:53,200 but nobody has seen her. 416 00:31:56,200 --> 00:31:57,620 She fought with me before leaving. 417 00:32:00,040 --> 00:32:03,580 I had no idea she had a boyfriend! 418 00:32:05,160 --> 00:32:07,250 We're trying to get more details about Kalyan. 419 00:32:07,330 --> 00:32:09,000 We've sent a team to Mahima's place, too. 420 00:32:09,080 --> 00:32:10,410 She doesn't know anything! 421 00:32:10,870 --> 00:32:13,910 She doesn't have his number or address! 422 00:32:14,000 --> 00:32:15,580 She doesn't even have a photo with him! 423 00:32:16,290 --> 00:32:19,200 Suchi, I will find Dhriti. It is my duty. 30065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.