All language subtitles for The Good Doctor - S05E17 WEB.Swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,401 --> 00:00:06,907 - Tidigare: - Jag gör en serie om ovanliga par. 2 00:00:07,074 --> 00:00:09,701 Du passar inte i en dokusĂ„pa. 3 00:00:09,868 --> 00:00:16,125 Har ni funderat mer pĂ„ mitt program? Folk mĂ„ste fĂ„ veta att du finns. 4 00:00:16,291 --> 00:00:20,712 Som ung hade jag gĂ€rna sett ett program om nĂ„n som jag- 5 00:00:20,879 --> 00:00:23,507 - som hade turen att fĂ„ gifta sig med nĂ„n som du. 6 00:00:23,674 --> 00:00:27,094 Vi ska vara med i en dokusĂ„pa! 7 00:00:27,261 --> 00:00:31,765 Du och Lea och er relation kommer att skĂ€nka hopp. 8 00:00:31,932 --> 00:00:34,560 Är det dags för överraskningen? 9 00:00:34,726 --> 00:00:37,479 Grattis, Shaun och Lea! 10 00:00:46,238 --> 00:00:49,867 Första gĂ„ngen jag trĂ€ffade Shaun... 11 00:00:50,033 --> 00:00:54,413 ...var han blöt och kall... 12 00:00:54,580 --> 00:00:58,250 ...och lite som... 13 00:00:58,417 --> 00:01:04,131 Han var som en bortsprungen valp. SĂ„ gullig, men sĂ„ hjĂ€lplös. 14 00:01:04,298 --> 00:01:10,471 Och definitivt ingen som visste nĂ„t om lĂ€karvetenskap. 15 00:01:10,637 --> 00:01:15,100 Men han var den enda som kunde rĂ€dda den lille pojkens liv. 16 00:01:15,267 --> 00:01:18,103 Pannkakorna Ă€r klara! 17 00:01:21,565 --> 00:01:27,404 Jag ska lĂ„tsas att ni inte Ă€r hĂ€r, men ni fĂ„r ocksĂ„ ta för er. 18 00:01:27,571 --> 00:01:31,158 Fast jag gillar verkligen inte att ni Ă€r hĂ€r. 19 00:01:31,325 --> 00:01:34,578 Det Ă€r elva chokladbitar i varje pannkaka. 20 00:01:34,745 --> 00:01:39,249 - SĂ„ mycket att göra pĂ„ tvĂ„ dagar. - Sophie Ă€r ett geni. 21 00:01:39,416 --> 00:01:43,962 Varje bok har ett eget tema. Vi vĂ€ljer en, och dĂ„ tas alla beslut. 22 00:01:44,129 --> 00:01:49,968 Blommor, dekor, mat, musik. Det kĂ€nns faktiskt toppen. 23 00:01:51,094 --> 00:01:54,264 Det Ă€r nĂ„n vid dörren. 24 00:01:55,849 --> 00:01:58,769 Jaha... Jag hörde nĂ„t om pannkakor. 25 00:01:58,936 --> 00:02:04,399 - Och jag skulle fĂ„ trĂ€ffa min vĂ€n! - Hej! 26 00:02:04,566 --> 00:02:08,529 - Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r hĂ€r. - Det hĂ€r ville jag inte missa. 27 00:02:08,695 --> 00:02:10,989 Och jag saknade dig lite ocksĂ„. 28 00:02:11,156 --> 00:02:14,785 Lika mycket som du saknar chai-latten frĂ„n Josefa Joe's? 29 00:02:14,952 --> 00:02:17,329 NĂ€stan. Tack. 30 00:02:17,496 --> 00:02:22,376 Du mĂ„ste vara stolt över att dr Browne gĂ„r i dina fotspĂ„r. 31 00:02:22,543 --> 00:02:25,671 Jag blev erbjuden chefskirurgtjĂ€nsten i Guatemala. 32 00:02:25,837 --> 00:02:28,715 - Grattis! - Jag har inte bestĂ€mt mig Ă€n. 33 00:02:28,882 --> 00:02:32,219 Hur som helst Ă€r jag vĂ€ldigt stolt. 34 00:02:32,386 --> 00:02:36,765 52 timmar kvar till bröllopet! 35 00:02:36,932 --> 00:02:43,146 Limobussen Ă€r hĂ€r. Dags för manikyr, massage och klĂ€nningsprovning. 36 00:02:43,313 --> 00:02:46,817 En limobuss...? 37 00:02:50,195 --> 00:02:52,656 Hej dĂ„, min blivande make. 38 00:02:56,118 --> 00:02:58,662 Lucho har landat. Jag mĂ„ste göra mig klar. 39 00:02:58,829 --> 00:03:01,373 Har Claire pojkvĂ€n? 40 00:03:01,540 --> 00:03:07,754 - Vill han ha kyckling, kött eller... - Inte pojkvĂ€n. Patient. 41 00:03:08,714 --> 00:03:14,261 Sophie sa att jag fick ta med nĂ„n. Jag har tydligen inflytande. 42 00:03:14,428 --> 00:03:18,015 Som chefskirurg fĂ„r du mer av det. 43 00:03:18,181 --> 00:03:21,143 - Skulle jag klara av att vara chef? - Visst. 44 00:03:21,310 --> 00:03:26,982 - Kul att se dig! Buenos dias! - Buenos dias, Alyssa. 45 00:03:27,149 --> 00:03:30,944 - Dr Claire! - Hej, Lucho! Hur var flygningen? 46 00:03:31,111 --> 00:03:37,075 Jag fick pizza och chokladmjölk, vi flög över Grand Canyon och Fresno. 47 00:03:37,242 --> 00:03:39,328 Vilken grej! 48 00:03:39,494 --> 00:03:43,790 Är det hĂ€r dina vĂ€nner som ska rĂ€dda mitt liv? 49 00:03:43,957 --> 00:03:47,669 Dr Claire berĂ€ttade att du har tumörer i njurarna. 50 00:03:47,836 --> 00:03:51,089 Ja. Titta hĂ€r. 51 00:04:15,864 --> 00:04:19,493 Tumörerna har vuxit i mĂ„nga Ă„r. 52 00:04:19,660 --> 00:04:22,913 Lucho kommer frĂ„n en liten by med begrĂ€nsad sjukvĂ„rd. 53 00:04:23,080 --> 00:04:28,960 - Kan jag spela fotboll igen? - HĂ€r i USA kan vi hjĂ€lpa dig. 54 00:04:29,127 --> 00:04:32,422 - Imponerande spanska. - Att utsĂ€tta sig verkar funka. 55 00:04:32,589 --> 00:04:38,762 - Du uttalade "viajaste" fel. - Viajaste... 56 00:04:38,929 --> 00:04:42,182 Din engelska Ă€r imponerande ocksĂ„. 57 00:04:42,349 --> 00:04:45,227 Jag lĂ€r dr Claire spanska, hon lĂ€r mig engelska. 58 00:04:45,394 --> 00:04:47,854 Han lĂ€rde mig att titta pĂ„ fotboll. 59 00:04:48,021 --> 00:04:50,273 - Hur sĂ€ger man marcando? - "Göra mĂ„l." 60 00:04:50,440 --> 00:04:52,859 - El portero? - "MĂ„lvakten." 61 00:04:53,026 --> 00:05:00,242 - El arbitro es un culo? - "Domaren Ă€r ett rektum." 62 00:05:05,080 --> 00:05:08,875 - Vad visade magnetrönten? - Han har inte gjort nĂ„n. 63 00:05:09,042 --> 00:05:12,170 Den nĂ€rmsta magnetröntgen ligger elva timmar bort. 64 00:05:13,463 --> 00:05:17,092 Jag möter upp er pĂ„ radiologen. - Hasta luego, Lucho. 65 00:05:25,434 --> 00:05:30,605 Kammartakykardi. Vi har defibrillerat tvĂ„ gĂ„nger. Pulsen Ă€r över 180. 66 00:05:33,191 --> 00:05:35,485 Jag ger 12 mg Adenosin. 67 00:05:39,156 --> 00:05:41,992 - Rytmen normaliseras. - Han hade en retrograd P-vĂ„g. 68 00:05:42,159 --> 00:05:46,455 Betablockerarna har fungerat perfekt i 48 timmar. Vad hĂ€nde? 69 00:05:46,621 --> 00:05:50,500 - Patienten fick dem inte i gĂ„r. - Varför inte? 70 00:05:50,667 --> 00:05:52,878 Vem hade ansvaret? 71 00:05:54,045 --> 00:05:57,215 Villanueva. 72 00:05:57,382 --> 00:06:00,844 SĂ€g till nĂ€r hennes skift börjar. 73 00:06:02,137 --> 00:06:05,557 HallĂ„. Har du trĂ€ffat Claire i dag? 74 00:06:05,724 --> 00:06:08,727 Hon Ă€r hĂ€r med sin söta patient frĂ„n Guatemala. 75 00:06:08,894 --> 00:06:15,150 - Njurtumörer, va? Inte hunnit Ă€n. - Du slipper fixa en bröllopspresent. 76 00:06:15,317 --> 00:06:18,236 - Vad har vi köpt? - En bakmaskin. 77 00:06:18,403 --> 00:06:20,363 - Äter de ens bröd? - Det gör alla. 78 00:06:20,530 --> 00:06:24,242 RĂ€tt svar Ă€r: "Tack för att du löste det." 79 00:06:28,538 --> 00:06:33,502 - Tack för att du skolkar med mig. - Jag skulle ta ledigt i en vecka. 80 00:06:33,668 --> 00:06:36,254 Den hĂ€r Ă€r större Ă€n min lĂ€genhet... 81 00:06:37,589 --> 00:06:40,467 Kom igen, hjĂ€lp mig att vĂ€lja tema. 82 00:06:40,634 --> 00:06:44,346 Jag gillar inte rustikt, och traditionellt kĂ€nns trĂ„kigt. 83 00:06:44,513 --> 00:06:48,767 - Glam kunde vara kul. - För överdrivet. 84 00:06:48,934 --> 00:06:52,103 - Tropiskt... - Jag vĂ€grar att ha kokosnöts-behĂ„. 85 00:06:52,270 --> 00:06:55,398 - Som sagt, tropiskt gĂ„r bort. - Vad sĂ€gs om retro? 86 00:06:55,565 --> 00:07:00,111 En 50-talsklĂ€nning pĂ„ dig... Och Shaun passar som Buddy Holly. 87 00:07:00,278 --> 00:07:05,700 För mycket "GĂ€nget och jag". Jag tĂ€nker mig nĂ„t mer sofistikerat. 88 00:07:05,867 --> 00:07:10,163 DĂ„ gĂ„r marintemat bort, och rymdtemat... nej. 89 00:07:13,959 --> 00:07:16,878 - Harry Potter...? - Okej... 90 00:07:17,045 --> 00:07:21,675 En dag kommer nĂ„n att vĂ€lja Harry Potter. 91 00:07:21,842 --> 00:07:24,761 Det kommer att bli storslaget. 92 00:07:24,928 --> 00:07:29,724 - Den hĂ€r, dĂ„? - Lyxig elegans. 93 00:07:29,891 --> 00:07:31,726 Jag Ă€lskar det. 94 00:07:31,893 --> 00:07:36,106 Siden, kristaller, levande ljus och blommor överallt. 95 00:07:36,273 --> 00:07:39,693 - Det Ă€r sĂ„ vackert! - Okej. 96 00:07:39,860 --> 00:07:46,491 Allt ni behöver göra Ă€r att vĂ€lja mellan brut och extra brut pĂ„ spat. 97 00:07:57,419 --> 00:08:00,755 - Hur mĂ„nga ringar vĂ€ljer du mellan? - 94. 98 00:08:00,922 --> 00:08:05,468 Men alla Ă€r dyra, och Lea vill hellre ha en ny dator. 99 00:08:05,635 --> 00:08:07,554 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 100 00:08:07,721 --> 00:08:13,184 En evig symbol för er kĂ€rlek eller en snabbare processor? 101 00:08:16,229 --> 00:08:18,899 - Ser ni nĂ„t? - Bilderna kommer nu. 102 00:08:19,065 --> 00:08:22,736 Skulle jag verkligen bli en bra chefskirurg? 103 00:08:22,903 --> 00:08:28,366 Dr Lim gĂ„r ofta hem före mig, sĂ„ det kan inte vara sĂ„ svĂ„rt. 104 00:08:28,533 --> 00:08:31,494 - Jag kanske fĂ„r det att verka enkelt. - Kanske. 105 00:08:31,661 --> 00:08:34,831 - Du vore toppen. - Men...? 106 00:08:34,998 --> 00:08:40,754 - Men... inget. - Kom igen, du tvekade tidigare. 107 00:08:40,921 --> 00:08:44,633 Din Ă„sikt Ă€r viktig för mig. 108 00:08:47,802 --> 00:08:50,972 Vissa dagar kan vara utmanande- 109 00:08:51,139 --> 00:08:55,852 - och man mĂ„ste vara beredd att lĂ€gga kĂ€nslorna Ă„t sidan. 110 00:08:56,019 --> 00:08:59,940 SĂ„ du tror inte att jag klarar det. 111 00:09:00,106 --> 00:09:05,153 Du Ă€r den snĂ€llaste och mest empatiska mĂ€nniska jag kĂ€nner. 112 00:09:05,320 --> 00:09:08,865 Det Ă€r dĂ€rför jag saknar dig sĂ„ mycket. 113 00:09:09,032 --> 00:09:16,289 Men chefsjobbet, trots de kortare timmarna, kan bli svĂ„rare Ă€n du tror. 114 00:09:16,456 --> 00:09:20,335 Ibland mĂ„ste man vara tuff. 115 00:09:20,502 --> 00:09:24,631 Den hĂ€r ringen Ă€r perfekt. 116 00:09:24,798 --> 00:09:28,343 Lea kan sĂ€lja den och köpa tvĂ„ datorer. 117 00:09:29,386 --> 00:09:32,263 DĂ€r har vi tumörerna. 118 00:09:32,430 --> 00:09:36,559 FramhĂ€vd vaskularitet. Det ger större risk för blödning. 119 00:09:36,726 --> 00:09:41,815 - Och titta i vĂ€nster förmak. - Han har en tumör i hjĂ€rtat ocksĂ„. 120 00:09:41,982 --> 00:09:45,610 Liten, men svĂ„r att komma Ă„t. 121 00:09:49,072 --> 00:09:51,116 Och en i hjĂ€rnan. 122 00:09:51,282 --> 00:09:55,120 Den Ă€r inte liten. 123 00:10:01,960 --> 00:10:06,047 Dr Browne kom inte hit med ett fall, utan snarare tre. 124 00:10:06,214 --> 00:10:09,801 Alla Ă€r komplexa och potentiellt dödliga operationer. 125 00:10:09,968 --> 00:10:11,720 SĂ„ jag har satt ihop tre team. 126 00:10:11,886 --> 00:10:15,890 Dr Glassman, Browne och Murphy Ă€r team HjĂ€rna. 127 00:10:16,057 --> 00:10:20,937 Team HjĂ€rta Ă€r dr Lim och Wolke och team Njure Ă€r dr Park och jag. 128 00:10:21,104 --> 00:10:24,816 Vart och ett av ingreppen pĂ„verkas enormt mycket av de andra tvĂ„- 129 00:10:24,983 --> 00:10:27,110 - sĂ„ vi behöver nĂ„n som har överblick. 130 00:10:27,277 --> 00:10:31,614 - Jag kan göra det. - Kanske nĂ„n lite mer... erfaren. 131 00:10:33,783 --> 00:10:37,370 - NĂ„n mindre emotionell, menar ni? - Det hĂ€nger ihop, ja. 132 00:10:37,537 --> 00:10:40,165 Inte nödvĂ€ndigtvis. 133 00:10:41,207 --> 00:10:43,084 Kör till. 134 00:10:48,882 --> 00:10:53,678 Vi har buketterna, bordsuppsatserna, spellistan för musiken- 135 00:10:53,845 --> 00:10:56,264 - och menyerna med extra brut. 136 00:10:56,431 --> 00:11:02,062 - Du Ă€r fantastisk. - I gĂ„r filmare, i dag en fĂ€ltgeneral. 137 00:11:02,228 --> 00:11:05,273 Jag gillar att ha en deadline. 138 00:11:05,440 --> 00:11:12,155 Vi har 48 gĂ€ster bekrĂ€ftade frĂ„n din sida och bara nio frĂ„n Shauns. 139 00:11:12,322 --> 00:11:17,535 - Inga förĂ€ldrar, inga slĂ€ktingar? - Hans pappa och bror Ă€r döda. 140 00:11:17,702 --> 00:11:23,917 - Han pratar inte med sin mamma. - Vad jobbigt. 141 00:11:24,084 --> 00:11:27,962 - Vi fĂ„r anvĂ€nda inhoppare. - Inhoppare? 142 00:11:28,129 --> 00:11:31,341 Ja, ingen mĂ€rker nĂ„t. 143 00:11:31,508 --> 00:11:35,762 Dina förĂ€ldrar har precis blivit uppgraderade till första klass. 144 00:11:35,929 --> 00:11:40,475 PĂ„ riktigt? De kommer att Ă€lska det. 145 00:11:40,642 --> 00:11:43,978 Ett kamerateam vĂ€ntar pĂ„ flygplatsen nĂ€r de landar... 146 00:11:44,145 --> 00:11:49,400 ...och hĂ€r kommer era sjögrĂ€swraps. 147 00:11:50,443 --> 00:11:53,488 Herregud... 148 00:11:55,406 --> 00:11:57,784 Resecerar. 149 00:11:57,951 --> 00:12:00,995 Fasen. Vi börjar om. 150 00:12:04,457 --> 00:12:08,503 Har du bestĂ€mt nĂ„n bröllopspresent till Shaun och Lea? 151 00:12:08,670 --> 00:12:13,383 Jag Ă€lskar ju Cabernet sauvignon, sĂ„ de fĂ„r en helg i Napa. 152 00:12:13,550 --> 00:12:19,222 Det Ă€r en aktiv vin-och mjölkgĂ„rd, sĂ„ Lea dricker vin och Shaun mjölk. 153 00:12:19,389 --> 00:12:21,599 Du, dĂ„? 154 00:12:21,766 --> 00:12:25,353 En bakmaskin. Morgan valde den. 155 00:12:25,520 --> 00:12:30,191 Jag visste inte att de gillade bröd. De uppskattar den sĂ€kert. 156 00:12:30,358 --> 00:12:32,735 Hur gĂ„r det för team Njure? 157 00:12:35,029 --> 00:12:40,034 Det Ă€r för mĂ„nga svĂ„ra kĂ€rl. Det kommer att bli svĂ„ra blödningar. 158 00:12:40,201 --> 00:12:43,246 Vad har vi för alternativ? 159 00:12:43,413 --> 00:12:48,042 - Att ta bort njuren Ă€r det sĂ€kraste. - Dialys resten av livet? 160 00:12:48,209 --> 00:12:51,921 - Det kanske Ă€r vĂ„rt enda alternativ. - Dialys i Guatemala... 161 00:12:52,088 --> 00:12:57,260 Lucho skulle bli institutionaliserad. Ni mĂ„ste komma pĂ„ nĂ„t bĂ€ttre. 162 00:13:00,805 --> 00:13:04,350 Att gĂ„ in via den bakre vĂ€ggen ger bĂ€st tillgĂ„ng till tumören. 163 00:13:04,517 --> 00:13:10,231 - Försvagar det inte hjĂ€rtmuskeln? - Inte lika mycket som tumören. 164 00:13:10,398 --> 00:13:13,818 - Gör ni nĂ„gra framsteg? - SĂ€g det du. 165 00:13:13,985 --> 00:13:18,114 - Det minskar hans hjĂ€rtminutvolym. - Inte lika mycket som tumören. 166 00:13:18,281 --> 00:13:21,993 Jag har kollat upp ett icke-kurigiskt alternativ. 167 00:13:22,160 --> 00:13:27,165 mTOR-hĂ€mmare Ă€r effektiva mot smĂ„ tumörer som den hĂ€r. 168 00:13:27,332 --> 00:13:31,628 - Det tar mĂ„nader innan de fĂ„r effekt. - Det Ă€r tid Lucho har. 169 00:13:31,794 --> 00:13:35,798 De andra ingreppen Ă€r pĂ„frestande. Han kan fĂ„ stillestĂ„nd pĂ„ bordet. 170 00:13:35,965 --> 00:13:41,054 Morgan och Asher fĂ„r vara med och hĂ„lla utkik efter arytmier. 171 00:13:43,181 --> 00:13:47,185 - Dr Lim, dĂ„? - Hon har befordrats till team HjĂ€rna. 172 00:13:47,352 --> 00:13:49,938 Hoppas det innebĂ€r löneökning. 173 00:13:52,315 --> 00:13:56,778 Jag kan berĂ€tta allt som hĂ€nde med min pojkvĂ€n i gĂ„r- 174 00:13:56,945 --> 00:13:59,781 - men ni vill inte höra ursĂ€kter. 175 00:13:59,948 --> 00:14:04,953 Jag kĂ€nner empati för din situation, men en patient kunde ha dött. 176 00:14:06,621 --> 00:14:11,042 - Jag förstĂ„r om ni mĂ„ste lĂ„ta mig gĂ„. - Jag vill inte ta ifrĂ„n dig din lön. 177 00:14:11,209 --> 00:14:14,504 Men jag kommer att ge dig administrativ tjĂ€nst. 178 00:14:14,671 --> 00:14:17,715 Tack, dr Lim. 179 00:14:17,882 --> 00:14:20,343 Dalisay... 180 00:14:23,972 --> 00:14:26,683 Du behöver hjĂ€lp. 181 00:14:27,767 --> 00:14:32,397 Chefen pĂ„ Bay Shores kvinnojour vĂ€ntar ditt samtal. 182 00:14:33,481 --> 00:14:36,067 Det Ă€r ett fantastiskt stĂ€lle. 183 00:14:36,234 --> 00:14:40,530 - Det Ă€r komplicerat. - Förenkla det för mig. 184 00:14:44,909 --> 00:14:52,208 För tvĂ„ Ă„r sen, nĂ€r min mamma fick levercancer... Det var tufft. 185 00:14:52,375 --> 00:14:57,171 Hon var ensamstĂ„ende, jag var hennes enda barn- 186 00:14:57,338 --> 00:15:01,759 - och nĂ€r hon gick bort blev jag ensam. 187 00:15:03,720 --> 00:15:11,019 Det var dĂ„ jag trĂ€ffade Owen. Jag behövde nĂ„n, och han fanns dĂ€r. 188 00:15:11,185 --> 00:15:17,483 Och nu genomgĂ„r han en del svĂ„righeter. 189 00:15:17,650 --> 00:15:21,696 Fast det borde inte gĂ„ ut över mig. 190 00:15:24,324 --> 00:15:27,910 Jag vet att det mĂ„ste vara svĂ„rt. 191 00:15:28,077 --> 00:15:30,955 Men jag vet ocksĂ„ att det Ă€r nödvĂ€ndigt. 192 00:15:36,085 --> 00:15:38,671 Jag ska ringa henne. 193 00:15:38,838 --> 00:15:41,466 Tack. 194 00:15:49,390 --> 00:15:54,187 VĂ€nster kammare Ă€r stor som Lincolntunneln. Vi gĂ„r in dĂ€r. 195 00:15:54,354 --> 00:15:57,398 Det kanske inte lĂ„ter oss se hela tumören. 196 00:15:57,565 --> 00:16:01,486 För att se hela tumören mĂ„ste vi borra genom hans hjĂ€rna. 197 00:16:01,652 --> 00:16:07,367 SkĂ€r vi inte bort hela tumören blir operationen ett slöseri med tid. 198 00:16:07,533 --> 00:16:10,995 - Vad sĂ€gs, chefen? - Jag hĂ„ller med dr Glassman. 199 00:16:11,162 --> 00:16:13,331 RĂ€tt svar. 200 00:16:13,498 --> 00:16:17,418 Okej, vi Ă€r klara hĂ€r. Nu syr vi ihop. 201 00:16:17,585 --> 00:16:22,924 Lea har valt bröllopstemat. Hon messade en bild pĂ„ mina klĂ€der. 202 00:16:23,841 --> 00:16:28,429 - "The Gosling" -VĂ€ldigt sympatiskt. 203 00:16:28,596 --> 00:16:34,519 Gördeln ser vĂ€ldigt begrĂ€nsande ut och frisyren krĂ€ver massor av gelĂ©. 204 00:16:34,685 --> 00:16:40,775 - Jag hatar gelĂ©. Det kĂ€nns trĂ„ngt. - DĂ„ fĂ„r ni hitta pĂ„ nĂ„t annat. 205 00:16:41,818 --> 00:16:44,570 Vad tycker ni, dr Glassman? 206 00:16:45,822 --> 00:16:51,077 Om min första fru hade bett mig att ha det dĂ€r, hade jag inte gift mig. 207 00:16:51,244 --> 00:16:55,415 Om Debbie hade bett mig för tvĂ„ Ă„r sen hade jag skrattat Ă„t henne. 208 00:16:55,581 --> 00:17:02,547 - SĂ„ jag mĂ„ste inte ha kostymen? - Nej, men... 209 00:17:02,713 --> 00:17:08,886 Mina Ă€ktenskap kanske hade blivit annorlunda om jag hade gjort det. 210 00:17:13,141 --> 00:17:19,897 Lea vill nog veta vad du tycker. Det Ă€r er stora dag, Shaun. 211 00:17:21,983 --> 00:17:26,279 - Blodtryck 201 över 123. - Han fĂ„r ett anfall. 212 00:17:30,783 --> 00:17:36,080 HjĂ€rntumören ger honom anfall och mĂ„ste bort sĂ„ fort som möjligt. 213 00:17:36,247 --> 00:17:38,541 NĂ€r vi har tagit bort njurtumörerna. 214 00:17:38,708 --> 00:17:43,671 Att gĂ„ in i hjĂ€rnan medan njurarna Ă€r försvagade kan ge stora problem. 215 00:17:43,838 --> 00:17:50,511 Om vi gĂ„r in i njurarna medan hjĂ€rnan Ă€r utsatt riskerar vi andra problem. 216 00:17:50,678 --> 00:17:54,474 - Bara om han förlorar mycket blod. - Har du sett hans tumörer? 217 00:17:54,640 --> 00:17:57,351 - Han kommer att blöda. - Vi har ett bĂ€ttre plan. 218 00:17:57,518 --> 00:18:00,730 Vi underbinder artĂ€ren innan vi skĂ€r bort tumören. 219 00:18:00,897 --> 00:18:04,734 Om vi tar njurarna först minimerar vi risken för hyponatremi- 220 00:18:04,901 --> 00:18:07,403 - som kan ge bestĂ„ende hjĂ€rtskador. 221 00:18:07,570 --> 00:18:11,908 Att ta hjĂ€rnan först Ă€r sĂ€krare men kan ge konsekvenser. 222 00:18:12,074 --> 00:18:16,370 Njurarna först Ă€r mer riskabelt, men dĂ„ kan han Ă„terhĂ€mta sig helt. 223 00:18:20,500 --> 00:18:24,545 I fyra mĂ„nader har jag sett Lucho sitta pĂ„ sitt sjukhusrum- 224 00:18:24,712 --> 00:18:28,216 - och titta pĂ„ de andra barnen som spelar fotboll pĂ„ skolgĂ„rden. 225 00:18:28,382 --> 00:18:31,093 Om han kan bli frisk sĂ„ tar jag den chansen. 226 00:18:31,260 --> 00:18:35,515 Stora risker för att kunna spela fotboll. 227 00:18:39,352 --> 00:18:41,854 Vi tar njurarna i dag och hjĂ€rnan i morgon. 228 00:18:48,945 --> 00:18:52,490 Vi tar sex ostron per person. 229 00:18:52,657 --> 00:18:55,785 Olympia-eller Kumamoto-ostron? 230 00:18:57,870 --> 00:18:59,997 En blandning. 231 00:19:00,164 --> 00:19:02,625 En blandning, tack. 232 00:19:06,504 --> 00:19:10,216 - Jag tror att det blir den hĂ€r. - Wow! 233 00:19:11,926 --> 00:19:14,387 - PĂ„ riktigt? - Gillar du den inte? 234 00:19:14,554 --> 00:19:21,435 Jo, jag Ă€lskar den. Jag skulle vilja bli begraven i den, men det Ă€r jag. 235 00:19:21,602 --> 00:19:26,440 Jag undrar bara om allt det hĂ€r verkligen Ă€r du. 236 00:19:28,109 --> 00:19:32,363 SĂ„ förestĂ€llde mig dig i nĂ„t mer som... den dĂ€r. 237 00:19:32,530 --> 00:19:36,576 Jag ocksĂ„, men den hĂ€r kĂ€nns mer passande för tillfĂ€llet. 238 00:19:38,661 --> 00:19:44,125 NĂ€r vi valde att göra det hĂ€r blev det mer Ă€n bara ett bröllop. 239 00:19:44,292 --> 00:19:47,169 Det Ă€r en chans att representera ovanliga par- 240 00:19:47,336 --> 00:19:53,593 - och visa att nĂ„n med autism kan gifta sig med en neurotypisk person- 241 00:19:53,759 --> 00:19:56,971 - med ett perfekt... 242 00:19:57,138 --> 00:20:00,391 ...magiskt och helt jĂ€kla fantastiskt bröllop. 243 00:20:01,684 --> 00:20:04,687 Om Shaun inte gillar den sĂ„ berĂ€ttar han det. 244 00:20:06,647 --> 00:20:09,233 SkĂ„l för ett helt jĂ€kla fantastiskt bröllop. 245 00:20:13,904 --> 00:20:16,991 Jag blottar kĂ€rlen i njuren. 246 00:20:17,158 --> 00:20:21,370 Trycket i hjĂ€rnan Ă€r stabilt pĂ„ 65. 247 00:20:24,248 --> 00:20:28,461 Finns det nĂ„t som slĂ„r doften av nybakat bröd? 248 00:20:28,628 --> 00:20:31,130 Massor, faktiskt. 249 00:20:31,297 --> 00:20:33,799 Jag underbinder artĂ€ren. 250 00:20:33,966 --> 00:20:39,138 - Jag undviker kolhydrater. - Ejektionsfraktionen ser bra ut. 251 00:20:39,305 --> 00:20:42,725 Du dĂ„, Shaun? Du gillar vĂ€l bröd? 252 00:20:43,768 --> 00:20:48,981 Bara jag slipper kanel, nötter, frön eller bĂ€r. Eller groddar. 253 00:20:49,148 --> 00:20:56,280 - Du vill vĂ€lja ingredienser sjĂ€lv. - Det kan bli svĂ„rt om tvĂ„ ska dela. 254 00:20:56,447 --> 00:20:58,616 Jag resecerar tumören. 255 00:20:58,783 --> 00:21:03,329 Inte om en köper ingredienserna och den andra visar uppskattning. 256 00:21:04,872 --> 00:21:07,375 Jerome och jag grĂ€lar ocksĂ„. 257 00:21:07,541 --> 00:21:13,089 Jag ville ha likadana kostymer pĂ„ bröllopet. Han sa: "Det Ă€r smaklöst." 258 00:21:13,255 --> 00:21:18,094 Jag vet att det Ă€r smaklöst, men smaklöst pĂ„ ett gulligt sĂ€tt. 259 00:21:18,260 --> 00:21:24,392 Det kanske inte handlar om kostymer eller ingredienser, utan om respekt. 260 00:21:27,978 --> 00:21:32,858 - Vi har en blödning i njurvenen. - Trycket i hjĂ€rnan faller. 261 00:21:33,025 --> 00:21:36,445 - Jag komprimerar njurens hilum. - Flödet i hjĂ€rnan Ă€r under 35. 262 00:21:36,612 --> 00:21:41,409 - Vi mĂ„ste laga venen. - Vi hinner inte. Vi tar hela njuren. 263 00:21:43,953 --> 00:21:45,871 Stopp! 264 00:21:48,582 --> 00:21:51,127 SatinskyklĂ€mma. 265 00:21:53,212 --> 00:21:59,802 Ge Fenylefrin, kolla TEE igen och ge mer vĂ€tska. 266 00:22:01,387 --> 00:22:04,682 LĂ€gg en ytlig sutur. 267 00:22:07,059 --> 00:22:10,354 Trycket i hjĂ€rnan Ă€r tillbaka pĂ„ 65. 268 00:22:10,521 --> 00:22:13,983 Ejektionsfraktionen Ă€r normal. 269 00:22:18,362 --> 00:22:24,285 SjĂ€lv gillar jag alla sorters bagel. Jag skĂ€r loss angiomyolipomet. 270 00:22:33,586 --> 00:22:38,591 - Guatemala har varit bra för dig. - Tack. Det tror jag ocksĂ„. 271 00:22:38,758 --> 00:22:44,346 Du var en 2:a pĂ„ tuffingskalan. Nu Ă€r du en stabil 5:a. 272 00:22:44,513 --> 00:22:49,560 Det Ă€r fortfarande en bit ifrĂ„n det som krĂ€vs av en bra chef. 273 00:22:49,727 --> 00:22:55,900 - Vi borde inte ha opererat njurarna. - Jo, det var rĂ€tt beslut. 274 00:22:57,151 --> 00:23:01,947 Han dog nĂ€stan, precis som vi sa nĂ€r du tog beslutet. 275 00:23:02,114 --> 00:23:05,618 Vi har inte setts pĂ„ ett Ă„r, och sĂ„ fĂ„r jag höra det hĂ€r. 276 00:23:05,785 --> 00:23:09,038 Jag tĂ€nkte bara pĂ„ patientens livskvalitet. 277 00:23:15,377 --> 00:23:18,631 En av mina sjuksköterskor tabbar sig, rejĂ€lt. 278 00:23:18,798 --> 00:23:24,178 - FĂ„r jag poĂ€ngavdrag om jag frĂ„gar? - Hon Ă€r offer för vĂ„ld i hemmet. 279 00:23:24,345 --> 00:23:28,599 - Hemskt. - Hon dödade nĂ€stan en patient. 280 00:23:28,766 --> 00:23:32,186 Hon Ă€r distraherad, och jag vet inte om hon tar emot hjĂ€lp. 281 00:23:32,353 --> 00:23:35,940 Försöker du lĂ€ra mig en lĂ€xa? 282 00:23:36,106 --> 00:23:42,154 - Att avskeda misshandlade kvinnor? - Man kanske inte har nĂ„t val. 283 00:23:46,450 --> 00:23:49,036 Jag har alltid beundrat dig. 284 00:23:49,203 --> 00:23:53,916 SĂ€ttet du prioriterade din karriĂ€r, trots att det hade ett pris. 285 00:23:54,083 --> 00:24:00,256 Du sĂ€tter arbetet före privatlivet. Jag beundrade det. 286 00:24:02,842 --> 00:24:07,763 Det kanske Ă€r Guatemala eller att jag Ă€r ett Ă„r Ă€ldre- 287 00:24:07,930 --> 00:24:14,144 - men nu Ă€r jag inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ att jag beundrar dina val lĂ€ngre. 288 00:24:15,729 --> 00:24:19,900 NĂ€r jag slutade var du en fantastisk chef. 289 00:24:20,067 --> 00:24:25,990 Men nu tycker jag att du kanske gĂ„r lite för lĂ„ngt. 290 00:24:38,377 --> 00:24:42,798 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Huevos rancheros con salsa verde. 291 00:24:42,965 --> 00:24:48,846 - Du hatar ju huevos rancheros. - Det Ă€r motbjudande, men din favorit. 292 00:24:52,725 --> 00:24:59,064 Och om man bara gör sĂ„nt man vill sĂ„ gör man inte tillrĂ€ckligt. 293 00:25:03,527 --> 00:25:10,367 Det handlar om bröllopsklĂ€derna, va? Du skulle se fantastisk ut i dem. 294 00:25:10,534 --> 00:25:13,621 Men om du vill testa nĂ„t annat... 295 00:25:13,787 --> 00:25:17,166 - Gillar du din klĂ€nning? - Den Ă€r jĂ€ttefin. 296 00:25:17,333 --> 00:25:24,506 - Gör lyxig elegans dig lycklig? - Allt kommer att se fantastiskt ut. 297 00:25:24,673 --> 00:25:26,884 Men du ska ocksĂ„ gilla det. 298 00:25:30,262 --> 00:25:34,683 - Jag gillar det. - Okej. 299 00:25:58,999 --> 00:26:01,126 Hej. 300 00:26:03,379 --> 00:26:05,714 Min avskedsansökan. 301 00:26:05,881 --> 00:26:11,804 Jag satt pĂ„ parkeringen i tvĂ„ timmar och försökte ringa det dĂ€r numret. 302 00:26:13,555 --> 00:26:16,725 Det har varit en Ă€ra att fĂ„ jobba med er, dr Lim. 303 00:26:23,857 --> 00:26:30,239 Att gĂ„ in transkortikalt gör att vi bevarar Luchos hjĂ€rnfunktioner. 304 00:26:30,406 --> 00:26:35,244 - Lite tajt under armarna? - Nej, det kĂ€nns bra. 305 00:26:35,411 --> 00:26:40,249 Förutom armbĂ„garna, lĂ„ren, vaderna och trycket runt midjan. 306 00:26:40,416 --> 00:26:46,672 - Vi kan lĂ€gga ut den lite. - Vincent? - Det gjorde jag för tio minuter sen. 307 00:26:46,839 --> 00:26:53,470 - Du pratade inte med Lea, va? - Jo, hon Ă€r vĂ€ldigt exalterad, sĂ„... 308 00:26:53,637 --> 00:26:57,683 - Jag mĂ„ste fĂ„ det hĂ€r att funka. - Vi lĂ€gger ut den. 309 00:26:57,850 --> 00:27:01,979 Den ska sitta tajt, och nu blir det mer som ett tĂ€lt. 310 00:27:02,146 --> 00:27:08,235 - Lea vill inte att du ska plĂ„gas. - Jag gör det hĂ€r för Leas skull. 311 00:27:09,278 --> 00:27:15,034 - Sir, ni mĂ„ste stĂ„ stilla... - Den trycker mot mina bukmuskler. 312 00:27:15,200 --> 00:27:18,829 - Du ska inte behöva... - Jag vill vara en bra make! 313 00:27:20,622 --> 00:27:24,501 - Shaun, vi hittar en annan smoking... - Nej! 314 00:27:29,506 --> 00:27:31,675 Okej. 315 00:27:36,930 --> 00:27:39,224 Det Ă€r Lucho. 316 00:27:43,062 --> 00:27:47,399 Han har en blödning i hjĂ€rnan. Ge plasma och stĂ€ng drĂ€naget. 317 00:27:55,199 --> 00:28:00,954 Han har en blodpropp i en ventrikel. Den var vĂ„r enda vĂ€g in till tumören. 318 00:28:03,248 --> 00:28:08,754 Dr Lim hade rĂ€tt... vi borde ha opererat hjĂ€rnan först. 319 00:28:09,922 --> 00:28:13,342 Ja, det borde vi. 320 00:28:13,509 --> 00:28:16,970 Med lĂ€kemedel Ă€r proppen borta inom fyra mĂ„nader. 321 00:28:17,137 --> 00:28:19,640 Tumören dödar honom inom tre. 322 00:28:23,602 --> 00:28:26,897 Shaun? Vad ser du? 323 00:28:42,621 --> 00:28:46,917 Inget. Lucho kommer att dö. 324 00:28:55,759 --> 00:28:58,679 Jag pratade med din mamma och pappa. 325 00:29:00,097 --> 00:29:04,351 De möter upp oss pĂ„ flygplatsen. 326 00:29:04,518 --> 00:29:08,105 - Ska vi Ă„ka hem? - Ja. 327 00:29:08,272 --> 00:29:13,694 - Inga fler operationer? - Inte just nu. 328 00:29:14,736 --> 00:29:18,699 Kommer vi tillbaka snart? 329 00:29:21,702 --> 00:29:24,621 Jag vet inte. 330 00:29:24,788 --> 00:29:27,624 Jag Ă€r ledsen. 331 00:30:15,797 --> 00:30:21,720 Tre, tvĂ„, ett - skĂ„l! Drick nu, Murphy, det Ă€r svensexa! 332 00:30:22,888 --> 00:30:29,937 Shaun, sĂ„ hĂ€r dags i morgon kommer du att vara Mr. Lea Dilallo. 333 00:30:30,103 --> 00:30:34,650 - Det finns ingen vĂ€g runt proppen. - Nej. 334 00:30:34,816 --> 00:30:39,363 - Drick upp din tequila nu. - Han har rĂ€tt, Shaun. 335 00:30:41,448 --> 00:30:44,534 Du tog hit Lucho sĂ„ att vi skulle kunna rĂ€dda honom. 336 00:30:44,701 --> 00:30:48,914 Jag försökte, men jag misslyckades, precis som med kostymen. 337 00:30:49,081 --> 00:30:53,126 - Jag kommer misslyckas som make. - Inte alls, Shaun. 338 00:30:53,293 --> 00:30:58,757 - Ni Ă€r sĂ„ öppna mot varandra. - Du försökte Ă„tminstone, Shaun. 339 00:30:58,924 --> 00:31:05,305 - Att försöka duger inte. - KĂ€rlek mĂ€ts inte i framgĂ„ngar. 340 00:31:05,472 --> 00:31:07,683 Det mĂ€ts i hur mycket man bryr sig. 341 00:31:07,849 --> 00:31:12,938 Man visar tydligt att man bryr sig om man försöker göra nĂ„t svĂ„rt. 342 00:31:13,105 --> 00:31:16,316 Man kan inte alltid lyckas- 343 00:31:16,483 --> 00:31:21,071 - men om man inte försöker kan man aldrig lyckas. 344 00:31:27,869 --> 00:31:30,414 Ni skojar? 345 00:31:31,915 --> 00:31:36,753 Shaun, du behöver inte göra det hĂ€r. Vi kan gĂ„ ut och Ă€ta pĂ„... 346 00:31:36,920 --> 00:31:40,007 Du kan Ă€ta din linguine. 347 00:32:01,611 --> 00:32:05,741 Intermittent fototermisk laserterapi! 348 00:32:05,907 --> 00:32:08,702 - Vi mĂ„ste Ă„ka tillbaka! - Okej. 349 00:32:19,087 --> 00:32:21,423 Jag Ă€r rĂ€dd. 350 00:32:21,590 --> 00:32:28,013 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att laser och trombolys kan lösa proppen i din... 351 00:32:38,648 --> 00:32:41,193 Jag vet. 352 00:33:08,428 --> 00:33:12,891 - Har jag blivit opererad? - Ja. 353 00:33:13,058 --> 00:33:15,227 Det gick jĂ€ttebra. 354 00:33:15,394 --> 00:33:21,149 - Är tumören borta? - Ajöss, tumören. 355 00:33:21,316 --> 00:33:28,365 Du kommer snart att kunna göra mĂ„l pĂ„ mĂ„lvakten. 356 00:33:53,932 --> 00:33:57,727 Minns du första gĂ„ngen vi trĂ€ffades? 357 00:33:57,894 --> 00:34:02,774 - Jag var vĂ€ldigt blöt. - Du rĂ€ddade en pojkes liv den dagen. 358 00:34:03,817 --> 00:34:06,862 Varför grĂ„ter du? 359 00:34:07,028 --> 00:34:09,906 För att jag Ă€r glad. 360 00:34:11,867 --> 00:34:13,285 Och lite sorgsen. 361 00:34:13,452 --> 00:34:18,165 Hur kan du vara glad och sorgsen pĂ„ samma gĂ„ng? 362 00:34:19,749 --> 00:34:24,796 Jag Ă€r glad för din skull, för att du har kommit sĂ„ lĂ„ngt. 363 00:34:24,963 --> 00:34:28,633 Och för glĂ€djen du har hittat. 364 00:34:29,676 --> 00:34:33,054 För den fantastiska man du har blivit. 365 00:34:37,851 --> 00:34:40,937 Och jag Ă€r sorgsen för att jag saknar dig. 366 00:34:44,274 --> 00:34:46,651 Jag saknar dig ocksĂ„. 367 00:34:59,289 --> 00:35:02,209 Jag mĂ„ste gĂ„. 368 00:35:04,294 --> 00:35:08,673 Shaun, du ska gifta dig om... fem timmar! 369 00:35:08,840 --> 00:35:12,385 Jag ska gifta mig om fem timmar. 370 00:35:12,552 --> 00:35:18,016 - Vad ska du ha pĂ„ dig? - Jag vet inte. 371 00:35:35,784 --> 00:35:41,873 Titta inte Ă€n. Jag mĂ„ste lĂ€gga ut slöjan lite mer. 372 00:35:42,040 --> 00:35:44,793 Och... voilĂĄ! 373 00:35:51,049 --> 00:35:54,052 Meghan Markle Ă€r sĂ„ avundsjuk nu. 374 00:36:03,812 --> 00:36:08,358 De Ă€r det gulligaste paret nĂ„nsin. Eller det nĂ€st gulligaste... 375 00:36:08,525 --> 00:36:14,656 Det jag verkligen beundrar med dem Ă€r att de respekterar varandra. 376 00:36:14,823 --> 00:36:17,075 De accepterar varandra som individer. 377 00:36:17,242 --> 00:36:20,078 SĂ„ dĂ€r ja, bakmaskinen Ă€r avbestĂ€lld. 378 00:36:20,245 --> 00:36:23,248 - Vad vill du köpa till dem? - NĂ„t som symboliserar oss. 379 00:36:23,415 --> 00:36:26,209 - ÄktenskapsrĂ„dgivning? - Perfekt. 380 00:36:26,376 --> 00:36:31,298 Jag har velat fĂ„ ihop Shaun och Lea, hashtag Shea... 381 00:36:31,464 --> 00:36:34,551 ...hashtag LeaSh. 382 00:36:34,718 --> 00:36:39,514 Det blir "leash"- koppel, sĂ„... nej. 383 00:36:39,681 --> 00:36:44,603 - Jag borde förklara kostymerna... - Jag tycker att de Ă€r fantastiska. 384 00:36:44,769 --> 00:36:48,773 - Vi ser fantastiska ut i dem. - Tack för att du sĂ€ger det. 385 00:36:48,940 --> 00:36:56,239 Vi ser ut som ett par töntar. - Jag hade fel om att det ska matcha. 386 00:36:56,406 --> 00:36:59,034 Jag Ă€lskar en man som erkĂ€nner nĂ€r han har fel. 387 00:36:59,200 --> 00:37:04,914 Jag mĂ„ se ut som en tönt, men jag Ă€r hans tönt, och han Ă€r min. 388 00:37:13,798 --> 00:37:16,926 Wow! Du ser fantastisk ut. 389 00:37:17,093 --> 00:37:18,803 Jag fortsatte försöka. 390 00:37:18,970 --> 00:37:24,017 I gĂ„r kvĂ€ll hade jag pĂ„ mig den i tvĂ„ minuter, sen fem och sen tio. 391 00:37:24,184 --> 00:37:27,395 Jag kom upp till 44 minuter. 392 00:37:28,563 --> 00:37:32,275 - SĂ„ 44 minuter Ă€r maximalt för dig? - Ja. 393 00:37:32,442 --> 00:37:35,403 Bröllop gĂ„r inte som ett schweiziskt ur. 394 00:37:35,570 --> 00:37:38,365 Jag tajmade vigseln till 42 minuter. 395 00:37:38,531 --> 00:37:44,037 Om jag skippar delar av mina löften och gĂ„r ut snabbt med Lea... 396 00:37:44,204 --> 00:37:48,583 Jag tar med "i nöd och lust" och lĂ€kareden. 397 00:37:48,750 --> 00:37:52,587 - Hoppas brudtĂ€rnan hĂ„ller tempot. - Ja. 398 00:37:58,760 --> 00:38:01,763 Är du redo? 399 00:38:01,930 --> 00:38:04,683 Jag Ă€r redo. 400 00:38:04,849 --> 00:38:06,768 Ja, det Ă€r du. 401 00:38:11,147 --> 00:38:14,192 Vi mĂ„ste prata. 402 00:38:36,965 --> 00:38:39,884 Jag avslĂ„r din avskedsansökan. 403 00:38:40,051 --> 00:38:45,056 SnĂ€llt av dig, men... jag kan inte. 404 00:38:45,223 --> 00:38:48,143 Inte pĂ„ egen hand. 405 00:38:48,309 --> 00:38:53,231 - Jag vill att du bor hos mig. - Hos min chef? 406 00:38:53,398 --> 00:38:55,400 Hos din vĂ€n. 407 00:38:59,112 --> 00:39:01,239 SnĂ€lla, sĂ€g ja. 408 00:39:29,684 --> 00:39:32,979 Du Ă€r sĂ„ stilig. 409 00:39:33,146 --> 00:39:36,441 Och du Ă€r sĂ„ vacker. 410 00:39:36,608 --> 00:39:39,110 Gosling och Markle. 411 00:39:39,277 --> 00:39:41,821 Men inte Shaun och Lea. 412 00:39:45,283 --> 00:39:48,161 Jag Ă€r hemskt ledsen, Shaun. 413 00:39:48,328 --> 00:39:52,540 Jag visste att vĂ€rlden skulle se oss, och jag ville visa hur otrolig du Ă€r- 414 00:39:52,707 --> 00:39:57,962 - och hur bra det Ă€r att vara med dig, men... Du Ă€r sĂ„ obekvĂ€m. 415 00:39:58,129 --> 00:40:01,216 Jag klarar bara 39 minuter till. 416 00:40:01,382 --> 00:40:06,763 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket för att du uthĂ€rdar det hĂ€r, men... 417 00:40:06,930 --> 00:40:09,849 Det ska inte behövas. 418 00:40:10,016 --> 00:40:16,940 Jag lĂ€ngtar efter att fĂ„ gifta mig med dig. Men inte sĂ„ hĂ€r. 419 00:40:20,109 --> 00:40:22,362 Ja. 420 00:40:22,529 --> 00:40:25,365 Inte sĂ„ hĂ€r. 421 00:40:29,452 --> 00:40:32,914 - Är allt som det ska? - Ja. 422 00:40:33,081 --> 00:40:36,167 Men det blir inget bröllop. 423 00:40:36,334 --> 00:40:39,629 Inte i dag. 424 00:40:39,796 --> 00:40:43,591 Jag Ă€r hemskt ledsen att vi förstörde ditt program. 425 00:40:43,758 --> 00:40:46,761 Ett bröllopsprogram utan bröllop... 426 00:40:46,928 --> 00:40:51,057 Jag trodde att det hĂ€r var större Ă€n oss, men det ska det inte vara. 427 00:40:51,224 --> 00:40:56,396 Det Ă€r vĂ„r dag och det hĂ€r Ă€r inte vi. 428 00:40:58,731 --> 00:41:03,319 Kunde ni inte ha kommit pĂ„ det hĂ€r om 45 minuter? 429 00:41:05,405 --> 00:41:09,242 Stick ivĂ€g och var lyckliga nu. GĂ„ och var er sjĂ€lva. 430 00:41:10,743 --> 00:41:12,871 Tack! 431 00:41:17,208 --> 00:41:18,772 Vilken vĂ€ndning. 432 00:41:21,296 --> 00:41:26,384 - Åker du tillbaka i morgon? - Ja, patienterna vĂ€ntar. 433 00:41:26,551 --> 00:41:31,472 Du borde ta jobbet. Du skulle bli en fantastisk chef. 434 00:41:32,932 --> 00:41:36,853 - Fantastisk vet jag inte. - Det gör jag. 435 00:41:37,020 --> 00:41:40,148 Du gjorde mig bĂ€ttre. 436 00:41:46,237 --> 00:41:50,742 - Nu förlorar vi seriöspoĂ€ng. - Massor. 37329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.