All language subtitles for The Good Doctor - S05E17 WEB.Swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,401 --> 00:00:06,907
- Tidigare:
- Jag gör en serie om ovanliga par.
2
00:00:07,074 --> 00:00:09,701
Du passar inte i en dokusÄpa.
3
00:00:09,868 --> 00:00:16,125
Har ni funderat mer pÄ mitt program?
Folk mÄste fÄ veta att du finns.
4
00:00:16,291 --> 00:00:20,712
Som ung hade jag gÀrna sett
ett program om nÄn som jag-
5
00:00:20,879 --> 00:00:23,507
- som hade turen att fÄ
gifta sig med nÄn som du.
6
00:00:23,674 --> 00:00:27,094
Vi ska vara med i en dokusÄpa!
7
00:00:27,261 --> 00:00:31,765
Du och Lea och er relation
kommer att skÀnka hopp.
8
00:00:31,932 --> 00:00:34,560
Ăr det dags för överraskningen?
9
00:00:34,726 --> 00:00:37,479
Grattis, Shaun och Lea!
10
00:00:46,238 --> 00:00:49,867
Första gÄngen jag trÀffade Shaun...
11
00:00:50,033 --> 00:00:54,413
...var han blöt och kall...
12
00:00:54,580 --> 00:00:58,250
...och lite som...
13
00:00:58,417 --> 00:01:04,131
Han var som en bortsprungen valp.
SÄ gullig, men sÄ hjÀlplös.
14
00:01:04,298 --> 00:01:10,471
Och definitivt ingen som
visste nÄt om lÀkarvetenskap.
15
00:01:10,637 --> 00:01:15,100
Men han var den enda som
kunde rÀdda den lille pojkens liv.
16
00:01:15,267 --> 00:01:18,103
Pannkakorna Àr klara!
17
00:01:21,565 --> 00:01:27,404
Jag ska lÄtsas att ni inte Àr hÀr,
men ni fÄr ocksÄ ta för er.
18
00:01:27,571 --> 00:01:31,158
Fast jag gillar verkligen
inte att ni Àr hÀr.
19
00:01:31,325 --> 00:01:34,578
Det Àr elva chokladbitar i varje pannkaka.
20
00:01:34,745 --> 00:01:39,249
- SÄ mycket att göra pÄ tvÄ dagar.
- Sophie Àr ett geni.
21
00:01:39,416 --> 00:01:43,962
Varje bok har ett eget tema.
Vi vÀljer en, och dÄ tas alla beslut.
22
00:01:44,129 --> 00:01:49,968
Blommor, dekor, mat, musik.
Det kÀnns faktiskt toppen.
23
00:01:51,094 --> 00:01:54,264
Det Àr nÄn vid dörren.
24
00:01:55,849 --> 00:01:58,769
Jaha...
Jag hörde nÄt om pannkakor.
25
00:01:58,936 --> 00:02:04,399
- Och jag skulle fÄ trÀffa min vÀn!
- Hej!
26
00:02:04,566 --> 00:02:08,529
- Jag Àr sÄ glad att du Àr hÀr.
- Det hÀr ville jag inte missa.
27
00:02:08,695 --> 00:02:10,989
Och jag saknade dig lite ocksÄ.
28
00:02:11,156 --> 00:02:14,785
Lika mycket som du saknar
chai-latten frÄn Josefa Joe's?
29
00:02:14,952 --> 00:02:17,329
NĂ€stan. Tack.
30
00:02:17,496 --> 00:02:22,376
Du mÄste vara stolt över att
dr Browne gÄr i dina fotspÄr.
31
00:02:22,543 --> 00:02:25,671
Jag blev erbjuden
chefskirurgtjÀnsten i Guatemala.
32
00:02:25,837 --> 00:02:28,715
- Grattis!
- Jag har inte bestÀmt mig Àn.
33
00:02:28,882 --> 00:02:32,219
Hur som helst Àr jag vÀldigt stolt.
34
00:02:32,386 --> 00:02:36,765
52 timmar kvar till bröllopet!
35
00:02:36,932 --> 00:02:43,146
Limobussen Àr hÀr. Dags för manikyr,
massage och klÀnningsprovning.
36
00:02:43,313 --> 00:02:46,817
En limobuss...?
37
00:02:50,195 --> 00:02:52,656
Hej dÄ, min blivande make.
38
00:02:56,118 --> 00:02:58,662
Lucho har landat.
Jag mÄste göra mig klar.
39
00:02:58,829 --> 00:03:01,373
Har Claire pojkvÀn?
40
00:03:01,540 --> 00:03:07,754
- Vill han ha kyckling, kött eller...
- Inte pojkvÀn. Patient.
41
00:03:08,714 --> 00:03:14,261
Sophie sa att jag fick ta med nÄn.
Jag har tydligen inflytande.
42
00:03:14,428 --> 00:03:18,015
Som chefskirurg fÄr du mer av det.
43
00:03:18,181 --> 00:03:21,143
- Skulle jag klara av att vara chef?
- Visst.
44
00:03:21,310 --> 00:03:26,982
- Kul att se dig! Buenos dias!
- Buenos dias, Alyssa.
45
00:03:27,149 --> 00:03:30,944
- Dr Claire!
- Hej, Lucho! Hur var flygningen?
46
00:03:31,111 --> 00:03:37,075
Jag fick pizza och chokladmjölk, vi
flög över Grand Canyon och Fresno.
47
00:03:37,242 --> 00:03:39,328
Vilken grej!
48
00:03:39,494 --> 00:03:43,790
Ăr det hĂ€r dina vĂ€nner
som ska rÀdda mitt liv?
49
00:03:43,957 --> 00:03:47,669
Dr Claire berÀttade att
du har tumörer i njurarna.
50
00:03:47,836 --> 00:03:51,089
Ja. Titta hÀr.
51
00:04:15,864 --> 00:04:19,493
Tumörerna har vuxit i mÄnga Är.
52
00:04:19,660 --> 00:04:22,913
Lucho kommer frÄn en liten by
med begrÀnsad sjukvÄrd.
53
00:04:23,080 --> 00:04:28,960
- Kan jag spela fotboll igen?
- HÀr i USA kan vi hjÀlpa dig.
54
00:04:29,127 --> 00:04:32,422
- Imponerande spanska.
- Att utsÀtta sig verkar funka.
55
00:04:32,589 --> 00:04:38,762
- Du uttalade "viajaste" fel.
- Viajaste...
56
00:04:38,929 --> 00:04:42,182
Din engelska Àr imponerande ocksÄ.
57
00:04:42,349 --> 00:04:45,227
Jag lÀr dr Claire spanska,
hon lÀr mig engelska.
58
00:04:45,394 --> 00:04:47,854
Han lÀrde mig att titta pÄ fotboll.
59
00:04:48,021 --> 00:04:50,273
- Hur sÀger man marcando?
- "Göra mÄl."
60
00:04:50,440 --> 00:04:52,859
- El portero?
- "MÄlvakten."
61
00:04:53,026 --> 00:05:00,242
- El arbitro es un culo?
- "Domaren Àr ett rektum."
62
00:05:05,080 --> 00:05:08,875
- Vad visade magnetrönten?
- Han har inte gjort nÄn.
63
00:05:09,042 --> 00:05:12,170
Den nÀrmsta magnetröntgen
ligger elva timmar bort.
64
00:05:13,463 --> 00:05:17,092
Jag möter upp er pÄ radiologen.
- Hasta luego, Lucho.
65
00:05:25,434 --> 00:05:30,605
Kammartakykardi. Vi har defibrillerat
tvÄ gÄnger. Pulsen Àr över 180.
66
00:05:33,191 --> 00:05:35,485
Jag ger 12 mg Adenosin.
67
00:05:39,156 --> 00:05:41,992
- Rytmen normaliseras.
- Han hade en retrograd P-vÄg.
68
00:05:42,159 --> 00:05:46,455
Betablockerarna har fungerat
perfekt i 48 timmar. Vad hÀnde?
69
00:05:46,621 --> 00:05:50,500
- Patienten fick dem inte i gÄr.
- Varför inte?
70
00:05:50,667 --> 00:05:52,878
Vem hade ansvaret?
71
00:05:54,045 --> 00:05:57,215
Villanueva.
72
00:05:57,382 --> 00:06:00,844
SÀg till nÀr hennes skift börjar.
73
00:06:02,137 --> 00:06:05,557
HallÄ. Har du trÀffat Claire i dag?
74
00:06:05,724 --> 00:06:08,727
Hon Àr hÀr med sin söta
patient frÄn Guatemala.
75
00:06:08,894 --> 00:06:15,150
- Njurtumörer, va? Inte hunnit Àn.
- Du slipper fixa en bröllopspresent.
76
00:06:15,317 --> 00:06:18,236
- Vad har vi köpt?
- En bakmaskin.
77
00:06:18,403 --> 00:06:20,363
- Ăter de ens bröd?
- Det gör alla.
78
00:06:20,530 --> 00:06:24,242
RÀtt svar Àr:
"Tack för att du löste det."
79
00:06:28,538 --> 00:06:33,502
- Tack för att du skolkar med mig.
- Jag skulle ta ledigt i en vecka.
80
00:06:33,668 --> 00:06:36,254
Den hÀr Àr större Àn min lÀgenhet...
81
00:06:37,589 --> 00:06:40,467
Kom igen, hjÀlp mig att vÀlja tema.
82
00:06:40,634 --> 00:06:44,346
Jag gillar inte rustikt,
och traditionellt kÀnns trÄkigt.
83
00:06:44,513 --> 00:06:48,767
- Glam kunde vara kul.
- För överdrivet.
84
00:06:48,934 --> 00:06:52,103
- Tropiskt...
- Jag vÀgrar att ha kokosnöts-behÄ.
85
00:06:52,270 --> 00:06:55,398
- Som sagt, tropiskt gÄr bort.
- Vad sÀgs om retro?
86
00:06:55,565 --> 00:07:00,111
En 50-talsklÀnning pÄ dig...
Och Shaun passar som Buddy Holly.
87
00:07:00,278 --> 00:07:05,700
För mycket "GÀnget och jag".
Jag tÀnker mig nÄt mer sofistikerat.
88
00:07:05,867 --> 00:07:10,163
DÄ gÄr marintemat bort,
och rymdtemat... nej.
89
00:07:13,959 --> 00:07:16,878
- Harry Potter...?
- Okej...
90
00:07:17,045 --> 00:07:21,675
En dag kommer nÄn att vÀlja Harry Potter.
91
00:07:21,842 --> 00:07:24,761
Det kommer att bli storslaget.
92
00:07:24,928 --> 00:07:29,724
- Den hÀr, dÄ?
- Lyxig elegans.
93
00:07:29,891 --> 00:07:31,726
Jag Àlskar det.
94
00:07:31,893 --> 00:07:36,106
Siden, kristaller,
levande ljus och blommor överallt.
95
00:07:36,273 --> 00:07:39,693
- Det Àr sÄ vackert!
- Okej.
96
00:07:39,860 --> 00:07:46,491
Allt ni behöver göra Àr att vÀlja
mellan brut och extra brut pÄ spat.
97
00:07:57,419 --> 00:08:00,755
- Hur mÄnga ringar vÀljer du mellan?
- 94.
98
00:08:00,922 --> 00:08:05,468
Men alla Àr dyra,
och Lea vill hellre ha en ny dator.
99
00:08:05,635 --> 00:08:07,554
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
100
00:08:07,721 --> 00:08:13,184
En evig symbol för er kÀrlek
eller en snabbare processor?
101
00:08:16,229 --> 00:08:18,899
- Ser ni nÄt?
- Bilderna kommer nu.
102
00:08:19,065 --> 00:08:22,736
Skulle jag verkligen
bli en bra chefskirurg?
103
00:08:22,903 --> 00:08:28,366
Dr Lim gÄr ofta hem före mig,
sÄ det kan inte vara sÄ svÄrt.
104
00:08:28,533 --> 00:08:31,494
- Jag kanske fÄr det att verka enkelt.
- Kanske.
105
00:08:31,661 --> 00:08:34,831
- Du vore toppen.
- Men...?
106
00:08:34,998 --> 00:08:40,754
- Men... inget.
- Kom igen, du tvekade tidigare.
107
00:08:40,921 --> 00:08:44,633
Din Äsikt Àr viktig för mig.
108
00:08:47,802 --> 00:08:50,972
Vissa dagar kan vara utmanande-
109
00:08:51,139 --> 00:08:55,852
- och man mÄste vara beredd
att lÀgga kÀnslorna Ät sidan.
110
00:08:56,019 --> 00:08:59,940
SĂ„ du tror inte att jag klarar det.
111
00:09:00,106 --> 00:09:05,153
Du Àr den snÀllaste och mest
empatiska mÀnniska jag kÀnner.
112
00:09:05,320 --> 00:09:08,865
Det Àr dÀrför jag saknar dig sÄ mycket.
113
00:09:09,032 --> 00:09:16,289
Men chefsjobbet, trots de kortare
timmarna, kan bli svÄrare Àn du tror.
114
00:09:16,456 --> 00:09:20,335
Ibland mÄste man vara tuff.
115
00:09:20,502 --> 00:09:24,631
Den hÀr ringen Àr perfekt.
116
00:09:24,798 --> 00:09:28,343
Lea kan sÀlja den och köpa tvÄ datorer.
117
00:09:29,386 --> 00:09:32,263
DÀr har vi tumörerna.
118
00:09:32,430 --> 00:09:36,559
FramhÀvd vaskularitet.
Det ger större risk för blödning.
119
00:09:36,726 --> 00:09:41,815
- Och titta i vÀnster förmak.
- Han har en tumör i hjÀrtat ocksÄ.
120
00:09:41,982 --> 00:09:45,610
Liten, men svÄr att komma Ät.
121
00:09:49,072 --> 00:09:51,116
Och en i hjÀrnan.
122
00:09:51,282 --> 00:09:55,120
Den Àr inte liten.
123
00:10:01,960 --> 00:10:06,047
Dr Browne kom inte hit med ett fall,
utan snarare tre.
124
00:10:06,214 --> 00:10:09,801
Alla Àr komplexa och
potentiellt dödliga operationer.
125
00:10:09,968 --> 00:10:11,720
SĂ„ jag har satt ihop tre team.
126
00:10:11,886 --> 00:10:15,890
Dr Glassman,
Browne och Murphy Àr team HjÀrna.
127
00:10:16,057 --> 00:10:20,937
Team HjÀrta Àr dr Lim och Wolke
och team Njure Àr dr Park och jag.
128
00:10:21,104 --> 00:10:24,816
Vart och ett av ingreppen pÄverkas
enormt mycket av de andra tvÄ-
129
00:10:24,983 --> 00:10:27,110
- sÄ vi behöver nÄn som har överblick.
130
00:10:27,277 --> 00:10:31,614
- Jag kan göra det.
- Kanske nÄn lite mer... erfaren.
131
00:10:33,783 --> 00:10:37,370
- NÄn mindre emotionell, menar ni?
- Det hÀnger ihop, ja.
132
00:10:37,537 --> 00:10:40,165
Inte nödvÀndigtvis.
133
00:10:41,207 --> 00:10:43,084
Kör till.
134
00:10:48,882 --> 00:10:53,678
Vi har buketterna, bordsuppsatserna,
spellistan för musiken-
135
00:10:53,845 --> 00:10:56,264
- och menyerna med extra brut.
136
00:10:56,431 --> 00:11:02,062
- Du Àr fantastisk.
- I gÄr filmare, i dag en fÀltgeneral.
137
00:11:02,228 --> 00:11:05,273
Jag gillar att ha en deadline.
138
00:11:05,440 --> 00:11:12,155
Vi har 48 gÀster bekrÀftade frÄn
din sida och bara nio frÄn Shauns.
139
00:11:12,322 --> 00:11:17,535
- Inga förÀldrar, inga slÀktingar?
- Hans pappa och bror Àr döda.
140
00:11:17,702 --> 00:11:23,917
- Han pratar inte med sin mamma.
- Vad jobbigt.
141
00:11:24,084 --> 00:11:27,962
- Vi fÄr anvÀnda inhoppare.
- Inhoppare?
142
00:11:28,129 --> 00:11:31,341
Ja, ingen mÀrker nÄt.
143
00:11:31,508 --> 00:11:35,762
Dina förÀldrar har precis blivit
uppgraderade till första klass.
144
00:11:35,929 --> 00:11:40,475
PĂ„ riktigt?
De kommer att Àlska det.
145
00:11:40,642 --> 00:11:43,978
Ett kamerateam vÀntar pÄ
flygplatsen nÀr de landar...
146
00:11:44,145 --> 00:11:49,400
...och hÀr kommer era sjögrÀswraps.
147
00:11:50,443 --> 00:11:53,488
Herregud...
148
00:11:55,406 --> 00:11:57,784
Resecerar.
149
00:11:57,951 --> 00:12:00,995
Fasen. Vi börjar om.
150
00:12:04,457 --> 00:12:08,503
Har du bestÀmt nÄn bröllopspresent
till Shaun och Lea?
151
00:12:08,670 --> 00:12:13,383
Jag Àlskar ju Cabernet sauvignon,
sÄ de fÄr en helg i Napa.
152
00:12:13,550 --> 00:12:19,222
Det Àr en aktiv vin-och mjölkgÄrd,
sÄ Lea dricker vin och Shaun mjölk.
153
00:12:19,389 --> 00:12:21,599
Du, dÄ?
154
00:12:21,766 --> 00:12:25,353
En bakmaskin. Morgan valde den.
155
00:12:25,520 --> 00:12:30,191
Jag visste inte att de gillade bröd.
De uppskattar den sÀkert.
156
00:12:30,358 --> 00:12:32,735
Hur gÄr det för team Njure?
157
00:12:35,029 --> 00:12:40,034
Det Àr för mÄnga svÄra kÀrl.
Det kommer att bli svÄra blödningar.
158
00:12:40,201 --> 00:12:43,246
Vad har vi för alternativ?
159
00:12:43,413 --> 00:12:48,042
- Att ta bort njuren Àr det sÀkraste.
- Dialys resten av livet?
160
00:12:48,209 --> 00:12:51,921
- Det kanske Àr vÄrt enda alternativ.
- Dialys i Guatemala...
161
00:12:52,088 --> 00:12:57,260
Lucho skulle bli institutionaliserad.
Ni mÄste komma pÄ nÄt bÀttre.
162
00:13:00,805 --> 00:13:04,350
Att gÄ in via den bakre vÀggen
ger bÀst tillgÄng till tumören.
163
00:13:04,517 --> 00:13:10,231
- Försvagar det inte hjÀrtmuskeln?
- Inte lika mycket som tumören.
164
00:13:10,398 --> 00:13:13,818
- Gör ni nÄgra framsteg?
- SĂ€g det du.
165
00:13:13,985 --> 00:13:18,114
- Det minskar hans hjÀrtminutvolym.
- Inte lika mycket som tumören.
166
00:13:18,281 --> 00:13:21,993
Jag har kollat upp ett
icke-kurigiskt alternativ.
167
00:13:22,160 --> 00:13:27,165
mTOR-hÀmmare Àr effektiva
mot smÄ tumörer som den hÀr.
168
00:13:27,332 --> 00:13:31,628
- Det tar mÄnader innan de fÄr effekt.
- Det Àr tid Lucho har.
169
00:13:31,794 --> 00:13:35,798
De andra ingreppen Àr pÄfrestande.
Han kan fÄ stillestÄnd pÄ bordet.
170
00:13:35,965 --> 00:13:41,054
Morgan och Asher fÄr vara med
och hÄlla utkik efter arytmier.
171
00:13:43,181 --> 00:13:47,185
- Dr Lim, dÄ?
- Hon har befordrats till team HjÀrna.
172
00:13:47,352 --> 00:13:49,938
Hoppas det innebÀr löneökning.
173
00:13:52,315 --> 00:13:56,778
Jag kan berÀtta allt som
hÀnde med min pojkvÀn i gÄr-
174
00:13:56,945 --> 00:13:59,781
- men ni vill inte höra ursÀkter.
175
00:13:59,948 --> 00:14:04,953
Jag kÀnner empati för din situation,
men en patient kunde ha dött.
176
00:14:06,621 --> 00:14:11,042
- Jag förstÄr om ni mÄste lÄta mig gÄ.
- Jag vill inte ta ifrÄn dig din lön.
177
00:14:11,209 --> 00:14:14,504
Men jag kommer att ge
dig administrativ tjÀnst.
178
00:14:14,671 --> 00:14:17,715
Tack, dr Lim.
179
00:14:17,882 --> 00:14:20,343
Dalisay...
180
00:14:23,972 --> 00:14:26,683
Du behöver hjÀlp.
181
00:14:27,767 --> 00:14:32,397
Chefen pÄ Bay Shores
kvinnojour vÀntar ditt samtal.
182
00:14:33,481 --> 00:14:36,067
Det Àr ett fantastiskt stÀlle.
183
00:14:36,234 --> 00:14:40,530
- Det Àr komplicerat.
- Förenkla det för mig.
184
00:14:44,909 --> 00:14:52,208
För tvÄ Är sen, nÀr min mamma
fick levercancer... Det var tufft.
185
00:14:52,375 --> 00:14:57,171
Hon var ensamstÄende,
jag var hennes enda barn-
186
00:14:57,338 --> 00:15:01,759
- och nÀr hon gick bort blev jag ensam.
187
00:15:03,720 --> 00:15:11,019
Det var dÄ jag trÀffade Owen.
Jag behövde nÄn, och han fanns dÀr.
188
00:15:11,185 --> 00:15:17,483
Och nu genomgÄr han en del svÄrigheter.
189
00:15:17,650 --> 00:15:21,696
Fast det borde inte gÄ ut över mig.
190
00:15:24,324 --> 00:15:27,910
Jag vet att det mÄste vara svÄrt.
191
00:15:28,077 --> 00:15:30,955
Men jag vet ocksÄ att det Àr nödvÀndigt.
192
00:15:36,085 --> 00:15:38,671
Jag ska ringa henne.
193
00:15:38,838 --> 00:15:41,466
Tack.
194
00:15:49,390 --> 00:15:54,187
VÀnster kammare Àr stor som Lincolntunneln.
Vi gÄr in dÀr.
195
00:15:54,354 --> 00:15:57,398
Det kanske inte lÄter oss se hela tumören.
196
00:15:57,565 --> 00:16:01,486
För att se hela tumören mÄste
vi borra genom hans hjÀrna.
197
00:16:01,652 --> 00:16:07,367
SkÀr vi inte bort hela tumören
blir operationen ett slöseri med tid.
198
00:16:07,533 --> 00:16:10,995
- Vad sÀgs, chefen?
- Jag hÄller med dr Glassman.
199
00:16:11,162 --> 00:16:13,331
RĂ€tt svar.
200
00:16:13,498 --> 00:16:17,418
Okej, vi Àr klara hÀr.
Nu syr vi ihop.
201
00:16:17,585 --> 00:16:22,924
Lea har valt bröllopstemat.
Hon messade en bild pÄ mina klÀder.
202
00:16:23,841 --> 00:16:28,429
- "The Gosling"
-VĂ€ldigt sympatiskt.
203
00:16:28,596 --> 00:16:34,519
Gördeln ser vÀldigt begrÀnsande ut
och frisyren krÀver massor av gelé.
204
00:16:34,685 --> 00:16:40,775
- Jag hatar gelé. Det kÀnns trÄngt.
- DÄ fÄr ni hitta pÄ nÄt annat.
205
00:16:41,818 --> 00:16:44,570
Vad tycker ni, dr Glassman?
206
00:16:45,822 --> 00:16:51,077
Om min första fru hade bett mig
att ha det dÀr, hade jag inte gift mig.
207
00:16:51,244 --> 00:16:55,415
Om Debbie hade bett mig för tvÄ
Är sen hade jag skrattat Ät henne.
208
00:16:55,581 --> 00:17:02,547
- SÄ jag mÄste inte ha kostymen?
- Nej, men...
209
00:17:02,713 --> 00:17:08,886
Mina Àktenskap kanske hade blivit
annorlunda om jag hade gjort det.
210
00:17:13,141 --> 00:17:19,897
Lea vill nog veta vad du tycker.
Det Àr er stora dag, Shaun.
211
00:17:21,983 --> 00:17:26,279
- Blodtryck 201 över 123.
- Han fÄr ett anfall.
212
00:17:30,783 --> 00:17:36,080
HjÀrntumören ger honom anfall
och mÄste bort sÄ fort som möjligt.
213
00:17:36,247 --> 00:17:38,541
NÀr vi har tagit bort njurtumörerna.
214
00:17:38,708 --> 00:17:43,671
Att gÄ in i hjÀrnan medan njurarna
Àr försvagade kan ge stora problem.
215
00:17:43,838 --> 00:17:50,511
Om vi gÄr in i njurarna medan hjÀrnan
Ă€r utsatt riskerar vi andra problem.
216
00:17:50,678 --> 00:17:54,474
- Bara om han förlorar mycket blod.
- Har du sett hans tumörer?
217
00:17:54,640 --> 00:17:57,351
- Han kommer att blöda.
- Vi har ett bÀttre plan.
218
00:17:57,518 --> 00:18:00,730
Vi underbinder artÀren
innan vi skÀr bort tumören.
219
00:18:00,897 --> 00:18:04,734
Om vi tar njurarna först minimerar
vi risken för hyponatremi-
220
00:18:04,901 --> 00:18:07,403
- som kan ge bestÄende hjÀrtskador.
221
00:18:07,570 --> 00:18:11,908
Att ta hjÀrnan först Àr sÀkrare
men kan ge konsekvenser.
222
00:18:12,074 --> 00:18:16,370
Njurarna först Àr mer riskabelt,
men dÄ kan han ÄterhÀmta sig helt.
223
00:18:20,500 --> 00:18:24,545
I fyra mÄnader har jag sett
Lucho sitta pÄ sitt sjukhusrum-
224
00:18:24,712 --> 00:18:28,216
- och titta pÄ de andra barnen
som spelar fotboll pÄ skolgÄrden.
225
00:18:28,382 --> 00:18:31,093
Om han kan bli frisk
sÄ tar jag den chansen.
226
00:18:31,260 --> 00:18:35,515
Stora risker för att kunna spela fotboll.
227
00:18:39,352 --> 00:18:41,854
Vi tar njurarna i dag och hjÀrnan i morgon.
228
00:18:48,945 --> 00:18:52,490
Vi tar sex ostron per person.
229
00:18:52,657 --> 00:18:55,785
Olympia-eller Kumamoto-ostron?
230
00:18:57,870 --> 00:18:59,997
En blandning.
231
00:19:00,164 --> 00:19:02,625
En blandning, tack.
232
00:19:06,504 --> 00:19:10,216
- Jag tror att det blir den hÀr.
- Wow!
233
00:19:11,926 --> 00:19:14,387
- PĂ„ riktigt?
- Gillar du den inte?
234
00:19:14,554 --> 00:19:21,435
Jo, jag Àlskar den. Jag skulle vilja
bli begraven i den, men det Àr jag.
235
00:19:21,602 --> 00:19:26,440
Jag undrar bara om allt
det hÀr verkligen Àr du.
236
00:19:28,109 --> 00:19:32,363
SÄ förestÀllde mig dig
i nÄt mer som... den dÀr.
237
00:19:32,530 --> 00:19:36,576
Jag ocksÄ, men den hÀr kÀnns
mer passande för tillfÀllet.
238
00:19:38,661 --> 00:19:44,125
NÀr vi valde att göra det hÀr
blev det mer Àn bara ett bröllop.
239
00:19:44,292 --> 00:19:47,169
Det Àr en chans att
representera ovanliga par-
240
00:19:47,336 --> 00:19:53,593
- och visa att nÄn med autism kan
gifta sig med en neurotypisk person-
241
00:19:53,759 --> 00:19:56,971
- med ett perfekt...
242
00:19:57,138 --> 00:20:00,391
...magiskt och helt jÀkla
fantastiskt bröllop.
243
00:20:01,684 --> 00:20:04,687
Om Shaun inte gillar den
sÄ berÀttar han det.
244
00:20:06,647 --> 00:20:09,233
SkÄl för ett helt jÀkla
fantastiskt bröllop.
245
00:20:13,904 --> 00:20:16,991
Jag blottar kÀrlen i njuren.
246
00:20:17,158 --> 00:20:21,370
Trycket i hjÀrnan Àr stabilt pÄ 65.
247
00:20:24,248 --> 00:20:28,461
Finns det nÄt som slÄr
doften av nybakat bröd?
248
00:20:28,628 --> 00:20:31,130
Massor, faktiskt.
249
00:20:31,297 --> 00:20:33,799
Jag underbinder artÀren.
250
00:20:33,966 --> 00:20:39,138
- Jag undviker kolhydrater.
- Ejektionsfraktionen ser bra ut.
251
00:20:39,305 --> 00:20:42,725
Du dÄ, Shaun? Du gillar vÀl bröd?
252
00:20:43,768 --> 00:20:48,981
Bara jag slipper kanel, nötter, frön eller bÀr.
Eller groddar.
253
00:20:49,148 --> 00:20:56,280
- Du vill vÀlja ingredienser sjÀlv.
- Det kan bli svÄrt om tvÄ ska dela.
254
00:20:56,447 --> 00:20:58,616
Jag resecerar tumören.
255
00:20:58,783 --> 00:21:03,329
Inte om en köper ingredienserna
och den andra visar uppskattning.
256
00:21:04,872 --> 00:21:07,375
Jerome och jag grÀlar ocksÄ.
257
00:21:07,541 --> 00:21:13,089
Jag ville ha likadana kostymer pÄ bröllopet.
Han sa: "Det Àr smaklöst."
258
00:21:13,255 --> 00:21:18,094
Jag vet att det Àr smaklöst,
men smaklöst pÄ ett gulligt sÀtt.
259
00:21:18,260 --> 00:21:24,392
Det kanske inte handlar om kostymer
eller ingredienser, utan om respekt.
260
00:21:27,978 --> 00:21:32,858
- Vi har en blödning i njurvenen.
- Trycket i hjÀrnan faller.
261
00:21:33,025 --> 00:21:36,445
- Jag komprimerar njurens hilum.
- Flödet i hjÀrnan Àr under 35.
262
00:21:36,612 --> 00:21:41,409
- Vi mÄste laga venen.
- Vi hinner inte. Vi tar hela njuren.
263
00:21:43,953 --> 00:21:45,871
Stopp!
264
00:21:48,582 --> 00:21:51,127
SatinskyklÀmma.
265
00:21:53,212 --> 00:21:59,802
Ge Fenylefrin,
kolla TEE igen och ge mer vÀtska.
266
00:22:01,387 --> 00:22:04,682
LĂ€gg en ytlig sutur.
267
00:22:07,059 --> 00:22:10,354
Trycket i hjÀrnan Àr tillbaka pÄ 65.
268
00:22:10,521 --> 00:22:13,983
Ejektionsfraktionen Àr normal.
269
00:22:18,362 --> 00:22:24,285
SjÀlv gillar jag alla sorters bagel.
Jag skÀr loss angiomyolipomet.
270
00:22:33,586 --> 00:22:38,591
- Guatemala har varit bra för dig.
- Tack. Det tror jag ocksÄ.
271
00:22:38,758 --> 00:22:44,346
Du var en 2:a pÄ tuffingskalan.
Nu Àr du en stabil 5:a.
272
00:22:44,513 --> 00:22:49,560
Det Àr fortfarande en bit ifrÄn
det som krÀvs av en bra chef.
273
00:22:49,727 --> 00:22:55,900
- Vi borde inte ha opererat njurarna.
- Jo, det var rÀtt beslut.
274
00:22:57,151 --> 00:23:01,947
Han dog nÀstan,
precis som vi sa nÀr du tog beslutet.
275
00:23:02,114 --> 00:23:05,618
Vi har inte setts pÄ ett Är,
och sÄ fÄr jag höra det hÀr.
276
00:23:05,785 --> 00:23:09,038
Jag tÀnkte bara pÄ patientens livskvalitet.
277
00:23:15,377 --> 00:23:18,631
En av mina sjuksköterskor
tabbar sig, rejÀlt.
278
00:23:18,798 --> 00:23:24,178
- FÄr jag poÀngavdrag om jag frÄgar?
- Hon Àr offer för vÄld i hemmet.
279
00:23:24,345 --> 00:23:28,599
- Hemskt.
- Hon dödade nÀstan en patient.
280
00:23:28,766 --> 00:23:32,186
Hon Àr distraherad,
och jag vet inte om hon tar emot hjÀlp.
281
00:23:32,353 --> 00:23:35,940
Försöker du lÀra mig en lÀxa?
282
00:23:36,106 --> 00:23:42,154
- Att avskeda misshandlade kvinnor?
- Man kanske inte har nÄt val.
283
00:23:46,450 --> 00:23:49,036
Jag har alltid beundrat dig.
284
00:23:49,203 --> 00:23:53,916
SÀttet du prioriterade din karriÀr,
trots att det hade ett pris.
285
00:23:54,083 --> 00:24:00,256
Du sÀtter arbetet före privatlivet.
Jag beundrade det.
286
00:24:02,842 --> 00:24:07,763
Det kanske Àr Guatemala
eller att jag Àr ett Är Àldre-
287
00:24:07,930 --> 00:24:14,144
- men nu Àr jag inte sÄ sÀker pÄ
att jag beundrar dina val lÀngre.
288
00:24:15,729 --> 00:24:19,900
NĂ€r jag slutade var du en fantastisk chef.
289
00:24:20,067 --> 00:24:25,990
Men nu tycker jag att du
kanske gÄr lite för lÄngt.
290
00:24:38,377 --> 00:24:42,798
- Vad Àr det hÀr?
- Huevos rancheros con salsa verde.
291
00:24:42,965 --> 00:24:48,846
- Du hatar ju huevos rancheros.
- Det Àr motbjudande, men din favorit.
292
00:24:52,725 --> 00:24:59,064
Och om man bara gör sÄnt man
vill sÄ gör man inte tillrÀckligt.
293
00:25:03,527 --> 00:25:10,367
Det handlar om bröllopsklÀderna, va?
Du skulle se fantastisk ut i dem.
294
00:25:10,534 --> 00:25:13,621
Men om du vill testa nÄt annat...
295
00:25:13,787 --> 00:25:17,166
- Gillar du din klÀnning?
- Den Àr jÀttefin.
296
00:25:17,333 --> 00:25:24,506
- Gör lyxig elegans dig lycklig?
- Allt kommer att se fantastiskt ut.
297
00:25:24,673 --> 00:25:26,884
Men du ska ocksÄ gilla det.
298
00:25:30,262 --> 00:25:34,683
- Jag gillar det.
- Okej.
299
00:25:58,999 --> 00:26:01,126
Hej.
300
00:26:03,379 --> 00:26:05,714
Min avskedsansökan.
301
00:26:05,881 --> 00:26:11,804
Jag satt pÄ parkeringen i tvÄ timmar
och försökte ringa det dÀr numret.
302
00:26:13,555 --> 00:26:16,725
Det har varit en Àra att
fÄ jobba med er, dr Lim.
303
00:26:23,857 --> 00:26:30,239
Att gÄ in transkortikalt gör att
vi bevarar Luchos hjÀrnfunktioner.
304
00:26:30,406 --> 00:26:35,244
- Lite tajt under armarna?
- Nej, det kÀnns bra.
305
00:26:35,411 --> 00:26:40,249
Förutom armbÄgarna, lÄren,
vaderna och trycket runt midjan.
306
00:26:40,416 --> 00:26:46,672
- Vi kan lÀgga ut den lite. - Vincent?
- Det gjorde jag för tio minuter sen.
307
00:26:46,839 --> 00:26:53,470
- Du pratade inte med Lea, va?
- Jo, hon Àr vÀldigt exalterad, sÄ...
308
00:26:53,637 --> 00:26:57,683
- Jag mÄste fÄ det hÀr att funka.
- Vi lÀgger ut den.
309
00:26:57,850 --> 00:27:01,979
Den ska sitta tajt,
och nu blir det mer som ett tÀlt.
310
00:27:02,146 --> 00:27:08,235
- Lea vill inte att du ska plÄgas.
- Jag gör det hÀr för Leas skull.
311
00:27:09,278 --> 00:27:15,034
- Sir, ni mÄste stÄ stilla...
- Den trycker mot mina bukmuskler.
312
00:27:15,200 --> 00:27:18,829
- Du ska inte behöva...
- Jag vill vara en bra make!
313
00:27:20,622 --> 00:27:24,501
- Shaun, vi hittar en annan smoking...
- Nej!
314
00:27:29,506 --> 00:27:31,675
Okej.
315
00:27:36,930 --> 00:27:39,224
Det Àr Lucho.
316
00:27:43,062 --> 00:27:47,399
Han har en blödning i hjÀrnan.
Ge plasma och stÀng drÀnaget.
317
00:27:55,199 --> 00:28:00,954
Han har en blodpropp i en ventrikel.
Den var vÄr enda vÀg in till tumören.
318
00:28:03,248 --> 00:28:08,754
Dr Lim hade rÀtt...
vi borde ha opererat hjÀrnan först.
319
00:28:09,922 --> 00:28:13,342
Ja, det borde vi.
320
00:28:13,509 --> 00:28:16,970
Med lÀkemedel Àr proppen
borta inom fyra mÄnader.
321
00:28:17,137 --> 00:28:19,640
Tumören dödar honom inom tre.
322
00:28:23,602 --> 00:28:26,897
Shaun? Vad ser du?
323
00:28:42,621 --> 00:28:46,917
Inget. Lucho kommer att dö.
324
00:28:55,759 --> 00:28:58,679
Jag pratade med din mamma och pappa.
325
00:29:00,097 --> 00:29:04,351
De möter upp oss pÄ flygplatsen.
326
00:29:04,518 --> 00:29:08,105
- Ska vi Äka hem?
- Ja.
327
00:29:08,272 --> 00:29:13,694
- Inga fler operationer?
- Inte just nu.
328
00:29:14,736 --> 00:29:18,699
Kommer vi tillbaka snart?
329
00:29:21,702 --> 00:29:24,621
Jag vet inte.
330
00:29:24,788 --> 00:29:27,624
Jag Àr ledsen.
331
00:30:15,797 --> 00:30:21,720
Tre, tvÄ, ett - skÄl!
Drick nu, Murphy, det Àr svensexa!
332
00:30:22,888 --> 00:30:29,937
Shaun, sÄ hÀr dags i morgon
kommer du att vara Mr. Lea Dilallo.
333
00:30:30,103 --> 00:30:34,650
- Det finns ingen vÀg runt proppen.
- Nej.
334
00:30:34,816 --> 00:30:39,363
- Drick upp din tequila nu.
- Han har rÀtt, Shaun.
335
00:30:41,448 --> 00:30:44,534
Du tog hit Lucho sÄ att vi
skulle kunna rÀdda honom.
336
00:30:44,701 --> 00:30:48,914
Jag försökte, men jag misslyckades,
precis som med kostymen.
337
00:30:49,081 --> 00:30:53,126
- Jag kommer misslyckas som make.
- Inte alls, Shaun.
338
00:30:53,293 --> 00:30:58,757
- Ni Àr sÄ öppna mot varandra.
- Du försökte Ätminstone, Shaun.
339
00:30:58,924 --> 00:31:05,305
- Att försöka duger inte.
- KÀrlek mÀts inte i framgÄngar.
340
00:31:05,472 --> 00:31:07,683
Det mÀts i hur mycket man bryr sig.
341
00:31:07,849 --> 00:31:12,938
Man visar tydligt att man bryr sig
om man försöker göra nÄt svÄrt.
342
00:31:13,105 --> 00:31:16,316
Man kan inte alltid lyckas-
343
00:31:16,483 --> 00:31:21,071
- men om man inte försöker
kan man aldrig lyckas.
344
00:31:27,869 --> 00:31:30,414
Ni skojar?
345
00:31:31,915 --> 00:31:36,753
Shaun, du behöver inte göra det hÀr.
Vi kan gÄ ut och Àta pÄ...
346
00:31:36,920 --> 00:31:40,007
Du kan Àta din linguine.
347
00:32:01,611 --> 00:32:05,741
Intermittent fototermisk laserterapi!
348
00:32:05,907 --> 00:32:08,702
- Vi mÄste Äka tillbaka!
- Okej.
349
00:32:19,087 --> 00:32:21,423
Jag Àr rÀdd.
350
00:32:21,590 --> 00:32:28,013
Jag Àr sÀker pÄ att laser och
trombolys kan lösa proppen i din...
351
00:32:38,648 --> 00:32:41,193
Jag vet.
352
00:33:08,428 --> 00:33:12,891
- Har jag blivit opererad?
- Ja.
353
00:33:13,058 --> 00:33:15,227
Det gick jÀttebra.
354
00:33:15,394 --> 00:33:21,149
- Ăr tumören borta?
- Ajöss, tumören.
355
00:33:21,316 --> 00:33:28,365
Du kommer snart att kunna
göra mÄl pÄ mÄlvakten.
356
00:33:53,932 --> 00:33:57,727
Minns du första gÄngen vi trÀffades?
357
00:33:57,894 --> 00:34:02,774
- Jag var vÀldigt blöt.
- Du rÀddade en pojkes liv den dagen.
358
00:34:03,817 --> 00:34:06,862
Varför grÄter du?
359
00:34:07,028 --> 00:34:09,906
För att jag Àr glad.
360
00:34:11,867 --> 00:34:13,285
Och lite sorgsen.
361
00:34:13,452 --> 00:34:18,165
Hur kan du vara glad och
sorgsen pÄ samma gÄng?
362
00:34:19,749 --> 00:34:24,796
Jag Àr glad för din skull,
för att du har kommit sÄ lÄngt.
363
00:34:24,963 --> 00:34:28,633
Och för glÀdjen du har hittat.
364
00:34:29,676 --> 00:34:33,054
För den fantastiska man du har blivit.
365
00:34:37,851 --> 00:34:40,937
Och jag Àr sorgsen för att jag saknar dig.
366
00:34:44,274 --> 00:34:46,651
Jag saknar dig ocksÄ.
367
00:34:59,289 --> 00:35:02,209
Jag mÄste gÄ.
368
00:35:04,294 --> 00:35:08,673
Shaun, du ska gifta dig om... fem timmar!
369
00:35:08,840 --> 00:35:12,385
Jag ska gifta mig om fem timmar.
370
00:35:12,552 --> 00:35:18,016
- Vad ska du ha pÄ dig?
- Jag vet inte.
371
00:35:35,784 --> 00:35:41,873
Titta inte Àn.
Jag mÄste lÀgga ut slöjan lite mer.
372
00:35:42,040 --> 00:35:44,793
Och... voilĂĄ!
373
00:35:51,049 --> 00:35:54,052
Meghan Markle Àr sÄ avundsjuk nu.
374
00:36:03,812 --> 00:36:08,358
De Àr det gulligaste paret nÄnsin.
Eller det nÀst gulligaste...
375
00:36:08,525 --> 00:36:14,656
Det jag verkligen beundrar med dem
Ă€r att de respekterar varandra.
376
00:36:14,823 --> 00:36:17,075
De accepterar varandra som individer.
377
00:36:17,242 --> 00:36:20,078
SÄ dÀr ja, bakmaskinen Àr avbestÀlld.
378
00:36:20,245 --> 00:36:23,248
- Vad vill du köpa till dem?
- NÄt som symboliserar oss.
379
00:36:23,415 --> 00:36:26,209
- ĂktenskapsrĂ„dgivning?
- Perfekt.
380
00:36:26,376 --> 00:36:31,298
Jag har velat fÄ ihop Shaun och Lea,
hashtag Shea...
381
00:36:31,464 --> 00:36:34,551
...hashtag LeaSh.
382
00:36:34,718 --> 00:36:39,514
Det blir "leash"- koppel, sÄ... nej.
383
00:36:39,681 --> 00:36:44,603
- Jag borde förklara kostymerna...
- Jag tycker att de Àr fantastiska.
384
00:36:44,769 --> 00:36:48,773
- Vi ser fantastiska ut i dem.
- Tack för att du sÀger det.
385
00:36:48,940 --> 00:36:56,239
Vi ser ut som ett par töntar.
- Jag hade fel om att det ska matcha.
386
00:36:56,406 --> 00:36:59,034
Jag Àlskar en man som
erkÀnner nÀr han har fel.
387
00:36:59,200 --> 00:37:04,914
Jag mÄ se ut som en tönt,
men jag Àr hans tönt, och han Àr min.
388
00:37:13,798 --> 00:37:16,926
Wow! Du ser fantastisk ut.
389
00:37:17,093 --> 00:37:18,803
Jag fortsatte försöka.
390
00:37:18,970 --> 00:37:24,017
I gÄr kvÀll hade jag pÄ mig den
i tvÄ minuter, sen fem och sen tio.
391
00:37:24,184 --> 00:37:27,395
Jag kom upp till 44 minuter.
392
00:37:28,563 --> 00:37:32,275
- SÄ 44 minuter Àr maximalt för dig?
- Ja.
393
00:37:32,442 --> 00:37:35,403
Bröllop gÄr inte som ett schweiziskt ur.
394
00:37:35,570 --> 00:37:38,365
Jag tajmade vigseln till 42 minuter.
395
00:37:38,531 --> 00:37:44,037
Om jag skippar delar av mina
löften och gÄr ut snabbt med Lea...
396
00:37:44,204 --> 00:37:48,583
Jag tar med "i nöd och lust" och lÀkareden.
397
00:37:48,750 --> 00:37:52,587
- Hoppas brudtÀrnan hÄller tempot.
- Ja.
398
00:37:58,760 --> 00:38:01,763
Ăr du redo?
399
00:38:01,930 --> 00:38:04,683
Jag Àr redo.
400
00:38:04,849 --> 00:38:06,768
Ja, det Àr du.
401
00:38:11,147 --> 00:38:14,192
Vi mÄste prata.
402
00:38:36,965 --> 00:38:39,884
Jag avslÄr din avskedsansökan.
403
00:38:40,051 --> 00:38:45,056
SnÀllt av dig, men... jag kan inte.
404
00:38:45,223 --> 00:38:48,143
Inte pÄ egen hand.
405
00:38:48,309 --> 00:38:53,231
- Jag vill att du bor hos mig.
- Hos min chef?
406
00:38:53,398 --> 00:38:55,400
Hos din vÀn.
407
00:38:59,112 --> 00:39:01,239
SnÀlla, sÀg ja.
408
00:39:29,684 --> 00:39:32,979
Du Àr sÄ stilig.
409
00:39:33,146 --> 00:39:36,441
Och du Àr sÄ vacker.
410
00:39:36,608 --> 00:39:39,110
Gosling och Markle.
411
00:39:39,277 --> 00:39:41,821
Men inte Shaun och Lea.
412
00:39:45,283 --> 00:39:48,161
Jag Àr hemskt ledsen, Shaun.
413
00:39:48,328 --> 00:39:52,540
Jag visste att vÀrlden skulle se oss,
och jag ville visa hur otrolig du Àr-
414
00:39:52,707 --> 00:39:57,962
- och hur bra det Àr att vara med dig, men...
Du Àr sÄ obekvÀm.
415
00:39:58,129 --> 00:40:01,216
Jag klarar bara 39 minuter till.
416
00:40:01,382 --> 00:40:06,763
Jag Àlskar dig sÄ mycket för
att du uthÀrdar det hÀr, men...
417
00:40:06,930 --> 00:40:09,849
Det ska inte behövas.
418
00:40:10,016 --> 00:40:16,940
Jag lÀngtar efter att fÄ gifta
mig med dig. Men inte sÄ hÀr.
419
00:40:20,109 --> 00:40:22,362
Ja.
420
00:40:22,529 --> 00:40:25,365
Inte sÄ hÀr.
421
00:40:29,452 --> 00:40:32,914
- Ăr allt som det ska?
- Ja.
422
00:40:33,081 --> 00:40:36,167
Men det blir inget bröllop.
423
00:40:36,334 --> 00:40:39,629
Inte i dag.
424
00:40:39,796 --> 00:40:43,591
Jag Àr hemskt ledsen att
vi förstörde ditt program.
425
00:40:43,758 --> 00:40:46,761
Ett bröllopsprogram utan bröllop...
426
00:40:46,928 --> 00:40:51,057
Jag trodde att det hÀr var större
Ă€n oss, men det ska det inte vara.
427
00:40:51,224 --> 00:40:56,396
Det Àr vÄr dag
och det hÀr Àr inte vi.
428
00:40:58,731 --> 00:41:03,319
Kunde ni inte ha kommit pÄ det hÀr
om 45 minuter?
429
00:41:05,405 --> 00:41:09,242
Stick ivÀg och var lyckliga nu.
GÄ och var er sjÀlva.
430
00:41:10,743 --> 00:41:12,871
Tack!
431
00:41:17,208 --> 00:41:18,772
Vilken vÀndning.
432
00:41:21,296 --> 00:41:26,384
- Ă
ker du tillbaka i morgon?
- Ja, patienterna vÀntar.
433
00:41:26,551 --> 00:41:31,472
Du borde ta jobbet.
Du skulle bli en fantastisk chef.
434
00:41:32,932 --> 00:41:36,853
- Fantastisk vet jag inte.
- Det gör jag.
435
00:41:37,020 --> 00:41:40,148
Du gjorde mig bÀttre.
436
00:41:46,237 --> 00:41:50,742
- Nu förlorar vi seriöspoÀng.
- Massor.
37329