All language subtitles for The Domestic SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,538 [elevator whirring] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,573 --> 00:00:08,346 [♪♪♪] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,381 --> 00:00:09,512 [elevator dings] 6 00:00:11,516 --> 00:00:14,517 [muscle car engine revving] 7 00:00:21,163 --> 00:00:23,790 [thunder rumbling] 8 00:00:44,681 --> 00:00:50,190 [♪♪♪] 9 00:01:05,372 --> 00:01:07,735 [crow cawing] 10 00:01:28,923 --> 00:01:31,792 [bones rattling] 11 00:01:31,827 --> 00:01:35,829 KAT: Our culture believes that life does not end with death, 12 00:01:37,206 --> 00:01:39,239 but continues in another realm, 13 00:01:39,274 --> 00:01:42,407 inhabited by Amadlozi our Ancestors. 14 00:01:43,839 --> 00:01:46,279 It it said the Amadlozi reach out 15 00:01:46,314 --> 00:01:50,481 to a select group of people, offering them special abilities. 16 00:01:55,422 --> 00:01:58,522 There are those that hear Ubizo, and reject it. 17 00:01:59,424 --> 00:02:02,229 Fearful of the sacrifice it requires. 18 00:02:04,761 --> 00:02:10,204 [♪♪♪] 19 00:02:25,881 --> 00:02:29,388 [birds chirping] 20 00:02:31,953 --> 00:02:34,195 [shoppers rustling] 21 00:02:36,397 --> 00:02:39,662 [footsteps thumping] 22 00:02:48,739 --> 00:02:53,775 [♪♪♪] 23 00:02:59,948 --> 00:03:01,717 [furniture dragging] 24 00:03:06,856 --> 00:03:08,856 -[rhythmic rattling] -[Blessing chanting] 25 00:03:36,589 --> 00:03:41,493 [♪♪♪] 26 00:03:46,467 --> 00:03:47,796 [phone buzzing] 27 00:03:53,804 --> 00:03:55,375 MAN OVER PHONE: Blessing Nkanya? 28 00:03:55,410 --> 00:04:00,314 [♪♪♪] 29 00:04:23,702 --> 00:04:27,308 [speaks Zulu] May her soul rest in peace. 30 00:04:36,913 --> 00:04:37,879 [door closes] 31 00:04:38,849 --> 00:04:41,520 [birds chirping] 32 00:04:45,823 --> 00:04:47,658 -We missed it. -Shit! 33 00:04:49,057 --> 00:04:50,529 At least we tried. 34 00:04:52,027 --> 00:04:54,401 We are going to hit traffic so hard. 35 00:04:54,436 --> 00:04:57,096 It's not like we were given a set time or anything 36 00:04:57,131 --> 00:04:59,604 Argh, my shoes! 37 00:04:59,639 --> 00:05:01,837 PRIEST: [speaks Zulu] May we have a donation, to assist the family? 38 00:05:06,745 --> 00:05:08,349 Um... 39 00:05:09,143 --> 00:05:10,351 Um... 40 00:05:11,387 --> 00:05:14,047 You know what? Here you go. Sorry we missed it. 41 00:05:14,082 --> 00:05:15,015 Thanks. 42 00:05:15,853 --> 00:05:17,952 [indistinct chattering] 43 00:05:32,672 --> 00:05:33,605 Blessing? 44 00:05:35,103 --> 00:05:36,509 Is that you? 45 00:05:37,138 --> 00:05:38,170 Babe? 46 00:05:38,205 --> 00:05:40,139 -It's Blessing. -TUMI: Blessing! 47 00:05:40,174 --> 00:05:41,173 [both chuckles] 48 00:05:41,209 --> 00:05:43,714 -Do you remember us? -She couldn't remember us. 49 00:05:44,516 --> 00:05:48,488 Uh, I'm Katlego and this is my husband, Tumi. 50 00:05:48,523 --> 00:05:50,952 Your mother, she used to work for us. 51 00:05:51,988 --> 00:05:53,691 You used to live with us. 52 00:05:53,726 --> 00:05:55,792 Yeah. You were like, yay high. 53 00:05:55,827 --> 00:05:57,156 Chubby. 54 00:05:57,191 --> 00:05:58,927 You couldn't have been more than five or six 55 00:05:58,962 --> 00:06:00,566 before Martha sent you back home. 56 00:06:02,130 --> 00:06:03,998 I'm sorry for your loss. 57 00:06:05,034 --> 00:06:06,935 Martha was part of the family. 58 00:06:07,872 --> 00:06:08,838 How did she die? 59 00:06:10,875 --> 00:06:12,611 No one told you? 60 00:06:12,646 --> 00:06:14,074 [scoffs] Typical. 61 00:06:15,484 --> 00:06:17,044 It was a heart attack. 62 00:06:17,079 --> 00:06:19,519 KAT: We were out shopping, came home 63 00:06:19,554 --> 00:06:21,455 and found her on the kitchen floor. 64 00:06:21,490 --> 00:06:24,216 Um, it was sudden, 65 00:06:24,251 --> 00:06:25,921 the doctor said she didn't suffer. 66 00:06:26,528 --> 00:06:27,923 Mm. 67 00:06:27,958 --> 00:06:29,826 Martha spoke about you all the time. 68 00:06:29,861 --> 00:06:31,058 Hmm. 69 00:06:31,093 --> 00:06:33,060 We left something with the pastor. 70 00:06:33,095 --> 00:06:35,194 Please make sure you get it, okay? 71 00:06:35,229 --> 00:06:37,097 -I'm so glad we met. -Um... 72 00:06:38,133 --> 00:06:41,607 Did she leave anything? Anything I should have? 73 00:06:41,642 --> 00:06:42,608 Of course! 74 00:06:42,643 --> 00:06:44,907 All of your mother's things are at the house. 75 00:06:44,942 --> 00:06:47,745 You can come by anytime. Here, take my number. 76 00:06:47,780 --> 00:06:49,175 [sniffles] 77 00:06:49,210 --> 00:06:50,110 [phone starts] 78 00:06:56,855 --> 00:06:59,757 [♪♪♪] 79 00:06:59,792 --> 00:07:00,725 [silence] 80 00:07:02,762 --> 00:07:04,223 [speaks Zulu] You were called by the Ancestors? 81 00:07:04,258 --> 00:07:06,533 -Excuse me? -Listen, we don't believe... 82 00:07:06,568 --> 00:07:08,964 in all that traditional ancestral stuff. 83 00:07:08,999 --> 00:07:11,538 You can't ignore who you are. 84 00:07:11,573 --> 00:07:12,737 It's nice meeting you, Blessing. 85 00:07:16,974 --> 00:07:17,973 [sighs] 86 00:07:23,310 --> 00:07:25,519 Martha's daughter... 87 00:07:25,554 --> 00:07:26,652 Bit of a weirdo, hey. 88 00:07:28,755 --> 00:07:30,689 How did she know about that? 89 00:07:31,758 --> 00:07:34,891 Mothers and daughters talk. Martha probably said something. 90 00:07:34,926 --> 00:07:36,189 [engine starts] 91 00:07:36,224 --> 00:07:37,828 It was quite an ordeal. 92 00:07:41,735 --> 00:07:45,132 [indefinite muffled chanting] 93 00:07:53,846 --> 00:07:55,912 [muffled chanting continues] 94 00:07:58,048 --> 00:08:03,183 [♪♪♪] 95 00:08:10,060 --> 00:08:13,666 [mysterious music, chanting] 96 00:08:36,350 --> 00:08:39,120 THE DOMESTIC 97 00:08:40,156 --> 00:08:42,596 [crows cawing] 98 00:08:46,327 --> 00:08:49,196 [♪♪♪] 99 00:08:49,231 --> 00:08:50,802 [phone rings] 100 00:08:59,274 --> 00:09:01,340 -[toothbrush buzzing] -[gargling] 101 00:09:01,375 --> 00:09:02,715 [spits] 102 00:09:16,324 --> 00:09:17,290 Hmm. 103 00:09:22,396 --> 00:09:23,736 Hmm. 104 00:09:23,771 --> 00:09:25,331 TUMI: I never get coffee drinkers. 105 00:09:26,267 --> 00:09:28,642 You might not like it, but you know how to make it. 106 00:09:30,404 --> 00:09:33,075 -You're not eating? -It's my fast day, remember? 107 00:09:33,110 --> 00:09:34,978 -Oh... -It's fine, just leave it for... 108 00:09:36,685 --> 00:09:37,981 Nice to see that Martha's death 109 00:09:38,016 --> 00:09:39,246 left such an impression on you, darling. 110 00:09:39,281 --> 00:09:42,018 Don't start. I'm in a rush. 111 00:09:42,053 --> 00:09:43,184 What am I supposed to do with this? 112 00:09:43,219 --> 00:09:44,218 Improvise. 113 00:09:45,221 --> 00:09:46,627 See you tonight. 114 00:09:47,696 --> 00:09:49,795 -Have a good one. -You too. 115 00:09:53,394 --> 00:09:54,228 [scrunches] 116 00:09:57,398 --> 00:09:59,002 [plate clatters] 117 00:09:59,037 --> 00:10:03,875 [♪♪♪] 118 00:10:12,479 --> 00:10:17,317 [♪♪♪] 119 00:10:23,226 --> 00:10:25,391 [sizzling] 120 00:10:27,230 --> 00:10:29,065 For what we're about to receive, we thank you Lord. 121 00:10:29,100 --> 00:10:31,133 -In Jesus Christ name, Amen. -Amen. 122 00:10:41,981 --> 00:10:42,947 [sighs] 123 00:10:46,150 --> 00:10:47,215 I miss Martha. 124 00:10:48,515 --> 00:10:50,119 Yeah, me too. 125 00:10:52,255 --> 00:10:53,188 Feels weird. 126 00:10:54,488 --> 00:10:56,257 The house just isn't the same without her. 127 00:10:56,292 --> 00:10:57,357 -Hmm. -[smacks lips] 128 00:10:59,361 --> 00:11:01,735 I guess we should start looking for a replacement. 129 00:11:02,337 --> 00:11:05,200 Yeah, but, where do you even start? 130 00:11:06,775 --> 00:11:08,841 I'm sure the neighbors will know someone. 131 00:11:08,876 --> 00:11:10,040 I'll make some calls. 132 00:11:10,812 --> 00:11:11,778 -Okay. -Hmm. 133 00:11:13,474 --> 00:11:14,946 As long as they're trustworthy. 134 00:11:15,815 --> 00:11:18,180 -Can't be too careful nowadays. -I know. 135 00:11:18,782 --> 00:11:21,920 Uh, the show house today babe... 136 00:11:21,955 --> 00:11:24,417 One of my clients, their friends told me this story, 137 00:11:24,452 --> 00:11:26,452 -honestly... -Yeah? 138 00:11:26,487 --> 00:11:28,289 Their friends told me this story, right? 139 00:11:28,324 --> 00:11:30,489 They hired a helper to take care of their mother 140 00:11:30,524 --> 00:11:32,491 who has Alzheimer's. The mother died, 141 00:11:32,526 --> 00:11:34,493 so they obviously had to get rid of her. 142 00:11:34,528 --> 00:11:37,067 only to find out that... [scoffs] 143 00:11:37,102 --> 00:11:38,464 she left with the woman's jewelry, 144 00:11:38,499 --> 00:11:40,169 worth hundreds of thousands apparently. 145 00:11:41,469 --> 00:11:42,402 -Wow. -Yeah. 146 00:11:43,537 --> 00:11:44,976 -Wow. -Hmm. 147 00:11:46,276 --> 00:11:48,144 That's why Martha was so special. 148 00:11:48,179 --> 00:11:49,915 Mm-hmm. 149 00:11:49,950 --> 00:11:51,884 -We could trust her. -Hmm. 150 00:11:54,086 --> 00:11:55,921 [birds chirping] 151 00:11:55,956 --> 00:11:57,021 [bird calling] 152 00:11:57,623 --> 00:11:58,858 GEORGE OVER PHONE: It's not my call. 153 00:11:59,327 --> 00:12:00,827 This other guy swooped in with an offer. 154 00:12:00,862 --> 00:12:03,797 And he impressed the hell out of our CEO. 155 00:12:04,399 --> 00:12:05,931 He wants him managing the account now, 156 00:12:05,966 --> 00:12:07,966 like effective immediately. 157 00:12:08,001 --> 00:12:10,364 Sorry, man. This is where we part ways. 158 00:12:12,137 --> 00:12:12,903 What can I say, George, 159 00:12:12,938 --> 00:12:14,203 I guess I'm disappointed, you know? 160 00:12:17,142 --> 00:12:19,340 I Hope the other guy sucks. 161 00:12:19,375 --> 00:12:20,539 And you guys come back to me 162 00:12:20,574 --> 00:12:21,874 with your tail between your legs. 163 00:12:21,909 --> 00:12:24,851 GEORGE OVER PHONE: [chuckles] Me too, man. Take care, Tumi. 164 00:12:25,579 --> 00:12:27,183 All right. Goodbye, George. 165 00:12:29,253 --> 00:12:30,923 [dogs barking] 166 00:12:32,553 --> 00:12:35,257 [cell phone chiming] 167 00:12:36,898 --> 00:12:38,029 Hey. 168 00:12:38,064 --> 00:12:39,129 KAT OVER PHONE: Hey. 169 00:12:39,164 --> 00:12:41,560 So, I spoke to Alexa. 170 00:12:41,595 --> 00:12:44,332 She knows someone. Her sister's helper's niece. 171 00:12:44,367 --> 00:12:45,839 She's looking for work. 172 00:12:46,974 --> 00:12:49,139 Okay, cool. Let's meet her. 173 00:12:50,571 --> 00:12:51,438 KAT OVER PHONE: What's wrong? 174 00:12:54,245 --> 00:12:55,178 Merchants dropped me. 175 00:12:56,379 --> 00:12:58,214 I lost the account. 176 00:12:58,249 --> 00:13:00,447 KAT OVER PHONE: Oh no! They were big! 177 00:13:01,351 --> 00:13:02,416 Yes. 178 00:13:03,419 --> 00:13:07,289 There's no loyalty in business. Seven years down the drain. 179 00:13:12,032 --> 00:13:14,197 [footsteps approaching] 180 00:13:17,202 --> 00:13:19,070 Hey, those dishes aren't gonna wash themselves, you know 181 00:13:19,105 --> 00:13:21,501 [chuckles] You're full of shit, you know? 182 00:13:21,536 --> 00:13:23,877 -Baby, I just had a rough day. -I had a rough day. 183 00:13:27,377 --> 00:13:29,014 -Woah! -[plates clatters] 184 00:13:29,049 --> 00:13:30,081 My pills. 185 00:13:43,965 --> 00:13:46,427 [sighs] You think we should up the dose? 186 00:13:46,462 --> 00:13:48,132 No. I'm fine. 187 00:13:50,367 --> 00:13:51,498 I'm fine! 188 00:13:52,666 --> 00:13:55,337 -Fine if they're working... -I'm fine. 189 00:14:05,954 --> 00:14:10,924 [ominous music, moaning sounds] 190 00:14:11,593 --> 00:14:14,488 KAT: Tumi and I, we love to entertain. 191 00:14:14,523 --> 00:14:18,195 Nothing fancy, you know, just a dinner party now and then 192 00:14:18,230 --> 00:14:20,967 I love to cook. It's a passion of mine. 193 00:14:23,037 --> 00:14:24,498 REFILWE: [speaks Zulu] You pay extra? 194 00:14:25,067 --> 00:14:27,567 [stutters] Of course. 195 00:14:27,602 --> 00:14:30,207 And we have a room right here on the property 196 00:14:30,242 --> 00:14:32,077 where you can stay rent-free. 197 00:14:34,983 --> 00:14:36,246 REFILWE: [speaks Zulu] I have three children. 198 00:14:38,118 --> 00:14:40,316 Okay. Uh, how old are they? 199 00:14:40,351 --> 00:14:41,988 [Refilwe swallowing] 200 00:14:42,023 --> 00:14:43,649 [speaks Zulu] Too old. 201 00:14:43,684 --> 00:14:46,025 [speaks English] They don't want to leave me. 202 00:14:46,060 --> 00:14:47,653 [speaks Zulu] Everywhere I go... 203 00:14:47,988 --> 00:14:50,359 [speaks English] They follow. [laughs] 204 00:14:55,498 --> 00:14:56,970 [cell phone chimes] 205 00:14:58,072 --> 00:14:59,599 [birds chirping] 206 00:15:05,475 --> 00:15:10,676 [♪♪♪] 207 00:15:16,288 --> 00:15:18,156 You found it! 208 00:15:18,191 --> 00:15:20,455 Please come in, come in... 209 00:15:20,957 --> 00:15:22,424 -Thank you. -[chuckles] 210 00:15:24,593 --> 00:15:26,593 [groans] Excuse the mess. 211 00:15:26,628 --> 00:15:28,628 We're still looking for a new helper since Martha. 212 00:15:30,764 --> 00:15:32,973 Please come through. Let me show you. 213 00:15:37,309 --> 00:15:39,243 [door opens, squeaks] 214 00:15:40,048 --> 00:15:44,985 [♪♪♪] 215 00:15:48,155 --> 00:15:49,990 [window rattling] 216 00:15:53,787 --> 00:15:57,162 Over 10 years, Martha lived here five days a week. 217 00:15:58,066 --> 00:15:59,232 All yours, 218 00:15:59,267 --> 00:16:02,266 anything you leave behind I'm going to give away, though. 219 00:16:03,302 --> 00:16:08,701 I... I just want to apologize, for how I acted at the funeral. 220 00:16:09,070 --> 00:16:10,736 You did scare me a bit. 221 00:16:12,080 --> 00:16:13,244 I didn't realize 222 00:16:13,279 --> 00:16:15,774 Martha told you about that whole thing. 223 00:16:15,809 --> 00:16:17,611 BLESSING: I want to help you. 224 00:16:17,646 --> 00:16:19,316 A calling is a gift 225 00:16:19,351 --> 00:16:21,648 and it shouldn't be taken lightly. 226 00:16:21,683 --> 00:16:25,388 Um, thank you Blessing, but I'm not taking it lightly. 227 00:16:25,423 --> 00:16:29,458 I'm on strong medication, prescribed by a real doctor. 228 00:16:29,493 --> 00:16:31,526 You think it's a sickness? 229 00:16:31,561 --> 00:16:33,792 Seeing and hearing things that aren't there. 230 00:16:33,827 --> 00:16:36,366 -That is a sickness. -You're wrong. 231 00:16:36,401 --> 00:16:38,566 KAT: I'll be in the house if you need anything. 232 00:16:39,602 --> 00:16:41,371 [rain pattering] 233 00:16:42,341 --> 00:16:43,274 [door closes] 234 00:16:47,214 --> 00:16:52,118 [♪♪♪] 235 00:17:12,569 --> 00:17:14,107 [cell phone chimes] 236 00:17:19,543 --> 00:17:21,081 [cell phone chimes] 237 00:17:37,165 --> 00:17:39,759 [birds chirping] 238 00:17:49,738 --> 00:17:51,243 KAT: What are you doing here? 239 00:17:51,278 --> 00:17:53,377 How do you even know where I work? 240 00:17:53,412 --> 00:17:55,148 THANDO: [speaks Zulu] I searched you on the Google. 241 00:17:55,183 --> 00:17:56,611 There is something we need to fix. 242 00:17:56,646 --> 00:17:58,646 There's no fixing anything. 243 00:17:58,681 --> 00:18:00,318 There's no us. 244 00:18:00,353 --> 00:18:01,583 [speaks Zulu] I had a vision about you. 245 00:18:04,258 --> 00:18:06,258 KAT: That's why you came all this way? 246 00:18:06,293 --> 00:18:08,491 THANDO: [speaks Zulu] If it wasn't important, I wouldn't have come. 247 00:18:08,526 --> 00:18:09,624 It was a warning. 248 00:18:09,659 --> 00:18:11,626 If you're not gone in five minutes, 249 00:18:11,661 --> 00:18:13,232 I'm going to call security. 250 00:18:18,536 --> 00:18:19,502 Leave. 251 00:18:26,346 --> 00:18:27,576 [footsteps fades] 252 00:18:32,220 --> 00:18:33,945 MABLE: It's a beautiful home. 253 00:18:33,980 --> 00:18:35,155 Yoh! 254 00:18:35,718 --> 00:18:36,783 [Kat sighs] 255 00:18:37,218 --> 00:18:38,884 [stutters] It's a mess. 256 00:18:38,919 --> 00:18:41,458 My husband and I have been struggling. 257 00:18:41,493 --> 00:18:42,392 We both work, 258 00:18:42,428 --> 00:18:44,857 so we hardly have any time to do housework. 259 00:18:44,892 --> 00:18:46,628 What do you do? 260 00:18:46,663 --> 00:18:48,465 -I'm an estate agent. -MABLE: Oh. 261 00:18:48,500 --> 00:18:50,797 I work for Sacks and Brooks Realtors. 262 00:18:50,832 --> 00:18:53,503 -Tumi's a chartered accountant. -Wow! 263 00:18:53,538 --> 00:18:55,340 KAT: It helps that we can both work from home 264 00:18:55,375 --> 00:18:56,671 a few times a week. 265 00:18:57,971 --> 00:19:00,576 So, tell me more about you. 266 00:19:00,611 --> 00:19:01,377 I know you used to work 267 00:19:01,412 --> 00:19:03,447 for a good friend of mine, Bongi. 268 00:19:03,482 --> 00:19:04,314 Was that full-time? 269 00:19:04,350 --> 00:19:05,911 MABLE: [speaks Zulu] It was part-time. 270 00:19:05,946 --> 00:19:07,814 [speaks English] I worked twice a week. 271 00:19:07,849 --> 00:19:10,949 Mostly housework and baby care. 272 00:19:10,984 --> 00:19:13,589 So, you were also on nanny duty? 273 00:19:13,624 --> 00:19:14,854 It must've been fun. 274 00:19:14,889 --> 00:19:16,955 They're my little babies. 275 00:19:16,990 --> 00:19:18,759 Well, you don't have to worry about that with us. 276 00:19:18,794 --> 00:19:20,464 We never had children. 277 00:19:20,499 --> 00:19:21,729 No children? 278 00:19:21,764 --> 00:19:22,829 [speaks Zulu] Why not? 279 00:19:22,864 --> 00:19:25,205 [laughs] I have enough problems. 280 00:19:25,974 --> 00:19:28,472 The last thing I wanted is to pass them down to a child. 281 00:19:28,507 --> 00:19:29,638 Can you cook? 282 00:19:29,673 --> 00:19:31,904 Peri-peri chicken is my speciality. 283 00:19:31,939 --> 00:19:34,643 Delicious. I love spicy food. 284 00:19:34,678 --> 00:19:36,513 [both laughs] 285 00:19:36,548 --> 00:19:37,712 Please, let me show you around. 286 00:19:37,747 --> 00:19:38,812 Yes, ma'am. 287 00:19:38,847 --> 00:19:40,880 -Please, call me Kat. -Okay. 288 00:19:42,620 --> 00:19:45,753 [♪♪♪] 289 00:19:45,788 --> 00:19:48,261 [dogs barking, howling] 290 00:19:53,631 --> 00:19:55,367 There's no attitude, you know? 291 00:19:55,402 --> 00:19:56,731 Some of these people will make out, 292 00:19:56,766 --> 00:19:58,436 like they're doing me a favor. 293 00:19:58,471 --> 00:20:00,504 -TUMI: What's her name again? -Refilwe. 294 00:20:00,539 --> 00:20:02,506 It's pretty, hey. 295 00:20:02,541 --> 00:20:04,035 [phone chimes] 296 00:20:04,070 --> 00:20:05,245 [Kat sighs] 297 00:20:07,678 --> 00:20:09,381 -KAT: Uh-oh. -What? 298 00:20:11,781 --> 00:20:13,847 -KAT: It's Blessing. -So? 299 00:20:14,516 --> 00:20:16,487 KAT: She wants a handout. 300 00:20:16,522 --> 00:20:19,457 Yoh, Babe! Judgmental much? 301 00:20:19,492 --> 00:20:20,722 -How do you know? -Oh, please. 302 00:20:20,757 --> 00:20:22,020 I noticed how she reacted 303 00:20:22,055 --> 00:20:24,022 when she walked through the lounge. 304 00:20:24,057 --> 00:20:25,925 TUMI: Oh, we already gave at the funeral. 305 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 KAT: Exactly. She's just trying her luck. 306 00:20:28,295 --> 00:20:30,336 -Uh, just ignore her. -KAT: Hmm... 307 00:20:31,966 --> 00:20:32,965 [chuckles] 308 00:20:33,001 --> 00:20:35,440 You won't guess who came by the office today. 309 00:20:35,475 --> 00:20:36,705 -No! -KAT: Mm-hmm. 310 00:20:36,740 --> 00:20:37,673 -She didn't. -KAT: Mm-hmm. 311 00:20:38,610 --> 00:20:40,577 -For what? -KAT: Same old... 312 00:20:40,612 --> 00:20:42,315 Still having her 'visions'. 313 00:20:42,350 --> 00:20:44,548 Still looking for any excuse to see me. 314 00:20:44,583 --> 00:20:45,549 TUMI: Dude. 315 00:20:45,584 --> 00:20:46,946 It's the way she'd gotten the message by now, 316 00:20:46,981 --> 00:20:48,354 -you know? -Eish. 317 00:20:49,918 --> 00:20:51,918 At least she's trying. 318 00:20:51,953 --> 00:20:52,985 Maybe you should give her a chance. 319 00:20:53,020 --> 00:20:53,887 No. 320 00:20:58,025 --> 00:20:58,958 [sighs] 321 00:20:58,993 --> 00:21:01,499 -When is Refilwe coming again? -Next week. 322 00:21:02,601 --> 00:21:04,469 -That long? -Yeah. 323 00:21:04,504 --> 00:21:05,965 She's got travel arrangements to make. 324 00:21:06,000 --> 00:21:08,473 She's coming all the way from Pretoria. 325 00:21:08,508 --> 00:21:09,738 Okay. Okay. 326 00:21:09,773 --> 00:21:11,806 -Then we need to decide -Mm-hm. 327 00:21:11,841 --> 00:21:12,939 who's washing up tonight. Come on. 328 00:21:12,974 --> 00:21:14,380 Okay. Let's go. 329 00:21:16,142 --> 00:21:17,746 Ching... Chong... 330 00:21:17,781 --> 00:21:19,451 -Cha! -TUMI: Ah! 331 00:21:20,718 --> 00:21:21,816 Fu-- 332 00:21:26,394 --> 00:21:31,430 [♪♪♪] 333 00:21:32,299 --> 00:21:34,862 TUMI: If she wasn't interested. Why not just let us know? 334 00:21:36,030 --> 00:21:36,963 [sighs] 335 00:21:39,506 --> 00:21:41,836 Bongi says it's more common than you think. 336 00:21:41,871 --> 00:21:44,806 She also had a bunch of no-shows when she was looking. 337 00:21:44,841 --> 00:21:46,775 I'm telling you, she got a better offer elsewhere 338 00:21:46,810 --> 00:21:48,843 and couldn't be bothered to tell us. 339 00:21:50,143 --> 00:21:52,550 -[glass shattering] -Argh! Come on! 340 00:21:56,556 --> 00:22:01,988 [♪♪♪] 341 00:22:02,023 --> 00:22:05,530 Maybe we should just get one of those maid services. 342 00:22:05,565 --> 00:22:08,126 I already tried. It's a total rip off. 343 00:22:09,030 --> 00:22:10,733 Okay. Then what? 344 00:22:10,768 --> 00:22:14,440 Move into a one-bedroom flat that isn't a nightmare to clean? 345 00:22:14,475 --> 00:22:16,376 There is someone we can ask... 346 00:22:19,876 --> 00:22:21,579 She probably already has a job. 347 00:22:22,214 --> 00:22:24,010 Come on. What's the harm in trying? 348 00:22:24,045 --> 00:22:25,847 Let's at least see if she's open to it. 349 00:22:26,716 --> 00:22:29,422 I mean, her mom was a maid her whole life. 350 00:22:29,457 --> 00:22:31,116 Maybe it runs in the family. 351 00:22:31,685 --> 00:22:32,953 At least, we know we can trust her. 352 00:22:35,122 --> 00:22:36,055 Do we? 353 00:22:37,861 --> 00:22:39,157 [sighs] 354 00:22:39,192 --> 00:22:40,565 [dogs barking at distance] 355 00:22:43,735 --> 00:22:44,866 KAT: We never got a chance 356 00:22:44,901 --> 00:22:46,604 to clear out the rest of the room so... 357 00:22:46,639 --> 00:22:48,507 it's all yours now. 358 00:22:48,542 --> 00:22:50,135 Please, come to the house around five-thirty 359 00:22:50,170 --> 00:22:53,039 to set up the table and start dinner, okay? 360 00:22:53,074 --> 00:22:55,415 Ma'am? Um... 361 00:22:56,484 --> 00:22:57,945 Thank you for giving me a chance. 362 00:22:58,914 --> 00:23:00,981 I'm really looking forward to helping you. 363 00:23:01,984 --> 00:23:03,456 [chuckles] Five-thirty. 364 00:23:04,525 --> 00:23:06,085 -Okay? -Yes, ma'am. 365 00:23:06,120 --> 00:23:10,056 [♪♪♪] 366 00:23:10,091 --> 00:23:11,057 [Blessing grunts] 367 00:23:13,666 --> 00:23:14,764 [groans] 368 00:23:18,506 --> 00:23:23,135 [♪♪♪] 369 00:23:30,815 --> 00:23:31,814 [sighs] 370 00:23:44,928 --> 00:23:47,863 It was that snake, Dan! He knew I was with Merchant's. 371 00:23:47,898 --> 00:23:50,602 And he knew they were my biggest client. 372 00:23:50,637 --> 00:23:53,869 I don't understand how someone can be so heartless. 373 00:23:53,904 --> 00:23:56,509 Yeah. And he's always been poaching clients, that guy. 374 00:23:56,544 --> 00:23:58,742 Even back when we were at Monet's firm. 375 00:23:58,777 --> 00:24:01,943 And you sit here suffering, while he takes what he wants! 376 00:24:01,978 --> 00:24:03,978 TUMI: He gets away with it every single time. 377 00:24:04,013 --> 00:24:05,881 There's just no justice in this world. 378 00:24:05,916 --> 00:24:07,685 Forget about it. 379 00:24:07,720 --> 00:24:09,522 You'll find more clients. 380 00:24:09,557 --> 00:24:10,985 It'll work itself out, you'll see. 381 00:24:12,318 --> 00:24:13,823 TUMI: Hmm. 382 00:24:13,858 --> 00:24:16,991 That smells interesting. What are we having? 383 00:24:17,026 --> 00:24:18,091 My speciality. 384 00:24:18,863 --> 00:24:20,731 [chuckles] Enjoy. 385 00:24:23,835 --> 00:24:26,737 -What is it? -Looks like chicken. 386 00:24:34,747 --> 00:24:36,010 Doesn't look that bad... 387 00:24:42,590 --> 00:24:43,919 I think some salad will help. 388 00:24:43,954 --> 00:24:45,525 [plates clattering] 389 00:24:49,630 --> 00:24:51,696 It's like she's never been in a kitchen before. 390 00:24:53,029 --> 00:24:55,667 Well, she comes from a township three hours away. 391 00:24:55,702 --> 00:24:57,570 I mean, who would've taught her how to cook? 392 00:24:57,605 --> 00:24:59,297 Not everyone's been as lucky as us, babe. 393 00:24:59,332 --> 00:25:02,740 Nah-ah! This isn't luck. You worked hard for this. 394 00:25:02,775 --> 00:25:04,676 We put in blood, sweat, and tears 395 00:25:04,711 --> 00:25:05,743 to get to where we are. 396 00:25:05,778 --> 00:25:08,042 And I'm sure she will too. 397 00:25:08,077 --> 00:25:09,780 Look, we'll give her a one-month trial period 398 00:25:09,815 --> 00:25:11,683 -and see how she goes. -We? 399 00:25:13,346 --> 00:25:15,885 Who's going to teach her and show her around, you? 400 00:25:16,687 --> 00:25:18,316 Well, I mean with work and stuff, 401 00:25:18,351 --> 00:25:19,823 I'm trying to source new clients... 402 00:25:19,858 --> 00:25:20,956 Exactly. 403 00:25:21,893 --> 00:25:23,057 [scoffs] 404 00:25:23,092 --> 00:25:24,597 She doesn't take after her mother, 405 00:25:24,632 --> 00:25:25,697 that's for sure. 406 00:25:26,359 --> 00:25:27,325 [laughs] 407 00:25:28,966 --> 00:25:29,932 [chuckles] 408 00:25:30,836 --> 00:25:35,168 [♪♪♪] 409 00:25:43,651 --> 00:25:48,786 [♪♪♪] 410 00:25:50,350 --> 00:25:52,020 BLESSING: Good luck for work today, sir. 411 00:25:53,760 --> 00:25:55,221 Thanks. 412 00:25:55,256 --> 00:25:57,630 Sorry, I overheard you and Katlego speaking. 413 00:25:59,029 --> 00:26:00,160 Oh, that's fine. 414 00:26:02,032 --> 00:26:03,163 I made this for you. 415 00:26:04,298 --> 00:26:05,330 TUMI: Okay. [chuckles] 416 00:26:06,333 --> 00:26:07,970 Hmm. 417 00:26:08,005 --> 00:26:09,642 What is it? 418 00:26:09,677 --> 00:26:10,610 It's for good luck. 419 00:26:11,943 --> 00:26:13,107 [coughs] 420 00:26:15,078 --> 00:26:16,044 Spicy. 421 00:26:17,146 --> 00:26:18,112 Grainy. 422 00:26:19,048 --> 00:26:20,851 Good luck. Don't tell Kat about this, okay? 423 00:26:20,886 --> 00:26:22,281 You know how she feels about these sort of things. 424 00:26:23,691 --> 00:26:25,790 Oh, I've got a... 425 00:26:25,825 --> 00:26:27,990 a contract. Nothing hectic. 426 00:26:28,892 --> 00:26:31,730 It's just, uh, terms of your employment 427 00:26:31,765 --> 00:26:35,195 and states that you'll be working for us. 428 00:26:35,230 --> 00:26:36,933 Here you go. 429 00:26:36,968 --> 00:26:38,902 For a trial month. Is that okay? 430 00:26:38,937 --> 00:26:40,266 Mm-hmm. 431 00:26:40,301 --> 00:26:41,905 Just here, where your name is. 432 00:26:43,909 --> 00:26:45,271 -Here? -Yeah. 433 00:26:46,241 --> 00:26:47,108 [clears throat] 434 00:26:51,752 --> 00:26:53,785 -Thank you. -Pleasure, sir. 435 00:26:53,820 --> 00:26:56,381 And uh, thanks for... 436 00:26:56,416 --> 00:26:57,987 -Whatever that was. -[laughs] 437 00:26:58,022 --> 00:26:59,219 Alright, you-- you have a good day. 438 00:27:05,128 --> 00:27:10,164 [♪♪♪] 439 00:27:28,283 --> 00:27:32,054 [mysterious mumbled chanting] 440 00:27:42,869 --> 00:27:46,200 [chanting] 441 00:28:02,416 --> 00:28:03,382 [coughs] 442 00:28:07,322 --> 00:28:08,288 What're you doing? 443 00:28:09,258 --> 00:28:10,224 [stutters] 444 00:28:10,259 --> 00:28:12,226 KAT: Are you trying to burn my house down? 445 00:28:14,197 --> 00:28:15,801 I'm cleansing your home. 446 00:28:16,804 --> 00:28:19,167 To remove any evil spirits. 447 00:28:19,202 --> 00:28:20,872 You'll do no such thing. 448 00:28:21,941 --> 00:28:23,435 Cleansing my home? 449 00:28:28,145 --> 00:28:32,785 [♪♪♪] 450 00:28:39,024 --> 00:28:40,892 I want us to be very clear 451 00:28:40,927 --> 00:28:44,225 about how things are run in this house, okay Blessing? 452 00:28:44,260 --> 00:28:46,128 Ma'am, I'm sorry. I really didn't mean to... 453 00:28:46,163 --> 00:28:49,868 It's okay. It's fine. It's just that... 454 00:28:49,903 --> 00:28:52,200 I got a fright with all the smoke, you know? 455 00:28:54,468 --> 00:28:56,941 It's just-- it's very important to cleanse a home 456 00:28:56,976 --> 00:28:58,042 after there's been a death. 457 00:28:58,077 --> 00:29:00,945 Yeah, I don't believe in all that stuff, remember? 458 00:29:00,980 --> 00:29:02,276 This is a Christian house. 459 00:29:02,311 --> 00:29:04,212 We left all those beliefs with our elders. 460 00:29:04,247 --> 00:29:05,279 Do you understand? 461 00:29:09,483 --> 00:29:14,486 [♪♪♪] 462 00:29:34,409 --> 00:29:35,474 [toothbrush buzzes] 463 00:29:35,509 --> 00:29:37,377 [doorbell rings] 464 00:29:43,990 --> 00:29:44,890 BLESSING: Hello? 465 00:29:46,487 --> 00:29:47,827 JUNIOR: [speaks Zulu] It's Junior. 466 00:29:49,325 --> 00:29:50,456 BLESSING: [speaks Zulu] Who? 467 00:29:50,491 --> 00:29:52,623 JUNIOR: [speaks Zulu] Junior. 468 00:29:52,658 --> 00:29:55,362 BLESSING: [speaks Zulu] Not interested. Thank you. 469 00:29:55,397 --> 00:29:58,596 JUNIOR: [speaks Zulu] I'm here to do the garden! Who's this? 470 00:29:58,631 --> 00:29:59,839 BLESSING: [speaks Zulu] Hold on. 471 00:30:03,273 --> 00:30:05,042 [dialtone ringing] 472 00:30:06,914 --> 00:30:08,474 Hello, ma'am. 473 00:30:08,509 --> 00:30:10,047 There's someone at the gate. 474 00:30:10,082 --> 00:30:12,148 He says he's here to do the garden. 475 00:30:12,183 --> 00:30:15,019 KAT OVER PHONE: Sorry. I completely forgot to tell you. That's Junior. 476 00:30:15,054 --> 00:30:17,318 He comes in a few times a week. You can let him in. 477 00:30:17,353 --> 00:30:19,287 Oh, sorry ma'am. I'll let him in. 478 00:30:24,360 --> 00:30:26,393 BLESSING: [speaks Zulu] Okay, dude. Come in. 479 00:30:32,698 --> 00:30:34,005 [Blessing sighs] 480 00:30:35,470 --> 00:30:38,504 [crickets chirping] 481 00:30:40,673 --> 00:30:42,981 [rattling] 482 00:30:52,124 --> 00:30:55,125 [footsteps approaching] 483 00:30:56,656 --> 00:30:58,623 TUMI: Yeah, obviously, it's terrible what happened there. 484 00:30:59,692 --> 00:31:01,901 I'm just glad you want me back. 485 00:31:02,970 --> 00:31:04,464 Yeah. 486 00:31:04,499 --> 00:31:06,301 I can be there first thing tomorrow morning. 487 00:31:06,336 --> 00:31:07,137 Mm-hmm. 488 00:31:08,239 --> 00:31:10,239 Thanks George. [chuckles]Ciao. 489 00:31:13,211 --> 00:31:14,705 -Babe? -Hmm. 490 00:31:14,740 --> 00:31:16,212 TUMI: That was Merchant's. 491 00:31:16,847 --> 00:31:20,150 -They want me back. -Honey, that's amazing! 492 00:31:20,185 --> 00:31:21,580 What happened? 493 00:31:23,155 --> 00:31:25,551 It's actually quite hectic. Remember Dan? 494 00:31:25,586 --> 00:31:28,653 Hmm, client poaching Dan? Of course. 495 00:31:28,688 --> 00:31:31,656 TUMI: He was out cycling, he had this terrible fall. 496 00:31:31,691 --> 00:31:33,625 Broke both his arms. 497 00:31:33,660 --> 00:31:36,034 He's gonna be out of action for months apparently. 498 00:31:36,069 --> 00:31:38,168 -He's in the hospital. -That's terrible! 499 00:31:38,737 --> 00:31:39,939 But you know what's weird? 500 00:31:40,775 --> 00:31:42,634 I had this dream about him the other night. 501 00:31:43,703 --> 00:31:45,175 I feel terrible. 502 00:31:45,210 --> 00:31:47,111 You have nothing to feel terrible about. 503 00:31:47,146 --> 00:31:48,442 It's not your fault he fell. 504 00:31:51,777 --> 00:31:53,678 This actually looks good. 505 00:31:53,713 --> 00:31:55,218 BLESSING: It's an old recipe. 506 00:31:56,551 --> 00:31:57,385 TUMI: Hmm. 507 00:31:59,785 --> 00:32:00,993 Hmm. 508 00:32:01,028 --> 00:32:03,193 [munching] It's good. 509 00:32:14,602 --> 00:32:16,536 You have something to say? 510 00:32:16,571 --> 00:32:18,142 You seem just on edge. That's all. 511 00:32:18,177 --> 00:32:18,978 [scoffs] 512 00:32:23,281 --> 00:32:25,116 [grunts] 513 00:32:25,151 --> 00:32:26,480 This tastes like glass. 514 00:32:27,747 --> 00:32:29,087 Nah-ah! 515 00:32:30,090 --> 00:32:31,991 We said one month with her? Right? 516 00:32:38,758 --> 00:32:39,724 Nah-ah! 517 00:32:40,628 --> 00:32:42,430 -Blessing. -Ma'am. 518 00:32:42,465 --> 00:32:44,036 KAT: Listen. 519 00:32:44,605 --> 00:32:46,302 If you're going to be working under my roof, 520 00:32:46,337 --> 00:32:48,601 you need to follow my rules, okay? 521 00:32:48,636 --> 00:32:50,141 You keep your traditional recipes 522 00:32:50,176 --> 00:32:52,209 and all the hocus pocus out of this house. 523 00:32:52,244 --> 00:32:55,179 I'm not interested, and neither is Tumi. Okay? 524 00:32:55,214 --> 00:32:57,742 From now on, you prepare regular food. 525 00:32:58,613 --> 00:33:00,679 [mysterious panting] 526 00:33:00,714 --> 00:33:01,746 BLESSING: Ma'am? 527 00:33:01,781 --> 00:33:04,122 [mysterious panting] 528 00:33:04,157 --> 00:33:05,618 Are you okay? 529 00:33:05,653 --> 00:33:08,258 Consider this your last warning. 530 00:33:08,293 --> 00:33:13,098 [♪♪♪] 531 00:33:26,839 --> 00:33:29,543 [rattling sounds] 532 00:33:40,424 --> 00:33:41,456 [sighs] 533 00:33:59,509 --> 00:34:00,673 [huffs] 534 00:34:00,708 --> 00:34:02,081 KAT: There's no sugar. 535 00:34:03,513 --> 00:34:06,613 I bought... I bought this, like, a few days ago! 536 00:34:06,648 --> 00:34:08,153 Look again! 537 00:34:10,322 --> 00:34:12,487 [electric toothbrush buzzing] 538 00:34:22,895 --> 00:34:24,697 [phone buzzing] 539 00:34:26,668 --> 00:34:27,865 Kat, hello. 540 00:34:28,500 --> 00:34:30,637 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] Katlego. Please don't hang up. 541 00:34:31,706 --> 00:34:35,807 You can't ignore the Ancestors. Your gift is too strong. 542 00:34:35,842 --> 00:34:37,314 You must answer their call! 543 00:34:38,647 --> 00:34:39,646 Ma... 544 00:34:41,914 --> 00:34:42,980 [speaks Zulu] I'm begging you. 545 00:34:43,015 --> 00:34:44,222 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] Listen, my child. 546 00:34:44,257 --> 00:34:45,586 All I want-- 547 00:34:45,621 --> 00:34:49,491 all I ever wanted as a normal happy life... 548 00:34:49,526 --> 00:34:50,592 [speaks Zulu] Away from you. 549 00:34:50,627 --> 00:34:51,592 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] Listen, my child! 550 00:34:51,627 --> 00:34:53,363 All the superstition. 551 00:34:53,398 --> 00:34:55,200 Ma, I don't understand it. 552 00:34:55,235 --> 00:34:56,300 And with the pills that I'm taking, 553 00:34:56,335 --> 00:34:58,302 I never need to. 554 00:34:58,337 --> 00:34:59,699 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] You don't listen. It's still with you! 555 00:34:59,734 --> 00:35:00,600 Answer the Amadlozi. 556 00:35:00,635 --> 00:35:02,900 Ma, the gift you think I have is gone! 557 00:35:02,935 --> 00:35:06,607 It is gone! How many times do I have to say this to you? 558 00:35:06,642 --> 00:35:07,905 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] They're sending you a warn... 559 00:35:27,498 --> 00:35:29,927 [speaks Zulu] Damn! 560 00:35:29,962 --> 00:35:33,535 That blouse looks good on you, it really does. 561 00:35:33,570 --> 00:35:34,866 [speaks English] Jealous down. 562 00:35:34,901 --> 00:35:35,966 [speaks Zulu] Get out of here. You scared me. 563 00:35:36,001 --> 00:35:37,407 [laughs] 564 00:35:37,442 --> 00:35:38,675 [speaks Zulu] My bad. 565 00:35:38,710 --> 00:35:44,579 I've worked for Kat and Tumi for a while, and they trust me. 566 00:35:44,614 --> 00:35:46,812 [speaks Zulu] Why don't you get out of here, you're annoying me. 567 00:35:46,847 --> 00:35:48,550 [speaks Zulu] Don't be like that. 568 00:35:48,585 --> 00:35:51,454 Thought you might be hungry. 569 00:36:05,668 --> 00:36:10,242 I always liked your mom, Martha. 570 00:36:10,277 --> 00:36:13,674 She made a great cup of tea! 571 00:36:14,039 --> 00:36:15,808 [laughs] 572 00:36:16,577 --> 00:36:18,283 [speaks Zulu] So... [clears throat] 573 00:36:18,718 --> 00:36:23,255 What were you doing before this? 574 00:36:23,290 --> 00:36:25,290 [speaks Zulu] I was a waitress. 575 00:36:25,325 --> 00:36:27,490 [speaks English] Oh... waitress. 576 00:36:27,525 --> 00:36:32,363 [speaks Zulu] And... tell me young lady what made you want to work here? 577 00:36:36,633 --> 00:36:38,369 [speaks Zulu] I want to help Katlego. 578 00:36:39,339 --> 00:36:40,602 JUNIOR: Oh... 579 00:36:41,304 --> 00:36:43,000 [speaks Zulu] [chuckles] And you? Why are you working here? 580 00:36:43,435 --> 00:36:45,310 JUNIOR: For the money. 581 00:36:46,146 --> 00:36:48,247 -[speaks Zulu] Money? -[speaks Zulu] Yes, money. 582 00:36:48,849 --> 00:36:49,974 [speaks Zulu] Is that it? 583 00:36:50,810 --> 00:36:52,515 -[speaks Zulu] Come on... -[speaks Zulu] Want me to help? 584 00:36:53,782 --> 00:36:55,012 JUNIOR: [speaks Zulu] How? 585 00:36:55,047 --> 00:36:55,913 [speaks Zulu] You want money? 586 00:36:55,948 --> 00:36:56,814 [speaks Zulu] Who doesn't want money? 587 00:36:56,849 --> 00:36:59,357 [speaks Zulu] Come. Open your mouth. 588 00:36:59,392 --> 00:37:00,457 [speaks Zulu] You messing with me? 589 00:37:00,492 --> 00:37:01,689 [speaks Zulu] Come closer. 590 00:37:01,724 --> 00:37:02,523 [speaks English] Okay. 591 00:37:02,558 --> 00:37:05,594 [speaks Zulu] Come closer. Mm-hmm. 592 00:37:07,532 --> 00:37:08,498 -[speaks Zulu] Now say 'ah'. -JUNIOR: Ah. 593 00:37:08,533 --> 00:37:12,271 [speaks Zulu] Open wide. Stay like that. 594 00:37:16,068 --> 00:37:17,474 Don't move. Stay like that. 595 00:37:31,358 --> 00:37:36,757 [♪♪♪] 596 00:37:43,700 --> 00:37:46,668 [groans] 597 00:37:50,641 --> 00:37:54,742 [coughs] 598 00:38:03,918 --> 00:38:05,082 [speaks Zulu] Yoh! 599 00:38:06,492 --> 00:38:07,854 [speaks English] And then? 600 00:38:07,889 --> 00:38:09,493 [speaks Zulu] You want the money to appear at once? 601 00:38:09,528 --> 00:38:12,430 You have to be patient. It will come. 602 00:38:12,465 --> 00:38:14,828 And when it comes, 603 00:38:14,863 --> 00:38:18,403 please buy me a car? Will you? 604 00:38:21,441 --> 00:38:22,440 [speaks Zulu] Jeez. 605 00:38:25,610 --> 00:38:30,349 [♪♪♪] 606 00:38:38,887 --> 00:38:41,052 [sizzling] 607 00:39:02,482 --> 00:39:04,108 -Don't forget the water. -Yes, ma'am. 608 00:39:10,721 --> 00:39:13,986 -Hm, something smells delicious. -Mm-hmm 609 00:39:14,021 --> 00:39:15,658 -Drinks ready? -Yeah. 610 00:39:15,693 --> 00:39:17,396 -They;re probably here soon. -TUMI: On it. 611 00:39:23,569 --> 00:39:25,701 You didn't like it? 612 00:39:25,736 --> 00:39:27,769 If I eat any more, I'll pop. 613 00:39:28,772 --> 00:39:30,541 TUMI: She didn't like it. 614 00:39:30,576 --> 00:39:32,444 BONGI: Shut your face! 615 00:39:32,746 --> 00:39:33,643 KAT: Blessing! 616 00:39:36,208 --> 00:39:37,713 TUMI: Four months, hey. 617 00:39:37,748 --> 00:39:38,714 Mm-hmm. 618 00:39:38,749 --> 00:39:40,947 -Don't jinx it! -[all chuckle] 619 00:39:41,349 --> 00:39:43,752 You know, I've realized that true romance 620 00:39:43,787 --> 00:39:46,491 only happens after the divorce. 621 00:39:46,526 --> 00:39:47,624 You guys should try it. 622 00:39:47,659 --> 00:39:49,725 Oh no thanks, it's cheaper to keep up. 623 00:39:49,760 --> 00:39:51,859 I think we're doing okay. [chuckles] 624 00:39:53,060 --> 00:39:55,192 Oh. This is Blessing, our new helper. 625 00:39:55,227 --> 00:39:57,194 TSHEPO: Oh, hello Sis' Blessing! 626 00:39:57,229 --> 00:39:59,097 -BONGI: Hi, Blessing. -Martha's daughter. 627 00:39:59,132 --> 00:40:00,065 Thank you. 628 00:40:03,103 --> 00:40:04,938 -You can bring the dessert. -BLESSING: Yes, ma'am. 629 00:40:07,041 --> 00:40:09,041 [clears throat] So... 630 00:40:10,044 --> 00:40:11,615 What's she like? 631 00:40:11,650 --> 00:40:12,451 [chuckles] 632 00:40:16,182 --> 00:40:18,182 -She sucks. -Babe! 633 00:40:18,987 --> 00:40:20,151 It's true. 634 00:40:20,186 --> 00:40:22,857 She's weird, she hardly says a word 635 00:40:22,892 --> 00:40:25,596 and she doesn't know how to do anything! 636 00:40:25,631 --> 00:40:26,564 BONGI: Wow. 637 00:40:27,699 --> 00:40:28,797 [clears throat] 638 00:40:35,542 --> 00:40:36,937 -Thanks, Blessing. -BLESSING: Pleasure, Sir. 639 00:40:45,816 --> 00:40:47,618 She nearly burnt the house down. 640 00:40:47,653 --> 00:40:49,719 -[gasps] -KAT: Mm-hmm. 641 00:40:49,754 --> 00:40:52,183 I come home from work and she's burning the stuff. 642 00:40:52,218 --> 00:40:53,987 -Impepho? -KAT: Yes, exactly. 643 00:40:54,022 --> 00:40:55,989 I come home and there's smoke. 644 00:40:56,024 --> 00:40:58,728 The house is full. I mean, full of smoke. 645 00:40:58,763 --> 00:41:00,290 I thought there was a fire! 646 00:41:00,325 --> 00:41:03,601 [gasps] So she's one of those? 647 00:41:03,636 --> 00:41:04,833 TSHEPO: What? 648 00:41:04,868 --> 00:41:06,901 You know, like into her 'traditions'. 649 00:41:06,936 --> 00:41:09,035 She probably thinks she can speak to the Ancestors 650 00:41:09,070 --> 00:41:10,872 and that mixing toe-nail clippings with nuts 651 00:41:10,907 --> 00:41:12,610 will make you rich or something! 652 00:41:12,645 --> 00:41:15,140 Okay now, my grandparents were deep into that stuff 653 00:41:15,175 --> 00:41:17,813 and they would take me to the Sangoma all the time. 654 00:41:17,848 --> 00:41:21,784 And she would tell me about how she spoke to the Ancestors. 655 00:41:21,819 --> 00:41:23,621 There's nothing wrong with Sangomas, Tshepo. 656 00:41:23,656 --> 00:41:25,920 It's just an alternative form of medicine, 657 00:41:25,955 --> 00:41:28,956 like reiki or homeopathy. 658 00:41:28,991 --> 00:41:31,662 BONGI: See, that's not true 'cause anyone can do reiki. 659 00:41:31,697 --> 00:41:34,896 But not everyone can get the Calling 660 00:41:34,931 --> 00:41:37,668 from the Ancestors, right Kat? 661 00:41:37,703 --> 00:41:41,034 TSHEPO: Oh, so you had the Calling? You heard it? 662 00:41:42,708 --> 00:41:43,575 TUMI: She did but... 663 00:41:45,139 --> 00:41:46,171 she resisted it. 664 00:41:48,043 --> 00:41:49,680 TSHEPO: Why? 665 00:41:49,715 --> 00:41:51,880 Because it's not the ancestors. 666 00:41:51,915 --> 00:41:53,915 It's a mental disorder. 667 00:41:53,950 --> 00:41:56,346 Hearing voices, seeing things? 668 00:41:56,381 --> 00:41:59,855 Why on earth would I want to live like that every day? 669 00:41:59,890 --> 00:42:01,318 TUMI: She didn't want it. 670 00:42:01,353 --> 00:42:02,594 Exactly. 671 00:42:03,289 --> 00:42:04,926 As long as I'm on my meds... 672 00:42:06,358 --> 00:42:08,325 I'm okay. I'm on the right path. 673 00:42:08,360 --> 00:42:09,459 I mean, I thought that, you know, 674 00:42:09,495 --> 00:42:13,935 like once you heard the calling, you had to answer it. 675 00:42:13,970 --> 00:42:15,640 BONGI: That's because you're a coconut 676 00:42:15,675 --> 00:42:18,137 and you know nothing about our culture. 677 00:42:18,172 --> 00:42:20,007 You're basically like the whitest black guy 678 00:42:20,042 --> 00:42:22,108 -that I know. -[Tumi laughing] 679 00:42:22,143 --> 00:42:25,243 TSHEPO: What? Bullshit! 680 00:42:25,278 --> 00:42:28,213 I mean, you're way whiter than I am. 681 00:42:28,248 --> 00:42:30,754 Have you seen the way that you dress? 682 00:42:30,789 --> 00:42:32,855 Oof honey, have you seen the way you dance? 683 00:42:32,890 --> 00:42:35,957 [all laugh] 684 00:42:35,992 --> 00:42:38,058 Well look, anyway, I agree with Kat. 685 00:42:38,093 --> 00:42:40,764 All this spiritual stuff is old township superstition. 686 00:42:40,799 --> 00:42:43,294 [groans] No. Look Kat. 687 00:42:43,329 --> 00:42:45,296 You know, I think there's more to it than that. 688 00:42:45,331 --> 00:42:47,034 I wouldn't be so quick to just write it off 689 00:42:47,069 --> 00:42:49,003 as a mental disorder. 690 00:42:49,038 --> 00:42:51,104 Who knows, maybe if you embraced it, 691 00:42:51,139 --> 00:42:52,776 you might just surprise yourself. 692 00:42:52,811 --> 00:42:53,643 Whatever Kat's got, I'm pretty sure 693 00:42:53,679 --> 00:42:55,746 there's a logical explanation for it 694 00:42:55,781 --> 00:42:58,078 that doesn't involve all the spiritual crap. 695 00:42:58,113 --> 00:43:00,883 No, no, no. Hold on. It's not crap. 696 00:43:01,785 --> 00:43:04,249 All I'm saying is that people like to believe 697 00:43:04,284 --> 00:43:06,922 this sort of stuff is true because it's cheaper 698 00:43:06,957 --> 00:43:08,957 than going to an actual doctor. 699 00:43:08,992 --> 00:43:11,124 But it's bullshit. 700 00:43:11,159 --> 00:43:13,830 There's a reason that people like Blessing believe at all. 701 00:43:13,865 --> 00:43:15,931 I mean, you're dealing with an entire class of people 702 00:43:15,966 --> 00:43:17,361 that is completely clueless! 703 00:43:17,396 --> 00:43:19,770 [laughs] Obviously. 704 00:43:21,070 --> 00:43:23,169 [clears throat] Thank you. 705 00:43:27,076 --> 00:43:28,141 TSHEPO: Thank you. 706 00:43:30,475 --> 00:43:31,683 BONGI: Thanks. 707 00:43:40,089 --> 00:43:42,221 [all laugh] 708 00:43:42,256 --> 00:43:43,420 -BONGI: Baby? -TSEPHO: Yo! 709 00:43:43,455 --> 00:43:45,796 I told you-- I told you close your mouth. 710 00:43:45,831 --> 00:43:48,799 Guys. 711 00:43:48,834 --> 00:43:50,361 -You gotta tame that! -Tame? 712 00:43:50,396 --> 00:43:52,033 How do you...? There's no taming that, man. 713 00:43:52,068 --> 00:43:54,200 BONGI: Oh, come on. That was funny. 714 00:43:54,235 --> 00:43:57,104 -I've got to live with her. -I've got to live with her. 715 00:43:57,139 --> 00:43:58,204 Yeah, that's right. Sure. 716 00:43:58,239 --> 00:44:01,779 [all laugh] 717 00:44:04,311 --> 00:44:07,213 [utensils clattering] 718 00:44:08,986 --> 00:44:11,118 It's late. You can finish tomorrow. 719 00:44:11,989 --> 00:44:12,922 Okay, ma'am. 720 00:44:19,392 --> 00:44:22,261 [Bongi sighs, chuckles] 721 00:44:27,972 --> 00:44:30,104 Sorry for opening my big mouth. 722 00:44:33,043 --> 00:44:33,976 It's fine. 723 00:44:38,081 --> 00:44:40,246 I know it's all happening in my head, you know? 724 00:44:42,954 --> 00:44:45,251 Which actually makes it a lot scarier, in a way. 725 00:44:46,387 --> 00:44:49,926 You haven't spoken to her since that night, have you? 726 00:44:53,525 --> 00:44:54,491 No. 727 00:44:56,968 --> 00:44:59,837 Ah guys, thank you so much for tonight. 728 00:45:00,539 --> 00:45:02,136 Yeah. Let's do brunch soon, hey? 729 00:45:02,171 --> 00:45:03,137 [soft chuckle] 730 00:45:03,172 --> 00:45:05,810 It was yummy, as always. 731 00:45:05,845 --> 00:45:09,110 And, um, good luck with, um, what's-her-name. 732 00:45:09,145 --> 00:45:10,947 Hope she doesn't burn the house down. 733 00:45:10,982 --> 00:45:13,543 -Okay. Get out of here. Go. -Bye. 734 00:45:13,578 --> 00:45:15,149 -Bye. -KAT: Bye. 735 00:45:16,350 --> 00:45:18,284 [groans] I'm exhausted. 736 00:45:18,319 --> 00:45:19,758 [door closes] 737 00:45:22,554 --> 00:45:24,554 I wonder if Blessing heard us? 738 00:45:24,589 --> 00:45:26,127 Even if she did, so what? 739 00:45:28,835 --> 00:45:31,000 I ain't get it. You don't like her. 740 00:45:31,035 --> 00:45:33,101 Does that makes me a bitch? 741 00:45:33,136 --> 00:45:34,465 Yes. 742 00:45:34,500 --> 00:45:36,907 -But a sexy bitch. -[laughs] 743 00:45:39,340 --> 00:45:41,142 It's okay. A month is almost over. 744 00:45:41,177 --> 00:45:44,013 And in a few days we can say thanks but no thanks 745 00:45:44,048 --> 00:45:45,916 Can we just get to that part? 746 00:45:45,951 --> 00:45:47,280 -You follow me. -Oh. 747 00:45:51,121 --> 00:45:56,256 [♪♪♪] 748 00:46:32,459 --> 00:46:34,162 [breathing heavily] 749 00:46:34,197 --> 00:46:36,461 [rhythmic banging] 750 00:46:44,471 --> 00:46:46,537 [snorts] 751 00:46:52,611 --> 00:46:57,515 [♪♪♪] 752 00:47:00,025 --> 00:47:02,553 [chanting, clapping] 753 00:47:23,675 --> 00:47:28,887 [♪♪♪] 754 00:47:43,398 --> 00:47:46,267 [rhythmic banging] 755 00:48:21,139 --> 00:48:23,073 [coughs] 756 00:48:29,675 --> 00:48:31,708 [coughs] 757 00:48:38,750 --> 00:48:40,585 [gasping] 758 00:48:40,620 --> 00:48:42,059 TSHEPO: What's going on, babe? 759 00:48:42,094 --> 00:48:43,456 [gasping] 760 00:48:44,723 --> 00:48:47,130 Bongi? Bongi? 761 00:48:48,199 --> 00:48:49,528 Bongi? 762 00:48:49,563 --> 00:48:52,036 Baby, what's going on? 763 00:48:52,071 --> 00:48:55,237 [coughing, gasping] 764 00:48:55,272 --> 00:48:56,238 Bongi? 765 00:48:57,439 --> 00:48:58,735 TSHEPO: Bongi? 766 00:48:58,770 --> 00:49:00,737 [Bongi choking] 767 00:49:00,772 --> 00:49:03,542 TSHEPO: Bongi? No, man. Come on. No! 768 00:49:03,577 --> 00:49:05,412 Bongi! Bongi! 769 00:49:05,447 --> 00:49:08,514 [speaking indistinctly] 770 00:49:11,321 --> 00:49:16,687 [♪♪♪] 771 00:49:24,664 --> 00:49:27,236 -TSHEPO: Bongi! Bongi! -[Bongi coughs] 772 00:49:27,271 --> 00:49:30,668 Shit. Okay, I'm calling an ambulance, okay? 773 00:49:31,341 --> 00:49:33,011 [Bongi gasps] 774 00:49:33,838 --> 00:49:35,805 TSHEPO: I'm coming back. 775 00:49:35,840 --> 00:49:37,576 [inaudible] 776 00:49:37,611 --> 00:49:42,383 [♪♪♪] 777 00:49:43,584 --> 00:49:44,550 [Bongi gasping] 778 00:49:57,400 --> 00:49:58,564 KAT: Blessing! 779 00:50:00,865 --> 00:50:02,700 It was there last night when I took them out. 780 00:50:02,735 --> 00:50:04,405 So, it couldn't have just disappeared. 781 00:50:04,440 --> 00:50:06,506 I want to know, where is it. 782 00:50:07,410 --> 00:50:09,476 This is an antique set! 783 00:50:09,978 --> 00:50:12,446 TUMI: Woah, what's going on? 784 00:50:15,121 --> 00:50:16,681 KAT: I'm missing a fork. 785 00:50:16,716 --> 00:50:18,155 It has to be there somewhere. 786 00:50:19,389 --> 00:50:20,553 Maybe it's in the dining room. 787 00:50:20,588 --> 00:50:23,259 TUMI: I already looked it's not there. 788 00:50:23,294 --> 00:50:24,821 Maybe you didn't check hard enough... 789 00:50:26,231 --> 00:50:27,692 TUMI: Blessing, please look again. 790 00:50:27,727 --> 00:50:29,100 Yes, sir. 791 00:50:31,368 --> 00:50:32,862 [whispers] I'm telling you, she took it . 792 00:50:32,897 --> 00:50:33,863 Why would she take your fork? 793 00:50:33,898 --> 00:50:36,734 I don't know why she take it, but she took it. 794 00:50:42,841 --> 00:50:44,247 BLESSING: I found it. 795 00:50:45,151 --> 00:50:46,183 KAT: Where was it? 796 00:50:46,218 --> 00:50:48,548 BLESSING: It was under the cabinet. 797 00:50:48,583 --> 00:50:50,484 Why does it look like it's been under a rock 798 00:50:50,519 --> 00:50:52,156 for 50 years. 799 00:50:52,917 --> 00:50:54,455 KAT: It's fine I'll clean it. 800 00:50:56,162 --> 00:50:57,524 TUMI: Thanks, Blessing. 801 00:50:57,559 --> 00:50:58,789 Pleasure Sir. 802 00:51:02,894 --> 00:51:04,135 Babe... 803 00:51:04,871 --> 00:51:07,567 Can we not make it like the help is out to get us? 804 00:51:07,602 --> 00:51:09,635 Come on. We're better than that. 805 00:51:11,342 --> 00:51:12,605 I just had a bad night. 806 00:51:14,444 --> 00:51:15,872 The nightmares are back? 807 00:51:18,613 --> 00:51:20,349 You haven't had them for ages. 808 00:51:20,384 --> 00:51:21,317 Don't even... 809 00:51:22,353 --> 00:51:23,286 Please. 810 00:51:23,849 --> 00:51:26,421 [cell phone ringing] 811 00:51:26,456 --> 00:51:28,192 It's Tshepo. 812 00:51:28,227 --> 00:51:29,622 Yo! 813 00:51:29,657 --> 00:51:31,294 You're already asking for seconds, huh? 814 00:51:31,329 --> 00:51:32,394 You want some leftovers? 815 00:51:53,681 --> 00:51:56,913 -We're going to be late! -TUMI: I'm coming. 816 00:52:03,493 --> 00:52:04,690 Tumi! 817 00:52:04,725 --> 00:52:07,561 TUMI: Okay. Alright alright I'm ready. 818 00:52:08,663 --> 00:52:10,267 -Let's go. -Do you have the keys? 819 00:52:11,501 --> 00:52:13,534 -TUMI: Don't you have the keys? -Oh, my God! 820 00:52:17,474 --> 00:52:19,870 We're going to be so late! 821 00:52:25,383 --> 00:52:26,349 I found them. 822 00:52:27,319 --> 00:52:29,352 [glass shatters] 823 00:52:30,850 --> 00:52:31,849 Sorry, ma'am. 824 00:52:34,854 --> 00:52:36,524 Let's just get out of here, please. 825 00:52:44,336 --> 00:52:45,863 JUNIOR: [speaks Zulu] Hey, let me tell you, it was crazy, 826 00:52:45,898 --> 00:52:47,865 we were playing and spinning dice there 827 00:52:47,900 --> 00:52:51,803 and I landed every roll! 828 00:52:51,838 --> 00:52:54,003 Cleaned everyone out! 829 00:52:54,038 --> 00:52:56,511 The guys thought I was cheating! 830 00:52:56,546 --> 00:52:57,512 [speaks English] Money maker! 831 00:52:57,547 --> 00:52:58,711 [both laughs] 832 00:52:58,746 --> 00:53:00,515 [speaks Zulu] 833 00:53:00,550 --> 00:53:04,420 And I told them you guys don't now 834 00:53:04,455 --> 00:53:06,554 this young lady Blessing! 835 00:53:06,589 --> 00:53:08,655 [speaks English] It's all because of you. 836 00:53:08,690 --> 00:53:10,987 [speaks Zulu] Let me just tell you how this thing works. 837 00:53:11,022 --> 00:53:13,330 In the world there are energies and forces at work 838 00:53:13,365 --> 00:53:16,366 that can help get things to go your way. 839 00:53:16,401 --> 00:53:20,997 [speaks Zulu] Oh! Now tell me, so when do we do this again? 840 00:53:21,032 --> 00:53:22,966 [speaks Zulu] And when am I getting my cut? 841 00:53:23,935 --> 00:53:28,477 Oh yes of course, it's time you get your cut. 842 00:53:29,678 --> 00:53:31,480 BLESSING: [speaks Zulu] Ah, this is all? 843 00:53:31,515 --> 00:53:33,284 [speaks Zulu] Ah, why do you love money so much. 844 00:53:33,319 --> 00:53:35,484 This is enough. 845 00:53:35,519 --> 00:53:39,422 Now tell me, when are we doing this again? 846 00:53:39,457 --> 00:53:42,590 [speaks Zulu] Don't be so greedy, this requires ingredients 847 00:53:42,625 --> 00:53:44,526 and they have to be just right to have effect. 848 00:53:45,991 --> 00:53:50,026 [speaks Zulu] Talk to me let's get these ingredients. 849 00:53:50,962 --> 00:53:52,930 [speaks Zulu] These ingredients need to be harvested 850 00:53:52,965 --> 00:53:53,797 and we need to do it... 851 00:53:53,833 --> 00:53:54,899 [speaks English] ...at the right time. 852 00:53:54,934 --> 00:53:58,738 Otherwise, they'll be weak. It wasn't that powerful. 853 00:53:58,773 --> 00:54:04,348 [speaks Zulu] Just tell me where to go then I'll go get these ingredients 854 00:54:04,383 --> 00:54:06,284 and we can get started. 855 00:54:07,716 --> 00:54:09,353 [speaks Zulu] Just trust me and relax. 856 00:54:10,356 --> 00:54:13,291 [speaks Zulu] Alright then, Blessing if you say so I'll trust you. 857 00:54:15,658 --> 00:54:16,624 -KAT: Blessing. -Yes, ma'am? 858 00:54:16,659 --> 00:54:19,055 I need you to come in and pull the curtains. 859 00:54:19,090 --> 00:54:20,628 Yes, ma'am. 860 00:54:20,663 --> 00:54:22,564 [speaks Zulu] Let me get back to work. 861 00:54:23,133 --> 00:54:26,667 [speaks Zulu] Listen, you know I wanted to ask you 862 00:54:26,702 --> 00:54:32,673 what are you up to this Friday, Saturday and Sunday? 863 00:54:34,446 --> 00:54:39,009 It's just that I'll be DJing at this other club. 864 00:54:39,044 --> 00:54:41,781 [speaks Zulu] You? DJing? Don't play around. 865 00:54:41,816 --> 00:54:43,182 JUNIOR: Yeah. 866 00:54:43,218 --> 00:54:45,983 [speaks Zulu] What did you think you think I just do garden work? 867 00:54:46,018 --> 00:54:48,788 I hit the decks and set the club on fire! 868 00:54:48,823 --> 00:54:50,889 -[speaks Zulu] -Yoh! 869 00:54:50,924 --> 00:54:53,892 So, I was thinking 870 00:54:53,927 --> 00:54:58,831 I can text you the details and you can come? 871 00:55:09,877 --> 00:55:11,844 BLESSING: Make sure that they're even. 872 00:55:11,879 --> 00:55:13,582 [speaks Zulu] I don't like it when they're not even. 873 00:55:14,112 --> 00:55:19,082 [♪♪♪] 874 00:55:36,937 --> 00:55:38,607 -Ma'am? -Hm? 875 00:55:41,073 --> 00:55:42,809 For you. 876 00:55:42,844 --> 00:55:43,876 A remedy. 877 00:55:44,978 --> 00:55:45,944 It'll help. 878 00:55:46,980 --> 00:55:47,979 With what? 879 00:55:48,681 --> 00:55:50,916 Your friend, the one who died. 880 00:55:54,152 --> 00:55:55,118 Thanks. 881 00:56:06,736 --> 00:56:11,871 [♪♪♪] 882 00:56:11,906 --> 00:56:13,906 [humming] 883 00:56:42,541 --> 00:56:43,540 GEORGE: Sir? 884 00:56:46,743 --> 00:56:50,140 [indistinct chatter] 885 00:56:51,044 --> 00:56:52,681 Seventy-five percent. 886 00:56:53,915 --> 00:56:55,618 GEORGE: No! [snaps finger] 887 00:56:55,653 --> 00:56:56,652 Tumi! 888 00:56:57,621 --> 00:56:59,017 [speaks Zulu] Are you still with us, sir? 889 00:57:00,757 --> 00:57:01,954 Sorry, I um... 890 00:57:07,126 --> 00:57:08,796 [phone rings] 891 00:57:08,831 --> 00:57:11,634 [distorted sounds] 892 00:57:19,270 --> 00:57:24,207 [♪♪♪] 893 00:57:28,081 --> 00:57:29,685 It's probably in the wash, just try something else. 894 00:57:29,720 --> 00:57:31,786 No. No. 895 00:57:31,821 --> 00:57:34,723 -Bongi bought it for me. -Well it's not here. 896 00:57:35,058 --> 00:57:36,087 Obviously. 897 00:57:37,596 --> 00:57:39,629 Can you just ask Blessing to check in the wash 898 00:57:39,664 --> 00:57:41,697 It's a purple blouse with the buttons here. Please. 899 00:57:42,964 --> 00:57:48,099 [♪♪♪] 900 00:58:00,949 --> 00:58:02,047 I'm done with her, Tumi. 901 00:58:03,017 --> 00:58:04,181 She freaks me out. 902 00:58:05,723 --> 00:58:07,558 She's into all those rituals and stuff. 903 00:58:09,892 --> 00:58:12,156 TUMI: So were you Once Upon a time. 904 00:58:12,191 --> 00:58:14,763 All the ingredients, the recipes. 905 00:58:14,798 --> 00:58:16,226 No one knew them better than you. 906 00:58:16,261 --> 00:58:17,832 KAT: Not by choice! 907 00:58:17,867 --> 00:58:22,606 [♪♪♪] 908 00:58:24,643 --> 00:58:26,544 TUMI: I'll talk to her tomorrow, okay? 909 00:58:31,144 --> 00:58:36,653 [♪♪♪] 910 00:58:44,894 --> 00:58:47,961 JUNIOR: [speaks Zulu] Damn girl, you can move! 911 00:58:47,996 --> 00:58:52,328 I saw the other ladies staring at you, 912 00:58:52,363 --> 00:58:54,770 you were dancing so well, getting it down! 913 00:58:54,805 --> 00:58:56,904 [speaks Zulu] You forget I'm beautiful, hey! 914 00:58:56,939 --> 00:58:59,874 [speaks Zulu] How can I forget, 915 00:58:59,909 --> 00:59:04,274 you're like the sunrise and the sunset. 916 00:59:07,312 --> 00:59:08,278 What? 917 00:59:11,415 --> 00:59:13,184 -[chuckles] -Not tonight. 918 00:59:16,156 --> 00:59:17,089 JUNIOR: Blessing. 919 00:59:22,767 --> 00:59:23,799 Blessing. 920 00:59:29,675 --> 00:59:31,169 [speaks Zulu] 921 00:59:36,946 --> 00:59:38,176 She closed the door. 922 00:59:40,444 --> 00:59:41,619 [sighs] 923 00:59:58,099 --> 00:59:59,065 TUMI: Blessing... 924 01:00:00,101 --> 01:00:01,034 [speaks Zulu] Sir? 925 01:00:08,241 --> 01:00:09,812 [speaks English] Sir! 926 01:00:12,179 --> 01:00:12,980 TUMI: Um... 927 01:00:14,083 --> 01:00:18,117 As you know, your trial period has come to an end. 928 01:00:18,152 --> 01:00:19,283 Sir... 929 01:00:19,318 --> 01:00:21,857 -I found the shirt. -Sorry? 930 01:00:21,892 --> 01:00:23,419 The purple blouse, 931 01:00:23,454 --> 01:00:25,058 it was in the washing machine, sir. 932 01:00:25,093 --> 01:00:26,125 I found it. 933 01:00:26,831 --> 01:00:28,897 Oh, great. 934 01:00:29,493 --> 01:00:30,866 Kat will be pleased. 935 01:00:32,199 --> 01:00:33,264 [smack lips] Um... 936 01:00:36,940 --> 01:00:39,039 You've done a great job so far. 937 01:00:39,943 --> 01:00:40,942 But... 938 01:00:42,473 --> 01:00:44,176 It's just not gonna workout. 939 01:00:45,245 --> 01:00:49,753 We'll pay you for the rest of the month, in full. 940 01:00:49,788 --> 01:00:50,820 Um... 941 01:00:51,455 --> 01:00:53,317 but if you find something sooner, 942 01:00:54,386 --> 01:00:55,726 you're welcome to leave. 943 01:00:56,861 --> 01:00:57,959 And, um... 944 01:00:59,358 --> 01:01:00,962 you should probably start on that. 945 01:01:02,867 --> 01:01:04,064 Um... 946 01:01:05,100 --> 01:01:07,496 we're gonna need you to um... 947 01:01:07,531 --> 01:01:08,970 find another place to stay. 948 01:01:10,468 --> 01:01:13,469 We'll give you an extra week of course, 949 01:01:13,504 --> 01:01:16,208 to get your stuff in order rent free, of course. 950 01:01:16,243 --> 01:01:20,377 [♪♪♪] 951 01:01:20,412 --> 01:01:21,378 TUMI: Okay. 952 01:01:42,533 --> 01:01:44,775 The sooner she's out of here, the better. 953 01:01:46,240 --> 01:01:48,471 Well then I'm getting a maid service, 954 01:01:48,506 --> 01:01:50,209 I don't care how much it costs. 955 01:01:50,244 --> 01:01:51,815 I'm not scrubbing any more toilets. 956 01:01:51,850 --> 01:01:52,948 KAT: Works for me. 957 01:01:52,983 --> 01:01:54,312 I just don't want anymore 958 01:01:54,347 --> 01:01:56,281 of her weird spiritual stuff in the house. 959 01:01:56,316 --> 01:01:58,217 It's... dirty... 960 01:02:01,453 --> 01:02:05,928 [♪♪♪] 961 01:02:09,065 --> 01:02:10,130 TUMI: Babe! 962 01:02:13,168 --> 01:02:14,772 Have you seen my toothbrush here? 963 01:02:15,599 --> 01:02:17,005 It's funny what's gone missing 964 01:02:17,040 --> 01:02:18,941 since Blessing came into our lives. 965 01:02:21,341 --> 01:02:22,472 [huffs] 966 01:02:23,574 --> 01:02:28,445 [♪♪♪] 967 01:03:24,041 --> 01:03:28,978 [♪♪♪] 968 01:04:53,999 --> 01:04:57,561 [mysterious whispers] 969 01:05:10,180 --> 01:05:11,476 [breathes heavily] 970 01:05:25,525 --> 01:05:26,458 [Tumi spits] 971 01:05:34,699 --> 01:05:35,566 [door opens] 972 01:05:39,506 --> 01:05:40,670 [door closes] 973 01:06:06,071 --> 01:06:07,004 Oh... 974 01:06:08,205 --> 01:06:10,040 Blessing, you're still here. 975 01:06:11,538 --> 01:06:13,010 BLESSING: I just want to say thank you. 976 01:06:15,542 --> 01:06:16,772 For what? 977 01:06:16,807 --> 01:06:18,543 BLESSING: For giving me a second chance. 978 01:06:18,578 --> 01:06:20,149 I promise, I'll do better. 979 01:06:22,186 --> 01:06:23,185 Excuse me? 980 01:06:25,255 --> 01:06:27,123 BLESSING: Tumi told me the good news. 981 01:06:28,357 --> 01:06:30,126 You're extending my contract. 982 01:06:30,161 --> 01:06:34,295 [♪♪♪] 983 01:06:39,368 --> 01:06:41,038 KAT: You said she could stay? 984 01:06:42,404 --> 01:06:44,272 You extended her contract. 985 01:06:45,473 --> 01:06:46,571 Tumi! 986 01:06:47,838 --> 01:06:49,211 Blessing is a good worker. 987 01:06:50,742 --> 01:06:52,544 How could you do this without me? 988 01:06:52,579 --> 01:06:54,777 I... I thought we were on the same page! 989 01:07:00,158 --> 01:07:01,091 [scoffs] 990 01:07:02,655 --> 01:07:04,193 She's already signed it. 991 01:07:05,658 --> 01:07:07,229 Wow. 992 01:07:07,264 --> 01:07:08,824 For six more months? 993 01:07:10,300 --> 01:07:13,301 Three written warnings before dismissal? 994 01:07:13,336 --> 01:07:15,567 We can't fire her without cause. 995 01:07:15,602 --> 01:07:17,272 You definitely made sure of that. 996 01:07:19,672 --> 01:07:20,836 Are you sleeping with her? 997 01:07:22,807 --> 01:07:24,675 What-- what, is she blackmailing you? 998 01:07:24,710 --> 01:07:26,743 -Kat. -KAT: Make me understand. 999 01:07:26,778 --> 01:07:29,350 We agreed to let her go! 1000 01:07:29,385 --> 01:07:30,714 She deserves another chance. 1001 01:07:33,488 --> 01:07:34,619 [grunts] 1002 01:07:37,624 --> 01:07:42,495 [♪♪♪] 1003 01:07:52,573 --> 01:07:53,902 [Tsepho sighs, clears throat] 1004 01:07:53,937 --> 01:07:55,112 TSHEPO: No. 1005 01:07:55,741 --> 01:07:57,675 No drugs in her system. 1006 01:07:58,244 --> 01:08:01,250 They just said it was a freak muscle spasm. 1007 01:08:02,086 --> 01:08:05,287 Her throat tightened and locked up. 1008 01:08:07,423 --> 01:08:08,455 But... 1009 01:08:09,623 --> 01:08:10,853 doesn't make any sense. 1010 01:08:13,429 --> 01:08:15,759 I wish I could talk to her more than anything right now. 1011 01:08:17,631 --> 01:08:19,400 What else? What's going on? 1012 01:08:21,602 --> 01:08:22,535 It's Blessing. 1013 01:08:24,605 --> 01:08:25,637 Your domestic? 1014 01:08:27,344 --> 01:08:28,871 I wanted to get rid of her 1015 01:08:28,906 --> 01:08:31,610 and Tumi told her she could stay. 1016 01:08:31,645 --> 01:08:33,249 We had such a huge fight about it. 1017 01:08:35,517 --> 01:08:36,747 TSHEPO: What's the problem? 1018 01:08:38,256 --> 01:08:39,288 It just feels like... 1019 01:08:41,226 --> 01:08:43,226 it just doesn't feel like my space anymore. 1020 01:08:44,460 --> 01:08:45,723 It's like she's infected it. 1021 01:08:47,430 --> 01:08:49,958 TSHEPO: I mean, you know, it's a new person in your home. 1022 01:08:49,993 --> 01:08:51,432 It's gonna be an adjustment. 1023 01:08:53,238 --> 01:08:54,831 Maybe you just need to get used to her. 1024 01:08:59,508 --> 01:09:00,540 Maybe. 1025 01:09:08,616 --> 01:09:09,681 [doorbell rings] 1026 01:09:12,521 --> 01:09:14,686 DETECTIVE MOSS: My name is Detective Moss. I'm with the SAPD. 1027 01:09:15,854 --> 01:09:16,952 [door opens] 1028 01:09:20,430 --> 01:09:21,825 According to records, 1029 01:09:21,860 --> 01:09:24,597 your previous maid Martha Nkanya, 1030 01:09:24,632 --> 01:09:26,731 she passed away from heart failure. 1031 01:09:26,766 --> 01:09:27,930 Is that correct? 1032 01:09:29,439 --> 01:09:31,439 Coffee for you, sir. 1033 01:09:31,474 --> 01:09:33,474 Thank you. Thank you very much. 1034 01:09:33,509 --> 01:09:34,475 BLESSING: My pleasure. 1035 01:09:37,348 --> 01:09:39,282 I'm-- I'm really sorry for your loss. 1036 01:09:40,879 --> 01:09:45,013 I'm actually here regarding Martha's daughter... 1037 01:09:45,048 --> 01:09:46,718 Blessing. 1038 01:09:46,753 --> 01:09:48,720 I'm just gonna come out and say it. 1039 01:09:48,755 --> 01:09:51,657 Blessing Nkanya was found murdered, 1040 01:09:51,692 --> 01:09:54,561 but we think it's related to muti killings, 1041 01:09:54,596 --> 01:09:56,860 given the brutal state of the body. 1042 01:09:56,895 --> 01:09:58,499 It's-- it's an ongoing issue. 1043 01:09:59,997 --> 01:10:01,931 Muti killings? 1044 01:10:01,966 --> 01:10:03,636 Yeah, ritual murder. 1045 01:10:03,671 --> 01:10:05,308 The victim's body parts 1046 01:10:05,343 --> 01:10:06,738 are removed while they're still alive... 1047 01:10:06,773 --> 01:10:10,808 and then used medicinally for all sorts of things. 1048 01:10:11,744 --> 01:10:14,449 It's believed that the victim's suffering 1049 01:10:14,484 --> 01:10:17,287 enhances the muti' strength. 1050 01:10:17,322 --> 01:10:18,684 It's ugly stuff. 1051 01:10:21,986 --> 01:10:24,426 When last did you and your wife had any contact with Blessing? 1052 01:10:28,663 --> 01:10:30,762 -That's enough. -DETECTIVE MOSS: Excuse me? 1053 01:10:30,797 --> 01:10:35,767 [♪♪♪] 1054 01:11:15,512 --> 01:11:17,677 [speaks Zulu] Okay, I want you to please take his car, drive it 1055 01:11:17,712 --> 01:11:19,679 and get rid of it somewhere. 1056 01:11:19,714 --> 01:11:21,780 [speaks English] Don't worry about the mess, I'll clean it up. 1057 01:11:45,509 --> 01:11:47,608 [water splashing] 1058 01:12:05,826 --> 01:12:07,661 [door opens] 1059 01:12:07,696 --> 01:12:09,091 [water splashing] 1060 01:12:23,074 --> 01:12:24,381 What happened? 1061 01:12:24,977 --> 01:12:25,943 BLESSING: Accident. 1062 01:12:26,715 --> 01:12:27,714 Accident? 1063 01:12:28,585 --> 01:12:29,617 Tumi spilt his coffee. 1064 01:12:31,588 --> 01:12:32,521 Is that so? 1065 01:12:34,921 --> 01:12:35,920 Where is Tumi? 1066 01:12:36,222 --> 01:12:37,988 -BLESSING: He's out. -KAT: Out where? 1067 01:12:38,423 --> 01:12:39,528 I don't know. 1068 01:12:42,665 --> 01:12:43,565 KAT: Blessing? 1069 01:12:44,128 --> 01:12:45,061 Ma'am? 1070 01:12:46,064 --> 01:12:47,536 Tumi doesn't drink coffee. 1071 01:12:53,203 --> 01:12:54,411 Maybe it was tea. 1072 01:12:55,612 --> 01:13:00,615 [♪♪♪] 1073 01:13:26,808 --> 01:13:29,809 [ominous music, chanting] 1074 01:13:44,089 --> 01:13:47,057 [rhythmic banging] 1075 01:14:12,117 --> 01:14:15,085 [ominous music, chanting] 1076 01:14:19,993 --> 01:14:21,256 [cell phone chimes] 1077 01:14:50,628 --> 01:14:51,561 Mom? 1078 01:15:01,705 --> 01:15:04,541 [mysterious rattling] 1079 01:15:29,634 --> 01:15:32,569 TUMI OVER VOICEMAIL: Hey, this is Tumi. You know what to do. 1080 01:15:48,917 --> 01:15:53,656 [♪♪♪] 1081 01:16:11,203 --> 01:16:14,072 What are you doing? Huh? 1082 01:16:15,075 --> 01:16:16,272 What's-- what's wrong? 1083 01:16:18,012 --> 01:16:19,242 What's going on? 1084 01:16:22,753 --> 01:16:24,148 BLESSING: Ma'am? 1085 01:16:24,183 --> 01:16:25,248 Is he feeling okay? 1086 01:16:26,955 --> 01:16:27,987 I heard noises. 1087 01:16:29,353 --> 01:16:31,089 It's just. I don't... 1088 01:16:32,961 --> 01:16:34,389 Let's just get him inside, please. 1089 01:16:34,424 --> 01:16:36,028 BLESSING: Yes ma'am. 1090 01:16:39,737 --> 01:16:41,770 Why are you so dirty? 1091 01:16:41,805 --> 01:16:42,804 He looks tired 1092 01:16:43,807 --> 01:16:44,399 [speaks Zulu] Take here. 1093 01:16:44,434 --> 01:16:45,642 [speaks English] Drink. 1094 01:16:50,781 --> 01:16:51,447 [coughs] 1095 01:16:51,482 --> 01:16:54,013 BLESSING: Drink it all, yes. 1096 01:16:54,048 --> 01:16:55,916 [Tumi slurping] 1097 01:16:57,821 --> 01:16:59,051 BLESSING: Ma'am he needs to rest. 1098 01:17:00,219 --> 01:17:01,350 Yeah, I'll get him to bed. 1099 01:17:03,420 --> 01:17:08,258 [♪♪♪] 1100 01:17:15,432 --> 01:17:18,202 [mysterious rattling] 1101 01:17:28,148 --> 01:17:33,151 [♪♪♪] 1102 01:17:52,073 --> 01:17:55,041 [distorted screeches] 1103 01:17:59,080 --> 01:18:01,883 -I slept very well last night. -Oh, wonderful! 1104 01:18:03,183 --> 01:18:04,347 Good morning, Miss! 1105 01:18:06,252 --> 01:18:07,449 KAT: How are you feeling? 1106 01:18:09,519 --> 01:18:10,452 TUMI: Better. 1107 01:18:12,291 --> 01:18:14,830 I had some weird dreams last night. Sure. 1108 01:18:17,934 --> 01:18:19,494 You woke up late this morning. 1109 01:18:19,529 --> 01:18:21,936 Are you not going to be late for work? 1110 01:18:21,971 --> 01:18:24,741 You don't think we should take you to a doctor? 1111 01:18:26,239 --> 01:18:28,173 Do you remember what you did yesterday? 1112 01:18:29,572 --> 01:18:31,814 TUMI: The usual, nothing out of the ordinary. 1113 01:18:32,683 --> 01:18:34,784 Ma'am, I made you something to drink. 1114 01:18:36,513 --> 01:18:39,019 [stutters] How much do you remember? 1115 01:18:40,352 --> 01:18:42,924 Do you at least remember what we spoke about? 1116 01:18:42,959 --> 01:18:44,192 Why are you questioning me? 1117 01:18:44,227 --> 01:18:46,895 BLESSING: It's my own recipe, it'll help you feel better. 1118 01:18:48,393 --> 01:18:50,800 KAT: Because you haven't been yourself lately. 1119 01:18:52,430 --> 01:18:54,166 TUMI: I'm fine! 1120 01:18:54,201 --> 01:18:55,904 Thanks to this lovely lady right here. 1121 01:18:55,939 --> 01:18:56,938 [Blessing laughs] 1122 01:18:56,974 --> 01:18:58,434 BLESSING: Are you sure you don't want your tea? 1123 01:18:58,469 --> 01:19:01,041 I don't want your damn tea! 1124 01:19:01,076 --> 01:19:02,108 BLESSING: Sure? 1125 01:19:12,582 --> 01:19:15,418 TUMI: Hey, what's going on with you? 1126 01:19:17,587 --> 01:19:19,257 With me? [scoffs] 1127 01:19:22,625 --> 01:19:24,262 I feel like I'm losing my mind. 1128 01:19:25,397 --> 01:19:26,869 Babe, come here. 1129 01:19:30,303 --> 01:19:31,269 [groans] 1130 01:19:35,605 --> 01:19:39,046 It's Blessing... she needs to go. 1131 01:19:39,515 --> 01:19:42,379 Aw. She's not that bad, you'll see. 1132 01:19:48,552 --> 01:19:50,024 I called my mother. 1133 01:19:51,423 --> 01:19:52,829 She'll be here tomorrow. 1134 01:19:56,527 --> 01:19:59,033 You were the one pushing for me to reach out to her. 1135 01:20:01,004 --> 01:20:03,004 I'll tell Blessing to make up the extra room. 1136 01:20:11,982 --> 01:20:16,479 [♪♪♪] 1137 01:20:23,257 --> 01:20:28,260 [♪♪♪] 1138 01:20:32,332 --> 01:20:34,629 [whisperings] 1139 01:20:39,471 --> 01:20:41,878 [panting] 1140 01:20:45,543 --> 01:20:50,249 [♪♪♪] 1141 01:20:51,989 --> 01:20:53,923 [Kat breathing heavily] 1142 01:20:58,622 --> 01:21:00,292 [shrieks] 1143 01:21:02,362 --> 01:21:04,901 [breathing heavily] 1144 01:21:09,006 --> 01:21:09,631 [groans] 1145 01:21:16,673 --> 01:21:19,179 [breathing heavily] 1146 01:21:22,580 --> 01:21:27,649 [♪♪♪] 1147 01:21:37,100 --> 01:21:39,100 [keys jingling] 1148 01:21:46,142 --> 01:21:51,013 [♪♪♪] 1149 01:22:11,398 --> 01:22:12,496 [doorbell rings] 1150 01:22:20,209 --> 01:22:21,175 [car door closes] 1151 01:22:31,550 --> 01:22:32,549 [sighs] 1152 01:22:42,594 --> 01:22:46,794 [♪♪♪] 1153 01:22:46,829 --> 01:22:50,006 TUMI: It's so good to see you Thando, you're looking healthy. 1154 01:22:57,411 --> 01:22:59,708 [speaks Zulu] I hope you mean that, 1155 01:22:59,743 --> 01:23:02,777 'cause if otherwise, you'll be getting a slap! 1156 01:23:04,649 --> 01:23:07,089 [laughs] 1157 01:23:12,195 --> 01:23:13,260 [clears throat] 1158 01:23:14,429 --> 01:23:16,428 [speaks Zulu] Can you tell me more about Blessing? 1159 01:23:18,828 --> 01:23:20,564 We like her very much. [soft chuckle] 1160 01:23:22,370 --> 01:23:27,538 [♪♪♪] 1161 01:23:27,573 --> 01:23:29,309 Hmm, she's part of the family. 1162 01:23:41,752 --> 01:23:44,588 [Tumi munching] 1163 01:24:08,218 --> 01:24:11,153 Tumi is just finishing up some work in the study. 1164 01:24:20,197 --> 01:24:21,526 [speaks Zulu] Talk to me, my child. 1165 01:24:36,741 --> 01:24:37,674 [speaks Zulu] They're back. 1166 01:24:40,778 --> 01:24:41,678 [speaks Zulu] The dreams? 1167 01:24:43,748 --> 01:24:45,154 Those are your ancestors. 1168 01:24:45,189 --> 01:24:46,386 Call it what you want, Ma. 1169 01:24:48,522 --> 01:24:50,489 It's just-- it's worse than ever. 1170 01:24:50,524 --> 01:24:52,590 It's like my pills have just stopped working. 1171 01:24:54,891 --> 01:24:56,264 [sighs] 1172 01:24:57,729 --> 01:25:02,303 [breathes heavily] 1173 01:25:04,670 --> 01:25:09,310 [chanting] 1174 01:25:33,765 --> 01:25:36,865 [chanting continues] 1175 01:25:56,425 --> 01:25:57,622 [speaks Zulu] Get up from there. 1176 01:26:00,429 --> 01:26:01,560 Sit on the floor! 1177 01:26:04,532 --> 01:26:05,861 Sit on the floor! 1178 01:26:05,896 --> 01:26:09,766 I call upon you, those who belong to the water. 1179 01:26:09,801 --> 01:26:11,273 I call on you. 1180 01:26:11,308 --> 01:26:14,606 [chanting continues] 1181 01:26:50,677 --> 01:26:52,677 [pants] 1182 01:26:54,681 --> 01:26:55,647 [gasps] 1183 01:26:58,421 --> 01:27:00,982 [breathing heavily] 1184 01:27:01,017 --> 01:27:03,424 [moaning] 1185 01:27:04,757 --> 01:27:08,528 [both moans, grunts] 1186 01:27:20,674 --> 01:27:24,280 THANDO: [speaking Zulu] 1187 01:27:32,950 --> 01:27:35,687 [breathes heavily] 1188 01:27:39,858 --> 01:27:42,694 [speaks Zulu] I hear you, ancestors. You've spoken. 1189 01:27:44,896 --> 01:27:46,731 [speaks Zulu] What is it? 1190 01:27:47,800 --> 01:27:51,065 [speaks Zulu] She knows... what does she know? 1191 01:27:53,773 --> 01:27:59,480 [♪♪♪] 1192 01:28:02,584 --> 01:28:05,387 [panting] 1193 01:28:16,664 --> 01:28:17,729 [chicken clacking] 1194 01:28:26,135 --> 01:28:29,972 [chanting] 1195 01:28:33,615 --> 01:28:38,552 [speaks Zulu] Allow the ancestor to course through your body, 1196 01:28:38,587 --> 01:28:41,885 use it as a vessel. 1197 01:28:41,920 --> 01:28:43,854 Accept your calling 1198 01:28:43,889 --> 01:28:45,658 and follow your path to becoming a sangoma. 1199 01:28:45,693 --> 01:28:47,561 [speaks Zulu] I don't want this mom, please. 1200 01:28:47,596 --> 01:28:50,663 Take it out of me, all of it! 1201 01:28:50,698 --> 01:28:53,061 [pants, sobs] 1202 01:28:58,134 --> 01:28:59,969 [rattling sound] 1203 01:29:02,809 --> 01:29:04,072 [groans] 1204 01:29:15,987 --> 01:29:17,987 She knew I rejected my calling. 1205 01:29:19,562 --> 01:29:21,628 And she knew the moment we met? 1206 01:29:23,027 --> 01:29:24,059 [grunts] 1207 01:29:24,895 --> 01:29:26,160 [speaks Zulu] She knows my child. 1208 01:29:28,670 --> 01:29:30,406 She knows you get ancestral visions. 1209 01:29:32,168 --> 01:29:34,135 She knows you have a calling. 1210 01:29:36,513 --> 01:29:37,578 No... 1211 01:29:38,614 --> 01:29:39,646 No, I didn't know. 1212 01:29:45,214 --> 01:29:49,018 [speaks Zulu] Your rejections of your calling 1213 01:29:49,053 --> 01:29:51,559 doesn't mean your ancestors accepted it. 1214 01:29:53,024 --> 01:29:54,892 But you took it out of me. 1215 01:29:56,258 --> 01:29:58,159 [grunts] 1216 01:30:00,636 --> 01:30:01,668 [speaks Zulu] Accept. 1217 01:30:03,133 --> 01:30:04,506 Accept it my child! 1218 01:30:05,641 --> 01:30:06,805 Accept your ancestors... 1219 01:30:09,546 --> 01:30:11,678 if you don't, there'll be a price to pay. 1220 01:30:11,713 --> 01:30:14,813 [panting] 1221 01:30:15,649 --> 01:30:17,519 [speaks Zulu] A lot will happen... 1222 01:30:20,249 --> 01:30:22,216 this thing is inside you 1223 01:30:22,251 --> 01:30:25,626 and it courses through your veins. 1224 01:30:25,661 --> 01:30:26,627 What I tried to do... 1225 01:30:30,732 --> 01:30:35,097 in trying to help, 1226 01:30:35,132 --> 01:30:37,704 was to sever their connection to you. 1227 01:30:40,236 --> 01:30:43,875 By almost killing your own daughter. 1228 01:30:44,680 --> 01:30:45,479 [grunts] 1229 01:30:45,514 --> 01:30:46,779 [speaks Zulu] I almost died, mom. 1230 01:30:46,814 --> 01:30:47,813 [speaks Zulu] 1231 01:30:49,080 --> 01:30:52,213 I greet you ancestors. 1232 01:30:52,248 --> 01:30:54,655 I know what I did... 1233 01:30:57,594 --> 01:30:59,957 and I'd do it again. 1234 01:30:59,992 --> 01:31:03,026 This will require a huge sacrifice. 1235 01:31:04,766 --> 01:31:09,538 [♪♪♪] 1236 01:31:17,339 --> 01:31:19,042 THANDO: [speaks Zulu] Come. 1237 01:31:20,210 --> 01:31:23,046 [chanting] 1238 01:31:35,599 --> 01:31:38,567 [speaks Zulu] I though you said you no longer take those pills. 1239 01:31:38,602 --> 01:31:39,931 I'm still taking them. 1240 01:31:43,068 --> 01:31:44,001 [speaks Zulu] Let me see them. 1241 01:31:55,014 --> 01:31:56,112 There's nothing in here. 1242 01:31:56,752 --> 01:31:57,551 What? 1243 01:31:57,586 --> 01:31:58,752 [speaks Zulu] Someone fooled you. 1244 01:31:59,788 --> 01:32:00,589 Hang on. 1245 01:32:08,797 --> 01:32:10,324 It doesn't make sense. 1246 01:32:10,359 --> 01:32:16,000 [♪♪♪] 1247 01:32:16,035 --> 01:32:17,573 [speaks Zulu] It must be Blessing. 1248 01:32:19,302 --> 01:32:20,840 How do we stop her? 1249 01:32:26,177 --> 01:32:28,243 [speaks Zulu] We need to do a cleansing to protect this home. 1250 01:32:31,182 --> 01:32:34,986 [Thando chanting] 1251 01:32:49,035 --> 01:32:51,838 [chanting continues] 1252 01:33:11,926 --> 01:33:14,322 [breathing heavily] 1253 01:33:14,357 --> 01:33:17,292 [moaning] 1254 01:33:24,708 --> 01:33:27,170 [speaks Zulu] Would you like me to show you where I get my ingredients? 1255 01:33:30,406 --> 01:33:31,713 -[speaks Zulu] Now? -[speaks Zulu] Yes. 1256 01:33:33,013 --> 01:33:34,078 I'll be right back. 1257 01:33:35,048 --> 01:33:39,886 [♪♪♪] 1258 01:33:46,389 --> 01:33:49,797 [chanting in Zulu] 1259 01:33:55,772 --> 01:33:56,969 THANDO: [speaks Zulu] My girl, speak. 1260 01:33:57,838 --> 01:34:00,841 Speak for yourself so the ancestors can help you. 1261 01:34:00,876 --> 01:34:04,141 They will not hear you if you do not speak yourself. 1262 01:34:04,176 --> 01:34:07,408 [speaks Zulu] Rid us of the darkness and bring light upon us. 1263 01:34:07,443 --> 01:34:11,720 [chanting in Zulu] 1264 01:34:17,761 --> 01:34:20,696 THANDO: [speaks Zulu] Tumi, does he know about Blessing? 1265 01:34:21,465 --> 01:34:24,194 KAT: Tumi hasn't been himself lately. 1266 01:34:24,229 --> 01:34:26,427 [chanting] 1267 01:34:26,462 --> 01:34:28,132 [speaks Zulu] She's done something to him. 1268 01:34:28,167 --> 01:34:31,201 [speaks Zulu] You see my child, 1269 01:34:32,369 --> 01:34:37,339 the ancestor cannot work through the dead. 1270 01:34:37,374 --> 01:34:40,309 Only the living. 1271 01:34:40,344 --> 01:34:42,245 Blessing doesn't have what you and I have. 1272 01:34:43,314 --> 01:34:44,753 So, she uses witchcraft. 1273 01:34:46,416 --> 01:34:49,857 She uses things, objects 1274 01:34:49,892 --> 01:34:53,091 to influences those around her to commit her evil. 1275 01:34:54,424 --> 01:34:56,963 [speaks Zulu] Like a toothbrush? 1276 01:34:56,998 --> 01:34:59,900 THANDO: [speaks Zulu] Yes, a toothbrush, underwear. 1277 01:34:59,935 --> 01:35:03,101 Others even take hair. 1278 01:35:03,136 --> 01:35:08,139 They take and bury these so they cannot be found. 1279 01:35:08,174 --> 01:35:10,977 But if found, the link is severed 1280 01:35:11,012 --> 01:35:12,506 and their witchcraft along with it. 1281 01:35:12,541 --> 01:35:14,409 [speaks Zulu] How do we exorcise this evil? 1282 01:35:14,444 --> 01:35:16,884 [speaks Zulu] We need to send it back to the owner. 1283 01:35:19,152 --> 01:35:22,890 [chanting] 1284 01:35:27,523 --> 01:35:28,764 THANDO: [speaks Zulu] Did you hear that? 1285 01:35:36,598 --> 01:35:38,037 When did the dreams return? 1286 01:35:40,272 --> 01:35:41,502 [speaks Zulu] It's been a week now. 1287 01:35:41,537 --> 01:35:42,910 [grunts] 1288 01:35:46,542 --> 01:35:48,443 [chanting] 1289 01:35:57,355 --> 01:36:01,027 [chanting, clapping] 1290 01:36:01,062 --> 01:36:06,560 [♪♪♪] 1291 01:36:23,920 --> 01:36:25,821 [speaks Zulu] Help, help me with these. 1292 01:36:30,520 --> 01:36:32,256 KAT: [speaks Zulu] What are you looking for? 1293 01:36:34,293 --> 01:36:37,096 THANDO: [chanting in Zulu] 1294 01:36:39,936 --> 01:36:41,903 What are you looking for? 1295 01:36:47,669 --> 01:36:52,980 [chanting] 1296 01:36:53,415 --> 01:36:54,850 KAT: That's my bra! 1297 01:37:01,122 --> 01:37:02,385 THANDO: [speaks Zulu] This is a curse of destruction. 1298 01:37:03,960 --> 01:37:08,061 It was directed at you, not Tumi. 1299 01:37:19,404 --> 01:37:21,503 [rattling sound] 1300 01:37:22,671 --> 01:37:28,081 [♪♪♪] 1301 01:37:34,056 --> 01:37:35,055 Blessing. 1302 01:37:54,505 --> 01:37:58,639 [screams, pants] 1303 01:38:09,520 --> 01:38:12,191 [banging] 1304 01:38:12,226 --> 01:38:13,258 Kat! 1305 01:38:13,827 --> 01:38:16,492 [speaks Zulu] Tumi! Please open the door! 1306 01:38:16,527 --> 01:38:21,937 [♪♪♪] 1307 01:38:29,507 --> 01:38:30,539 Tumi! 1308 01:38:31,641 --> 01:38:32,981 Kat! 1309 01:38:33,016 --> 01:38:34,609 [speaks Zulu] Open the door! Please. 1310 01:38:35,711 --> 01:38:36,985 BLESSING: [speaks Zulu] Hi. 1311 01:38:37,020 --> 01:38:37,986 [screams] 1312 01:38:40,650 --> 01:38:41,616 [speaks Zulu] You left your shoes. 1313 01:38:45,028 --> 01:38:49,657 Blessing, please stay away from me. 1314 01:38:49,692 --> 01:38:51,527 Come and get them. 1315 01:38:53,597 --> 01:38:55,465 [Junior breathes heavily] 1316 01:38:57,205 --> 01:38:59,073 [panting] 1317 01:38:59,108 --> 01:39:00,041 [speaks Zulu] 1318 01:39:01,770 --> 01:39:03,011 [panting] 1319 01:39:04,443 --> 01:39:08,049 [speaks Zulu] I'm sorry, Mah. 1320 01:39:08,084 --> 01:39:12,086 I need to speak to Tumi and Kat. 1321 01:39:14,750 --> 01:39:15,716 [speaks Zulu] Come in. 1322 01:39:27,664 --> 01:39:31,798 [speaks Zulu] I thought me was a Sangoma. 1323 01:39:31,833 --> 01:39:36,572 [speaks Zulu] Sangomas are granted the power to heal. 1324 01:39:37,608 --> 01:39:42,578 There are indeed Sangomas who can heal, do good 1325 01:39:44,252 --> 01:39:47,187 But Blessing, she's a witch. True evil itself. 1326 01:39:47,222 --> 01:39:49,156 And she uses her witchcraft 1327 01:39:49,191 --> 01:39:51,686 to serve and further her own desires. 1328 01:39:52,755 --> 01:39:58,198 Now, that you mention it, she did help me with... 1329 01:40:01,302 --> 01:40:04,633 -[speaks Zulu] What's happening? -[Junior groans] 1330 01:40:07,407 --> 01:40:08,306 JUNIOR: [speaks Zulu] It hurts. 1331 01:40:08,342 --> 01:40:10,540 It's tightening around me, and it hurts. 1332 01:40:11,840 --> 01:40:14,214 It hurts. 1333 01:40:15,118 --> 01:40:18,251 [Junior moans] 1334 01:40:19,287 --> 01:40:21,749 [screams in pain] 1335 01:40:23,225 --> 01:40:25,753 [Junior moans] 1336 01:40:31,596 --> 01:40:34,597 [mumbled scream] 1337 01:40:37,206 --> 01:40:38,337 Katlego! 1338 01:40:42,739 --> 01:40:45,674 [speaks Zulu] Let's go, the time has come. 1339 01:40:51,847 --> 01:40:57,092 [♪♪♪] 1340 01:41:20,909 --> 01:41:26,121 [♪♪♪] 1341 01:41:43,767 --> 01:41:45,701 KAT: [speaks indistinctly] 1342 01:41:45,736 --> 01:41:46,568 Hmm? 1343 01:41:46,604 --> 01:41:48,209 KAT: [speaks Zulu] Where's my mother? 1344 01:41:48,244 --> 01:41:50,178 [speaks Zulu] You want your mother? 1345 01:41:50,213 --> 01:41:51,806 She over there. 1346 01:41:51,841 --> 01:41:52,609 [chuckles] 1347 01:42:02,951 --> 01:42:05,490 [screams] 1348 01:42:08,594 --> 01:42:10,924 [Kat cries] 1349 01:42:19,440 --> 01:42:21,935 Mama! 1350 01:42:21,970 --> 01:42:23,937 [cries] 1351 01:42:26,777 --> 01:42:31,384 So much potential inside of you. 1352 01:42:32,981 --> 01:42:34,882 Each piece of you. 1353 01:42:37,788 --> 01:42:41,526 I just wanted to help you, but you mocked me. 1354 01:42:42,661 --> 01:42:43,825 You refused. 1355 01:42:47,303 --> 01:42:48,368 So now... 1356 01:42:49,070 --> 01:42:50,931 I'm just going to help myself. 1357 01:42:52,275 --> 01:42:54,671 [Kat moans] 1358 01:43:17,564 --> 01:43:19,927 [chanting] 1359 01:43:25,935 --> 01:43:29,244 [♪♪♪] 1360 01:44:07,383 --> 01:44:12,584 THANDO: [speaks Zulu] My child, in sacrificing my life, 1361 01:44:12,619 --> 01:44:15,983 do not let it be in vain. 1362 01:44:16,018 --> 01:44:20,295 Let there be light. 1363 01:44:26,369 --> 01:44:31,306 [♪♪♪] 1364 01:45:14,549 --> 01:45:16,043 Tumi, hold her down. 1365 01:45:26,957 --> 01:45:29,023 [whispers in Zulu] 1366 01:45:29,058 --> 01:45:31,927 [Kat moans, screams] 1367 01:45:34,635 --> 01:45:36,096 [Kat screams] 1368 01:45:37,473 --> 01:45:39,770 -[click] -[mysterious whispers] 1369 01:45:40,905 --> 01:45:43,609 [Tumi groans] 1370 01:45:44,843 --> 01:45:45,875 TUMI: Katlego. 1371 01:45:46,878 --> 01:45:49,879 -[screams] -[Blessing moans] 1372 01:45:57,988 --> 01:45:59,757 [Blessing moans] 1373 01:46:06,865 --> 01:46:07,996 I'm so sorry. 1374 01:46:09,571 --> 01:46:10,768 I'm so sorry. 1375 01:46:14,873 --> 01:46:19,678 [♪♪♪] 1376 01:46:22,012 --> 01:46:23,044 What are you gonna do? 1377 01:46:52,977 --> 01:46:58,552 [♪♪♪] 1378 01:47:22,644 --> 01:47:25,612 [Kat chants] 1379 01:47:33,281 --> 01:47:35,952 [speaks Zulu] Your ancestors have been looking for you 1380 01:47:35,987 --> 01:47:37,558 for so long, trying to help you. 1381 01:47:39,925 --> 01:47:42,662 But you're ungrateful. I wish they'd chosen me. 1382 01:47:50,639 --> 01:47:52,540 [speaks English] You don't deserve any of it. 1383 01:47:54,038 --> 01:47:55,235 [speaks Zulu] You're right, you know? 1384 01:47:57,305 --> 01:47:59,514 But it's a thing I intend on changing... 1385 01:48:00,715 --> 01:48:01,714 [speaks Zulu] Starting right now. 1386 01:48:03,586 --> 01:48:06,147 And I'm going to start with you! 1387 01:48:06,182 --> 01:48:08,655 [Blessing screams] 1388 01:48:10,351 --> 01:48:13,957 [Kat chants] 1389 01:48:22,363 --> 01:48:26,035 [Blessing screaming] 1390 01:48:40,986 --> 01:48:45,923 [♪♪♪] 1391 01:49:19,387 --> 01:49:22,223 [growling] 1392 01:49:57,095 --> 01:49:59,392 [whisperings] 1393 01:49:59,427 --> 01:50:04,705 [♪♪♪] 1394 01:50:41,007 --> 01:50:44,206 [blood splattering] 1395 01:50:51,149 --> 01:50:56,251 [♪♪♪] 1396 01:51:24,512 --> 01:51:27,920 [bones rattling] 1397 01:51:37,492 --> 01:51:41,835 KAT: Our culture believes that life does not end with death, 1398 01:51:41,870 --> 01:51:45,971 but continues in another realm inhabited by Amadlozi. 1399 01:51:47,274 --> 01:51:51,339 It is said Amadlozi reach out to a select group of people 1400 01:51:51,374 --> 01:51:54,111 offering them special abilities. 1401 01:51:54,146 --> 01:51:56,377 These people are called by Amadlozi 1402 01:51:56,412 --> 01:51:59,820 to accept these gifts, and live as a Sangoma. 1403 01:51:59,855 --> 01:52:02,383 Helping and healing those in need. 1404 01:52:03,185 --> 01:52:06,519 When I was a child, I was afraid of my gift. 1405 01:52:07,929 --> 01:52:11,128 I thought I wanted a different life 1406 01:52:11,163 --> 01:52:12,525 from my calling. 1407 01:52:14,562 --> 01:52:18,102 But it is said, you cannot reject ubizo 1408 01:52:18,771 --> 01:52:21,842 for you are called upon for a reason. 1409 01:52:23,978 --> 01:52:24,911 [speaks Zulu] Thokoza Gogo. 1410 01:52:26,244 --> 01:52:27,309 [speaks English] How can I help? 1411 01:52:30,919 --> 01:52:32,182 [clapping] 1412 01:52:33,218 --> 01:52:38,056 [♪♪♪] 1413 01:54:26,562 --> 01:54:31,565 [♪♪♪] 90114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.