All language subtitles for The.Blacklist.S01E09.720p.BluRay.x265.[@SeriesLand4U]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,787 Mm. Mm. 3 00:00:24,525 --> 00:00:27,286 In memory of the not-so-dearly departed Herr Spielmann... 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,385 No, no. No. 5 00:00:28,595 --> 00:00:32,293 Who undercut and robbed you on the supply routes through Graz. 6 00:00:32,499 --> 00:00:35,367 I'll double what he was spending and handle the packaging 7 00:00:35,569 --> 00:00:36,901 and transit myself. 8 00:00:41,508 --> 00:00:43,704 Donald! There you are. 9 00:00:45,112 --> 00:00:48,708 I told you I'd pick you up from the airport. Ha, ha, ha. 10 00:00:48,949 --> 00:00:50,941 Cab ride must have cost you a fortune. 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,213 Who is this? 12 00:00:54,421 --> 00:00:56,413 Donald is my man at the State Department. 13 00:00:56,623 --> 00:01:00,060 He's been extremely helpful in all our endeavors here, 14 00:01:00,260 --> 00:01:05,028 but the poor fellow has to walk a terrible tight-rope every single day. 15 00:01:05,232 --> 00:01:09,465 I feel obliged to get him drunk once in a while, so I invited him down to celebrate. 16 00:01:09,703 --> 00:01:10,727 Yeah! 17 00:01:10,938 --> 00:01:13,908 Celebrate what, Red? Free trade, Donald. Free trade. 18 00:01:17,044 --> 00:01:19,570 Honestly, this damn chip. What the hell do you want? 19 00:01:20,347 --> 00:01:22,407 Keen needs you. Then why isn't she here? 20 00:01:22,616 --> 00:01:24,949 Why didn't she fly to Munich on 10 minutes' notice? 21 00:01:25,152 --> 00:01:27,621 You made the trip. She's been detained. 22 00:01:28,589 --> 00:01:31,081 By whom? Situation's above my security clearance. 23 00:01:31,291 --> 00:01:33,226 I was just given the job of locating you. 24 00:01:33,427 --> 00:01:36,226 No, you said she's been detained. Is she in danger? 25 00:01:36,430 --> 00:01:40,663 There's a jet at Munich International... My plane's faster. 26 00:01:51,511 --> 00:01:53,605 I just can't believe he's gone. 27 00:01:55,515 --> 00:01:58,178 I'm never gonna hear him say my name. 28 00:01:58,885 --> 00:02:01,878 Or smell that old aftershave. 29 00:02:02,089 --> 00:02:04,024 It's different with you because you, 30 00:02:04,257 --> 00:02:07,455 you can trace your life up to this moment, you know? 31 00:02:07,628 --> 00:02:11,395 Mm-hm. You have reliable records and... 32 00:02:12,299 --> 00:02:14,495 You had your dad. Yeah. 33 00:02:17,104 --> 00:02:18,936 Do you want me in here right now? 34 00:02:21,675 --> 00:02:25,771 I love you. Watch the time. You got work in a little bit. 35 00:03:41,988 --> 00:03:45,117 It's all right. Donald, what the hell are you doing? 36 00:03:45,358 --> 00:03:48,590 Taking you into protective custody. Where's Agent Keen? 37 00:03:48,795 --> 00:03:51,993 I lied to you, Red. You must be slipping. I must be. 38 00:03:55,736 --> 00:03:59,104 Everybody, out. Why am I in handcuffs, Harold? 39 00:03:59,306 --> 00:04:02,868 You're violating our arrangement. There's an imminent threat to your life. 40 00:04:03,076 --> 00:04:04,806 That condition is a constant. 41 00:04:05,045 --> 00:04:07,776 We have credible intelligence that you're being targeted. 42 00:04:08,014 --> 00:04:10,950 My contacts at the CIA were sitting on an Egyptian sleeper cell. 43 00:04:11,151 --> 00:04:12,831 They intercepted communication between them 44 00:04:13,053 --> 00:04:15,545 and an informant called Wells. Hilton Wells? 45 00:04:15,756 --> 00:04:18,021 - You obviously know him. - You obviously don't. 46 00:04:18,225 --> 00:04:20,285 Hilton Wells doesn't speak with the Egyptians. 47 00:04:20,527 --> 00:04:23,827 He hasn't since he aligned himself with Mubarak during the Arab Spring. 48 00:04:24,064 --> 00:04:26,659 I can show you the transcripts. With all due respect, 49 00:04:26,900 --> 00:04:29,460 if the intel were worth having, then I would have it. 50 00:04:29,669 --> 00:04:31,228 There's a price on your head. 51 00:04:31,438 --> 00:04:34,272 Ha, ha, ha. There's a running price on my head, Agent Ressler. 52 00:04:34,474 --> 00:04:36,238 Anslo Garrick? 53 00:04:40,680 --> 00:04:42,478 Listen to me. 54 00:04:42,682 --> 00:04:47,086 If this intel was disseminated, it was done so directly to you. 55 00:04:47,287 --> 00:04:52,351 It's canned, which means Anslo Garrick intends to attack this facility. 56 00:04:52,526 --> 00:04:54,486 You think he wanted us to bring you here? 57 00:04:54,594 --> 00:04:57,291 What do I think? I think we have a songbird in our midst, 58 00:04:57,497 --> 00:05:00,365 and until I find out who's singing, I don't trust anyone, 59 00:05:00,600 --> 00:05:02,694 because someone helped to bring him here. 60 00:05:02,936 --> 00:05:04,495 To a black site. Why? 61 00:05:04,704 --> 00:05:08,835 Because I'm asymmetrical. I don't need visas, passports, travel documents. 62 00:05:09,075 --> 00:05:11,067 Give me a bug-out bag and 30 seconds 63 00:05:11,278 --> 00:05:14,680 and I'm on my way to anywhere in the world. Garrick knows this. 64 00:05:14,881 --> 00:05:17,874 He needs me contained, landlocked. 65 00:05:18,118 --> 00:05:21,577 So he fed you phony intel to trigger your security protocol 66 00:05:21,788 --> 00:05:23,984 and now you've done exactly as he wished. 67 00:05:24,191 --> 00:05:29,027 He got you to bring me here so that he could attack this facility. 68 00:05:29,229 --> 00:05:30,909 He doesn't know this place exists. 69 00:05:31,064 --> 00:05:36,662 All he does is extract people from places that don't exist, places exactly like this. 70 00:05:36,870 --> 00:05:42,832 Garrick exfils high-level detainees, always by considerable force. 71 00:05:43,043 --> 00:05:45,410 Park the truck near the elevator bank. 72 00:05:45,645 --> 00:05:47,170 He liberated Mahmoud Al Azok 73 00:05:47,380 --> 00:05:51,215 from an Alcatraz-like CIA black site in the Bering Sea. 74 00:05:51,418 --> 00:05:53,250 That was Shining Path, a splinter cell. 75 00:05:53,486 --> 00:05:56,388 Azok has ties to a Caribbean money launderer. 76 00:05:56,623 --> 00:06:00,754 No. That was Garrick, paid by that same Peruvian money launderer 77 00:06:00,994 --> 00:06:05,193 to make it appear as though Shining Path broke him out. 78 00:06:05,398 --> 00:06:06,661 It was Garrick. 79 00:06:10,904 --> 00:06:13,032 Whoa. No, no, no. 80 00:06:13,240 --> 00:06:15,869 He can't be here. Hey! Tell him he can't be here! 81 00:06:17,344 --> 00:06:18,869 Now open the compactor. 82 00:06:19,079 --> 00:06:22,208 He almost exclusively works with a group of heavily armed, 83 00:06:22,415 --> 00:06:26,375 highly skilled mercenaries who call themselves the Wild Bunch. 84 00:06:29,756 --> 00:06:33,215 Former flag wavers made over in Frankenstein-like fashion 85 00:06:33,426 --> 00:06:35,759 into bloodless, country-less killers. 86 00:06:39,266 --> 00:06:41,235 Garrick is not a precision instrument. 87 00:06:41,434 --> 00:06:45,895 He's a blunt-force object and seemingly immune to bullets. 88 00:06:46,106 --> 00:06:48,940 I can attest to this first-hand having put one in his head 89 00:06:49,175 --> 00:06:51,474 years ago at point-blank range. 90 00:06:51,711 --> 00:06:53,907 Harold, this building is about to be breached. 91 00:07:25,779 --> 00:07:27,111 They're in. 92 00:07:28,448 --> 00:07:30,974 Elevator's disabled. Transmission's jammed. 93 00:07:31,217 --> 00:07:32,742 We have takedown. 94 00:07:40,293 --> 00:07:41,955 Hello? 95 00:07:48,668 --> 00:07:51,331 Initiate full facility lockdown. 96 00:08:31,544 --> 00:08:34,412 Telecom is dead. I have no signal. Get me out of these cuffs. 97 00:08:34,647 --> 00:08:37,310 You're going into the box until the threat is neutralized. 98 00:08:37,517 --> 00:08:41,318 Harold, do not make a stand. Get your people the hell out of here. 99 00:08:41,521 --> 00:08:45,014 All non-essential and unarmed personnel evacuate via southeast stairwells. 100 00:08:45,225 --> 00:08:47,922 Carry code Oriole Baton 338. 101 00:08:48,161 --> 00:08:51,325 Anyone not presenting this code upon egress will be detained. 102 00:08:51,931 --> 00:08:53,866 Hello? 103 00:08:54,367 --> 00:08:56,427 Hello? 104 00:09:12,252 --> 00:09:16,121 Relay, relay, relay, seize state. Assume all comm lines compromised. 105 00:09:16,356 --> 00:09:18,848 Rally point 14-14-6. The armory? 106 00:09:19,059 --> 00:09:21,085 We need to get to our weapons before they do. 107 00:09:21,327 --> 00:09:23,319 This is Cooper authorizing a full data burn. 108 00:09:23,530 --> 00:09:26,557 Destroy drives and terminals and burst transmit all backup data 109 00:09:26,766 --> 00:09:28,564 to the central servers at Quantico. 110 00:09:28,768 --> 00:09:31,101 I don't think you appreciate the sheer firepower 111 00:09:31,337 --> 00:09:33,067 that has entered this building. Shut up. 112 00:09:33,273 --> 00:09:37,335 He means to take me, Agent Ressler, and kill anyone in his way or in his wake. 113 00:09:37,544 --> 00:09:40,343 This isn't about digging in. This is about escape. 114 00:09:41,781 --> 00:09:43,443 Wait. 115 00:09:46,252 --> 00:09:48,551 Why not let them have me, Donald? 116 00:09:48,755 --> 00:09:52,385 I'll likely be tortured for weeks and left to rot until they finally deign 117 00:09:52,592 --> 00:09:56,120 to put a bullet in my skull. Wouldn't that please you? 118 00:09:56,362 --> 00:09:59,491 You're an adjunct informant for the FBI, Reddington. 119 00:09:59,732 --> 00:10:01,462 That means you're my responsibility. 120 00:10:01,668 --> 00:10:04,570 That means I fight for your life regardless of how badly I wanna take it. 121 00:10:08,074 --> 00:10:09,770 Unh! 122 00:10:20,687 --> 00:10:22,747 Argh! 123 00:10:51,951 --> 00:10:55,410 Don't, Reddington. Don't leave me unarmed. 124 00:10:55,622 --> 00:10:57,557 Donald, you and I aren't done just yet. 125 00:10:58,124 --> 00:11:00,355 Ah! 126 00:11:55,181 --> 00:11:57,377 Hello, Red. 127 00:12:04,290 --> 00:12:05,519 Unh! 128 00:12:19,939 --> 00:12:21,237 Unh! 129 00:12:21,407 --> 00:12:22,932 We're going up. 130 00:12:37,090 --> 00:12:38,888 Red. 131 00:12:39,092 --> 00:12:43,223 Red, did you really think there was a distance you could cover 132 00:12:43,429 --> 00:12:47,457 or a hole deep enough that you could hide in? 133 00:12:47,667 --> 00:12:54,267 There is nowhere in this world that I cannot reach you, Red. 134 00:12:55,908 --> 00:12:59,174 Fortification be damned! 135 00:12:59,412 --> 00:13:05,318 I heard you made yourself some sweet little immunity deal, Red. 136 00:13:05,551 --> 00:13:09,249 I heard that you fitted the FBI with strings 137 00:13:09,455 --> 00:13:15,986 and now they hang upon your hip like a hatchet. Not bad. 138 00:13:17,497 --> 00:13:18,556 Prudent. 139 00:13:18,765 --> 00:13:22,327 But they can't keep you safe from someone like me, Red, 140 00:13:22,568 --> 00:13:27,802 someone who sat in blackness for five years. 141 00:13:28,007 --> 00:13:32,138 Five years thinking about the pain 142 00:13:32,345 --> 00:13:38,478 I was going to inflict on you while slowly breaking your will, 143 00:13:38,685 --> 00:13:43,282 your body, and finally your mind. 144 00:13:45,725 --> 00:13:50,322 That day is here, my friend. 145 00:13:51,698 --> 00:13:56,398 And it will end with your screams... 146 00:13:58,805 --> 00:14:02,799 as God is my witness. 147 00:14:16,389 --> 00:14:18,688 Aram, can I get any internal camera signal 148 00:14:18,891 --> 00:14:21,884 or tap into our surveillance? It would have to be hardwired. 149 00:14:22,128 --> 00:14:24,893 They knocked out the grid. Telecom? Could it be restored? 150 00:14:25,131 --> 00:14:27,498 It would have to be hacked locally. Where? 151 00:14:27,700 --> 00:14:30,135 Main generator room. It has all the uplink terminals. 152 00:14:30,336 --> 00:14:33,067 The power's down. Our backup generator should enable 153 00:14:33,272 --> 00:14:36,640 the uplink and allow me to splice a separate signal from the telecom. 154 00:14:36,843 --> 00:14:38,368 Do you have a radio? Good. Yeah. 155 00:14:38,578 --> 00:14:42,674 Tune it to EMR-designation Hatchling. Understood? 156 00:14:42,882 --> 00:14:48,947 Get to the main generator room. Kill anything that isn't FBI. Go. 157 00:15:04,036 --> 00:15:07,564 Closed comms. Closed comms. Go to EMR-designation channel. 158 00:15:07,774 --> 00:15:10,243 Codify, Hatchling. Codify, Hatchling. 159 00:15:12,912 --> 00:15:15,177 Hatchling 5591 Abstract. 160 00:15:15,381 --> 00:15:16,815 Keen? I'm here, sir. 161 00:15:17,049 --> 00:15:19,609 Do not attempt ingress. Hostiles have the high ground. 162 00:15:19,819 --> 00:15:21,981 I'm inside. Have you been captured? Injured? 163 00:15:22,221 --> 00:15:24,713 Neither. Where are you? Barricaded inside the armory. 164 00:15:24,924 --> 00:15:28,326 Ressler and Reddington are unaccounted for, presumed down. 165 00:15:29,595 --> 00:15:32,292 What are you feeling in your extremities? What do you feel? 166 00:15:32,498 --> 00:15:36,697 Not much. My fingers are numb. My face is getting cold. 167 00:15:36,903 --> 00:15:38,895 Shock is setting in. 168 00:15:39,705 --> 00:15:42,641 How much blood have I lost? More than a thimbleful. 169 00:15:42,842 --> 00:15:44,834 What about my leg? Lay down. Lay down. 170 00:15:45,077 --> 00:15:48,809 Donald, never let it be said that I valued a Zegna Venticinque tie 171 00:15:49,015 --> 00:15:52,508 over a human life, even yours. Take up a handful of your own tie. 172 00:15:52,752 --> 00:15:56,450 This is gonna be hugely unpleasant and very painful. 173 00:16:00,359 --> 00:16:02,157 Bite down. 174 00:16:31,057 --> 00:16:33,549 All right? 175 00:16:33,793 --> 00:16:35,853 Keep pressure on it. Just keep pressure on it. 176 00:16:41,000 --> 00:16:45,995 I don't like his chances, Red. That leg looks like minced beef. 177 00:16:46,205 --> 00:16:53,203 All you have to do to save Agent Ressler's life is come out, Red. 178 00:16:59,185 --> 00:17:00,847 Don. 179 00:17:01,854 --> 00:17:04,722 We never met in person, Don, 180 00:17:04,924 --> 00:17:10,886 but if you'd done your job back in Brussels in '08, I wouldn't be here now. 181 00:17:11,097 --> 00:17:14,499 Agent Ressler here ran that little kick murder squad, 182 00:17:14,700 --> 00:17:18,535 tried to clip you in Waterloo Station, Red. 183 00:17:18,738 --> 00:17:22,175 I gave him your train number, your itinerary. 184 00:17:22,375 --> 00:17:27,814 All Little Donnie here had to do was supply the bullet, but no. Bungled. 185 00:17:28,881 --> 00:17:34,343 And now, as fate has a great fondness for moments like these, 186 00:17:34,554 --> 00:17:36,750 here we are. 187 00:17:36,956 --> 00:17:43,692 And it is you, Red, that can spare or end Agent Ressler's life. 188 00:17:46,232 --> 00:17:50,693 You know, Anslo, I'm looking at you, and I gotta say I'm really surprised. 189 00:17:50,903 --> 00:17:53,737 With the access you now have to top-notch plastic surgeons, 190 00:17:53,940 --> 00:17:59,538 why you haven't done something, anything, about that horrific scar. 191 00:17:59,745 --> 00:18:04,376 How do you wake up to that staring back at you in the mirror every morning? 192 00:18:06,385 --> 00:18:11,449 But you know what? It's not the scar. It's really the eye. 193 00:18:20,466 --> 00:18:22,059 But, hey, lucky you. 194 00:18:22,268 --> 00:18:24,669 I normally carried Hydra-Shok hollow points. 195 00:18:24,904 --> 00:18:27,373 I was trying out center-fire wadcutters that week. 196 00:18:27,573 --> 00:18:29,633 Probably the only thing that saved your life. 197 00:18:29,875 --> 00:18:31,309 Me switching ammo. 198 00:18:35,247 --> 00:18:39,014 Think about that little irony now, every time you randomly find your reflection 199 00:18:39,251 --> 00:18:44,622 or are reminded of that unfortunate thing I've done to your face. 200 00:18:45,324 --> 00:18:46,485 Think about it. 201 00:18:46,692 --> 00:18:50,094 You trashed a one-of-a-kind partnership. 202 00:18:50,296 --> 00:18:52,322 We were never partners, Anslo. 203 00:18:52,531 --> 00:18:55,797 You violated whatever trust I had in you. 204 00:18:56,002 --> 00:19:01,134 So, naturally, I did what I always did, and beat you. 205 00:19:01,340 --> 00:19:05,835 And you did what you always did, got beaten by me. 206 00:19:07,046 --> 00:19:08,105 Unh! 207 00:19:13,619 --> 00:19:14,712 True to form, Anslo. 208 00:19:14,954 --> 00:19:17,549 Why take time to think when it's so much easier to shoot? 209 00:19:17,790 --> 00:19:20,021 This glass was developed by DARPA 210 00:19:20,226 --> 00:19:23,492 for secure cover and housing in combat zones. 211 00:19:23,696 --> 00:19:26,791 That .45 might as well be a spit straw. 212 00:19:26,999 --> 00:19:32,063 Oh, good, Red. I've brought a whole picnic basket to this party. 213 00:19:32,304 --> 00:19:37,368 And, little pig, little pig, you are going to let me come in. 214 00:19:40,312 --> 00:19:42,247 Okay, let's go. 215 00:20:01,834 --> 00:20:03,735 I'm calm, I'm calm, I'm calm. 216 00:20:03,969 --> 00:20:08,464 Come on, come on, come on. Use your training. Use your training. 217 00:20:08,674 --> 00:20:12,202 Be fluid. Be fluid. 218 00:20:24,190 --> 00:20:28,093 Okay. All right. Oh, man. 219 00:20:28,861 --> 00:20:30,227 Oh... 220 00:20:45,945 --> 00:20:49,211 Command down. Command down. Armory overrun. Repeat, armory overrun. 221 00:20:55,087 --> 00:20:59,252 Help! Please, help! 222 00:21:02,027 --> 00:21:05,054 Help! Can someone help me? Please, help! 223 00:21:06,165 --> 00:21:08,532 Lower your gun to your side. 224 00:21:11,604 --> 00:21:14,540 Now reach across your body and remove your tactical belt. 225 00:21:14,740 --> 00:21:18,040 Any sudden or aggressive movements and I will kill you. 226 00:21:47,072 --> 00:21:50,099 Okay. Let me see. 227 00:21:55,381 --> 00:21:56,440 Oh, no. 228 00:21:57,950 --> 00:21:59,213 Oh, no. 229 00:22:17,303 --> 00:22:19,534 We don't have enough explosives. 230 00:22:21,207 --> 00:22:23,733 What? We don't have enough explosives. 231 00:22:23,976 --> 00:22:27,003 Not according to the specs we pulled up on this thing. 232 00:22:31,517 --> 00:22:35,511 Tabletop to Blue Wolf. Send a short chalk back to the armory. 233 00:22:35,721 --> 00:22:37,485 We're a little light on bang here. 234 00:22:37,690 --> 00:22:42,924 So you bring me back every piece of explosive ordnance that they have. 235 00:22:52,571 --> 00:22:55,541 Donald, I'm gonna quietly cross my fingers before I ask, 236 00:22:55,741 --> 00:22:58,540 but what blood type are you? B-negative. 237 00:22:58,744 --> 00:23:02,374 Ha, ha, ha. And you thought we had nothing in common. 238 00:23:02,581 --> 00:23:04,516 There's only two percent of us, you know? 239 00:23:04,717 --> 00:23:07,346 What are you doing? You need a blood transfusion. 240 00:23:07,553 --> 00:23:10,717 Or we open that door, which will likely be the end of both of us. 241 00:23:10,923 --> 00:23:13,392 Give me a gun. These bastards wanna go. Let's go. 242 00:23:13,592 --> 00:23:20,157 Ha, ha, ha. The concept of a last stand sounds so heroically romantic, doesn't it, Donald? 243 00:23:20,366 --> 00:23:23,427 There's a reason we didn't see what happened to Butch and Sundance. 244 00:23:23,669 --> 00:23:27,071 Being riddled by bullets and left to rot under a scorching Bolivian sky 245 00:23:27,273 --> 00:23:28,673 does not a sequel make. 246 00:23:28,874 --> 00:23:32,572 And if you've surmised nothing about me by now, know this. 247 00:23:32,778 --> 00:23:34,610 I'm gonna be around for the sequel. 248 00:23:36,682 --> 00:23:40,244 You really gonna do a field transfusion? Oh, come now, Donald. 249 00:23:40,452 --> 00:23:42,444 Think how much smarter you'll be afterwards. 250 00:23:42,688 --> 00:23:45,089 Unh! Heh, heh, heh. 251 00:23:45,624 --> 00:23:47,115 Why the hell are you doing this? 252 00:23:47,326 --> 00:23:49,192 It's pretty obvious I hate your guts, 253 00:23:49,395 --> 00:23:52,263 and I can't imagine you hold a whole lot of warmth for me, 254 00:23:52,464 --> 00:23:55,093 especially after hearing about Brussels. 255 00:23:55,301 --> 00:23:56,963 I knew about Brussels. 256 00:23:58,237 --> 00:24:00,468 Then why save me? Because that's what you do 257 00:24:00,706 --> 00:24:03,642 when someone is dying in front of you. 258 00:24:03,842 --> 00:24:06,835 Allies today, enemies tomorrow. 259 00:24:07,079 --> 00:24:09,105 The world is a complex place 260 00:24:09,315 --> 00:24:11,841 further complicated by man's fickle nature. 261 00:24:12,084 --> 00:24:17,113 Years ago, I saved a man's life under a beautiful old cedar tree in Lebanon. 262 00:24:17,656 --> 00:24:21,252 A month later, he tried to kill me in a hotel in Damascus. 263 00:24:21,460 --> 00:24:25,090 I understood. Allegiances shift. 264 00:24:28,300 --> 00:24:32,260 A month later, I broke his neck with a shower caddy. 265 00:24:33,839 --> 00:24:37,241 It's this job today, another one tomorrow. 266 00:24:38,510 --> 00:24:43,448 That needle in your arm becomes the one in your neck. It's just that fast. 267 00:24:52,391 --> 00:24:56,658 Red. Do you remember that Road Runner cartoon 268 00:24:56,862 --> 00:25:01,994 where the coyote makes the mountain of TNT and gunpowder barrels? 269 00:25:02,201 --> 00:25:05,968 And blows himself sky-high? Yes, Anslo. Is that what you're doing out there? 270 00:25:06,171 --> 00:25:09,539 Is this to be mass suicide by explosion, I hope? 271 00:25:09,775 --> 00:25:12,643 No. We'll be fine out here, Red. 272 00:25:12,845 --> 00:25:17,044 But with these charges rigged to blow inward, 273 00:25:17,850 --> 00:25:22,015 I can't say the same about you. It's no matter. 274 00:25:22,221 --> 00:25:26,090 I intend to thoroughly torture the hell out of whatever's left of you. 275 00:25:29,528 --> 00:25:33,158 Oh, come on! Play with me! 276 00:25:34,066 --> 00:25:37,730 I'd give that leg up as a lost cause by now, wouldn't you? 277 00:25:37,936 --> 00:25:41,839 If sepsis hasn't set in by now, Donnie, it will. 278 00:25:42,041 --> 00:25:47,912 And then your body will slowly start to poison its own blood supply. 279 00:25:48,113 --> 00:25:54,747 Including that little keg tap that Reddington's giving you right now. 280 00:25:58,891 --> 00:26:03,920 Drip, drip, Don. Drip, drip, drip. 281 00:26:46,138 --> 00:26:47,663 Raines? 282 00:26:50,943 --> 00:26:51,967 Raines? 283 00:26:52,177 --> 00:26:57,241 Respond now or I'm gonna shoot. In three, two, one. 284 00:27:04,823 --> 00:27:07,452 Tabletop to Chalk One, where's my bang? 285 00:27:07,659 --> 00:27:09,525 Let's go. I've got a box to blow up. 286 00:27:09,761 --> 00:27:11,286 Tell him you're on your way back. 287 00:27:11,497 --> 00:27:15,161 Tell him anything other than that, and you're lying with your buddy. 288 00:27:15,400 --> 00:27:18,632 Chalk One to Tabletop, we're on our way back now. 289 00:27:19,805 --> 00:27:20,898 That's good. 290 00:27:29,047 --> 00:27:32,279 Liz. Whoa, whoa, whoa. Agent Keen, it's me. 291 00:27:33,986 --> 00:27:36,182 What are you doing here? I'd ask you the same. 292 00:27:36,421 --> 00:27:39,050 Where did you come from? I snuck in. What are you doing? 293 00:27:39,224 --> 00:27:41,584 Trying to restore the telecom so we can call in the cavalry. 294 00:27:41,660 --> 00:27:45,358 Where is everyone? Captured. 295 00:27:46,431 --> 00:27:48,730 Where's Red and Ressler? 296 00:27:51,703 --> 00:27:53,331 I think Ressler's in bad shape. 297 00:27:54,940 --> 00:27:57,739 Any idea who hit this facility? 298 00:27:57,976 --> 00:28:02,243 Someone called Garrick. He's disabled telecom, simplex, and duplex signals. 299 00:28:02,481 --> 00:28:04,313 How long before you restore the telecom? 300 00:28:04,516 --> 00:28:07,384 I haven't been able to. They are jamming the signal internally. 301 00:28:07,586 --> 00:28:10,078 How? Based on just the waveform readings 302 00:28:10,322 --> 00:28:14,191 and the wattage output, it's something powerful but portable. 303 00:28:14,393 --> 00:28:15,588 Where would they place it? 304 00:28:15,827 --> 00:28:18,524 Uplink and communication relays are in the subfloor garage. 305 00:28:18,730 --> 00:28:21,359 Could you reset the telecom if the jammers were disabled? 306 00:28:21,567 --> 00:28:24,969 It would automatically reset, yeah. Good. 307 00:28:27,873 --> 00:28:29,865 You got a weapon? Uh, yeah. Why? 308 00:28:31,510 --> 00:28:35,208 Because we're gonna go find those jammers. 309 00:28:35,414 --> 00:28:39,112 We? Yes. You and I in the plural. 310 00:28:39,351 --> 00:28:42,344 I thought I'm waiting for the signal so we can call the cavalry. 311 00:28:42,554 --> 00:28:44,386 We are the cavalry. Give me your gun. 312 00:28:46,725 --> 00:28:48,216 I've only shot at paper. 313 00:28:51,563 --> 00:28:53,259 Pretend they're paper. 314 00:29:05,777 --> 00:29:09,407 Donald. Donald. Feeling any wittier yet? 315 00:29:09,615 --> 00:29:14,246 Any strange cravings for beluga caviar or Marcel Proust? 316 00:29:15,754 --> 00:29:17,552 I know you don't think much of me, 317 00:29:17,756 --> 00:29:22,217 but you don't get assigned a case file like yours unless you pass muster. 318 00:29:24,563 --> 00:29:28,659 May I ask you something with the hope that you won't take offense? 319 00:29:28,900 --> 00:29:31,426 You already know it's gonna offend me. Ask anyway. 320 00:29:32,137 --> 00:29:33,901 What happened to Audrey Bidwell? 321 00:29:41,346 --> 00:29:43,178 She left me. 322 00:29:43,415 --> 00:29:47,785 You were engaged. To her, yeah. 323 00:29:49,288 --> 00:29:52,656 It was my engagement with you that ended that relationship. 324 00:29:53,292 --> 00:29:57,992 Five years, I chased you. Five years trying to make my name. 325 00:30:00,332 --> 00:30:02,426 Look where it's gotten me. 326 00:30:14,880 --> 00:30:17,714 Chalk Two to Tabletop, one dead, one down. 327 00:30:17,949 --> 00:30:19,884 We have an enemy within. 328 00:30:20,118 --> 00:30:25,523 We have a monkey wrench running around in here somewhere. Find them. 329 00:30:32,397 --> 00:30:33,831 How did you know about my ex? 330 00:30:34,900 --> 00:30:37,392 I know a great many things about you, Donald. 331 00:30:37,636 --> 00:30:39,502 Right. 332 00:30:39,705 --> 00:30:43,733 It's the core of your business, information. Misinformation. 333 00:30:45,610 --> 00:30:48,205 I don't know how you did it, Reddington. 334 00:30:48,714 --> 00:30:50,979 Forsaking the flag, abandoning your country. 335 00:30:53,385 --> 00:30:55,650 We become who we are. 336 00:30:56,922 --> 00:30:59,983 Can't judge a book by its cover. 337 00:31:00,726 --> 00:31:06,495 But you can by its first few chapters and, most certainly, by its last. 338 00:31:09,434 --> 00:31:12,666 So, what's it all about, then, the Blacklist? Revenge? 339 00:31:12,871 --> 00:31:17,002 Oh, revenge is too easy. And over so quickly. 340 00:31:18,076 --> 00:31:20,045 I would hope for more than that. 341 00:31:21,913 --> 00:31:23,848 We're not gonna live through this. 342 00:31:26,284 --> 00:31:29,277 I think we will. How? 343 00:31:32,557 --> 00:31:35,288 Have you ever sailed across an ocean, Donald? 344 00:31:37,028 --> 00:31:38,052 No. 345 00:31:38,263 --> 00:31:41,597 On a sailboat surrounded by sea with no land in sight? 346 00:31:41,800 --> 00:31:46,534 Without even the possibility of sighting land for days to come? 347 00:31:46,738 --> 00:31:49,765 To stand at the helm of your destiny... 348 00:31:51,676 --> 00:31:54,669 I want that one more time. 349 00:31:57,249 --> 00:32:01,914 I wanna be in the Piazza del Campo in Siena, 350 00:32:02,120 --> 00:32:08,685 to feel the surge as 10 racehorses go thundering by. 351 00:32:11,563 --> 00:32:17,628 I want another meal in Paris at L'Ambroisie in the Place des Vosges. 352 00:32:18,303 --> 00:32:23,071 I want another bottle of wine, and then another. 353 00:32:26,144 --> 00:32:30,013 I want the warmth of a woman in a cool set of sheets. 354 00:32:32,617 --> 00:32:35,746 One more night of jazz at the Vanguard. 355 00:32:38,423 --> 00:32:42,485 I wanna stand on summits and smoke Cubans and feel the sun on my face 356 00:32:42,727 --> 00:32:45,219 for as long as I can. 357 00:32:50,101 --> 00:32:52,536 Walk on the wall again. 358 00:32:53,638 --> 00:32:59,009 Climb the tower. Ride the river. Stare at the frescos. 359 00:33:01,179 --> 00:33:04,843 I wanna sit in the garden and read one more good book. 360 00:33:15,060 --> 00:33:17,859 Most of all, I wanna sleep. 361 00:33:20,365 --> 00:33:24,268 I wanna sleep like I slept when I was a boy. 362 00:33:33,378 --> 00:33:35,006 Give me that. 363 00:33:37,682 --> 00:33:41,016 Just one time. 364 00:33:47,025 --> 00:33:51,554 That's why I won't allow that punk out there to get the best of me. 365 00:33:51,796 --> 00:33:54,197 Let alone the last of me. 366 00:34:04,509 --> 00:34:06,307 What do you want? 367 00:34:08,513 --> 00:34:14,077 This isn't about what I want, Assistant Director Cooper. 368 00:34:14,319 --> 00:34:18,882 No. What I've wanted, I've simply taken. 369 00:34:19,424 --> 00:34:22,121 This is about what I need. 370 00:34:22,694 --> 00:34:26,563 And what I need is access to that box. 371 00:34:26,765 --> 00:34:30,532 Then let's start with what I need, which is all of my people released right now. 372 00:34:32,604 --> 00:34:35,403 You're not in charge, Harold. No. 373 00:34:35,607 --> 00:34:38,338 But I am the man who can get you into that box. 374 00:34:38,543 --> 00:34:42,537 And if I go in there and start kneecapping your people 375 00:34:42,747 --> 00:34:46,650 one by one until you give me what I want? 376 00:34:46,885 --> 00:34:49,150 Then you're not getting Reddington. 377 00:34:50,755 --> 00:34:55,489 No. I'm going to bet someone other than you can get me into that box. 378 00:34:56,962 --> 00:34:59,124 Then place that bet. 379 00:35:00,298 --> 00:35:01,322 Agent Keen. 380 00:35:08,773 --> 00:35:10,401 Okay, I think we're cool. 381 00:35:15,413 --> 00:35:19,407 There you go again, Anslo, using a pistol in place of a brain. 382 00:35:19,618 --> 00:35:23,783 You gonna put a bullet in the head of the man who can hand you mine? 383 00:35:23,989 --> 00:35:27,687 I think someone's trying to save your life. 384 00:35:27,892 --> 00:35:32,762 Ha, ha, ha. Hardly. I have little to no use for that man. 385 00:35:32,964 --> 00:35:36,799 But before you shoot him, be absolutely certain that I'm not outsmarting you. 386 00:35:37,002 --> 00:35:39,972 We know how frequently that's happened in the past. 387 00:35:40,171 --> 00:35:44,006 It would be a shame if in killing him you denied yourself of the prize 388 00:35:44,209 --> 00:35:46,474 that you came here for. 389 00:35:47,312 --> 00:35:48,974 Anslo! 390 00:35:49,180 --> 00:35:51,672 How long do you think you can hold out here 391 00:35:51,916 --> 00:35:55,648 before half of Quantico's graduating class rappels down on top of you? 392 00:36:01,459 --> 00:36:06,124 Red, this time you are quite simply mistaken. 393 00:36:06,331 --> 00:36:09,790 The question really is, how long are you going to hold out? 394 00:36:10,001 --> 00:36:14,803 Are you really going to let Agent Ressler there just expire? 395 00:36:15,006 --> 00:36:20,138 Are you really going to let me put Assistant Director Cooper's head 396 00:36:20,345 --> 00:36:21,711 all over that wall? 397 00:36:21,946 --> 00:36:26,350 How many people are going to die here today, Reddington? 398 00:36:30,588 --> 00:36:31,647 What's happening? 399 00:36:31,856 --> 00:36:34,257 Your heart is pumping harder, trying to compensate 400 00:36:34,492 --> 00:36:38,190 for blood loss. And that shotgun blast broke your leg. 401 00:36:38,396 --> 00:36:41,764 I think it also partially ruptured your femoral artery. 402 00:36:42,400 --> 00:36:43,834 Partially? 403 00:36:44,035 --> 00:36:46,527 You would have bled out if the hole were any bigger, 404 00:36:46,738 --> 00:36:48,673 but now I have to close it. 405 00:36:49,841 --> 00:36:52,003 Close it how? By cauterizing it. 406 00:36:52,677 --> 00:36:55,476 I'm gonna have to cut open your leg to get at the artery 407 00:36:55,680 --> 00:36:59,549 and then sprinkle some combustible compound on it and ignite it. 408 00:36:59,751 --> 00:37:00,912 Uh-uh. 409 00:37:01,853 --> 00:37:05,085 Donald, if you don't tell them how to open that door, 410 00:37:05,290 --> 00:37:09,694 I have to do this or you will die. 411 00:37:16,401 --> 00:37:18,029 Then do it. 412 00:37:30,949 --> 00:37:33,418 Grab ahold of the bench back there and don't let go. 413 00:37:33,618 --> 00:37:37,020 I'm gonna cut as fast as I can, but I can't have you trying to stop me 414 00:37:37,222 --> 00:37:40,818 once I start, okay? Yeah. 415 00:37:41,059 --> 00:37:43,927 This is gonna hurt. Ah! 416 00:37:49,267 --> 00:37:52,726 Hold still, Donald. This will be over in a second. 417 00:38:08,453 --> 00:38:11,446 How many of these would they need to scramble the telecom signal? 418 00:38:11,656 --> 00:38:13,989 Several. But just disabling two should be enough 419 00:38:14,192 --> 00:38:17,060 for the uplink to reset and re-establish a signal. 420 00:38:17,262 --> 00:38:20,426 It won't be anywhere near full strength. Cellular? 421 00:38:20,632 --> 00:38:22,828 You might have one bar. It's not enough. 422 00:38:23,468 --> 00:38:30,204 This will be faster if we split up. And scarier. But, yeah. Faster, right. 423 00:38:30,441 --> 00:38:33,434 Sure. Okay. 424 00:39:21,259 --> 00:39:23,626 Ten seconds, Red. Wait. 425 00:39:24,529 --> 00:39:28,193 Ten, nine, eight Harold. Open the box now. 426 00:39:28,399 --> 00:39:29,662 Give him the code! No. 427 00:39:29,868 --> 00:39:32,167 Anslo, my people can help you. 428 00:39:32,370 --> 00:39:36,000 Cooper can get you in here. Put that gun to his head. 429 00:39:36,207 --> 00:39:40,201 Three, two, one. For once in your life, stop and think... 430 00:40:18,683 --> 00:40:20,413 Hello, love. 431 00:40:23,388 --> 00:40:26,790 Threat is down. Repeat, the threat is down. 432 00:40:38,903 --> 00:40:41,896 Red, I don't have to explain what happens now, do I? 433 00:40:42,106 --> 00:40:45,133 Down. Would you prefer that I did the countdown? 434 00:40:45,343 --> 00:40:50,611 Because I wasn't that keen, frankly. You open the box, or Dembe dies. 435 00:40:51,916 --> 00:40:54,078 Harold, tell him. 436 00:41:02,427 --> 00:41:04,658 Wait. Ressler knows the code. 437 00:41:04,862 --> 00:41:10,324 Wait is over, Red. People are dying now. Ressler. Ressler! 438 00:41:10,535 --> 00:41:13,027 Raymond. Ressler. Ressler! 439 00:41:13,271 --> 00:41:15,001 Raymond! 440 00:41:17,141 --> 00:41:21,237 Ours is a friendship forged once in this life 441 00:41:21,446 --> 00:41:26,976 and again in the next. Goodbye, my brother. 442 00:41:33,992 --> 00:41:37,986 Harold, open this box. I'll give you anything. 443 00:41:45,570 --> 00:41:47,869 Stay on your knees. 444 00:41:50,308 --> 00:41:53,710 Stay on your knees. Stay on your knees. 445 00:42:03,221 --> 00:42:07,716 Well, I'm gonna kill him now, aren't I, Red? Open the box! 445 00:42:08,305 --> 00:43:08,600 Please rate this subtitle at www.osdb.link/a38zs Help other users to choose the best subtitles 37595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.