All language subtitles for The.Domestic.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,837 [elevator whirring] 2 00:00:02,937 --> 00:00:08,643 [♪♪] 3 00:00:08,743 --> 00:00:10,043 [elevator dings] 4 00:00:11,880 --> 00:00:15,048 [muscle car engine revving] 5 00:00:21,523 --> 00:00:24,324 [thunder rumbling] 6 00:00:45,045 --> 00:00:50,552 [♪♪] 7 00:01:05,733 --> 00:01:08,268 [crow cawing] 8 00:01:29,289 --> 00:01:31,926 [bones rattling] 9 00:01:32,026 --> 00:01:36,363 KAT: Our culture believes that life does not end with death, 10 00:01:37,397 --> 00:01:39,366 but continues in another realm, 11 00:01:39,466 --> 00:01:42,770 inhabited by Amadlozi our Ancestors. 12 00:01:44,204 --> 00:01:46,406 It it said the Amadlozi reach out 13 00:01:46,507 --> 00:01:50,812 to a select group of people, offering them special abilities. 14 00:01:55,516 --> 00:01:58,753 There are those that hear Ubizo, and reject it. 15 00:01:59,687 --> 00:02:02,489 Fearful of the sacrifice it requires. 16 00:02:05,026 --> 00:02:10,464 [♪♪] 17 00:02:26,146 --> 00:02:29,651 [birds chirping] 18 00:02:32,219 --> 00:02:34,421 [shoppers rustling] 19 00:02:36,456 --> 00:02:39,894 [footsteps thumping] 20 00:02:49,003 --> 00:02:54,207 [♪♪] 21 00:03:00,213 --> 00:03:01,949 [furniture dragging] 22 00:03:07,121 --> 00:03:09,289 -[rhythmic rattling] -[Blessing chanting] 23 00:03:36,851 --> 00:03:41,756 [♪♪] 24 00:03:46,728 --> 00:03:48,029 [phone buzzing] 25 00:03:48,129 --> 00:03:49,797 PRIVATE NUMBER 26 00:03:54,068 --> 00:03:55,570 MAN OVER PHONE: Blessing Nkanya? 27 00:03:55,670 --> 00:04:00,575 [♪♪] 28 00:04:37,178 --> 00:04:38,311 [door closes] 29 00:04:39,113 --> 00:04:41,783 [birds chirping] 30 00:04:46,087 --> 00:04:47,889 -We missed it. -Shit! 31 00:04:49,322 --> 00:04:50,792 At least we tried. 32 00:04:52,292 --> 00:04:54,427 We are going to hit traffic so hard. 33 00:04:54,529 --> 00:04:57,265 It's not like we were given a set time or anything 34 00:04:57,364 --> 00:04:59,634 Argh, my shoes! 35 00:05:07,008 --> 00:05:08,609 Um... 36 00:05:09,610 --> 00:05:10,578 Um... 37 00:05:11,679 --> 00:05:14,215 You know what? Here you go. Sorry we missed it. 38 00:05:14,314 --> 00:05:15,448 Thanks. 39 00:05:16,117 --> 00:05:18,385 [indistinct chattering] 40 00:05:29,597 --> 00:05:32,365 FOOD JOINT BLESSING 41 00:05:32,934 --> 00:05:33,868 Blessing? 42 00:05:35,335 --> 00:05:36,771 Is that you? 43 00:05:37,370 --> 00:05:38,405 Babe? 44 00:05:38,506 --> 00:05:40,308 -It's Blessing. -TUMI: Blessing! 45 00:05:40,407 --> 00:05:41,576 [both chuckles] 46 00:05:41,776 --> 00:05:44,078 -Do you remember us? -She couldn't remember us. 47 00:05:44,812 --> 00:05:48,516 Uh, I'm Katlego and this is my husband, Tumi. 48 00:05:48,616 --> 00:05:51,384 Your mother, she used to work for us. 49 00:05:52,253 --> 00:05:53,688 You used to live with us. 50 00:05:53,788 --> 00:05:55,990 Yeah. You were like, yay high. 51 00:05:56,090 --> 00:05:57,357 Chubby. 52 00:05:57,457 --> 00:05:59,126 You couldn't have been more than five or six 53 00:05:59,227 --> 00:06:00,828 before Martha sent you back home. 54 00:06:02,395 --> 00:06:04,431 I'm sorry for your loss. 55 00:06:05,299 --> 00:06:07,367 Martha was part of the family. 56 00:06:08,135 --> 00:06:09,070 How did she die? 57 00:06:11,138 --> 00:06:12,807 No one told you? 58 00:06:12,907 --> 00:06:14,508 [scoffs] Typical. 59 00:06:15,543 --> 00:06:17,245 It was a heart attack. 60 00:06:17,345 --> 00:06:19,547 KAT: We were out shopping, came home 61 00:06:19,647 --> 00:06:21,448 and found her on the kitchen floor. 62 00:06:21,549 --> 00:06:24,484 Um, it was sudden, 63 00:06:24,585 --> 00:06:26,153 the doctor said she didn't suffer. 64 00:06:26,787 --> 00:06:27,922 Mm. 65 00:06:28,022 --> 00:06:30,024 Martha spoke about you all the time. 66 00:06:30,124 --> 00:06:31,259 Hmm. 67 00:06:31,359 --> 00:06:33,261 We left something with the pastor. 68 00:06:33,361 --> 00:06:35,395 Please make sure you get it, okay? 69 00:06:35,495 --> 00:06:37,531 -I'm so glad we met. -Um... 70 00:06:38,633 --> 00:06:41,802 Did she leave anything? Anything I should have? 71 00:06:41,903 --> 00:06:42,970 Of course! 72 00:06:43,070 --> 00:06:44,906 All of your mother's things are at the house. 73 00:06:45,006 --> 00:06:47,942 You can come by anytime. Here, take my number. 74 00:06:48,042 --> 00:06:49,343 [sniffles] 75 00:06:49,442 --> 00:06:50,544 [phone starts] 76 00:06:57,118 --> 00:06:59,954 [♪♪] 77 00:07:00,054 --> 00:07:00,988 [silence] 78 00:07:04,558 --> 00:07:06,560 -Excuse me? -Listen, we don't believe... 79 00:07:06,661 --> 00:07:09,163 in all that traditional ancestral stuff. 80 00:07:09,263 --> 00:07:11,565 You can't ignore who you are. 81 00:07:11,666 --> 00:07:13,000 It's nice meeting you, Blessing. 82 00:07:17,238 --> 00:07:18,205 [sighs] 83 00:07:23,577 --> 00:07:25,513 Martha's daughter... 84 00:07:25,613 --> 00:07:26,914 Bit of a weirdo, hey. 85 00:07:28,816 --> 00:07:30,952 How did she know about that? 86 00:07:32,086 --> 00:07:35,089 Mothers and daughters talk. Martha probably said something. 87 00:07:35,189 --> 00:07:36,390 [engine starts] 88 00:07:36,489 --> 00:07:38,059 It was quite an ordeal. 89 00:07:41,796 --> 00:07:45,566 [indefinite muffled chanting] 90 00:07:53,908 --> 00:07:56,143 [muffled chanting continues] 91 00:07:58,312 --> 00:08:03,617 [♪♪] 92 00:08:10,324 --> 00:08:13,928 [mysterious music, chanting] 93 00:08:36,617 --> 00:08:39,553 THE DOMESTIC 94 00:08:40,421 --> 00:08:42,857 [crows cawing] 95 00:08:46,560 --> 00:08:49,397 [♪♪] 96 00:08:49,497 --> 00:08:51,065 [phone rings] 97 00:08:59,540 --> 00:09:01,510 -[toothbrush buzzing] -[gargling] 98 00:09:01,609 --> 00:09:02,977 [spits] 99 00:09:16,557 --> 00:09:17,725 Hmm. 100 00:09:22,863 --> 00:09:23,764 Hmm. 101 00:09:23,864 --> 00:09:25,766 TUMI: I never get coffee drinkers. 102 00:09:26,767 --> 00:09:28,903 You might not like it, but you know how to make it. 103 00:09:30,671 --> 00:09:33,074 -You're not eating? -It's my fast day, remember? 104 00:09:33,174 --> 00:09:35,209 -Oh... -It's fine, just leave it for... 105 00:09:36,777 --> 00:09:37,978 Nice to see that Martha's death 106 00:09:38,079 --> 00:09:39,447 left such an impression on you, darling. 107 00:09:39,548 --> 00:09:42,016 Don't start. I'm in a rush. 108 00:09:42,116 --> 00:09:43,384 What am I supposed to do with this? 109 00:09:43,484 --> 00:09:44,652 Improvise. 110 00:09:45,486 --> 00:09:46,887 See you tonight. 111 00:09:47,788 --> 00:09:50,057 -Have a good one. -You too. 112 00:09:53,627 --> 00:09:54,662 [scrunches] 113 00:09:57,631 --> 00:09:59,200 [plate clatters] 114 00:09:59,300 --> 00:10:04,138 [♪♪] 115 00:10:12,746 --> 00:10:17,751 [♪♪] 116 00:10:23,491 --> 00:10:25,826 [sizzling] 117 00:10:27,294 --> 00:10:29,063 For what we're about to receive, we thank you Lord. 118 00:10:29,163 --> 00:10:31,365 -In Jesus Christ name, Amen. -Amen. 119 00:10:42,243 --> 00:10:43,210 [sighs] 120 00:10:46,413 --> 00:10:47,648 I miss Martha. 121 00:10:48,782 --> 00:10:50,351 Yeah, me too. 122 00:10:52,521 --> 00:10:53,420 Feels weird. 123 00:10:54,788 --> 00:10:56,457 The house just isn't the same without her. 124 00:10:56,558 --> 00:10:57,791 -Hmm. -[smacks lips] 125 00:10:59,426 --> 00:11:01,996 I guess we should start looking for a replacement. 126 00:11:02,597 --> 00:11:05,432 Yeah, but, where do you even start? 127 00:11:06,867 --> 00:11:08,836 I'm sure the neighbors will know someone. 128 00:11:08,936 --> 00:11:10,271 I'll make some calls. 129 00:11:10,871 --> 00:11:12,039 -Okay. -Hmm. 130 00:11:13,741 --> 00:11:15,209 As long as they're trustworthy. 131 00:11:16,110 --> 00:11:18,412 -Can't be too careful nowadays. -I know. 132 00:11:19,046 --> 00:11:21,949 Uh, the show house today babe... 133 00:11:22,049 --> 00:11:24,619 One of my clients, their friends told me this story, 134 00:11:24,718 --> 00:11:26,655 -honestly... -Yeah? 135 00:11:26,754 --> 00:11:28,289 Their friends told me this story, right? 136 00:11:28,389 --> 00:11:30,691 They hired a helper to take care of their mother 137 00:11:30,791 --> 00:11:32,693 who has Alzheimer's. The mother died, 138 00:11:32,793 --> 00:11:34,695 so they obviously had to get rid of her. 139 00:11:34,795 --> 00:11:37,064 only to find out that... [scoffs] 140 00:11:37,164 --> 00:11:38,667 she left with the woman's jewelry, 141 00:11:38,766 --> 00:11:40,401 worth hundreds of thousands apparently. 142 00:11:41,735 --> 00:11:42,836 -Wow. -Yeah. 143 00:11:43,771 --> 00:11:45,239 -Wow. -Hmm. 144 00:11:46,541 --> 00:11:48,342 That's why Martha was so special. 145 00:11:48,442 --> 00:11:49,910 Mm-hmm. 146 00:11:50,010 --> 00:11:52,146 -We could trust her. -Hmm. 147 00:11:54,348 --> 00:11:56,116 [birds chirping] 148 00:11:56,217 --> 00:11:57,818 [bird calling] 149 00:11:57,918 --> 00:11:59,320 GEORGE OVER PHONE: It's not my call. 150 00:11:59,420 --> 00:12:00,854 This other guy swooped in with an offer. 151 00:12:00,955 --> 00:12:04,559 And he impressed the hell out of our CEO. 152 00:12:04,659 --> 00:12:05,926 He wants him managing the account now, 153 00:12:06,026 --> 00:12:07,995 like effective immediately. 154 00:12:08,095 --> 00:12:10,798 Sorry, man. This is where we part ways. 155 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 What can I say, George, 156 00:12:13,602 --> 00:12:14,735 I guess I'm disappointed, you know? 157 00:12:17,404 --> 00:12:19,541 I Hope the other guy sucks. 158 00:12:19,641 --> 00:12:20,741 And you guys come back to me 159 00:12:20,841 --> 00:12:22,409 with your tail between your legs. 160 00:12:22,510 --> 00:12:25,279 GEORGE OVER PHONE: [chuckles] Me too, man. Take care, Tumi. 161 00:12:25,879 --> 00:12:27,414 All right. Goodbye, George. 162 00:12:29,517 --> 00:12:31,185 [dogs barking] 163 00:12:32,820 --> 00:12:35,489 [cell phone chiming] 164 00:12:37,157 --> 00:12:38,025 Hey. 165 00:12:38,125 --> 00:12:39,326 KAT OVER PHONE: Hey. 166 00:12:39,426 --> 00:12:41,762 So, I spoke to Alexa. 167 00:12:41,862 --> 00:12:44,532 She knows someone. Her sister's helper's niece. 168 00:12:44,633 --> 00:12:46,100 She's looking for work. 169 00:12:47,034 --> 00:12:49,370 Okay, cool. Let's meet her. 170 00:12:50,838 --> 00:12:51,872 KAT OVER PHONE: What's wrong? 171 00:12:54,509 --> 00:12:55,409 Merchants dropped me. 172 00:12:56,645 --> 00:12:58,212 I lost the account. 173 00:12:58,312 --> 00:13:00,881 KAT OVER PHONE: Oh no! They were big! 174 00:13:01,616 --> 00:13:02,651 Yes. 175 00:13:03,685 --> 00:13:07,522 There's no loyalty in business. Seven years down the drain. 176 00:13:12,092 --> 00:13:14,428 [footsteps approaching] 177 00:13:17,298 --> 00:13:19,099 Hey, those dishes aren't gonna wash themselves, you know 178 00:13:19,199 --> 00:13:21,503 [chuckles] You're full of shit, you know? 179 00:13:21,603 --> 00:13:24,138 -Baby, I just had a rough day. -I had a rough day. 180 00:13:27,642 --> 00:13:29,209 -Woah! -[plates clatters] 181 00:13:29,310 --> 00:13:30,344 My pills. 182 00:13:44,058 --> 00:13:46,628 [sighs] You think we should up the dose? 183 00:13:46,728 --> 00:13:48,395 No. I'm fine. 184 00:13:50,632 --> 00:13:51,932 I'm fine! 185 00:13:52,933 --> 00:13:55,570 -Fine if they're working... -I'm fine. 186 00:14:06,046 --> 00:14:11,185 [ominous music, moaning sounds] 187 00:14:11,885 --> 00:14:14,488 KAT: Tumi and I, we love to entertain. 188 00:14:14,589 --> 00:14:18,225 Nothing fancy, you know, just a dinner party now and then 189 00:14:18,325 --> 00:14:21,228 I love to cook. It's a passion of mine. 190 00:14:25,499 --> 00:14:27,769 [stutters] Of course. 191 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 And we have a room right here on the property 192 00:14:30,304 --> 00:14:32,339 where you can stay rent-free. 193 00:14:38,178 --> 00:14:40,515 Okay. Uh, how old are they? 194 00:14:40,615 --> 00:14:42,182 [Refilwe swallowing] 195 00:14:43,884 --> 00:14:46,186 They don't want to leave me. 196 00:14:48,188 --> 00:14:50,592 They follow. [laughs] 197 00:14:55,764 --> 00:14:57,231 [cell phone chimes] 198 00:14:58,332 --> 00:15:00,033 [birds chirping] 199 00:15:02,570 --> 00:15:05,038 HI. IT'S BLESSING :) 200 00:15:05,740 --> 00:15:11,111 [♪♪] 201 00:15:16,551 --> 00:15:18,152 You found it! 202 00:15:18,252 --> 00:15:20,688 Please come in, come in... 203 00:15:21,221 --> 00:15:22,657 -Thank you. -[chuckles] 204 00:15:24,859 --> 00:15:26,594 [groans] Excuse the mess. 205 00:15:26,694 --> 00:15:29,062 We're still looking for a new helper since Martha. 206 00:15:31,064 --> 00:15:33,233 Please come through. Let me show you. 207 00:15:37,572 --> 00:15:39,507 [door opens, squeaks] 208 00:15:40,307 --> 00:15:45,212 [♪♪] 209 00:15:48,215 --> 00:15:50,217 [window rattling] 210 00:15:54,054 --> 00:15:57,424 Over 10 years, Martha lived here five days a week. 211 00:15:58,325 --> 00:15:59,493 All yours, 212 00:15:59,661 --> 00:16:02,597 anything you leave behind I'm going to give away, though. 213 00:16:03,598 --> 00:16:09,136 I... I just want to apologize, for how I acted at the funeral. 214 00:16:09,537 --> 00:16:11,171 You did scare me a bit. 215 00:16:12,139 --> 00:16:13,273 I didn't realize 216 00:16:13,373 --> 00:16:15,976 Martha told you about that whole thing. 217 00:16:16,076 --> 00:16:17,812 BLESSING: I want to help you. 218 00:16:17,912 --> 00:16:19,313 A calling is a gift 219 00:16:19,413 --> 00:16:21,649 and it shouldn't be taken lightly. 220 00:16:21,749 --> 00:16:25,419 Um, thank you Blessing, but I'm not taking it lightly. 221 00:16:25,520 --> 00:16:29,657 I'm on strong medication, prescribed by a real doctor. 222 00:16:29,757 --> 00:16:31,526 You think it's a sickness? 223 00:16:31,626 --> 00:16:33,994 Seeing and hearing things that aren't there. 224 00:16:34,094 --> 00:16:36,396 -That is a sickness. -You're wrong. 225 00:16:36,497 --> 00:16:38,999 KAT: I'll be in the house if you need anything. 226 00:16:39,868 --> 00:16:41,603 [rain pattering] 227 00:16:42,604 --> 00:16:43,538 [door closes] 228 00:16:47,474 --> 00:16:52,379 [♪♪] 229 00:17:12,834 --> 00:17:14,368 [cell phone chimes] 230 00:17:19,807 --> 00:17:21,308 [cell phone chimes] 231 00:17:37,224 --> 00:17:40,193 [birds chirping] 232 00:17:50,004 --> 00:17:51,271 KAT: What are you doing here? 233 00:17:51,371 --> 00:17:53,473 How do you even know where I work? 234 00:17:56,911 --> 00:17:58,846 There's no fixing anything. 235 00:17:58,947 --> 00:18:00,480 There's no us. 236 00:18:04,351 --> 00:18:06,286 KAT: That's why you came all this way? 237 00:18:09,924 --> 00:18:11,826 If you're not gone in five minutes, 238 00:18:11,926 --> 00:18:13,493 I'm going to call security. 239 00:18:18,800 --> 00:18:19,734 Leave. 240 00:18:26,608 --> 00:18:27,809 [footsteps fades] 241 00:18:32,312 --> 00:18:34,348 MABLE: It's a beautiful home. 242 00:18:34,448 --> 00:18:35,382 Yoh! 243 00:18:35,984 --> 00:18:37,217 [Kat sighs] 244 00:18:37,685 --> 00:18:39,087 [stutters] It's a mess. 245 00:18:39,219 --> 00:18:41,656 My husband and I have been struggling. 246 00:18:41,756 --> 00:18:42,657 We both work, 247 00:18:42,824 --> 00:18:45,059 so we hardly have any time to do housework. 248 00:18:45,158 --> 00:18:46,628 What do you do? 249 00:18:46,728 --> 00:18:48,462 -I'm an estate agent. -MABLE: Oh. 250 00:18:48,563 --> 00:18:50,999 I work for Sacks and Brooks Realtors. 251 00:18:51,099 --> 00:18:53,534 -Tumi's a chartered accountant. -Wow! 252 00:18:53,635 --> 00:18:55,335 KAT: It helps that we can both work from home 253 00:18:55,435 --> 00:18:56,904 a few times a week. 254 00:18:58,238 --> 00:19:00,775 So, tell me more about you. 255 00:19:00,875 --> 00:19:01,809 I know you used to work 256 00:19:02,010 --> 00:19:03,645 for a good friend of mine, Bongi. 257 00:19:03,745 --> 00:19:04,478 Was that full-time? 258 00:19:06,179 --> 00:19:08,016 I worked twice a week. 259 00:19:08,116 --> 00:19:11,151 Mostly housework and baby care. 260 00:19:11,251 --> 00:19:13,788 So, you were also on nanny duty? 261 00:19:13,888 --> 00:19:15,056 It must've been fun. 262 00:19:15,155 --> 00:19:17,190 They're my little babies. 263 00:19:17,290 --> 00:19:18,960 Well, you don't have to worry about that with us. 264 00:19:19,060 --> 00:19:20,662 We never had children. 265 00:19:20,762 --> 00:19:21,896 No children? 266 00:19:23,131 --> 00:19:25,232 [laughs] I have enough problems. 267 00:19:26,034 --> 00:19:28,670 The last thing I wanted is to pass them down to a child. 268 00:19:28,770 --> 00:19:29,671 Can you cook? 269 00:19:29,771 --> 00:19:32,106 Peri-peri chicken is my speciality. 270 00:19:32,205 --> 00:19:34,842 Delicious. I love spicy food. 271 00:19:34,942 --> 00:19:36,511 [both laughs] 272 00:19:36,611 --> 00:19:37,912 Please, let me show you around. 273 00:19:38,012 --> 00:19:39,013 Yes, ma'am. 274 00:19:39,113 --> 00:19:41,314 -Please, call me Kat. -Okay. 275 00:19:42,884 --> 00:19:45,953 [♪♪] 276 00:19:46,054 --> 00:19:48,523 [dogs barking, howling] 277 00:19:53,895 --> 00:19:55,395 There's no attitude, you know? 278 00:19:55,495 --> 00:19:56,931 Some of these people will make out, 279 00:19:57,031 --> 00:19:58,465 like they're doing me a favor. 280 00:19:58,566 --> 00:20:00,702 -TUMI: What's her name again? -Refilwe. 281 00:20:00,802 --> 00:20:02,704 It's pretty, hey. 282 00:20:02,804 --> 00:20:04,237 [phone chimes] 283 00:20:04,337 --> 00:20:05,472 [Kat sighs] 284 00:20:07,942 --> 00:20:09,644 -KAT: Uh-oh. -What? 285 00:20:12,046 --> 00:20:14,281 -KAT: It's Blessing. -So? 286 00:20:14,982 --> 00:20:16,483 KAT: She wants a handout. 287 00:20:16,584 --> 00:20:19,486 Yoh, Babe! Judgmental much? 288 00:20:19,587 --> 00:20:20,922 -How do you know? -Oh, please. 289 00:20:21,022 --> 00:20:22,255 I noticed how she reacted 290 00:20:22,355 --> 00:20:24,224 when she walked through the lounge. 291 00:20:24,324 --> 00:20:26,127 TUMI: Oh, we already gave at the funeral. 292 00:20:26,226 --> 00:20:28,228 KAT: Exactly. She's just trying her luck. 293 00:20:28,596 --> 00:20:30,598 -Uh, just ignore her. -KAT: Hmm... 294 00:20:32,200 --> 00:20:33,433 [chuckles] 295 00:20:33,534 --> 00:20:35,435 You won't guess who came by the office today. 296 00:20:35,536 --> 00:20:36,904 -No! -KAT: Mm-hmm. 297 00:20:37,004 --> 00:20:37,905 -She didn't. -KAT: Mm-hmm. 298 00:20:38,673 --> 00:20:40,575 -For what? -KAT: Same old... 299 00:20:40,675 --> 00:20:42,342 Still having her 'visions'. 300 00:20:42,442 --> 00:20:44,746 Still looking for any excuse to see me. 301 00:20:44,846 --> 00:20:45,847 TUMI: Dude. 302 00:20:46,013 --> 00:20:47,148 It's the way she'd gotten the message by now, 303 00:20:47,247 --> 00:20:48,616 -you know? -Eish. 304 00:20:50,184 --> 00:20:52,120 At least she's trying. 305 00:20:52,220 --> 00:20:53,154 Maybe you should give her a chance. 306 00:20:53,286 --> 00:20:54,321 No. 307 00:20:58,258 --> 00:20:59,459 [sighs] 308 00:20:59,560 --> 00:21:01,763 -When is Refilwe coming again? -Next week. 309 00:21:02,864 --> 00:21:04,498 -That long? -Yeah. 310 00:21:04,599 --> 00:21:06,167 She's got travel arrangements to make. 311 00:21:06,266 --> 00:21:08,669 She's coming all the way from Pretoria. 312 00:21:08,770 --> 00:21:09,937 Okay. Okay. 313 00:21:10,037 --> 00:21:12,006 -Then we need to decide -Mm-hm. 314 00:21:12,106 --> 00:21:13,141 who's washing up tonight. Come on. 315 00:21:13,241 --> 00:21:14,642 Okay. Let's go. 316 00:21:16,409 --> 00:21:17,945 Ching... Chong... 317 00:21:18,045 --> 00:21:19,714 -Cha! -TUMI: Ah! 318 00:21:20,982 --> 00:21:22,150 Fu-- 319 00:21:22,683 --> 00:21:23,483 ONSCREEN TEXT Hey, Refilwe, just checking you're on your way? 320 00:21:23,885 --> 00:21:25,485 ONSCREEN TEXT Call me if you get lost. 321 00:21:25,787 --> 00:21:26,921 ONSCREEN TEXT Confirming my address is 8 Tyrone Ave, Bankrose. 322 00:21:27,054 --> 00:21:27,722 ONSCREEN TEXT Where are you? 323 00:21:28,222 --> 00:21:31,692 [♪♪] 324 00:21:32,593 --> 00:21:35,295 TUMI: If she wasn't interested. Why not just let us know? 325 00:21:36,264 --> 00:21:37,397 [sighs] 326 00:21:39,600 --> 00:21:41,869 Bongi says it's more common than you think. 327 00:21:41,969 --> 00:21:44,806 She also had a bunch of no-shows when she was looking. 328 00:21:44,906 --> 00:21:46,774 I'm telling you, she got a better offer elsewhere 329 00:21:46,874 --> 00:21:49,076 and couldn't be bothered to tell us. 330 00:21:50,410 --> 00:21:52,814 -[glass shattering] -Argh! Come on! 331 00:21:56,818 --> 00:22:01,989 [♪♪] 332 00:22:02,089 --> 00:22:05,560 Maybe we should just get one of those maid services. 333 00:22:05,660 --> 00:22:08,563 I already tried. It's a total rip off. 334 00:22:09,297 --> 00:22:10,765 Okay. Then what? 335 00:22:10,865 --> 00:22:14,467 Move into a one-bedroom flat that isn't a nightmare to clean? 336 00:22:14,569 --> 00:22:16,637 There is someone we can ask... 337 00:22:20,141 --> 00:22:21,843 She probably already has a job. 338 00:22:22,510 --> 00:22:24,212 Come on. What's the harm in trying? 339 00:22:24,312 --> 00:22:26,080 Let's at least see if she's open to it. 340 00:22:26,981 --> 00:22:29,449 I mean, her mom was a maid her whole life. 341 00:22:29,550 --> 00:22:31,351 Maybe it runs in the family. 342 00:22:31,953 --> 00:22:33,386 At least, we know we can trust her. 343 00:22:35,355 --> 00:22:36,489 Do we? 344 00:22:38,125 --> 00:22:39,359 [sighs] 345 00:22:39,459 --> 00:22:40,828 [dogs barking at distance] 346 00:22:43,798 --> 00:22:44,932 KAT: We never got a chance 347 00:22:45,032 --> 00:22:46,801 to clear out the rest of the room so... 348 00:22:46,901 --> 00:22:48,536 it's all yours now. 349 00:22:48,636 --> 00:22:50,338 Please, come to the house around five-thirty 350 00:22:50,437 --> 00:22:53,241 to set up the table and start dinner, okay? 351 00:22:53,341 --> 00:22:55,676 Ma'am? Um... 352 00:22:56,577 --> 00:22:58,378 Thank you for giving me a chance. 353 00:22:59,379 --> 00:23:01,414 I'm really looking forward to helping you. 354 00:23:02,250 --> 00:23:03,718 [chuckles] Five-thirty. 355 00:23:04,585 --> 00:23:06,287 -Okay? -Yes, ma'am. 356 00:23:06,419 --> 00:23:10,258 [♪♪] 357 00:23:10,358 --> 00:23:11,491 [Blessing grunts] 358 00:23:13,928 --> 00:23:14,996 [groans] 359 00:23:18,766 --> 00:23:23,571 [♪♪] 360 00:23:31,078 --> 00:23:32,046 [sighs] 361 00:23:45,026 --> 00:23:47,862 It was that snake, Dan! He knew I was with Merchant's. 362 00:23:47,962 --> 00:23:50,631 And he knew they were my biggest client. 363 00:23:50,731 --> 00:23:53,901 I don't understand how someone can be so heartless. 364 00:23:54,001 --> 00:23:56,537 Yeah. And he's always been poaching clients, that guy. 365 00:23:56,637 --> 00:23:58,773 Even back when we were at Monet's firm. 366 00:23:58,873 --> 00:24:01,976 And you sit here suffering, while he takes what he wants! 367 00:24:02,076 --> 00:24:03,978 TUMI: He gets away with it every single time. 368 00:24:04,078 --> 00:24:06,080 There's just no justice in this world. 369 00:24:06,180 --> 00:24:07,682 Forget about it. 370 00:24:07,782 --> 00:24:09,550 You'll find more clients. 371 00:24:09,650 --> 00:24:11,218 It'll work itself out, you'll see. 372 00:24:12,586 --> 00:24:13,888 TUMI: Hmm. 373 00:24:13,988 --> 00:24:17,191 That smells interesting. What are we having? 374 00:24:17,291 --> 00:24:18,526 My speciality. 375 00:24:19,126 --> 00:24:20,995 [chuckles] Enjoy. 376 00:24:23,898 --> 00:24:27,001 -What is it? -Looks like chicken. 377 00:24:34,809 --> 00:24:36,243 Doesn't look that bad... 378 00:24:42,683 --> 00:24:44,118 I think some salad will help. 379 00:24:44,218 --> 00:24:45,753 [plates clattering] 380 00:24:49,724 --> 00:24:51,959 It's like she's never been in a kitchen before. 381 00:24:53,127 --> 00:24:55,696 Well, she comes from a township three hours away. 382 00:24:55,796 --> 00:24:57,598 I mean, who would've taught her how to cook? 383 00:24:57,698 --> 00:24:59,533 Not everyone's been as lucky as us, babe. 384 00:24:59,633 --> 00:25:02,737 Nah-ah! This isn't luck. You worked hard for this. 385 00:25:02,837 --> 00:25:04,672 We put in blood, sweat, and tears 386 00:25:04,772 --> 00:25:05,740 to get to where we are. 387 00:25:05,840 --> 00:25:08,042 And I'm sure she will too. 388 00:25:08,142 --> 00:25:09,777 Look, we'll give her a one-month trial period 389 00:25:09,877 --> 00:25:11,946 -and see how she goes. -We? 390 00:25:13,647 --> 00:25:16,117 Who's going to teach her and show her around, you? 391 00:25:16,951 --> 00:25:18,519 Well, I mean with work and stuff, 392 00:25:18,619 --> 00:25:20,021 I'm trying to source new clients... 393 00:25:20,121 --> 00:25:21,188 Exactly. 394 00:25:22,156 --> 00:25:23,257 [scoffs] 395 00:25:23,357 --> 00:25:24,592 She doesn't take after her mother, 396 00:25:24,692 --> 00:25:25,960 that's for sure. 397 00:25:26,594 --> 00:25:27,762 [laughs] 398 00:25:29,230 --> 00:25:30,164 [chuckles] 399 00:25:31,098 --> 00:25:35,603 [♪♪] 400 00:25:43,911 --> 00:25:49,050 [♪♪] 401 00:25:50,618 --> 00:25:52,253 BLESSING: Good luck for work today, sir. 402 00:25:54,021 --> 00:25:55,222 Thanks. 403 00:25:55,322 --> 00:25:57,892 Sorry, I overheard you and Katlego speaking. 404 00:25:59,293 --> 00:26:00,594 Oh, that's fine. 405 00:26:02,296 --> 00:26:03,597 I made this for you. 406 00:26:04,565 --> 00:26:05,766 TUMI: Okay. [chuckles] 407 00:26:06,567 --> 00:26:08,169 Hmm. 408 00:26:08,269 --> 00:26:09,637 What is it? 409 00:26:09,737 --> 00:26:10,871 It's for good luck. 410 00:26:12,206 --> 00:26:13,340 [coughs] 411 00:26:15,342 --> 00:26:16,277 Spicy. 412 00:26:17,411 --> 00:26:18,345 Grainy. 413 00:26:19,514 --> 00:26:20,881 Good luck. Don't tell Kat about this, okay? 414 00:26:20,981 --> 00:26:22,716 You know how she feels about these sort of things. 415 00:26:23,751 --> 00:26:25,786 Oh, I've got a... 416 00:26:25,886 --> 00:26:28,222 a contract. Nothing hectic. 417 00:26:29,156 --> 00:26:31,759 It's just, uh, terms of your employment 418 00:26:31,859 --> 00:26:35,396 and states that you'll be working for us. 419 00:26:35,496 --> 00:26:36,931 Here you go. 420 00:26:37,031 --> 00:26:39,100 For a trial month. Is that okay? 421 00:26:39,200 --> 00:26:40,468 Mm-hmm. 422 00:26:40,569 --> 00:26:42,169 Just here, where your name is. 423 00:26:44,171 --> 00:26:45,706 -Here? -Yeah. 424 00:26:46,508 --> 00:26:47,341 [clears throat] 425 00:26:51,846 --> 00:26:53,781 -Thank you. -Pleasure, sir. 426 00:26:53,881 --> 00:26:56,585 And uh, thanks for... 427 00:26:56,684 --> 00:26:57,985 -Whatever that was. -[laughs] 428 00:26:58,085 --> 00:26:59,653 Alright, you-- you have a good day. 429 00:27:05,392 --> 00:27:10,397 [♪♪] 430 00:27:28,550 --> 00:27:32,286 [mysterious mumbled chanting] 431 00:27:43,130 --> 00:27:46,433 [chanting] 432 00:28:02,651 --> 00:28:03,817 [coughs] 433 00:28:07,589 --> 00:28:08,722 What're you doing? 434 00:28:09,524 --> 00:28:10,724 [stutters] 435 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 KAT: Are you trying to burn my house down? 436 00:28:14,461 --> 00:28:16,063 I'm cleansing your home. 437 00:28:16,897 --> 00:28:19,366 To remove any evil spirits. 438 00:28:19,466 --> 00:28:21,135 You'll do no such thing. 439 00:28:22,203 --> 00:28:23,871 Cleansing my home? 440 00:28:28,409 --> 00:28:33,047 [♪♪] 441 00:28:39,086 --> 00:28:40,955 I want us to be very clear 442 00:28:41,055 --> 00:28:44,225 about how things are run in this house, okay Blessing? 443 00:28:44,325 --> 00:28:46,126 Ma'am, I'm sorry. I really didn't mean to... 444 00:28:46,227 --> 00:28:49,897 It's okay. It's fine. It's just that... 445 00:28:49,997 --> 00:28:52,433 I got a fright with all the smoke, you know? 446 00:28:54,536 --> 00:28:56,937 It's just-- it's very important to cleanse a home 447 00:28:57,037 --> 00:28:58,305 after there's been a death. 448 00:28:58,472 --> 00:29:00,941 Yeah, I don't believe in all that stuff, remember? 449 00:29:01,041 --> 00:29:02,276 This is a Christian house. 450 00:29:02,376 --> 00:29:04,411 We left all those beliefs with our elders. 451 00:29:04,512 --> 00:29:05,513 Do you understand? 452 00:29:09,750 --> 00:29:14,922 [♪♪] 453 00:29:34,676 --> 00:29:35,677 [toothbrush buzzes] 454 00:29:35,776 --> 00:29:37,811 [doorbell rings] 455 00:29:44,051 --> 00:29:45,152 BLESSING: Hello? 456 00:30:03,538 --> 00:30:05,306 [dialtone ringing] 457 00:30:06,974 --> 00:30:08,677 Hello, ma'am. 458 00:30:08,777 --> 00:30:10,077 There's someone at the gate. 459 00:30:10,177 --> 00:30:11,979 He says he's here to do the garden. 460 00:30:12,079 --> 00:30:15,049 KAT OVER PHONE: Sorry. I completely forgot to tell you. That's Junior. 461 00:30:15,149 --> 00:30:17,519 He comes in a few times a week. You can let him in. 462 00:30:17,619 --> 00:30:19,521 Oh, sorry ma'am. I'll let him in. 463 00:30:32,966 --> 00:30:34,268 [Blessing sighs] 464 00:30:35,737 --> 00:30:38,939 [crickets chirping] 465 00:30:40,941 --> 00:30:43,243 [rattling] 466 00:30:52,186 --> 00:30:55,389 [footsteps approaching] 467 00:30:56,725 --> 00:30:59,059 TUMI: Yeah, obviously, it's terrible what happened there. 468 00:30:59,960 --> 00:31:02,129 I'm just glad you want me back. 469 00:31:03,230 --> 00:31:04,465 Yeah. 470 00:31:04,566 --> 00:31:06,500 I can be there first thing tomorrow morning. 471 00:31:06,601 --> 00:31:07,401 Mm-hmm. 472 00:31:08,302 --> 00:31:10,471 Thanks George. [chuckles]Ciao. 473 00:31:13,474 --> 00:31:14,942 -Babe? -Hmm. 474 00:31:15,042 --> 00:31:16,477 TUMI: That was Merchant's. 475 00:31:17,144 --> 00:31:20,347 -They want me back. -Honey, that's amazing! 476 00:31:20,447 --> 00:31:22,015 What happened? 477 00:31:23,250 --> 00:31:25,754 It's actually quite hectic. Remember Dan? 478 00:31:25,854 --> 00:31:28,690 Hmm, client poaching Dan? Of course. 479 00:31:28,790 --> 00:31:31,860 TUMI: He was out cycling, he had this terrible fall. 480 00:31:31,959 --> 00:31:33,628 Broke both his arms. 481 00:31:33,728 --> 00:31:36,063 He's gonna be out of action for months apparently. 482 00:31:36,163 --> 00:31:38,432 -He's in the hospital. -That's terrible! 483 00:31:38,999 --> 00:31:40,200 But you know what's weird? 484 00:31:41,068 --> 00:31:43,070 I had this dream about him the other night. 485 00:31:43,937 --> 00:31:45,205 I feel terrible. 486 00:31:45,305 --> 00:31:47,107 You have nothing to feel terrible about. 487 00:31:47,207 --> 00:31:48,676 It's not your fault he fell. 488 00:31:52,079 --> 00:31:53,882 This actually looks good. 489 00:31:53,981 --> 00:31:55,482 BLESSING: It's an old recipe. 490 00:31:56,818 --> 00:31:57,619 TUMI: Hmm. 491 00:32:00,254 --> 00:32:01,021 Hmm. 492 00:32:01,121 --> 00:32:03,457 [munching] It's good. 493 00:32:14,869 --> 00:32:16,738 You have something to say? 494 00:32:16,838 --> 00:32:18,338 You seem just on edge. That's all. 495 00:32:18,439 --> 00:32:19,239 [scoffs] 496 00:32:23,545 --> 00:32:25,112 [grunts] 497 00:32:25,212 --> 00:32:26,714 This tastes like glass. 498 00:32:27,981 --> 00:32:29,349 Nah-ah! 499 00:32:30,184 --> 00:32:32,219 We said one month with her? Right? 500 00:32:38,992 --> 00:32:40,160 Nah-ah! 501 00:32:40,895 --> 00:32:42,630 -Blessing. -Ma'am. 502 00:32:42,730 --> 00:32:44,097 KAT: Listen. 503 00:32:44,666 --> 00:32:46,300 If you're going to be working under my roof, 504 00:32:46,400 --> 00:32:48,803 you need to follow my rules, okay? 505 00:32:48,903 --> 00:32:50,170 You keep your traditional recipes 506 00:32:50,270 --> 00:32:52,239 and all the hocus pocus out of this house. 507 00:32:52,339 --> 00:32:55,209 I'm not interested, and neither is Tumi. Okay? 508 00:32:55,309 --> 00:32:58,178 From now on, you prepare regular food. 509 00:32:58,880 --> 00:33:00,882 [mysterious panting] 510 00:33:00,981 --> 00:33:01,950 BLESSING: Ma'am? 511 00:33:02,049 --> 00:33:04,318 [mysterious panting] 512 00:33:04,418 --> 00:33:05,820 Are you okay? 513 00:33:05,920 --> 00:33:08,455 Consider this your last warning. 514 00:33:08,556 --> 00:33:13,360 [♪♪] 515 00:33:27,107 --> 00:33:29,777 [rattling sounds] 516 00:33:40,688 --> 00:33:41,689 [sighs] 517 00:33:59,774 --> 00:34:00,875 [huffs] 518 00:34:00,975 --> 00:34:02,309 KAT: There's no sugar. 519 00:34:03,611 --> 00:34:06,814 I bought... I bought this, like, a few days ago! 520 00:34:06,915 --> 00:34:08,415 Look again! 521 00:34:10,384 --> 00:34:12,720 [electric toothbrush buzzing] 522 00:34:23,163 --> 00:34:25,132 [phone buzzing] 523 00:34:26,935 --> 00:34:28,201 Kat, hello. 524 00:34:38,913 --> 00:34:40,080 Ma... 525 00:34:44,519 --> 00:34:45,587 All I want-- 526 00:34:45,687 --> 00:34:49,657 all I ever wanted as a normal happy life... 527 00:34:51,893 --> 00:34:53,360 All the superstition. 528 00:34:53,460 --> 00:34:55,228 Ma, I don't understand it. 529 00:34:55,329 --> 00:34:56,496 And with the pills that I'm taking, 530 00:34:56,598 --> 00:34:58,332 I never need to. 531 00:35:00,467 --> 00:35:02,937 Ma, the gift you think I have is gone! 532 00:35:03,037 --> 00:35:06,674 It is gone! How many times do I have to say this to you? 533 00:35:33,768 --> 00:35:35,168 Jealous down. 534 00:35:36,470 --> 00:35:37,572 [laughs] 535 00:36:14,509 --> 00:36:16,243 [laughs] 536 00:36:25,352 --> 00:36:27,522 Oh... waitress. 537 00:36:39,399 --> 00:36:40,735 JUNIOR: Oh... 538 00:37:31,619 --> 00:37:36,991 [♪♪] 539 00:37:43,965 --> 00:37:46,901 [groans] 540 00:37:50,905 --> 00:37:54,976 [coughs] 541 00:38:06,687 --> 00:38:07,955 And then? 542 00:38:25,873 --> 00:38:30,578 [♪♪] 543 00:38:39,153 --> 00:38:41,488 [sizzling] 544 00:39:02,577 --> 00:39:04,545 -Don't forget the water. -Yes, ma'am. 545 00:39:10,818 --> 00:39:14,188 -Hm, something smells delicious. -Mm-hmm 546 00:39:14,288 --> 00:39:15,723 -Drinks ready? -Yeah. 547 00:39:15,823 --> 00:39:17,625 -They;re probably here soon. -TUMI: On it. 548 00:39:23,631 --> 00:39:25,700 You didn't like it? 549 00:39:25,800 --> 00:39:28,002 If I eat any more, I'll pop. 550 00:39:28,836 --> 00:39:30,538 TUMI: She didn't like it. 551 00:39:30,638 --> 00:39:32,707 BONGI: Shut your face! 552 00:39:33,007 --> 00:39:33,908 KAT: Blessing! 553 00:39:36,476 --> 00:39:37,912 TUMI: Four months, hey. 554 00:39:38,012 --> 00:39:38,779 Mm-hmm. 555 00:39:38,880 --> 00:39:41,215 -Don't jinx it! -[all chuckle] 556 00:39:41,649 --> 00:39:43,751 You know, I've realized that true romance 557 00:39:43,851 --> 00:39:46,486 only happens after the divorce. 558 00:39:46,587 --> 00:39:47,688 You guys should try it. 559 00:39:47,788 --> 00:39:49,724 Oh no thanks, it's cheaper to keep up. 560 00:39:49,824 --> 00:39:52,093 I think we're doing okay. [chuckles] 561 00:39:53,327 --> 00:39:55,395 Oh. This is Blessing, our new helper. 562 00:39:55,495 --> 00:39:57,397 TSHEPO: Oh, hello Sis' Blessing! 563 00:39:57,497 --> 00:39:59,267 -BONGI: Hi, Blessing. -Martha's daughter. 564 00:39:59,367 --> 00:40:00,500 Thank you. 565 00:40:03,170 --> 00:40:05,172 -You can bring the dessert. -BLESSING: Yes, ma'am. 566 00:40:07,308 --> 00:40:09,476 [clears throat] So... 567 00:40:10,311 --> 00:40:11,812 What's she like? 568 00:40:11,913 --> 00:40:12,713 [chuckles] 569 00:40:16,449 --> 00:40:18,619 -She sucks. -Babe! 570 00:40:19,253 --> 00:40:20,354 It's true. 571 00:40:20,453 --> 00:40:22,890 She's weird, she hardly says a word 572 00:40:22,990 --> 00:40:25,793 and she doesn't know how to do anything! 573 00:40:25,893 --> 00:40:26,827 BONGI: Wow. 574 00:40:27,962 --> 00:40:29,030 [clears throat] 575 00:40:35,636 --> 00:40:37,171 -Thanks, Blessing. -BLESSING: Pleasure, Sir. 576 00:40:45,880 --> 00:40:47,615 She nearly burnt the house down. 577 00:40:47,715 --> 00:40:49,750 -[gasps] -KAT: Mm-hmm. 578 00:40:49,850 --> 00:40:52,386 I come home from work and she's burning the stuff. 579 00:40:52,485 --> 00:40:54,188 -Impepho? -KAT: Yes, exactly. 580 00:40:54,288 --> 00:40:56,023 I come home and there's smoke. 581 00:40:56,123 --> 00:40:58,726 The house is full. I mean, full of smoke. 582 00:40:58,826 --> 00:41:00,528 I thought there was a fire! 583 00:41:00,628 --> 00:41:03,597 [gasps] So she's one of those? 584 00:41:03,698 --> 00:41:04,832 TSHEPO: What? 585 00:41:04,932 --> 00:41:06,934 You know, like into her 'traditions'. 586 00:41:07,034 --> 00:41:09,036 She probably thinks she can speak to the Ancestors 587 00:41:09,136 --> 00:41:10,871 and that mixing toe-nail clippings with nuts 588 00:41:10,972 --> 00:41:12,640 will make you rich or something! 589 00:41:12,740 --> 00:41:15,142 Okay now, my grandparents were deep into that stuff 590 00:41:15,242 --> 00:41:17,845 and they would take me to the Sangoma all the time. 591 00:41:17,945 --> 00:41:21,816 And she would tell me about how she spoke to the Ancestors. 592 00:41:21,916 --> 00:41:23,651 There's nothing wrong with Sangomas, Tshepo. 593 00:41:23,751 --> 00:41:26,120 It's just an alternative form of medicine, 594 00:41:26,220 --> 00:41:29,023 like reiki or homeopathy. 595 00:41:29,123 --> 00:41:31,692 BONGI: See, that's not true 'cause anyone can do reiki. 596 00:41:31,792 --> 00:41:35,096 But not everyone can get the Calling 597 00:41:35,196 --> 00:41:37,698 from the Ancestors, right Kat? 598 00:41:37,798 --> 00:41:41,268 TSHEPO: Oh, so you had the Calling? You heard it? 599 00:41:42,770 --> 00:41:43,838 TUMI: She did but... 600 00:41:45,406 --> 00:41:46,607 she resisted it. 601 00:41:48,309 --> 00:41:49,710 TSHEPO: Why? 602 00:41:49,810 --> 00:41:52,079 Because it's not the ancestors. 603 00:41:52,179 --> 00:41:54,115 It's a mental disorder. 604 00:41:54,215 --> 00:41:56,584 Hearing voices, seeing things? 605 00:41:56,684 --> 00:41:59,854 Why on earth would I want to live like that every day? 606 00:41:59,954 --> 00:42:01,722 TUMI: She didn't want it. 607 00:42:01,822 --> 00:42:02,857 Exactly. 608 00:42:03,557 --> 00:42:05,159 As long as I'm on my meds... 609 00:42:06,627 --> 00:42:08,562 I'm okay. I'm on the right path. 610 00:42:08,662 --> 00:42:09,930 I mean, I thought that, you know, 611 00:42:10,097 --> 00:42:13,934 like once you heard the calling, you had to answer it. 612 00:42:14,035 --> 00:42:15,669 BONGI: That's because you're a coconut 613 00:42:15,770 --> 00:42:18,139 and you know nothing about our culture. 614 00:42:18,239 --> 00:42:20,207 You're basically like the whitest black guy 615 00:42:20,307 --> 00:42:22,309 -that I know. -[Tumi laughing] 616 00:42:22,410 --> 00:42:25,446 TSHEPO: What? Bullshit! 617 00:42:25,546 --> 00:42:28,416 I mean, you're way whiter than I am. 618 00:42:28,517 --> 00:42:30,785 Have you seen the way that you dress? 619 00:42:30,885 --> 00:42:33,054 Oof honey, have you seen the way you dance? 620 00:42:33,154 --> 00:42:35,990 [all laugh] 621 00:42:36,090 --> 00:42:38,092 Well look, anyway, I agree with Kat. 622 00:42:38,192 --> 00:42:40,761 All this spiritual stuff is old township superstition. 623 00:42:40,861 --> 00:42:43,297 [groans] No. Look Kat. 624 00:42:43,397 --> 00:42:45,499 You know, I think there's more to it than that. 625 00:42:45,599 --> 00:42:47,234 I wouldn't be so quick to just write it off 626 00:42:47,334 --> 00:42:49,003 as a mental disorder. 627 00:42:49,103 --> 00:42:51,305 Who knows, maybe if you embraced it, 628 00:42:51,405 --> 00:42:52,807 you might just surprise yourself. 629 00:42:52,907 --> 00:42:53,974 Whatever Kat's got, I'm pretty sure 630 00:42:54,108 --> 00:42:55,776 there's a logical explanation for it 631 00:42:55,876 --> 00:42:58,079 that doesn't involve all the spiritual crap. 632 00:42:58,179 --> 00:43:01,148 No, no, no. Hold on. It's not crap. 633 00:43:02,083 --> 00:43:04,251 All I'm saying is that people like to believe 634 00:43:04,351 --> 00:43:06,921 this sort of stuff is true because it's cheaper 635 00:43:07,021 --> 00:43:09,156 than going to an actual doctor. 636 00:43:09,256 --> 00:43:11,158 But it's bullshit. 637 00:43:11,258 --> 00:43:13,861 There's a reason that people like Blessing believe at all. 638 00:43:13,961 --> 00:43:15,930 I mean, you're dealing with an entire class of people 639 00:43:16,030 --> 00:43:17,566 that is completely clueless! 640 00:43:17,665 --> 00:43:20,034 [laughs] Obviously. 641 00:43:21,335 --> 00:43:23,604 [clears throat] Thank you. 642 00:43:27,341 --> 00:43:28,375 TSHEPO: Thank you. 643 00:43:30,744 --> 00:43:31,946 BONGI: Thanks. 644 00:43:40,354 --> 00:43:42,423 [all laugh] 645 00:43:42,524 --> 00:43:43,691 -BONGI: Baby? -TSEPHO: Yo! 646 00:43:43,791 --> 00:43:45,993 I told you-- I told you close your mouth. 647 00:43:46,093 --> 00:43:48,829 Guys. 648 00:43:48,929 --> 00:43:50,565 -You gotta tame that! -Tame? 649 00:43:50,664 --> 00:43:52,032 How do you...? There's no taming that, man. 650 00:43:52,133 --> 00:43:54,235 BONGI: Oh, come on. That was funny. 651 00:43:54,335 --> 00:43:57,304 -I've got to live with her. -I've got to live with her. 652 00:43:57,404 --> 00:43:58,405 Yeah, that's right. Sure. 653 00:43:58,507 --> 00:44:02,042 [all laugh] 654 00:44:04,579 --> 00:44:07,648 [utensils clattering] 655 00:44:09,049 --> 00:44:11,352 It's late. You can finish tomorrow. 656 00:44:12,253 --> 00:44:13,187 Okay, ma'am. 657 00:44:19,660 --> 00:44:22,696 [Bongi sighs, chuckles] 658 00:44:28,035 --> 00:44:30,337 Sorry for opening my big mouth. 659 00:44:33,307 --> 00:44:34,241 It's fine. 660 00:44:38,179 --> 00:44:40,681 I know it's all happening in my head, you know? 661 00:44:43,050 --> 00:44:45,686 Which actually makes it a lot scarier, in a way. 662 00:44:46,887 --> 00:44:50,191 You haven't spoken to her since that night, have you? 663 00:44:53,961 --> 00:44:54,929 No. 664 00:44:57,064 --> 00:45:00,100 Ah guys, thank you so much for tonight. 665 00:45:00,801 --> 00:45:02,336 Yeah. Let's do brunch soon, hey? 666 00:45:02,436 --> 00:45:03,337 [soft chuckle] 667 00:45:03,437 --> 00:45:05,839 It was yummy, as always. 668 00:45:05,940 --> 00:45:09,109 And, um, good luck with, um, what's-her-name. 669 00:45:09,210 --> 00:45:10,978 Hope she doesn't burn the house down. 670 00:45:11,078 --> 00:45:13,747 -Okay. Get out of here. Go. -Bye. 671 00:45:13,847 --> 00:45:15,382 -Bye. -KAT: Bye. 672 00:45:16,618 --> 00:45:18,485 [groans] I'm exhausted. 673 00:45:18,587 --> 00:45:19,987 [door closes] 674 00:45:22,856 --> 00:45:24,792 I wonder if Blessing heard us? 675 00:45:24,892 --> 00:45:26,360 Even if she did, so what? 676 00:45:28,929 --> 00:45:30,998 I ain't get it. You don't like her. 677 00:45:31,098 --> 00:45:33,300 Does that makes me a bitch? 678 00:45:33,400 --> 00:45:34,669 Yes. 679 00:45:34,768 --> 00:45:37,171 -But a sexy bitch. -[laughs] 680 00:45:39,608 --> 00:45:41,175 It's okay. A month is almost over. 681 00:45:41,275 --> 00:45:44,011 And in a few days we can say thanks but no thanks 682 00:45:44,111 --> 00:45:45,913 Can we just get to that part? 683 00:45:46,013 --> 00:45:47,515 -You follow me. -Oh. 684 00:45:51,385 --> 00:45:56,490 [♪♪] 685 00:46:32,727 --> 00:46:34,361 [breathing heavily] 686 00:46:34,461 --> 00:46:36,897 [rhythmic banging] 687 00:46:44,706 --> 00:46:46,974 [snorts] 688 00:46:52,846 --> 00:46:57,951 [♪♪] 689 00:47:00,087 --> 00:47:02,990 [chanting, clapping] 690 00:47:23,944 --> 00:47:29,149 [♪♪] 691 00:47:43,665 --> 00:47:46,500 [rhythmic banging] 692 00:48:21,402 --> 00:48:23,337 [coughs] 693 00:48:29,910 --> 00:48:32,146 [coughs] 694 00:48:38,986 --> 00:48:40,789 [gasping] 695 00:48:40,889 --> 00:48:42,256 TSHEPO: What's going on, babe? 696 00:48:42,356 --> 00:48:43,691 [gasping] 697 00:48:44,958 --> 00:48:47,394 Bongi? Bongi? 698 00:48:48,462 --> 00:48:49,731 Bongi? 699 00:48:49,831 --> 00:48:52,032 Baby, what's going on? 700 00:48:52,132 --> 00:48:55,436 [coughing, gasping] 701 00:48:55,537 --> 00:48:56,504 Bongi? 702 00:48:57,705 --> 00:48:58,939 TSHEPO: Bongi? 703 00:48:59,039 --> 00:49:00,941 [Bongi choking] 704 00:49:01,041 --> 00:49:03,745 TSHEPO: Bongi? No, man. Come on. No! 705 00:49:03,845 --> 00:49:05,613 Bongi! Bongi! 706 00:49:05,713 --> 00:49:08,949 [speaking indistinctly] 707 00:49:11,586 --> 00:49:17,124 [♪♪] 708 00:49:24,933 --> 00:49:27,267 -TSHEPO: Bongi! Bongi! -[Bongi coughs] 709 00:49:27,367 --> 00:49:31,104 Shit. Okay, I'm calling an ambulance, okay? 710 00:49:31,606 --> 00:49:33,240 [Bongi gasps] 711 00:49:34,141 --> 00:49:36,009 TSHEPO: I'm coming back. 712 00:49:36,109 --> 00:49:37,779 [inaudible] 713 00:49:37,879 --> 00:49:42,617 [♪♪] 714 00:49:43,852 --> 00:49:44,985 [Bongi gasping] 715 00:49:57,665 --> 00:49:58,999 KAT: Blessing! 716 00:50:01,168 --> 00:50:02,904 It was there last night when I took them out. 717 00:50:03,003 --> 00:50:04,606 So, it couldn't have just disappeared. 718 00:50:04,706 --> 00:50:06,741 I want to know, where is it. 719 00:50:07,675 --> 00:50:09,744 This is an antique set! 720 00:50:10,277 --> 00:50:12,680 TUMI: Woah, what's going on? 721 00:50:15,215 --> 00:50:16,885 KAT: I'm missing a fork. 722 00:50:16,985 --> 00:50:18,418 It has to be there somewhere. 723 00:50:19,453 --> 00:50:20,755 Maybe it's in the dining room. 724 00:50:20,855 --> 00:50:23,323 TUMI: I already looked it's not there. 725 00:50:23,423 --> 00:50:25,259 Maybe you didn't check hard enough... 726 00:50:26,326 --> 00:50:27,862 TUMI: Blessing, please look again. 727 00:50:27,962 --> 00:50:29,363 Yes, sir. 728 00:50:31,465 --> 00:50:33,100 [whispers] I'm telling you, she took it . 729 00:50:33,200 --> 00:50:34,368 Why would she take your fork? 730 00:50:34,536 --> 00:50:37,237 I don't know why she take it, but she took it. 731 00:50:43,110 --> 00:50:44,512 BLESSING: I found it. 732 00:50:45,212 --> 00:50:46,313 KAT: Where was it? 733 00:50:46,413 --> 00:50:48,550 BLESSING: It was under the cabinet. 734 00:50:48,650 --> 00:50:50,685 Why does it look like it's been under a rock 735 00:50:50,785 --> 00:50:52,419 for 50 years. 736 00:50:53,220 --> 00:50:54,689 KAT: It's fine I'll clean it. 737 00:50:56,256 --> 00:50:57,725 TUMI: Thanks, Blessing. 738 00:50:57,825 --> 00:50:59,226 Pleasure Sir. 739 00:51:03,363 --> 00:51:04,398 Babe... 740 00:51:05,132 --> 00:51:07,769 Can we not make it like the help is out to get us? 741 00:51:07,869 --> 00:51:10,070 Come on. We're better than that. 742 00:51:11,405 --> 00:51:12,840 I just had a bad night. 743 00:51:14,709 --> 00:51:16,310 The nightmares are back? 744 00:51:18,880 --> 00:51:20,548 You haven't had them for ages. 745 00:51:20,648 --> 00:51:21,583 Don't even... 746 00:51:22,617 --> 00:51:23,551 Please. 747 00:51:24,117 --> 00:51:26,621 [cell phone ringing] 748 00:51:26,721 --> 00:51:28,388 It's Tshepo. 749 00:51:28,488 --> 00:51:29,624 Yo! 750 00:51:29,724 --> 00:51:31,291 You're already asking for seconds, huh? 751 00:51:31,391 --> 00:51:32,660 You want some leftovers? 752 00:51:53,748 --> 00:51:57,351 -We're going to be late! -TUMI: I'm coming. 753 00:52:03,758 --> 00:52:04,892 Tumi! 754 00:52:04,993 --> 00:52:07,795 TUMI: Okay. Alright alright I'm ready. 755 00:52:08,930 --> 00:52:10,531 -Let's go. -Do you have the keys? 756 00:52:11,599 --> 00:52:13,768 -TUMI: Don't you have the keys? -Oh, my God! 757 00:52:17,538 --> 00:52:20,307 We're going to be so late! 758 00:52:25,647 --> 00:52:26,614 I found them. 759 00:52:27,582 --> 00:52:29,617 [glass shatters] 760 00:52:31,119 --> 00:52:32,285 Sorry, ma'am. 761 00:52:35,123 --> 00:52:36,758 Let's just get out of here, please. 762 00:52:56,744 --> 00:52:57,712 Money maker! 763 00:52:57,812 --> 00:52:58,913 [both laughs] 764 00:53:06,821 --> 00:53:08,723 It's all because of you. 765 00:53:54,135 --> 00:53:55,502 ...at the right time. 766 00:53:55,603 --> 00:53:58,740 Otherwise, they'll be weak. It wasn't that powerful. 767 00:54:15,723 --> 00:54:17,125 -KAT: Blessing. -Yes, ma'am? 768 00:54:17,290 --> 00:54:19,259 I need you to come in and pull the curtains. 769 00:54:19,359 --> 00:54:20,728 Yes, ma'am. 770 00:54:42,083 --> 00:54:43,551 JUNIOR: Yeah. 771 00:55:09,944 --> 00:55:11,913 BLESSING: Make sure that they're even. 772 00:55:14,347 --> 00:55:19,520 [♪♪] 773 00:55:37,205 --> 00:55:38,873 -Ma'am? -Hm? 774 00:55:41,309 --> 00:55:43,010 For you. 775 00:55:43,110 --> 00:55:44,111 A remedy. 776 00:55:45,246 --> 00:55:46,379 It'll help. 777 00:55:47,248 --> 00:55:48,415 With what? 778 00:55:49,150 --> 00:55:51,351 Your friend, the one who died. 779 00:55:54,387 --> 00:55:55,556 Thanks. 780 00:56:07,001 --> 00:56:12,073 [♪♪] 781 00:56:12,173 --> 00:56:14,141 [humming] 782 00:56:42,603 --> 00:56:43,804 GEORGE: Sir? 783 00:56:47,008 --> 00:56:50,578 [indistinct chatter] 784 00:56:51,312 --> 00:56:52,947 Seventy-five percent. 785 00:56:54,181 --> 00:56:55,816 GEORGE: No! [snaps finger] 786 00:56:55,917 --> 00:56:56,884 Tumi! 787 00:57:01,022 --> 00:57:02,189 Sorry, I um... 788 00:57:07,395 --> 00:57:08,996 [phone rings] 789 00:57:09,096 --> 00:57:11,899 [distorted sounds] 790 00:57:19,540 --> 00:57:24,645 [♪♪] 791 00:57:28,149 --> 00:57:29,884 It's probably in the wash, just try something else. 792 00:57:29,984 --> 00:57:31,819 No. No. 793 00:57:31,919 --> 00:57:34,989 -Bongi bought it for me. -Well it's not here. 794 00:57:35,323 --> 00:57:36,524 Obviously. 795 00:57:37,725 --> 00:57:39,660 Can you just ask Blessing to check in the wash 796 00:57:39,760 --> 00:57:41,963 It's a purple blouse with the buttons here. Please. 797 00:57:43,230 --> 00:57:48,536 [♪♪] 798 00:58:01,215 --> 00:58:02,482 I'm done with her, Tumi. 799 00:58:03,284 --> 00:58:04,618 She freaks me out. 800 00:58:05,820 --> 00:58:07,822 She's into all those rituals and stuff. 801 00:58:09,957 --> 00:58:12,360 TUMI: So were you Once Upon a time. 802 00:58:12,460 --> 00:58:14,762 All the ingredients, the recipes. 803 00:58:14,862 --> 00:58:16,430 No one knew them better than you. 804 00:58:16,530 --> 00:58:18,032 KAT: Not by choice! 805 00:58:18,132 --> 00:58:22,870 [♪♪] 806 00:58:24,739 --> 00:58:26,774 TUMI: I'll talk to her tomorrow, okay? 807 00:58:31,412 --> 00:58:36,917 [♪♪] 808 00:59:07,548 --> 00:59:08,716 What? 809 00:59:11,719 --> 00:59:13,621 -[chuckles] -Not tonight. 810 00:59:16,424 --> 00:59:17,324 JUNIOR: Blessing. 811 00:59:23,030 --> 00:59:24,065 Blessing. 812 00:59:29,737 --> 00:59:31,605 [speaks Zulu] 813 00:59:37,211 --> 00:59:38,612 She closed the door. 814 00:59:40,915 --> 00:59:41,849 [sighs] 815 00:59:58,365 --> 00:59:59,300 TUMI: Blessing... 816 01:00:08,476 --> 01:00:10,077 Sir! 817 01:00:12,446 --> 01:00:13,214 TUMI: Um... 818 01:00:14,348 --> 01:00:18,319 As you know, your trial period has come to an end. 819 01:00:18,419 --> 01:00:19,487 Sir... 820 01:00:19,588 --> 01:00:22,056 -I found the shirt. -Sorry? 821 01:00:22,156 --> 01:00:23,657 The purple blouse, 822 01:00:23,757 --> 01:00:25,259 it was in the washing machine, sir. 823 01:00:25,359 --> 01:00:26,360 I found it. 824 01:00:27,094 --> 01:00:29,163 Oh, great. 825 01:00:29,763 --> 01:00:31,132 Kat will be pleased. 826 01:00:32,466 --> 01:00:33,701 [smack lips] Um... 827 01:00:37,004 --> 01:00:39,273 You've done a great job so far. 828 01:00:40,207 --> 01:00:41,208 But... 829 01:00:42,743 --> 01:00:44,411 It's just not gonna workout. 830 01:00:45,713 --> 01:00:49,950 We'll pay you for the rest of the month, in full. 831 01:00:50,050 --> 01:00:51,085 Um... 832 01:00:51,719 --> 01:00:53,754 but if you find something sooner, 833 01:00:54,655 --> 01:00:55,990 you're welcome to leave. 834 01:00:57,124 --> 01:00:58,225 And, um... 835 01:00:59,628 --> 01:01:01,228 you should probably start on that. 836 01:01:03,130 --> 01:01:04,298 Um... 837 01:01:05,366 --> 01:01:07,735 we're gonna need you to um... 838 01:01:07,835 --> 01:01:09,236 find another place to stay. 839 01:01:10,738 --> 01:01:13,674 We'll give you an extra week of course, 840 01:01:13,774 --> 01:01:16,410 to get your stuff in order rent free, of course. 841 01:01:16,511 --> 01:01:20,582 [♪♪] 842 01:01:20,681 --> 01:01:21,815 TUMI: Okay. 843 01:01:42,836 --> 01:01:45,039 The sooner she's out of here, the better. 844 01:01:46,307 --> 01:01:48,677 Well then I'm getting a maid service, 845 01:01:48,776 --> 01:01:50,211 I don't care how much it costs. 846 01:01:50,311 --> 01:01:51,812 I'm not scrubbing any more toilets. 847 01:01:51,912 --> 01:01:52,947 KAT: Works for me. 848 01:01:53,047 --> 01:01:54,315 I just don't want anymore 849 01:01:54,415 --> 01:01:56,483 of her weird spiritual stuff in the house. 850 01:01:56,585 --> 01:01:58,452 It's... dirty... 851 01:02:01,722 --> 01:02:06,193 [♪♪] 852 01:02:09,330 --> 01:02:10,364 TUMI: Babe! 853 01:02:13,234 --> 01:02:15,002 Have you seen my toothbrush here? 854 01:02:15,903 --> 01:02:17,037 It's funny what's gone missing 855 01:02:17,137 --> 01:02:19,206 since Blessing came into our lives. 856 01:02:21,610 --> 01:02:22,910 [huffs] 857 01:02:23,844 --> 01:02:28,882 [♪♪] 858 01:03:24,305 --> 01:03:29,243 [♪♪] 859 01:04:54,061 --> 01:04:57,998 [mysterious whispers] 860 01:05:10,444 --> 01:05:11,912 [breathes heavily] 861 01:05:25,794 --> 01:05:26,694 [Tumi spits] 862 01:05:34,935 --> 01:05:36,003 [door opens] 863 01:05:39,774 --> 01:05:41,108 [door closes] 864 01:06:06,333 --> 01:06:07,267 Oh... 865 01:06:08,268 --> 01:06:10,304 Blessing, you're still here. 866 01:06:11,606 --> 01:06:13,240 BLESSING: I just want to say thank you. 867 01:06:15,810 --> 01:06:16,977 For what? 868 01:06:17,077 --> 01:06:18,746 BLESSING: For giving me a second chance. 869 01:06:18,847 --> 01:06:20,414 I promise, I'll do better. 870 01:06:22,449 --> 01:06:23,450 Excuse me? 871 01:06:25,352 --> 01:06:27,387 BLESSING: Tumi told me the good news. 872 01:06:28,422 --> 01:06:30,324 You're extending my contract. 873 01:06:30,424 --> 01:06:34,562 [♪♪] 874 01:06:39,433 --> 01:06:41,301 KAT: You said she could stay? 875 01:06:42,670 --> 01:06:44,539 You extended her contract. 876 01:06:45,740 --> 01:06:47,007 Tumi! 877 01:06:48,141 --> 01:06:49,476 Blessing is a good worker. 878 01:06:51,011 --> 01:06:52,547 How could you do this without me? 879 01:06:52,647 --> 01:06:55,215 I... I thought we were on the same page! 880 01:07:00,420 --> 01:07:01,355 [scoffs] 881 01:07:02,924 --> 01:07:04,458 She's already signed it. 882 01:07:05,894 --> 01:07:07,227 Wow. 883 01:07:07,327 --> 01:07:09,263 For six more months? 884 01:07:10,397 --> 01:07:13,300 Three written warnings before dismissal? 885 01:07:13,400 --> 01:07:15,770 We can't fire her without cause. 886 01:07:15,870 --> 01:07:17,539 You definitely made sure of that. 887 01:07:19,941 --> 01:07:21,275 Are you sleeping with her? 888 01:07:23,076 --> 01:07:24,879 What-- what, is she blackmailing you? 889 01:07:24,979 --> 01:07:26,948 -Kat. -KAT: Make me understand. 890 01:07:27,047 --> 01:07:29,349 We agreed to let her go! 891 01:07:29,449 --> 01:07:31,151 She deserves another chance. 892 01:07:33,755 --> 01:07:35,055 [grunts] 893 01:07:37,892 --> 01:07:42,730 [♪♪] 894 01:07:52,840 --> 01:07:54,107 [Tsepho sighs, clears throat] 895 01:07:54,207 --> 01:07:55,342 TSHEPO: No. 896 01:07:56,010 --> 01:07:57,946 No drugs in her system. 897 01:07:58,546 --> 01:08:01,516 They just said it was a freak muscle spasm. 898 01:08:02,382 --> 01:08:05,553 Her throat tightened and locked up. 899 01:08:07,689 --> 01:08:08,690 But... 900 01:08:09,891 --> 01:08:11,291 doesn't make any sense. 901 01:08:13,528 --> 01:08:16,196 I wish I could talk to her more than anything right now. 902 01:08:17,899 --> 01:08:19,667 What else? What's going on? 903 01:08:21,869 --> 01:08:22,770 It's Blessing. 904 01:08:24,872 --> 01:08:25,873 Your domestic? 905 01:08:27,407 --> 01:08:29,077 I wanted to get rid of her 906 01:08:29,176 --> 01:08:31,813 and Tumi told her she could stay. 907 01:08:31,913 --> 01:08:33,514 We had such a huge fight about it. 908 01:08:35,583 --> 01:08:37,184 TSHEPO: What's the problem? 909 01:08:38,318 --> 01:08:39,554 It just feels like... 910 01:08:41,321 --> 01:08:43,490 it just doesn't feel like my space anymore. 911 01:08:44,525 --> 01:08:46,159 It's like she's infected it. 912 01:08:47,528 --> 01:08:50,197 TSHEPO: I mean, you know, it's a new person in your home. 913 01:08:50,297 --> 01:08:51,699 It's gonna be an adjustment. 914 01:08:53,333 --> 01:08:55,268 Maybe you just need to get used to her. 915 01:08:59,774 --> 01:09:00,775 Maybe. 916 01:09:08,883 --> 01:09:09,917 [doorbell rings] 917 01:09:12,620 --> 01:09:14,922 DETECTIVE MOSS: My name is Detective Moss. I'm with the SAPD. 918 01:09:16,124 --> 01:09:17,391 [door opens] 919 01:09:20,494 --> 01:09:22,030 According to records, 920 01:09:22,130 --> 01:09:24,599 your previous maid Martha Nkanya, 921 01:09:24,699 --> 01:09:26,934 she passed away from heart failure. 922 01:09:27,035 --> 01:09:28,368 Is that correct? 923 01:09:29,704 --> 01:09:31,438 Coffee for you, sir. 924 01:09:31,539 --> 01:09:33,473 Thank you. Thank you very much. 925 01:09:33,574 --> 01:09:34,742 BLESSING: My pleasure. 926 01:09:37,444 --> 01:09:39,547 I'm-- I'm really sorry for your loss. 927 01:09:40,948 --> 01:09:45,218 I'm actually here regarding Martha's daughter... 928 01:09:45,318 --> 01:09:46,921 Blessing. 929 01:09:47,021 --> 01:09:48,923 I'm just gonna come out and say it. 930 01:09:49,023 --> 01:09:51,659 Blessing Nkanya was found murdered, 931 01:09:51,759 --> 01:09:54,562 but we think it's related to muti killings, 932 01:09:54,662 --> 01:09:57,065 given the brutal state of the body. 933 01:09:57,165 --> 01:09:58,766 It's-- it's an ongoing issue. 934 01:10:00,233 --> 01:10:02,136 Muti killings? 935 01:10:02,235 --> 01:10:03,838 Yeah, ritual murder. 936 01:10:03,938 --> 01:10:05,338 The victim's body parts 937 01:10:05,439 --> 01:10:06,741 are removed while they're still alive... 938 01:10:06,841 --> 01:10:11,244 and then used medicinally for all sorts of things. 939 01:10:12,212 --> 01:10:14,448 It's believed that the victim's suffering 940 01:10:14,549 --> 01:10:17,284 enhances the muti' strength. 941 01:10:17,384 --> 01:10:18,920 It's ugly stuff. 942 01:10:22,090 --> 01:10:24,692 When last did you and your wife had any contact with Blessing? 943 01:10:28,763 --> 01:10:30,965 -That's enough. -DETECTIVE MOSS: Excuse me? 944 01:10:31,065 --> 01:10:36,003 [♪♪] 945 01:11:19,747 --> 01:11:22,016 Don't worry about the mess, I'll clean it up. 946 01:11:45,573 --> 01:11:47,875 [water splashing] 947 01:12:06,093 --> 01:12:07,862 [door opens] 948 01:12:07,962 --> 01:12:09,530 [water splashing] 949 01:12:23,343 --> 01:12:24,612 What happened? 950 01:12:25,246 --> 01:12:26,379 BLESSING: Accident. 951 01:12:26,981 --> 01:12:27,949 Accident? 952 01:12:28,649 --> 01:12:29,884 Tumi spilt his coffee. 953 01:12:31,853 --> 01:12:32,787 Is that so? 954 01:12:35,189 --> 01:12:36,190 Where is Tumi? 955 01:12:36,524 --> 01:12:38,425 -BLESSING: He's out. -KAT: Out where? 956 01:12:38,893 --> 01:12:39,794 I don't know. 957 01:12:42,930 --> 01:12:43,831 KAT: Blessing? 958 01:12:44,364 --> 01:12:45,498 Ma'am? 959 01:12:46,334 --> 01:12:47,802 Tumi doesn't drink coffee. 960 01:12:53,473 --> 01:12:54,642 Maybe it was tea. 961 01:12:55,877 --> 01:13:00,882 [♪♪] 962 01:13:27,074 --> 01:13:30,044 [ominous music, chanting] 963 01:13:44,358 --> 01:13:47,494 [rhythmic banging] 964 01:14:12,386 --> 01:14:15,523 [ominous music, chanting] 965 01:14:20,261 --> 01:14:21,696 [cell phone chimes] 966 01:14:28,970 --> 01:14:30,571 ONSCREEN TEXT Call me. Please call me back. Urgent. We need to talk. 967 01:14:30,671 --> 01:14:32,206 ONSCREEN TEXT How can we fix this? 968 01:14:50,891 --> 01:14:51,826 Mom? 969 01:15:01,769 --> 01:15:04,805 [mysterious rattling] 970 01:15:29,530 --> 01:15:32,800 TUMI OVER VOICEMAIL: Hey, this is Tumi. You know what to do. 971 01:15:49,183 --> 01:15:53,921 [♪♪] 972 01:16:11,472 --> 01:16:14,308 What are you doing? Huh? 973 01:16:15,342 --> 01:16:16,710 What's-- what's wrong? 974 01:16:18,279 --> 01:16:19,680 What's going on? 975 01:16:22,817 --> 01:16:24,351 BLESSING: Ma'am? 976 01:16:24,452 --> 01:16:25,686 Is he feeling okay? 977 01:16:27,221 --> 01:16:28,222 I heard noises. 978 01:16:29,623 --> 01:16:31,325 It's just. I don't... 979 01:16:33,060 --> 01:16:34,628 Let's just get him inside, please. 980 01:16:34,728 --> 01:16:36,263 BLESSING: Yes ma'am. 981 01:16:39,800 --> 01:16:41,969 Why are you so dirty? 982 01:16:42,069 --> 01:16:43,070 He looks tired 983 01:16:44,672 --> 01:16:45,873 Drink. 984 01:16:51,045 --> 01:16:51,745 [coughs] 985 01:16:51,912 --> 01:16:54,215 BLESSING: Drink it all, yes. 986 01:16:54,315 --> 01:16:56,183 [Tumi slurping] 987 01:16:57,918 --> 01:16:59,286 BLESSING: Ma'am he needs to rest. 988 01:17:00,488 --> 01:17:01,789 Yeah, I'll get him to bed. 989 01:17:03,657 --> 01:17:08,696 [♪♪] 990 01:17:15,703 --> 01:17:18,639 [mysterious rattling] 991 01:17:28,415 --> 01:17:33,387 [♪♪] 992 01:17:52,339 --> 01:17:55,276 [distorted screeches] 993 01:17:59,180 --> 01:18:02,149 -I slept very well last night. -Oh, wonderful! 994 01:18:03,450 --> 01:18:04,785 Good morning, Miss! 995 01:18:06,521 --> 01:18:07,888 KAT: How are you feeling? 996 01:18:09,790 --> 01:18:10,891 TUMI: Better. 997 01:18:12,359 --> 01:18:15,095 I had some weird dreams last night. Sure. 998 01:18:17,998 --> 01:18:19,733 You woke up late this morning. 999 01:18:19,833 --> 01:18:21,969 Are you not going to be late for work? 1000 01:18:22,069 --> 01:18:25,005 You don't think we should take you to a doctor? 1001 01:18:26,307 --> 01:18:28,409 Do you remember what you did yesterday? 1002 01:18:29,877 --> 01:18:32,079 TUMI: The usual, nothing out of the ordinary. 1003 01:18:32,980 --> 01:18:35,049 Ma'am, I made you something to drink. 1004 01:18:36,784 --> 01:18:39,286 [stutters] How much do you remember? 1005 01:18:40,421 --> 01:18:42,923 Do you at least remember what we spoke about? 1006 01:18:43,023 --> 01:18:44,491 Why are you questioning me? 1007 01:18:44,659 --> 01:18:47,228 BLESSING: It's my own recipe, it'll help you feel better. 1008 01:18:48,462 --> 01:18:51,065 KAT: Because you haven't been yourself lately. 1009 01:18:52,701 --> 01:18:54,168 [Tumi] I'm fine! 1010 01:18:54,268 --> 01:18:55,903 Thanks to this lovely lady right here. 1011 01:18:56,003 --> 01:18:57,271 [Blessing laughs] 1012 01:18:57,404 --> 01:18:58,640 BLESSING: Are you sure you don't want your tea? 1013 01:18:58,739 --> 01:19:01,242 I don't want your damn tea! 1014 01:19:01,342 --> 01:19:02,343 BLESSING: Sure? 1015 01:19:12,886 --> 01:19:15,856 TUMI: Hey, what's going on with you? 1016 01:19:17,858 --> 01:19:19,493 With me? [scoffs] 1017 01:19:22,930 --> 01:19:24,498 I feel like I'm losing my mind. 1018 01:19:25,667 --> 01:19:27,134 Babe, come here. 1019 01:19:30,572 --> 01:19:31,506 [groans] 1020 01:19:35,876 --> 01:19:39,313 It's Blessing... she needs to go. 1021 01:19:39,780 --> 01:19:42,816 Aw. She's not that bad, you'll see. 1022 01:19:48,822 --> 01:19:50,291 I called my mother. 1023 01:19:51,693 --> 01:19:53,093 She'll be here tomorrow. 1024 01:19:56,598 --> 01:19:59,300 You were the one pushing for me to reach out to her. 1025 01:20:01,101 --> 01:20:03,270 I'll tell Blessing to make up the extra room. 1026 01:20:12,246 --> 01:20:16,917 [♪♪] 1027 01:20:23,525 --> 01:20:28,495 [♪♪] 1028 01:20:32,600 --> 01:20:35,069 [whisperings] 1029 01:20:39,741 --> 01:20:42,142 [panting] 1030 01:20:45,814 --> 01:20:50,484 [♪♪] 1031 01:20:52,052 --> 01:20:54,188 [Kat breathing heavily] 1032 01:20:58,859 --> 01:21:00,528 [shrieks] 1033 01:21:02,630 --> 01:21:05,165 [breathing heavily] 1034 01:21:09,269 --> 01:21:10,070 [groans] 1035 01:21:16,944 --> 01:21:19,446 [breathing heavily] 1036 01:21:22,851 --> 01:21:28,088 [♪♪] 1037 01:21:37,364 --> 01:21:39,366 [keys jingling] 1038 01:21:46,407 --> 01:21:51,278 [♪♪] 1039 01:22:11,666 --> 01:22:12,933 [doorbell rings] 1040 01:22:20,474 --> 01:22:21,442 [car door closes] 1041 01:22:31,820 --> 01:22:32,986 [sighs] 1042 01:22:42,864 --> 01:22:46,835 [♪♪] 1043 01:22:46,935 --> 01:22:50,270 TUMI: It's so good to see you Thando, you're looking healthy. 1044 01:23:04,886 --> 01:23:07,354 [laughs] 1045 01:23:12,459 --> 01:23:13,460 [clears throat] 1046 01:23:19,099 --> 01:23:21,001 We like her very much. [soft chuckle] 1047 01:23:22,637 --> 01:23:27,742 [♪♪] 1048 01:23:27,842 --> 01:23:29,577 Hmm, she's part of the family. 1049 01:23:42,022 --> 01:23:45,025 [Tumi munching] 1050 01:24:08,315 --> 01:24:11,418 Tumi is just finishing up some work in the study. 1051 01:24:45,285 --> 01:24:46,654 Call it what you want, Ma. 1052 01:24:48,590 --> 01:24:50,525 It's just-- it's worse than ever. 1053 01:24:50,625 --> 01:24:52,827 It's like my pills have just stopped working. 1054 01:24:55,128 --> 01:24:56,531 [sighs] 1055 01:24:57,999 --> 01:25:02,570 [breathes heavily] 1056 01:25:04,939 --> 01:25:09,577 [chanting] 1057 01:25:34,035 --> 01:25:37,304 [chanting continues] 1058 01:26:11,371 --> 01:26:14,842 [chanting continues] 1059 01:26:50,945 --> 01:26:52,914 [pants] 1060 01:26:54,949 --> 01:26:55,883 [gasps] 1061 01:26:58,485 --> 01:27:01,155 [breathing heavily] 1062 01:27:01,254 --> 01:27:03,691 [moaning] 1063 01:27:05,026 --> 01:27:08,796 [both moans, grunts] 1064 01:27:20,942 --> 01:27:24,512 THANDO: [speaking Zulu] 1065 01:27:33,221 --> 01:27:35,923 [breathes heavily] 1066 01:27:54,041 --> 01:27:59,747 [♪♪] 1067 01:28:02,850 --> 01:28:05,653 [panting] 1068 01:28:16,931 --> 01:28:17,965 [chicken clacking] 1069 01:28:26,406 --> 01:28:30,410 [chanting] 1070 01:28:50,965 --> 01:28:53,500 [pants, sobs] 1071 01:28:58,371 --> 01:29:00,407 [rattling sound] 1072 01:29:03,077 --> 01:29:04,512 [groans] 1073 01:29:16,257 --> 01:29:18,425 She knew I rejected my calling. 1074 01:29:19,660 --> 01:29:21,896 And she knew the moment we met? 1075 01:29:23,264 --> 01:29:24,497 [grunts] 1076 01:29:36,777 --> 01:29:37,845 No... 1077 01:29:38,880 --> 01:29:39,914 No, I didn't know. 1078 01:29:53,294 --> 01:29:55,129 But you took it out of me. 1079 01:29:56,731 --> 01:29:58,599 [grunts] 1080 01:30:11,979 --> 01:30:15,049 [panting] 1081 01:30:40,508 --> 01:30:44,111 By almost killing your own daughter. 1082 01:30:44,946 --> 01:30:45,646 [grunts] 1083 01:30:47,081 --> 01:30:48,049 [speaks Zulu] 1084 01:31:05,032 --> 01:31:09,804 [♪♪] 1085 01:31:20,448 --> 01:31:23,483 [chanting] 1086 01:31:38,666 --> 01:31:40,167 I'm still taking them. 1087 01:31:57,018 --> 01:31:57,785 What? 1088 01:32:00,054 --> 01:32:00,855 Hang on. 1089 01:32:08,896 --> 01:32:10,531 It doesn't make sense. 1090 01:32:10,631 --> 01:32:16,137 [♪♪] 1091 01:32:31,452 --> 01:32:35,222 [Thando chanting] 1092 01:32:49,303 --> 01:32:52,106 [chanting continues] 1093 01:33:12,193 --> 01:33:14,495 [breathing heavily] 1094 01:33:14,628 --> 01:33:17,731 [moaning] 1095 01:33:35,316 --> 01:33:40,154 [♪♪] 1096 01:33:46,660 --> 01:33:50,064 [chanting in Zulu] 1097 01:34:07,715 --> 01:34:11,986 [chanting in Zulu] 1098 01:34:21,729 --> 01:34:24,398 KAT: Tumi hasn't been himself lately. 1099 01:34:24,498 --> 01:34:26,734 [chanting] 1100 01:35:19,420 --> 01:35:23,157 [chanting] 1101 01:35:41,775 --> 01:35:43,177 [grunts] 1102 01:35:46,780 --> 01:35:48,882 [chanting] 1103 01:35:57,626 --> 01:36:01,228 [chanting, clapping] 1104 01:36:01,328 --> 01:36:07,001 [♪♪] 1105 01:36:34,562 --> 01:36:37,364 THANDO: [chanting in Zulu] 1106 01:36:40,000 --> 01:36:42,169 What are you looking for? 1107 01:36:47,941 --> 01:36:53,247 [chanting] 1108 01:36:53,682 --> 01:36:55,115 KAT: That's my bra! 1109 01:37:19,674 --> 01:37:21,942 [rattling sound] 1110 01:37:22,943 --> 01:37:28,349 [♪♪] 1111 01:37:34,321 --> 01:37:35,322 Blessing. 1112 01:37:54,776 --> 01:37:59,079 [screams, pants] 1113 01:38:09,791 --> 01:38:12,393 [banging] 1114 01:38:12,493 --> 01:38:13,460 Kat! 1115 01:38:16,798 --> 01:38:22,202 [♪♪] 1116 01:38:29,778 --> 01:38:30,978 Tumi! 1117 01:38:31,880 --> 01:38:33,113 Kat! 1118 01:38:37,284 --> 01:38:38,252 [screams] 1119 01:38:53,868 --> 01:38:55,703 [Junior breathes heavily] 1120 01:38:57,471 --> 01:38:59,273 [panting] 1121 01:38:59,373 --> 01:39:00,307 [speaks Zulu] 1122 01:39:02,009 --> 01:39:03,277 [panting] 1123 01:40:15,182 --> 01:40:18,520 [Junior moans] 1124 01:40:19,554 --> 01:40:22,189 [screams in pain] 1125 01:40:23,490 --> 01:40:26,193 [Junior moans] 1126 01:40:31,866 --> 01:40:35,035 [mumbled scream] 1127 01:40:37,471 --> 01:40:38,606 Katlego! 1128 01:40:52,085 --> 01:40:57,357 [♪♪] 1129 01:41:21,181 --> 01:41:26,353 [♪♪] 1130 01:41:44,038 --> 01:41:45,873 KAT: [speaks indistinctly] 1131 01:41:45,974 --> 01:41:47,107 Hmm? 1132 01:41:52,080 --> 01:41:52,847 [chuckles] 1133 01:42:03,223 --> 01:42:05,727 [screams] 1134 01:42:08,863 --> 01:42:11,365 [Kat cries] 1135 01:42:19,707 --> 01:42:22,342 Mama! 1136 01:42:22,442 --> 01:42:24,378 [cries] 1137 01:42:27,048 --> 01:42:31,653 So much potential inside of you. 1138 01:42:33,253 --> 01:42:35,322 Each piece of you. 1139 01:42:37,859 --> 01:42:41,763 I just wanted to help you, but you mocked me. 1140 01:42:42,930 --> 01:42:44,264 You refused. 1141 01:42:47,568 --> 01:42:48,636 So now... 1142 01:42:49,369 --> 01:42:51,371 I'm just going to help myself. 1143 01:42:52,339 --> 01:42:54,909 [Kat moans] 1144 01:43:17,832 --> 01:43:20,367 [chanting] 1145 01:43:26,206 --> 01:43:29,510 [♪♪] 1146 01:44:26,634 --> 01:44:31,539 [♪♪] 1147 01:45:14,615 --> 01:45:16,483 Tumi, hold her down. 1148 01:45:27,228 --> 01:45:29,230 [whispers in Zulu] 1149 01:45:29,362 --> 01:45:32,365 [Kat moans, screams] 1150 01:45:34,902 --> 01:45:36,537 [Kat screams] 1151 01:45:37,572 --> 01:45:40,007 -[click] -[mysterious whispers] 1152 01:45:41,175 --> 01:45:43,878 [Tumi groans] 1153 01:45:45,112 --> 01:45:46,113 TUMI: Katlego. 1154 01:45:47,148 --> 01:45:50,117 -[screams] -[Blessing moans] 1155 01:45:58,259 --> 01:45:59,994 [Blessing moans] 1156 01:46:07,134 --> 01:46:08,435 I'm so sorry. 1157 01:46:09,837 --> 01:46:11,005 I'm so sorry. 1158 01:46:15,142 --> 01:46:19,947 [♪♪] 1159 01:46:22,283 --> 01:46:23,483 What are you gonna do? 1160 01:46:53,247 --> 01:46:58,819 [♪♪] 1161 01:47:22,910 --> 01:47:25,880 [Kat chants] 1162 01:47:50,671 --> 01:47:52,807 You don't deserve any of it. 1163 01:47:57,611 --> 01:47:59,780 But it's a thing I intend on changing... 1164 01:48:06,454 --> 01:48:08,923 [Blessing screams] 1165 01:48:10,624 --> 01:48:14,195 [Kat chants] 1166 01:48:22,636 --> 01:48:26,273 [Blessing screaming] 1167 01:48:41,255 --> 01:48:46,160 [♪♪] 1168 01:49:19,660 --> 01:49:22,663 [growling] 1169 01:49:57,364 --> 01:49:59,600 [whisperings] 1170 01:49:59,700 --> 01:50:04,972 [♪♪] 1171 01:50:41,275 --> 01:50:44,645 [blood splattering] 1172 01:50:51,418 --> 01:50:56,690 [♪♪] 1173 01:51:24,785 --> 01:51:28,189 [bones rattling] 1174 01:51:37,599 --> 01:51:41,869 KAT: Our culture believes that life does not end with death, 1175 01:51:41,969 --> 01:51:46,240 but continues in another realm inhabited by Amadlozi. 1176 01:51:47,576 --> 01:51:51,546 It is said Amadlozi reach out to a select group of people 1177 01:51:51,646 --> 01:51:54,114 offering them special abilities. 1178 01:51:54,215 --> 01:51:56,383 These people are called by Amadlozi 1179 01:51:56,483 --> 01:51:59,853 to accept these gifts, and live as a Sangoma. 1180 01:51:59,954 --> 01:52:02,624 Helping and healing those in need. 1181 01:52:03,457 --> 01:52:06,961 When I was a child, I was afraid of my gift. 1182 01:52:08,028 --> 01:52:11,332 I thought I wanted a different life 1183 01:52:11,432 --> 01:52:12,967 from my calling. 1184 01:52:14,868 --> 01:52:18,372 But it is said, you cannot reject ubizo 1185 01:52:19,073 --> 01:52:22,109 for you are called upon for a reason. 1186 01:52:26,447 --> 01:52:27,748 How can I help? 1187 01:52:31,185 --> 01:52:32,419 [clapping] 1188 01:52:33,487 --> 01:52:38,325 [♪♪] 1189 01:54:26,835 --> 01:54:32,005 [♪♪] 78193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.