Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:02,538
[elevator whirring]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,573 --> 00:00:08,346
[♪♪♪]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,381 --> 00:00:09,512
[elevator dings]
6
00:00:11,516 --> 00:00:14,517
[muscle car engine revving]
7
00:00:21,163 --> 00:00:23,790
[thunder rumbling]
8
00:00:44,681 --> 00:00:50,190
[♪♪♪]
9
00:01:05,372 --> 00:01:07,735
[crow cawing]
10
00:01:28,923 --> 00:01:31,792
[bones rattling]
11
00:01:31,827 --> 00:01:35,829
KAT:
Our culture believes that lifedoes not end with death,
12
00:01:37,206 --> 00:01:39,239
but continues in another realm,
13
00:01:39,274 --> 00:01:42,407
inhabited by Amadloziour Ancestors.
14
00:01:43,839 --> 00:01:46,279
It it saidthe Amadlozi reach out
15
00:01:46,314 --> 00:01:50,481
to a select group of people,offering them special abilities.
16
00:01:55,422 --> 00:01:58,522
There are those that hear Ubizo,and reject it.
17
00:01:59,424 --> 00:02:02,229
Fearful of the sacrificeit requires.
18
00:02:04,761 --> 00:02:10,204
[♪♪♪]
19
00:02:25,881 --> 00:02:29,388
[birds chirping]
20
00:02:31,953 --> 00:02:34,195
[shoppers rustling]
21
00:02:36,397 --> 00:02:39,662
[footsteps thumping]
22
00:02:48,739 --> 00:02:53,775
[♪♪♪]
23
00:02:59,948 --> 00:03:01,717
[furniture dragging]
24
00:03:06,856 --> 00:03:08,856
-[rhythmic rattling]
-[Blessing chanting]
25
00:03:36,589 --> 00:03:41,493
[♪♪♪]
26
00:03:46,467 --> 00:03:47,796
[phone buzzing]
27
00:03:53,804 --> 00:03:55,375
MAN OVER PHONE:
Blessing Nkanya?
28
00:03:55,410 --> 00:04:00,314
[♪♪♪]
29
00:04:23,702 --> 00:04:27,308
[speaks Zulu]
May her soul rest in peace.
30
00:04:36,913 --> 00:04:37,879
[door closes]
31
00:04:38,849 --> 00:04:41,520
[birds chirping]
32
00:04:45,823 --> 00:04:47,658
-We missed it.
-Shit!
33
00:04:49,057 --> 00:04:50,529
At least we tried.
34
00:04:52,027 --> 00:04:54,401
We are going to hit traffic
so hard.
35
00:04:54,436 --> 00:04:57,096
It's not like we were given
a set time or anything
36
00:04:57,131 --> 00:04:59,604
Argh, my shoes!
37
00:04:59,639 --> 00:05:01,837
PRIEST: [speaks Zulu]
May we have a donation,
to assist the family?
38
00:05:06,745 --> 00:05:08,349
Um...
39
00:05:09,143 --> 00:05:10,351
Um...
40
00:05:11,387 --> 00:05:14,047
You know what? Here you go.
Sorry we missed it.
41
00:05:14,082 --> 00:05:15,015
Thanks.
42
00:05:15,853 --> 00:05:17,952
[indistinct chattering]
43
00:05:32,672 --> 00:05:33,605
Blessing?
44
00:05:35,103 --> 00:05:36,509
Is that you?
45
00:05:37,138 --> 00:05:38,170
Babe?
46
00:05:38,205 --> 00:05:40,139
-It's Blessing.
-TUMI: Blessing!
47
00:05:40,174 --> 00:05:41,173
[both chuckles]
48
00:05:41,209 --> 00:05:43,714
-Do you remember us?
-She couldn't remember us.
49
00:05:44,516 --> 00:05:48,488
Uh, I'm Katlego
and this is my husband, Tumi.
50
00:05:48,523 --> 00:05:50,952
Your mother,
she used to work for us.
51
00:05:51,988 --> 00:05:53,691
You used to live with us.
52
00:05:53,726 --> 00:05:55,792
Yeah. You were like, yay high.
53
00:05:55,827 --> 00:05:57,156
Chubby.
54
00:05:57,191 --> 00:05:58,927
You couldn't have been
more than five or six
55
00:05:58,962 --> 00:06:00,566
before Martha
sent you back home.
56
00:06:02,130 --> 00:06:03,998
I'm sorry for your loss.
57
00:06:05,034 --> 00:06:06,935
Martha was part of the family.
58
00:06:07,872 --> 00:06:08,838
How did she die?
59
00:06:10,875 --> 00:06:12,611
No one told you?
60
00:06:12,646 --> 00:06:14,074
[scoffs] Typical.
61
00:06:15,484 --> 00:06:17,044
It was a heart attack.
62
00:06:17,079 --> 00:06:19,519
KAT:
We were out shopping,
came home
63
00:06:19,554 --> 00:06:21,455
and found her
on the kitchen floor.
64
00:06:21,490 --> 00:06:24,216
Um, it was sudden,
65
00:06:24,251 --> 00:06:25,921
the doctor said
she didn't suffer.
66
00:06:26,528 --> 00:06:27,923
Mm.
67
00:06:27,958 --> 00:06:29,826
Martha spoke about you
all the time.
68
00:06:29,861 --> 00:06:31,058
Hmm.
69
00:06:31,093 --> 00:06:33,060
We left something
with the pastor.
70
00:06:33,095 --> 00:06:35,194
Please make sure
you get it, okay?
71
00:06:35,229 --> 00:06:37,097
-I'm so glad we met.
-Um...
72
00:06:38,133 --> 00:06:41,607
Did she leave anything?
Anything I should have?
73
00:06:41,642 --> 00:06:42,608
Of course!
74
00:06:42,643 --> 00:06:44,907
All of your mother's things
are at the house.
75
00:06:44,942 --> 00:06:47,745
You can come by anytime.
Here, take my number.
76
00:06:47,780 --> 00:06:49,175
[sniffles]
77
00:06:49,210 --> 00:06:50,110
[phone starts]
78
00:06:56,855 --> 00:06:59,757
[♪♪♪]
79
00:06:59,792 --> 00:07:00,725
[silence]
80
00:07:02,762 --> 00:07:04,223
[speaks Zulu]
You were called
by the Ancestors?
81
00:07:04,258 --> 00:07:06,533
-Excuse me?
-Listen, we don't believe...
82
00:07:06,568 --> 00:07:08,964
in all that traditional
ancestral stuff.
83
00:07:08,999 --> 00:07:11,538
You can't ignore who you are.
84
00:07:11,573 --> 00:07:12,737
It's nice meeting you, Blessing.
85
00:07:16,974 --> 00:07:17,973
[sighs]
86
00:07:23,310 --> 00:07:25,519
Martha's daughter...
87
00:07:25,554 --> 00:07:26,652
Bit of a weirdo, hey.
88
00:07:28,755 --> 00:07:30,689
How did she know about that?
89
00:07:31,758 --> 00:07:34,891
Mothers and daughters talk.
Martha probably said something.
90
00:07:34,926 --> 00:07:36,189
[engine starts]
91
00:07:36,224 --> 00:07:37,828
It was quite an ordeal.
92
00:07:41,735 --> 00:07:45,132
[indefinite muffled chanting]
93
00:07:53,846 --> 00:07:55,912
[muffled chanting continues]
94
00:07:58,048 --> 00:08:03,183
[♪♪♪]
95
00:08:10,060 --> 00:08:13,666
[mysterious music, chanting]
96
00:08:36,350 --> 00:08:39,120
THE DOMESTIC
97
00:08:40,156 --> 00:08:42,596
[crows cawing]
98
00:08:46,327 --> 00:08:49,196
[♪♪♪]
99
00:08:49,231 --> 00:08:50,802
[phone rings]
100
00:08:59,274 --> 00:09:01,340
-[toothbrush buzzing]
-[gargling]
101
00:09:01,375 --> 00:09:02,715
[spits]
102
00:09:16,324 --> 00:09:17,290
Hmm.
103
00:09:22,396 --> 00:09:23,736
Hmm.
104
00:09:23,771 --> 00:09:25,331
TUMI:
I never get coffee drinkers.
105
00:09:26,267 --> 00:09:28,642
You might not like it,
but you know how to make it.
106
00:09:30,404 --> 00:09:33,075
-You're not eating?
-It's my fast day, remember?
107
00:09:33,110 --> 00:09:34,978
-Oh...
-It's fine, just leave it for...
108
00:09:36,685 --> 00:09:37,981
Nice to see that Martha's death
109
00:09:38,016 --> 00:09:39,246
left such an impression
on you, darling.
110
00:09:39,281 --> 00:09:42,018
Don't start. I'm in a rush.
111
00:09:42,053 --> 00:09:43,184
What am I supposed
to do with this?
112
00:09:43,219 --> 00:09:44,218
Improvise.
113
00:09:45,221 --> 00:09:46,627
See you tonight.
114
00:09:47,696 --> 00:09:49,795
-Have a good one.
-You too.
115
00:09:53,394 --> 00:09:54,228
[scrunches]
116
00:09:57,398 --> 00:09:59,002
[plate clatters]
117
00:09:59,037 --> 00:10:03,875
[♪♪♪]
118
00:10:12,479 --> 00:10:17,317
[♪♪♪]
119
00:10:23,226 --> 00:10:25,391
[sizzling]
120
00:10:27,230 --> 00:10:29,065
For what we're about to receive,
we thank you Lord.
121
00:10:29,100 --> 00:10:31,133
-In Jesus Christ name, Amen.
-Amen.
122
00:10:41,981 --> 00:10:42,947
[sighs]
123
00:10:46,150 --> 00:10:47,215
I miss Martha.
124
00:10:48,515 --> 00:10:50,119
Yeah, me too.
125
00:10:52,255 --> 00:10:53,188
Feels weird.
126
00:10:54,488 --> 00:10:56,257
The house just
isn't the same without her.
127
00:10:56,292 --> 00:10:57,357
-Hmm.
-[smacks lips]
128
00:10:59,361 --> 00:11:01,735
I guess we should start looking
for a replacement.
129
00:11:02,337 --> 00:11:05,200
Yeah, but,
where do you even start?
130
00:11:06,775 --> 00:11:08,841
I'm sure the neighbors
will know someone.
131
00:11:08,876 --> 00:11:10,040
I'll make some calls.
132
00:11:10,812 --> 00:11:11,778
-Okay.
-Hmm.
133
00:11:13,474 --> 00:11:14,946
As long as they're trustworthy.
134
00:11:15,815 --> 00:11:18,180
-Can't be too careful nowadays.
-I know.
135
00:11:18,782 --> 00:11:21,920
Uh, the show house today babe...
136
00:11:21,955 --> 00:11:24,417
One of my clients, their friends
told me this story,
137
00:11:24,452 --> 00:11:26,452
-honestly...
-Yeah?
138
00:11:26,487 --> 00:11:28,289
Their friends told me
this story, right?
139
00:11:28,324 --> 00:11:30,489
They hired a helper to take care
of their mother
140
00:11:30,524 --> 00:11:32,491
who has Alzheimer's.
The mother died,
141
00:11:32,526 --> 00:11:34,493
so they obviously
had to get rid of her.
142
00:11:34,528 --> 00:11:37,067
only to find out that...
[scoffs]
143
00:11:37,102 --> 00:11:38,464
she left with
the woman's jewelry,
144
00:11:38,499 --> 00:11:40,169
worth hundreds
of thousands apparently.
145
00:11:41,469 --> 00:11:42,402
-Wow.
-Yeah.
146
00:11:43,537 --> 00:11:44,976
-Wow.
-Hmm.
147
00:11:46,276 --> 00:11:48,144
That's why Martha
was so special.
148
00:11:48,179 --> 00:11:49,915
Mm-hmm.
149
00:11:49,950 --> 00:11:51,884
-We could trust her.
-Hmm.
150
00:11:54,086 --> 00:11:55,921
[birds chirping]
151
00:11:55,956 --> 00:11:57,021
[bird calling]
152
00:11:57,623 --> 00:11:58,858
GEORGE OVER PHONE:
It's not my call.
153
00:11:59,327 --> 00:12:00,827
This other guy swooped inwith an offer.
154
00:12:00,862 --> 00:12:03,797
And he impressedthe hell out of our CEO.
155
00:12:04,399 --> 00:12:05,931
He wants him managingthe account now,
156
00:12:05,966 --> 00:12:07,966
like effective immediately.
157
00:12:08,001 --> 00:12:10,364
Sorry, man.This is where we part ways.
158
00:12:12,137 --> 00:12:12,903
What can I say, George,
159
00:12:12,938 --> 00:12:14,203
I guess I'm disappointed,
you know?
160
00:12:17,142 --> 00:12:19,340
I Hope the other guy sucks.
161
00:12:19,375 --> 00:12:20,539
And you guys come back to me
162
00:12:20,574 --> 00:12:21,874
with your tail
between your legs.
163
00:12:21,909 --> 00:12:24,851
GEORGE OVER PHONE: [chuckles]
Me too, man.Take care, Tumi.
164
00:12:25,579 --> 00:12:27,183
All right. Goodbye, George.
165
00:12:29,253 --> 00:12:30,923
[dogs barking]
166
00:12:32,553 --> 00:12:35,257
[cell phone chiming]
167
00:12:36,898 --> 00:12:38,029
Hey.
168
00:12:38,064 --> 00:12:39,129
KAT OVER PHONE:
Hey.
169
00:12:39,164 --> 00:12:41,560
So, I spoke to Alexa.
170
00:12:41,595 --> 00:12:44,332
She knows someone.Her sister's helper's niece.
171
00:12:44,367 --> 00:12:45,839
She's looking for work.
172
00:12:46,974 --> 00:12:49,139
Okay, cool. Let's meet her.
173
00:12:50,571 --> 00:12:51,438
KAT OVER PHONE:
What's wrong?
174
00:12:54,245 --> 00:12:55,178
Merchants dropped me.
175
00:12:56,379 --> 00:12:58,214
I lost the account.
176
00:12:58,249 --> 00:13:00,447
KAT OVER PHONE:
Oh no! They were big!
177
00:13:01,351 --> 00:13:02,416
Yes.
178
00:13:03,419 --> 00:13:07,289
There's no loyalty in business.
Seven years down the drain.
179
00:13:12,032 --> 00:13:14,197
[footsteps approaching]
180
00:13:17,202 --> 00:13:19,070
Hey, those dishes aren't gonna
wash themselves, you know
181
00:13:19,105 --> 00:13:21,501
[chuckles]
You're full of shit, you know?
182
00:13:21,536 --> 00:13:23,877
-Baby, I just had a rough day.
-I had a rough day.
183
00:13:27,377 --> 00:13:29,014
-Woah!
-[plates clatters]
184
00:13:29,049 --> 00:13:30,081
My pills.
185
00:13:43,965 --> 00:13:46,427
[sighs] You think
we should up the dose?
186
00:13:46,462 --> 00:13:48,132
No. I'm fine.
187
00:13:50,367 --> 00:13:51,498
I'm fine!
188
00:13:52,666 --> 00:13:55,337
-Fine if they're working...
-I'm fine.
189
00:14:05,954 --> 00:14:10,924
[ominous music, moaning sounds]
190
00:14:11,593 --> 00:14:14,488
KAT:
Tumi and I,
we love to entertain.
191
00:14:14,523 --> 00:14:18,195
Nothing fancy, you know,
just a dinner party now and then
192
00:14:18,230 --> 00:14:20,967
I love to cook.
It's a passion of mine.
193
00:14:23,037 --> 00:14:24,498
REFILWE: [speaks Zulu]
You pay extra?
194
00:14:25,067 --> 00:14:27,567
[stutters] Of course.
195
00:14:27,602 --> 00:14:30,207
And we have a room
right here on the property
196
00:14:30,242 --> 00:14:32,077
where you can stay rent-free.
197
00:14:34,983 --> 00:14:36,246
REFILWE: [speaks Zulu]
I have three children.
198
00:14:38,118 --> 00:14:40,316
Okay. Uh, how old are they?
199
00:14:40,351 --> 00:14:41,988
[Refilwe swallowing]
200
00:14:42,023 --> 00:14:43,649
[speaks Zulu] Too old.
201
00:14:43,684 --> 00:14:46,025
[speaks English]
They don't want to leave me.
202
00:14:46,060 --> 00:14:47,653
[speaks Zulu]
Everywhere I go...
203
00:14:47,988 --> 00:14:50,359
[speaks English]
They follow. [laughs]
204
00:14:55,498 --> 00:14:56,970
[cell phone chimes]
205
00:14:58,072 --> 00:14:59,599
[birds chirping]
206
00:15:05,475 --> 00:15:10,676
[♪♪♪]
207
00:15:16,288 --> 00:15:18,156
You found it!
208
00:15:18,191 --> 00:15:20,455
Please come in, come in...
209
00:15:20,957 --> 00:15:22,424
-Thank you.
-[chuckles]
210
00:15:24,593 --> 00:15:26,593
[groans] Excuse the mess.
211
00:15:26,628 --> 00:15:28,628
We're still looking
for a new helper since Martha.
212
00:15:30,764 --> 00:15:32,973
Please come through.
Let me show you.
213
00:15:37,309 --> 00:15:39,243
[door opens, squeaks]
214
00:15:40,048 --> 00:15:44,985
[♪♪♪]
215
00:15:48,155 --> 00:15:49,990
[window rattling]
216
00:15:53,787 --> 00:15:57,162
Over 10 years, Martha lived here
five days a week.
217
00:15:58,066 --> 00:15:59,232
All yours,
218
00:15:59,267 --> 00:16:02,266
anything you leave behind
I'm going to give away, though.
219
00:16:03,302 --> 00:16:08,701
I... I just want to apologize,
for how I acted at the funeral.
220
00:16:09,070 --> 00:16:10,736
You did scare me a bit.
221
00:16:12,080 --> 00:16:13,244
I didn't realize
222
00:16:13,279 --> 00:16:15,774
Martha told you
about that whole thing.
223
00:16:15,809 --> 00:16:17,611
BLESSING:
I want to help you.
224
00:16:17,646 --> 00:16:19,316
A calling is a gift
225
00:16:19,351 --> 00:16:21,648
and it shouldn't
be taken lightly.
226
00:16:21,683 --> 00:16:25,388
Um, thank you Blessing,
but I'm not taking it lightly.
227
00:16:25,423 --> 00:16:29,458
I'm on strong medication,
prescribed by a real doctor.
228
00:16:29,493 --> 00:16:31,526
You think it's a sickness?
229
00:16:31,561 --> 00:16:33,792
Seeing and hearing things
that aren't there.
230
00:16:33,827 --> 00:16:36,366
-That is a sickness.
-You're wrong.
231
00:16:36,401 --> 00:16:38,566
KAT:
I'll be in the house
if you need anything.
232
00:16:39,602 --> 00:16:41,371
[rain pattering]
233
00:16:42,341 --> 00:16:43,274
[door closes]
234
00:16:47,214 --> 00:16:52,118
[♪♪♪]
235
00:17:12,569 --> 00:17:14,107
[cell phone chimes]
236
00:17:19,543 --> 00:17:21,081
[cell phone chimes]
237
00:17:37,165 --> 00:17:39,759
[birds chirping]
238
00:17:49,738 --> 00:17:51,243
KAT:
What are you doing here?
239
00:17:51,278 --> 00:17:53,377
How do you even know
where I work?
240
00:17:53,412 --> 00:17:55,148
THANDO: [speaks Zulu]
I searched you on the Google.
241
00:17:55,183 --> 00:17:56,611
There is something
we need to fix.
242
00:17:56,646 --> 00:17:58,646
There's no fixing anything.
243
00:17:58,681 --> 00:18:00,318
There's no us.
244
00:18:00,353 --> 00:18:01,583
[speaks Zulu]
I had a vision about you.
245
00:18:04,258 --> 00:18:06,258
KAT:
That's why you came
all this way?
246
00:18:06,293 --> 00:18:08,491
THANDO: [speaks Zulu]
If it wasn't important,
I wouldn't have come.
247
00:18:08,526 --> 00:18:09,624
It was a warning.
248
00:18:09,659 --> 00:18:11,626
If you're not gone
in five minutes,
249
00:18:11,661 --> 00:18:13,232
I'm going to call security.
250
00:18:18,536 --> 00:18:19,502
Leave.
251
00:18:26,346 --> 00:18:27,576
[footsteps fades]
252
00:18:32,220 --> 00:18:33,945
MABLE:
It's a beautiful home.
253
00:18:33,980 --> 00:18:35,155
Yoh!
254
00:18:35,718 --> 00:18:36,783
[Kat sighs]
255
00:18:37,218 --> 00:18:38,884
[stutters] It's a mess.
256
00:18:38,919 --> 00:18:41,458
My husband and I
have been struggling.
257
00:18:41,493 --> 00:18:42,392
We both work,
258
00:18:42,428 --> 00:18:44,857
so we hardly have any time
to do housework.
259
00:18:44,892 --> 00:18:46,628
What do you do?
260
00:18:46,663 --> 00:18:48,465
-I'm an estate agent.
-MABLE: Oh.
261
00:18:48,500 --> 00:18:50,797
I work for Sacks
and Brooks Realtors.
262
00:18:50,832 --> 00:18:53,503
-Tumi's a chartered accountant.
-Wow!
263
00:18:53,538 --> 00:18:55,340
KAT:
It helps that we can both
work from home
264
00:18:55,375 --> 00:18:56,671
a few times a week.
265
00:18:57,971 --> 00:19:00,576
So, tell me more about you.
266
00:19:00,611 --> 00:19:01,377
I know you used to work
267
00:19:01,412 --> 00:19:03,447
for a good friend
of mine, Bongi.
268
00:19:03,482 --> 00:19:04,314
Was that full-time?
269
00:19:04,350 --> 00:19:05,911
MABLE: [speaks Zulu]
It was part-time.
270
00:19:05,946 --> 00:19:07,814
[speaks English]
I worked twice a week.
271
00:19:07,849 --> 00:19:10,949
Mostly housework and baby care.
272
00:19:10,984 --> 00:19:13,589
So, you were also on nanny duty?
273
00:19:13,624 --> 00:19:14,854
It must've been fun.
274
00:19:14,889 --> 00:19:16,955
They're my little babies.
275
00:19:16,990 --> 00:19:18,759
Well, you don't have
to worry about that with us.
276
00:19:18,794 --> 00:19:20,464
We never had children.
277
00:19:20,499 --> 00:19:21,729
No children?
278
00:19:21,764 --> 00:19:22,829
[speaks Zulu]
Why not?
279
00:19:22,864 --> 00:19:25,205
[laughs] I have enough problems.
280
00:19:25,974 --> 00:19:28,472
The last thing I wanted
is to pass them down to a child.
281
00:19:28,507 --> 00:19:29,638
Can you cook?
282
00:19:29,673 --> 00:19:31,904
Peri-peri chicken
is my speciality.
283
00:19:31,939 --> 00:19:34,643
Delicious. I love spicy food.
284
00:19:34,678 --> 00:19:36,513
[both laughs]
285
00:19:36,548 --> 00:19:37,712
Please, let me show you around.
286
00:19:37,747 --> 00:19:38,812
Yes, ma'am.
287
00:19:38,847 --> 00:19:40,880
-Please, call me Kat.
-Okay.
288
00:19:42,620 --> 00:19:45,753
[♪♪♪]
289
00:19:45,788 --> 00:19:48,261
[dogs barking, howling]
290
00:19:53,631 --> 00:19:55,367
There's no attitude, you know?
291
00:19:55,402 --> 00:19:56,731
Some of these people
will make out,
292
00:19:56,766 --> 00:19:58,436
like they're doing me a favor.
293
00:19:58,471 --> 00:20:00,504
-TUMI: What's her name again?
-Refilwe.
294
00:20:00,539 --> 00:20:02,506
It's pretty, hey.
295
00:20:02,541 --> 00:20:04,035
[phone chimes]
296
00:20:04,070 --> 00:20:05,245
[Kat sighs]
297
00:20:07,678 --> 00:20:09,381
-KAT: Uh-oh.
-What?
298
00:20:11,781 --> 00:20:13,847
-KAT: It's Blessing.
-So?
299
00:20:14,516 --> 00:20:16,487
KAT:
She wants a handout.
300
00:20:16,522 --> 00:20:19,457
Yoh, Babe!
Judgmental much?
301
00:20:19,492 --> 00:20:20,722
-How do you know?
-Oh, please.
302
00:20:20,757 --> 00:20:22,020
I noticed how she reacted
303
00:20:22,055 --> 00:20:24,022
when she walked
through the lounge.
304
00:20:24,057 --> 00:20:25,925
TUMI:
Oh, we already gave
at the funeral.
305
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
KAT:
Exactly.
She's just trying her luck.
306
00:20:28,295 --> 00:20:30,336
-Uh, just ignore her.
-KAT: Hmm...
307
00:20:31,966 --> 00:20:32,965
[chuckles]
308
00:20:33,001 --> 00:20:35,440
You won't guess
who came by the office today.
309
00:20:35,475 --> 00:20:36,705
-No!
-KAT: Mm-hmm.
310
00:20:36,740 --> 00:20:37,673
-She didn't.
-KAT: Mm-hmm.
311
00:20:38,610 --> 00:20:40,577
-For what?
-KAT: Same old...
312
00:20:40,612 --> 00:20:42,315
Still having her 'visions'.
313
00:20:42,350 --> 00:20:44,548
Still looking for any excuse
to see me.
314
00:20:44,583 --> 00:20:45,549
TUMI:
Dude.
315
00:20:45,584 --> 00:20:46,946
It's the way she'd gotten
the message by now,
316
00:20:46,981 --> 00:20:48,354
-you know?
-Eish.
317
00:20:49,918 --> 00:20:51,918
At least she's trying.
318
00:20:51,953 --> 00:20:52,985
Maybe you should
give her a chance.
319
00:20:53,020 --> 00:20:53,887
No.
320
00:20:58,025 --> 00:20:58,958
[sighs]
321
00:20:58,993 --> 00:21:01,499
-When is Refilwe coming again?
-Next week.
322
00:21:02,601 --> 00:21:04,469
-That long?
-Yeah.
323
00:21:04,504 --> 00:21:05,965
She's got travel arrangements
to make.
324
00:21:06,000 --> 00:21:08,473
She's coming all the way
from Pretoria.
325
00:21:08,508 --> 00:21:09,738
Okay. Okay.
326
00:21:09,773 --> 00:21:11,806
-Then we need to decide
-Mm-hm.
327
00:21:11,841 --> 00:21:12,939
who's washing up tonight.
Come on.
328
00:21:12,974 --> 00:21:14,380
Okay. Let's go.
329
00:21:16,142 --> 00:21:17,746
Ching... Chong...
330
00:21:17,781 --> 00:21:19,451
-Cha!
-TUMI: Ah!
331
00:21:20,718 --> 00:21:21,816
Fu--
332
00:21:26,394 --> 00:21:31,430
[♪♪♪]
333
00:21:32,299 --> 00:21:34,862
TUMI:
If she wasn't interested.
Why not just let us know?
334
00:21:36,030 --> 00:21:36,963
[sighs]
335
00:21:39,506 --> 00:21:41,836
Bongi says it's more common
than you think.
336
00:21:41,871 --> 00:21:44,806
She also had a bunch of no-shows
when she was looking.
337
00:21:44,841 --> 00:21:46,775
I'm telling you, she got
a better offer elsewhere
338
00:21:46,810 --> 00:21:48,843
and couldn't be bothered
to tell us.
339
00:21:50,143 --> 00:21:52,550
-[glass shattering]
-Argh! Come on!
340
00:21:56,556 --> 00:22:01,988
[♪♪♪]
341
00:22:02,023 --> 00:22:05,530
Maybe we should just
get one of those maid services.
342
00:22:05,565 --> 00:22:08,126
I already tried.
It's a total rip off.
343
00:22:09,030 --> 00:22:10,733
Okay. Then what?
344
00:22:10,768 --> 00:22:14,440
Move into a one-bedroom flat
that isn't a nightmare to clean?
345
00:22:14,475 --> 00:22:16,376
There is someone we can ask...
346
00:22:19,876 --> 00:22:21,579
She probably already has a job.
347
00:22:22,214 --> 00:22:24,010
Come on.
What's the harm in trying?
348
00:22:24,045 --> 00:22:25,847
Let's at least see
if she's open to it.
349
00:22:26,716 --> 00:22:29,422
I mean, her mom was a maid
her whole life.
350
00:22:29,457 --> 00:22:31,116
Maybe it runs in the family.
351
00:22:31,685 --> 00:22:32,953
At least, we know
we can trust her.
352
00:22:35,122 --> 00:22:36,055
Do we?
353
00:22:37,861 --> 00:22:39,157
[sighs]
354
00:22:39,192 --> 00:22:40,565
[dogs barking at distance]
355
00:22:43,735 --> 00:22:44,866
KAT:
We never got a chance
356
00:22:44,901 --> 00:22:46,604
to clear out
the rest of the room so...
357
00:22:46,639 --> 00:22:48,507
it's all yours now.
358
00:22:48,542 --> 00:22:50,135
Please, come to the house
around five-thirty
359
00:22:50,170 --> 00:22:53,039
to set up the table
and start dinner, okay?
360
00:22:53,074 --> 00:22:55,415
Ma'am? Um...
361
00:22:56,484 --> 00:22:57,945
Thank you for giving me
a chance.
362
00:22:58,914 --> 00:23:00,981
I'm really looking forward
to helping you.
363
00:23:01,984 --> 00:23:03,456
[chuckles] Five-thirty.
364
00:23:04,525 --> 00:23:06,085
-Okay?
-Yes, ma'am.
365
00:23:06,120 --> 00:23:10,056
[♪♪♪]
366
00:23:10,091 --> 00:23:11,057
[Blessing grunts]
367
00:23:13,666 --> 00:23:14,764
[groans]
368
00:23:18,506 --> 00:23:23,135
[♪♪♪]
369
00:23:30,815 --> 00:23:31,814
[sighs]
370
00:23:44,928 --> 00:23:47,863
It was that snake, Dan!
He knew I was with Merchant's.
371
00:23:47,898 --> 00:23:50,602
And he knew
they were my biggest client.
372
00:23:50,637 --> 00:23:53,869
I don't understand how someone
can be so heartless.
373
00:23:53,904 --> 00:23:56,509
Yeah. And he's always been
poaching clients, that guy.
374
00:23:56,544 --> 00:23:58,742
Even back when we were
at Monet's firm.
375
00:23:58,777 --> 00:24:01,943
And you sit here suffering,
while he takes what he wants!
376
00:24:01,978 --> 00:24:03,978
TUMI:
He gets away with it
every single time.
377
00:24:04,013 --> 00:24:05,881
There's just no justice
in this world.
378
00:24:05,916 --> 00:24:07,685
Forget about it.
379
00:24:07,720 --> 00:24:09,522
You'll find more clients.
380
00:24:09,557 --> 00:24:10,985
It'll work itself out,
you'll see.
381
00:24:12,318 --> 00:24:13,823
TUMI:
Hmm.
382
00:24:13,858 --> 00:24:16,991
That smells interesting.
What are we having?
383
00:24:17,026 --> 00:24:18,091
My speciality.
384
00:24:18,863 --> 00:24:20,731
[chuckles] Enjoy.
385
00:24:23,835 --> 00:24:26,737
-What is it?
-Looks like chicken.
386
00:24:34,747 --> 00:24:36,010
Doesn't look that bad...
387
00:24:42,590 --> 00:24:43,919
I think some salad will help.
388
00:24:43,954 --> 00:24:45,525
[plates clattering]
389
00:24:49,630 --> 00:24:51,696
It's like she's never been
in a kitchen before.
390
00:24:53,029 --> 00:24:55,667
Well, she comes from a township
three hours away.
391
00:24:55,702 --> 00:24:57,570
I mean, who would've taught her
how to cook?
392
00:24:57,605 --> 00:24:59,297
Not everyone's been as lucky
as us, babe.
393
00:24:59,332 --> 00:25:02,740
Nah-ah! This isn't luck.
You worked hard for this.
394
00:25:02,775 --> 00:25:04,676
We put in blood,
sweat, and tears
395
00:25:04,711 --> 00:25:05,743
to get to where we are.
396
00:25:05,778 --> 00:25:08,042
And I'm sure she will too.
397
00:25:08,077 --> 00:25:09,780
Look, we'll give her
a one-month trial period
398
00:25:09,815 --> 00:25:11,683
-and see how she goes.
-We?
399
00:25:13,346 --> 00:25:15,885
Who's going to teach her
and show her around, you?
400
00:25:16,687 --> 00:25:18,316
Well, I mean
with work and stuff,
401
00:25:18,351 --> 00:25:19,823
I'm trying to source
new clients...
402
00:25:19,858 --> 00:25:20,956
Exactly.
403
00:25:21,893 --> 00:25:23,057
[scoffs]
404
00:25:23,092 --> 00:25:24,597
She doesn't take
after her mother,
405
00:25:24,632 --> 00:25:25,697
that's for sure.
406
00:25:26,359 --> 00:25:27,325
[laughs]
407
00:25:28,966 --> 00:25:29,932
[chuckles]
408
00:25:30,836 --> 00:25:35,168
[♪♪♪]
409
00:25:43,651 --> 00:25:48,786
[♪♪♪]
410
00:25:50,350 --> 00:25:52,020
BLESSING:
Good luck for work today, sir.
411
00:25:53,760 --> 00:25:55,221
Thanks.
412
00:25:55,256 --> 00:25:57,630
Sorry, I overheard you
and Katlego speaking.
413
00:25:59,029 --> 00:26:00,160
Oh, that's fine.
414
00:26:02,032 --> 00:26:03,163
I made this for you.
415
00:26:04,298 --> 00:26:05,330
TUMI:
Okay. [chuckles]
416
00:26:06,333 --> 00:26:07,970
Hmm.
417
00:26:08,005 --> 00:26:09,642
What is it?
418
00:26:09,677 --> 00:26:10,610
It's for good luck.
419
00:26:11,943 --> 00:26:13,107
[coughs]
420
00:26:15,078 --> 00:26:16,044
Spicy.
421
00:26:17,146 --> 00:26:18,112
Grainy.
422
00:26:19,048 --> 00:26:20,851
Good luck.
Don't tell Kat about this, okay?
423
00:26:20,886 --> 00:26:22,281
You know how she feels
about these sort of things.
424
00:26:23,691 --> 00:26:25,790
Oh, I've got a...
425
00:26:25,825 --> 00:26:27,990
a contract. Nothing hectic.
426
00:26:28,892 --> 00:26:31,730
It's just, uh, terms
of your employment
427
00:26:31,765 --> 00:26:35,195
and states that
you'll be working for us.
428
00:26:35,230 --> 00:26:36,933
Here you go.
429
00:26:36,968 --> 00:26:38,902
For a trial month. Is that okay?
430
00:26:38,937 --> 00:26:40,266
Mm-hmm.
431
00:26:40,301 --> 00:26:41,905
Just here, where your name is.
432
00:26:43,909 --> 00:26:45,271
-Here?
-Yeah.
433
00:26:46,241 --> 00:26:47,108
[clears throat]
434
00:26:51,752 --> 00:26:53,785
-Thank you.
-Pleasure, sir.
435
00:26:53,820 --> 00:26:56,381
And uh, thanks for...
436
00:26:56,416 --> 00:26:57,987
-Whatever that was.
-[laughs]
437
00:26:58,022 --> 00:26:59,219
Alright, you--
you have a good day.
438
00:27:05,128 --> 00:27:10,164
[♪♪♪]
439
00:27:28,283 --> 00:27:32,054
[mysterious mumbled chanting]
440
00:27:42,869 --> 00:27:46,200
[chanting]
441
00:28:02,416 --> 00:28:03,382
[coughs]
442
00:28:07,322 --> 00:28:08,288
What're you doing?
443
00:28:09,258 --> 00:28:10,224
[stutters]
444
00:28:10,259 --> 00:28:12,226
KAT:
Are you trying
to burn my house down?
445
00:28:14,197 --> 00:28:15,801
I'm cleansing your home.
446
00:28:16,804 --> 00:28:19,167
To remove any evil spirits.
447
00:28:19,202 --> 00:28:20,872
You'll do no such thing.
448
00:28:21,941 --> 00:28:23,435
Cleansing my home?
449
00:28:28,145 --> 00:28:32,785
[♪♪♪]
450
00:28:39,024 --> 00:28:40,892
I want us to be very clear
451
00:28:40,927 --> 00:28:44,225
about how things are run
in this house, okay Blessing?
452
00:28:44,260 --> 00:28:46,128
Ma'am, I'm sorry.
I really didn't mean to...
453
00:28:46,163 --> 00:28:49,868
It's okay. It's fine.
It's just that...
454
00:28:49,903 --> 00:28:52,200
I got a fright
with all the smoke, you know?
455
00:28:54,468 --> 00:28:56,941
It's just-- it's very important
to cleanse a home
456
00:28:56,976 --> 00:28:58,042
after there's been a death.
457
00:28:58,077 --> 00:29:00,945
Yeah, I don't believe
in all that stuff, remember?
458
00:29:00,980 --> 00:29:02,276
This is a Christian house.
459
00:29:02,311 --> 00:29:04,212
We left all those beliefs
with our elders.
460
00:29:04,247 --> 00:29:05,279
Do you understand?
461
00:29:09,483 --> 00:29:14,486
[♪♪♪]
462
00:29:34,409 --> 00:29:35,474
[toothbrush buzzes]
463
00:29:35,509 --> 00:29:37,377
[doorbell rings]
464
00:29:43,990 --> 00:29:44,890
BLESSING:
Hello?
465
00:29:46,487 --> 00:29:47,827
JUNIOR: [speaks Zulu]
It's Junior.
466
00:29:49,325 --> 00:29:50,456
BLESSING: [speaks Zulu]
Who?
467
00:29:50,491 --> 00:29:52,623
JUNIOR: [speaks Zulu]
Junior.
468
00:29:52,658 --> 00:29:55,362
BLESSING: [speaks Zulu]
Not interested. Thank you.
469
00:29:55,397 --> 00:29:58,596
JUNIOR: [speaks Zulu]
I'm here to do the garden!Who's this?
470
00:29:58,631 --> 00:29:59,839
BLESSING: [speaks Zulu]
Hold on.
471
00:30:03,273 --> 00:30:05,042
[dialtone ringing]
472
00:30:06,914 --> 00:30:08,474
Hello, ma'am.
473
00:30:08,509 --> 00:30:10,047
There's someone at the gate.
474
00:30:10,082 --> 00:30:12,148
He says he's here
to do the garden.
475
00:30:12,183 --> 00:30:15,019
KAT OVER PHONE:
Sorry. I completely forgotto tell you. That's Junior.
476
00:30:15,054 --> 00:30:17,318
He comes in a few times a week.You can let him in.
477
00:30:17,353 --> 00:30:19,287
Oh, sorry ma'am.
I'll let him in.
478
00:30:24,360 --> 00:30:26,393
BLESSING: [speaks Zulu]
Okay, dude. Come in.
479
00:30:32,698 --> 00:30:34,005
[Blessing sighs]
480
00:30:35,470 --> 00:30:38,504
[crickets chirping]
481
00:30:40,673 --> 00:30:42,981
[rattling]
482
00:30:52,124 --> 00:30:55,125
[footsteps approaching]
483
00:30:56,656 --> 00:30:58,623
TUMI:
Yeah, obviously, it's terrible
what happened there.
484
00:30:59,692 --> 00:31:01,901
I'm just glad you want me back.
485
00:31:02,970 --> 00:31:04,464
Yeah.
486
00:31:04,499 --> 00:31:06,301
I can be there first thing
tomorrow morning.
487
00:31:06,336 --> 00:31:07,137
Mm-hmm.
488
00:31:08,239 --> 00:31:10,239
Thanks George.
[chuckles]Ciao.
489
00:31:13,211 --> 00:31:14,705
-Babe?
-Hmm.
490
00:31:14,740 --> 00:31:16,212
TUMI:
That was Merchant's.
491
00:31:16,847 --> 00:31:20,150
-They want me back.
-Honey, that's amazing!
492
00:31:20,185 --> 00:31:21,580
What happened?
493
00:31:23,155 --> 00:31:25,551
It's actually quite hectic.
Remember Dan?
494
00:31:25,586 --> 00:31:28,653
Hmm, client poaching Dan?
Of course.
495
00:31:28,688 --> 00:31:31,656
TUMI:
He was out cycling,
he had this terrible fall.
496
00:31:31,691 --> 00:31:33,625
Broke both his arms.
497
00:31:33,660 --> 00:31:36,034
He's gonna be out of action
for months apparently.
498
00:31:36,069 --> 00:31:38,168
-He's in the hospital.
-That's terrible!
499
00:31:38,737 --> 00:31:39,939
But you know what's weird?
500
00:31:40,775 --> 00:31:42,634
I had this dream about him
the other night.
501
00:31:43,703 --> 00:31:45,175
I feel terrible.
502
00:31:45,210 --> 00:31:47,111
You have nothing
to feel terrible about.
503
00:31:47,146 --> 00:31:48,442
It's not your fault he fell.
504
00:31:51,777 --> 00:31:53,678
This actually looks good.
505
00:31:53,713 --> 00:31:55,218
BLESSING:
It's an old recipe.
506
00:31:56,551 --> 00:31:57,385
TUMI:
Hmm.
507
00:31:59,785 --> 00:32:00,993
Hmm.
508
00:32:01,028 --> 00:32:03,193
[munching] It's good.
509
00:32:14,602 --> 00:32:16,536
You have something to say?
510
00:32:16,571 --> 00:32:18,142
You seem just on edge.
That's all.
511
00:32:18,177 --> 00:32:18,978
[scoffs]
512
00:32:23,281 --> 00:32:25,116
[grunts]
513
00:32:25,151 --> 00:32:26,480
This tastes like glass.
514
00:32:27,747 --> 00:32:29,087
Nah-ah!
515
00:32:30,090 --> 00:32:31,991
We said one month
with her? Right?
516
00:32:38,758 --> 00:32:39,724
Nah-ah!
517
00:32:40,628 --> 00:32:42,430
-Blessing.
-Ma'am.
518
00:32:42,465 --> 00:32:44,036
KAT:
Listen.
519
00:32:44,605 --> 00:32:46,302
If you're going to be working
under my roof,
520
00:32:46,337 --> 00:32:48,601
you need to follow
my rules, okay?
521
00:32:48,636 --> 00:32:50,141
You keep
your traditional recipes
522
00:32:50,176 --> 00:32:52,209
and all the hocus pocus
out of this house.
523
00:32:52,244 --> 00:32:55,179
I'm not interested,
and neither is Tumi. Okay?
524
00:32:55,214 --> 00:32:57,742
From now on,
you prepare regular food.
525
00:32:58,613 --> 00:33:00,679
[mysterious panting]
526
00:33:00,714 --> 00:33:01,746
BLESSING:
Ma'am?
527
00:33:01,781 --> 00:33:04,122
[mysterious panting]
528
00:33:04,157 --> 00:33:05,618
Are you okay?
529
00:33:05,653 --> 00:33:08,258
Consider this your last warning.
530
00:33:08,293 --> 00:33:13,098
[♪♪♪]
531
00:33:26,839 --> 00:33:29,543
[rattling sounds]
532
00:33:40,424 --> 00:33:41,456
[sighs]
533
00:33:59,509 --> 00:34:00,673
[huffs]
534
00:34:00,708 --> 00:34:02,081
KAT:
There's no sugar.
535
00:34:03,513 --> 00:34:06,613
I bought... I bought this,
like, a few days ago!
536
00:34:06,648 --> 00:34:08,153
Look again!
537
00:34:10,322 --> 00:34:12,487
[electric toothbrush buzzing]
538
00:34:22,895 --> 00:34:24,697
[phone buzzing]
539
00:34:26,668 --> 00:34:27,865
Kat, hello.
540
00:34:28,500 --> 00:34:30,637
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
Katlego. Please don't hang up.
541
00:34:31,706 --> 00:34:35,807
You can't ignore the Ancestors.Your gift is too strong.
542
00:34:35,842 --> 00:34:37,314
You must answer their call!
543
00:34:38,647 --> 00:34:39,646
Ma...
544
00:34:41,914 --> 00:34:42,980
[speaks Zulu]
I'm begging you.
545
00:34:43,015 --> 00:34:44,222
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
Listen, my child.
546
00:34:44,257 --> 00:34:45,586
All I want--
547
00:34:45,621 --> 00:34:49,491
all I ever wanted
as a normal happy life...
548
00:34:49,526 --> 00:34:50,592
[speaks Zulu]
Away from you.
549
00:34:50,627 --> 00:34:51,592
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
Listen, my child!
550
00:34:51,627 --> 00:34:53,363
All the superstition.
551
00:34:53,398 --> 00:34:55,200
Ma, I don't understand it.
552
00:34:55,235 --> 00:34:56,300
And with the pills
that I'm taking,
553
00:34:56,335 --> 00:34:58,302
I never need to.
554
00:34:58,337 --> 00:34:59,699
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
You don't listen.It's still with you!
555
00:34:59,734 --> 00:35:00,600
Answer the Amadlozi.
556
00:35:00,635 --> 00:35:02,900
Ma, the gift you think
I have is gone!
557
00:35:02,935 --> 00:35:06,607
It is gone! How many times
do I have to say this to you?
558
00:35:06,642 --> 00:35:07,905
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
They're sending you a warn...
559
00:35:27,498 --> 00:35:29,927
[speaks Zulu]
Damn!
560
00:35:29,962 --> 00:35:33,535
That blouse looks good on you,
it really does.
561
00:35:33,570 --> 00:35:34,866
[speaks English]
Jealous down.
562
00:35:34,901 --> 00:35:35,966
[speaks Zulu]
Get out of here.
You scared me.
563
00:35:36,001 --> 00:35:37,407
[laughs]
564
00:35:37,442 --> 00:35:38,675
[speaks Zulu]
My bad.
565
00:35:38,710 --> 00:35:44,579
I've worked for Kat and Tumi
for a while, and they trust me.
566
00:35:44,614 --> 00:35:46,812
[speaks Zulu]
Why don't you get out of here,
you're annoying me.
567
00:35:46,847 --> 00:35:48,550
[speaks Zulu]
Don't be like that.
568
00:35:48,585 --> 00:35:51,454
Thought you might be hungry.
569
00:36:05,668 --> 00:36:10,242
I always liked your mom, Martha.
570
00:36:10,277 --> 00:36:13,674
She made a great cup of tea!
571
00:36:14,039 --> 00:36:15,808
[laughs]
572
00:36:16,577 --> 00:36:18,283
[speaks Zulu]
So... [clears throat]
573
00:36:18,718 --> 00:36:23,255
What were you doing before this?
574
00:36:23,290 --> 00:36:25,290
[speaks Zulu]
I was a waitress.
575
00:36:25,325 --> 00:36:27,490
[speaks English]
Oh... waitress.
576
00:36:27,525 --> 00:36:32,363
[speaks Zulu]
And... tell me young lady
what made you want to work here?
577
00:36:36,633 --> 00:36:38,369
[speaks Zulu]
I want to help Katlego.
578
00:36:39,339 --> 00:36:40,602
JUNIOR:
Oh...
579
00:36:41,304 --> 00:36:43,000
[speaks Zulu]
[chuckles] And you?
Why are you working here?
580
00:36:43,435 --> 00:36:45,310
JUNIOR:
For the money.
581
00:36:46,146 --> 00:36:48,247
-[speaks Zulu] Money?
-[speaks Zulu] Yes, money.
582
00:36:48,849 --> 00:36:49,974
[speaks Zulu]
Is that it?
583
00:36:50,810 --> 00:36:52,515
-[speaks Zulu] Come on...
-[speaks Zulu] Want me to help?
584
00:36:53,782 --> 00:36:55,012
JUNIOR: [speaks Zulu]
How?
585
00:36:55,047 --> 00:36:55,913
[speaks Zulu]
You want money?
586
00:36:55,948 --> 00:36:56,814
[speaks Zulu]
Who doesn't want money?
587
00:36:56,849 --> 00:36:59,357
[speaks Zulu]
Come.
Open your mouth.
588
00:36:59,392 --> 00:37:00,457
[speaks Zulu]
You messing with me?
589
00:37:00,492 --> 00:37:01,689
[speaks Zulu]
Come closer.
590
00:37:01,724 --> 00:37:02,523
[speaks English]
Okay.
591
00:37:02,558 --> 00:37:05,594
[speaks Zulu]
Come closer. Mm-hmm.
592
00:37:07,532 --> 00:37:08,498
-[speaks Zulu] Now say 'ah'.
-JUNIOR: Ah.
593
00:37:08,533 --> 00:37:12,271
[speaks Zulu]
Open wide.
Stay like that.
594
00:37:16,068 --> 00:37:17,474
Don't move. Stay like that.
595
00:37:31,358 --> 00:37:36,757
[♪♪♪]
596
00:37:43,700 --> 00:37:46,668
[groans]
597
00:37:50,641 --> 00:37:54,742
[coughs]
598
00:38:03,918 --> 00:38:05,082
[speaks Zulu]
Yoh!
599
00:38:06,492 --> 00:38:07,854
[speaks English]
And then?
600
00:38:07,889 --> 00:38:09,493
[speaks Zulu]
You want the money
to appear at once?
601
00:38:09,528 --> 00:38:12,430
You have to be patient.
It will come.
602
00:38:12,465 --> 00:38:14,828
And when it comes,
603
00:38:14,863 --> 00:38:18,403
please buy me a car?
Will you?
604
00:38:21,441 --> 00:38:22,440
[speaks Zulu]
Jeez.
605
00:38:25,610 --> 00:38:30,349
[♪♪♪]
606
00:38:38,887 --> 00:38:41,052
[sizzling]
607
00:39:02,482 --> 00:39:04,108
-Don't forget the water.
-Yes, ma'am.
608
00:39:10,721 --> 00:39:13,986
-Hm, something smells delicious.
-Mm-hmm
609
00:39:14,021 --> 00:39:15,658
-Drinks ready?
-Yeah.
610
00:39:15,693 --> 00:39:17,396
-They;re probably here soon.
-TUMI: On it.
611
00:39:23,569 --> 00:39:25,701
You didn't like it?
612
00:39:25,736 --> 00:39:27,769
If I eat any more, I'll pop.
613
00:39:28,772 --> 00:39:30,541
TUMI:
She didn't like it.
614
00:39:30,576 --> 00:39:32,444
BONGI:
Shut your face!
615
00:39:32,746 --> 00:39:33,643
KAT:
Blessing!
616
00:39:36,208 --> 00:39:37,713
TUMI:
Four months, hey.
617
00:39:37,748 --> 00:39:38,714
Mm-hmm.
618
00:39:38,749 --> 00:39:40,947
-Don't jinx it!
-[all chuckle]
619
00:39:41,349 --> 00:39:43,752
You know, I've realized
that true romance
620
00:39:43,787 --> 00:39:46,491
only happens after the divorce.
621
00:39:46,526 --> 00:39:47,624
You guys should try it.
622
00:39:47,659 --> 00:39:49,725
Oh no thanks,
it's cheaper to keep up.
623
00:39:49,760 --> 00:39:51,859
I think we're doing okay.
[chuckles]
624
00:39:53,060 --> 00:39:55,192
Oh. This is Blessing,
our new helper.
625
00:39:55,227 --> 00:39:57,194
TSHEPO:
Oh, hello Sis' Blessing!
626
00:39:57,229 --> 00:39:59,097
-BONGI: Hi, Blessing.
-Martha's daughter.
627
00:39:59,132 --> 00:40:00,065
Thank you.
628
00:40:03,103 --> 00:40:04,938
-You can bring the dessert.
-BLESSING: Yes, ma'am.
629
00:40:07,041 --> 00:40:09,041
[clears throat] So...
630
00:40:10,044 --> 00:40:11,615
What's she like?
631
00:40:11,650 --> 00:40:12,451
[chuckles]
632
00:40:16,182 --> 00:40:18,182
-She sucks.
-Babe!
633
00:40:18,987 --> 00:40:20,151
It's true.
634
00:40:20,186 --> 00:40:22,857
She's weird,
she hardly says a word
635
00:40:22,892 --> 00:40:25,596
and she doesn't know
how to do anything!
636
00:40:25,631 --> 00:40:26,564
BONGI:
Wow.
637
00:40:27,699 --> 00:40:28,797
[clears throat]
638
00:40:35,542 --> 00:40:36,937
-Thanks, Blessing.
-BLESSING: Pleasure, Sir.
639
00:40:45,816 --> 00:40:47,618
She nearly burnt the house down.
640
00:40:47,653 --> 00:40:49,719
-[gasps]
-KAT: Mm-hmm.
641
00:40:49,754 --> 00:40:52,183
I come home from work
and she's burning the stuff.
642
00:40:52,218 --> 00:40:53,987
-Impepho?
-KAT: Yes, exactly.
643
00:40:54,022 --> 00:40:55,989
I come home and there's smoke.
644
00:40:56,024 --> 00:40:58,728
The house is full.
I mean, full of smoke.
645
00:40:58,763 --> 00:41:00,290
I thought there was a fire!
646
00:41:00,325 --> 00:41:03,601
[gasps] So she's one of those?
647
00:41:03,636 --> 00:41:04,833
TSHEPO:
What?
648
00:41:04,868 --> 00:41:06,901
You know,
like into her 'traditions'.
649
00:41:06,936 --> 00:41:09,035
She probably thinks
she can speak to the Ancestors
650
00:41:09,070 --> 00:41:10,872
and that mixing
toe-nail clippings with nuts
651
00:41:10,907 --> 00:41:12,610
will make you rich
or something!
652
00:41:12,645 --> 00:41:15,140
Okay now, my grandparents
were deep into that stuff
653
00:41:15,175 --> 00:41:17,813
and they would take me
to the Sangoma all the time.
654
00:41:17,848 --> 00:41:21,784
And she would tell me about
how she spoke to the Ancestors.
655
00:41:21,819 --> 00:41:23,621
There's nothing wrong
with Sangomas, Tshepo.
656
00:41:23,656 --> 00:41:25,920
It's just an alternative form
of medicine,
657
00:41:25,955 --> 00:41:28,956
like reiki or homeopathy.
658
00:41:28,991 --> 00:41:31,662
BONGI:
See, that's not true
'cause anyone can do reiki.
659
00:41:31,697 --> 00:41:34,896
But not everyone
can get the Calling
660
00:41:34,931 --> 00:41:37,668
from the Ancestors, right Kat?
661
00:41:37,703 --> 00:41:41,034
TSHEPO:
Oh, so you had the Calling?
You heard it?
662
00:41:42,708 --> 00:41:43,575
TUMI:
She did but...
663
00:41:45,139 --> 00:41:46,171
she resisted it.
664
00:41:48,043 --> 00:41:49,680
TSHEPO:
Why?
665
00:41:49,715 --> 00:41:51,880
Because it's not the ancestors.
666
00:41:51,915 --> 00:41:53,915
It's a mental disorder.
667
00:41:53,950 --> 00:41:56,346
Hearing voices, seeing things?
668
00:41:56,381 --> 00:41:59,855
Why on earth would I want
to live like that every day?
669
00:41:59,890 --> 00:42:01,318
TUMI:
She didn't want it.
670
00:42:01,353 --> 00:42:02,594
Exactly.
671
00:42:03,289 --> 00:42:04,926
As long as I'm on my meds...
672
00:42:06,358 --> 00:42:08,325
I'm okay. I'm on the right path.
673
00:42:08,360 --> 00:42:09,459
I mean, I thought that,
you know,
674
00:42:09,495 --> 00:42:13,935
like once you heard the calling,
you had to answer it.
675
00:42:13,970 --> 00:42:15,640
BONGI:
That's because you're a coconut
676
00:42:15,675 --> 00:42:18,137
and you know nothing
about our culture.
677
00:42:18,172 --> 00:42:20,007
You're basically like
the whitest black guy
678
00:42:20,042 --> 00:42:22,108
-that I know.
-[Tumi laughing]
679
00:42:22,143 --> 00:42:25,243
TSHEPO:
What? Bullshit!
680
00:42:25,278 --> 00:42:28,213
I mean, you're way whiter
than I am.
681
00:42:28,248 --> 00:42:30,754
Have you seen
the way that you dress?
682
00:42:30,789 --> 00:42:32,855
Oof honey, have you seen
the way you dance?
683
00:42:32,890 --> 00:42:35,957
[all laugh]
684
00:42:35,992 --> 00:42:38,058
Well look, anyway,
I agree with Kat.
685
00:42:38,093 --> 00:42:40,764
All this spiritual stuff
is old township superstition.
686
00:42:40,799 --> 00:42:43,294
[groans] No. Look Kat.
687
00:42:43,329 --> 00:42:45,296
You know, I think
there's more to it than that.
688
00:42:45,331 --> 00:42:47,034
I wouldn't be so quick
to just write it off
689
00:42:47,069 --> 00:42:49,003
as a mental disorder.
690
00:42:49,038 --> 00:42:51,104
Who knows,
maybe if you embraced it,
691
00:42:51,139 --> 00:42:52,776
you might just
surprise yourself.
692
00:42:52,811 --> 00:42:53,643
Whatever Kat's got,
I'm pretty sure
693
00:42:53,679 --> 00:42:55,746
there's a logical explanation
for it
694
00:42:55,781 --> 00:42:58,078
that doesn't involve
all the spiritual crap.
695
00:42:58,113 --> 00:43:00,883
No, no, no.
Hold on. It's not crap.
696
00:43:01,785 --> 00:43:04,249
All I'm saying is that
people like to believe
697
00:43:04,284 --> 00:43:06,922
this sort of stuff is true
because it's cheaper
698
00:43:06,957 --> 00:43:08,957
than going to an actual doctor.
699
00:43:08,992 --> 00:43:11,124
But it's bullshit.
700
00:43:11,159 --> 00:43:13,830
There's a reason that people
like Blessing believe at all.
701
00:43:13,865 --> 00:43:15,931
I mean, you're dealing
with an entire class of people
702
00:43:15,966 --> 00:43:17,361
that is completely clueless!
703
00:43:17,396 --> 00:43:19,770
[laughs] Obviously.
704
00:43:21,070 --> 00:43:23,169
[clears throat] Thank you.
705
00:43:27,076 --> 00:43:28,141
TSHEPO:
Thank you.
706
00:43:30,475 --> 00:43:31,683
BONGI:
Thanks.
707
00:43:40,089 --> 00:43:42,221
[all laugh]
708
00:43:42,256 --> 00:43:43,420
-BONGI: Baby?
-TSEPHO: Yo!
709
00:43:43,455 --> 00:43:45,796
I told you--
I told you close your mouth.
710
00:43:45,831 --> 00:43:48,799
Guys.
711
00:43:48,834 --> 00:43:50,361
-You gotta tame that!
-Tame?
712
00:43:50,396 --> 00:43:52,033
How do you...?
There's no taming that, man.
713
00:43:52,068 --> 00:43:54,200
BONGI:
Oh, come on.
That was funny.
714
00:43:54,235 --> 00:43:57,104
-I've got to live with her.
-I've got to live with her.
715
00:43:57,139 --> 00:43:58,204
Yeah, that's right. Sure.
716
00:43:58,239 --> 00:44:01,779
[all laugh]
717
00:44:04,311 --> 00:44:07,213
[utensils clattering]
718
00:44:08,986 --> 00:44:11,118
It's late.
You can finish tomorrow.
719
00:44:11,989 --> 00:44:12,922
Okay, ma'am.
720
00:44:19,392 --> 00:44:22,261
[Bongi sighs, chuckles]
721
00:44:27,972 --> 00:44:30,104
Sorry for opening
my big mouth.
722
00:44:33,043 --> 00:44:33,976
It's fine.
723
00:44:38,081 --> 00:44:40,246
I know it's all happening
in my head, you know?
724
00:44:42,954 --> 00:44:45,251
Which actually makes it
a lot scarier, in a way.
725
00:44:46,387 --> 00:44:49,926
You haven't spoken to her since
that night, have you?
726
00:44:53,525 --> 00:44:54,491
No.
727
00:44:56,968 --> 00:44:59,837
Ah guys, thank you so much
for tonight.
728
00:45:00,539 --> 00:45:02,136
Yeah. Let's do brunch soon, hey?
729
00:45:02,171 --> 00:45:03,137
[soft chuckle]
730
00:45:03,172 --> 00:45:05,810
It was yummy, as always.
731
00:45:05,845 --> 00:45:09,110
And, um, good luck with,
um, what's-her-name.
732
00:45:09,145 --> 00:45:10,947
Hope she doesn't burn
the house down.
733
00:45:10,982 --> 00:45:13,543
-Okay. Get out of here. Go.
-Bye.
734
00:45:13,578 --> 00:45:15,149
-Bye.
-KAT: Bye.
735
00:45:16,350 --> 00:45:18,284
[groans] I'm exhausted.
736
00:45:18,319 --> 00:45:19,758
[door closes]
737
00:45:22,554 --> 00:45:24,554
I wonder if Blessing heard us?
738
00:45:24,589 --> 00:45:26,127
Even if she did, so what?
739
00:45:28,835 --> 00:45:31,000
I ain't get it.
You don't like her.
740
00:45:31,035 --> 00:45:33,101
Does that makes me a bitch?
741
00:45:33,136 --> 00:45:34,465
Yes.
742
00:45:34,500 --> 00:45:36,907
-But a sexy bitch.
-[laughs]
743
00:45:39,340 --> 00:45:41,142
It's okay.
A month is almost over.
744
00:45:41,177 --> 00:45:44,013
And in a few days
we can say thanks but no thanks
745
00:45:44,048 --> 00:45:45,916
Can we just get to that part?
746
00:45:45,951 --> 00:45:47,280
-You follow me.
-Oh.
747
00:45:51,121 --> 00:45:56,256
[♪♪♪]
748
00:46:32,459 --> 00:46:34,162
[breathing heavily]
749
00:46:34,197 --> 00:46:36,461
[rhythmic banging]
750
00:46:44,471 --> 00:46:46,537
[snorts]
751
00:46:52,611 --> 00:46:57,515
[♪♪♪]
752
00:47:00,025 --> 00:47:02,553
[chanting, clapping]
753
00:47:23,675 --> 00:47:28,887
[♪♪♪]
754
00:47:43,398 --> 00:47:46,267
[rhythmic banging]
755
00:48:21,139 --> 00:48:23,073
[coughs]
756
00:48:29,675 --> 00:48:31,708
[coughs]
757
00:48:38,750 --> 00:48:40,585
[gasping]
758
00:48:40,620 --> 00:48:42,059
TSHEPO:
What's going on, babe?
759
00:48:42,094 --> 00:48:43,456
[gasping]
760
00:48:44,723 --> 00:48:47,130
Bongi? Bongi?
761
00:48:48,199 --> 00:48:49,528
Bongi?
762
00:48:49,563 --> 00:48:52,036
Baby, what's going on?
763
00:48:52,071 --> 00:48:55,237
[coughing, gasping]
764
00:48:55,272 --> 00:48:56,238
Bongi?
765
00:48:57,439 --> 00:48:58,735
TSHEPO:
Bongi?
766
00:48:58,770 --> 00:49:00,737
[Bongi choking]
767
00:49:00,772 --> 00:49:03,542
TSHEPO:
Bongi? No, man.
Come on. No!
768
00:49:03,577 --> 00:49:05,412
Bongi! Bongi!
769
00:49:05,447 --> 00:49:08,514
[speaking indistinctly]
770
00:49:11,321 --> 00:49:16,687
[♪♪♪]
771
00:49:24,664 --> 00:49:27,236
-TSHEPO: Bongi! Bongi!
-[Bongi coughs]
772
00:49:27,271 --> 00:49:30,668
Shit. Okay, I'm calling
an ambulance, okay?
773
00:49:31,341 --> 00:49:33,011
[Bongi gasps]
774
00:49:33,838 --> 00:49:35,805
TSHEPO:
I'm coming back.
775
00:49:35,840 --> 00:49:37,576
[inaudible]
776
00:49:37,611 --> 00:49:42,383
[♪♪♪]
777
00:49:43,584 --> 00:49:44,550
[Bongi gasping]
778
00:49:57,400 --> 00:49:58,564
KAT:
Blessing!
779
00:50:00,865 --> 00:50:02,700
It was there last night
when I took them out.
780
00:50:02,735 --> 00:50:04,405
So, it couldn't have
just disappeared.
781
00:50:04,440 --> 00:50:06,506
I want to know, where is it.
782
00:50:07,410 --> 00:50:09,476
This is an antique set!
783
00:50:09,978 --> 00:50:12,446
TUMI:
Woah, what's going on?
784
00:50:15,121 --> 00:50:16,681
KAT:
I'm missing a fork.
785
00:50:16,716 --> 00:50:18,155
It has to be there somewhere.
786
00:50:19,389 --> 00:50:20,553
Maybe it's in the dining room.
787
00:50:20,588 --> 00:50:23,259
TUMI:
I already looked it's not there.
788
00:50:23,294 --> 00:50:24,821
Maybe you didn't check
hard enough...
789
00:50:26,231 --> 00:50:27,692
TUMI:
Blessing, please look again.
790
00:50:27,727 --> 00:50:29,100
Yes, sir.
791
00:50:31,368 --> 00:50:32,862
[whispers]
I'm telling you,
she took it .
792
00:50:32,897 --> 00:50:33,863
Why would she take your fork?
793
00:50:33,898 --> 00:50:36,734
I don't know why she take it,
but she took it.
794
00:50:42,841 --> 00:50:44,247
BLESSING:
I found it.
795
00:50:45,151 --> 00:50:46,183
KAT:
Where was it?
796
00:50:46,218 --> 00:50:48,548
BLESSING:
It was under the cabinet.
797
00:50:48,583 --> 00:50:50,484
Why does it look like
it's been under a rock
798
00:50:50,519 --> 00:50:52,156
for 50 years.
799
00:50:52,917 --> 00:50:54,455
KAT:
It's fine I'll clean it.
800
00:50:56,162 --> 00:50:57,524
TUMI:
Thanks, Blessing.
801
00:50:57,559 --> 00:50:58,789
Pleasure Sir.
802
00:51:02,894 --> 00:51:04,135
Babe...
803
00:51:04,871 --> 00:51:07,567
Can we not make it like the help
is out to get us?
804
00:51:07,602 --> 00:51:09,635
Come on. We're better than that.
805
00:51:11,342 --> 00:51:12,605
I just had a bad night.
806
00:51:14,444 --> 00:51:15,872
The nightmares are back?
807
00:51:18,613 --> 00:51:20,349
You haven't had them for ages.
808
00:51:20,384 --> 00:51:21,317
Don't even...
809
00:51:22,353 --> 00:51:23,286
Please.
810
00:51:23,849 --> 00:51:26,421
[cell phone ringing]
811
00:51:26,456 --> 00:51:28,192
It's Tshepo.
812
00:51:28,227 --> 00:51:29,622
Yo!
813
00:51:29,657 --> 00:51:31,294
You're already asking
for seconds, huh?
814
00:51:31,329 --> 00:51:32,394
You want some leftovers?
815
00:51:53,681 --> 00:51:56,913
-We're going to be late!
-TUMI: I'm coming.
816
00:52:03,493 --> 00:52:04,690
Tumi!
817
00:52:04,725 --> 00:52:07,561
TUMI:
Okay. Alright alright I'm ready.
818
00:52:08,663 --> 00:52:10,267
-Let's go.
-Do you have the keys?
819
00:52:11,501 --> 00:52:13,534
-TUMI: Don't you have the keys?
-Oh, my God!
820
00:52:17,474 --> 00:52:19,870
We're going to be so late!
821
00:52:25,383 --> 00:52:26,349
I found them.
822
00:52:27,319 --> 00:52:29,352
[glass shatters]
823
00:52:30,850 --> 00:52:31,849
Sorry, ma'am.
824
00:52:34,854 --> 00:52:36,524
Let's just get
out of here, please.
825
00:52:44,336 --> 00:52:45,863
JUNIOR: [speaks Zulu]
Hey, let me tell you,
it was crazy,
826
00:52:45,898 --> 00:52:47,865
we were playing
and spinning dice there
827
00:52:47,900 --> 00:52:51,803
and I landed every roll!
828
00:52:51,838 --> 00:52:54,003
Cleaned everyone out!
829
00:52:54,038 --> 00:52:56,511
The guys thought I was cheating!
830
00:52:56,546 --> 00:52:57,512
[speaks English]
Money maker!
831
00:52:57,547 --> 00:52:58,711
[both laughs]
832
00:52:58,746 --> 00:53:00,515
[speaks Zulu]
833
00:53:00,550 --> 00:53:04,420
And I told them
you guys don't now
834
00:53:04,455 --> 00:53:06,554
this young lady Blessing!
835
00:53:06,589 --> 00:53:08,655
[speaks English]
It's all because of you.
836
00:53:08,690 --> 00:53:10,987
[speaks Zulu]
Let me just tell you
how this thing works.
837
00:53:11,022 --> 00:53:13,330
In the world there are energies
and forces at work
838
00:53:13,365 --> 00:53:16,366
that can help get things
to go your way.
839
00:53:16,401 --> 00:53:20,997
[speaks Zulu]
Oh! Now tell me,
so when do we do this again?
840
00:53:21,032 --> 00:53:22,966
[speaks Zulu]
And when am I getting my cut?
841
00:53:23,935 --> 00:53:28,477
Oh yes of course,
it's time you get your cut.
842
00:53:29,678 --> 00:53:31,480
BLESSING: [speaks Zulu]
Ah, this is all?
843
00:53:31,515 --> 00:53:33,284
[speaks Zulu]
Ah, why do you love money
so much.
844
00:53:33,319 --> 00:53:35,484
This is enough.
845
00:53:35,519 --> 00:53:39,422
Now tell me,
when are we doing this again?
846
00:53:39,457 --> 00:53:42,590
[speaks Zulu]
Don't be so greedy,
this requires ingredients
847
00:53:42,625 --> 00:53:44,526
and they have to be just right
to have effect.
848
00:53:45,991 --> 00:53:50,026
[speaks Zulu]
Talk to me
let's get these ingredients.
849
00:53:50,962 --> 00:53:52,930
[speaks Zulu]
These ingredients
need to be harvested
850
00:53:52,965 --> 00:53:53,797
and we need to do it...
851
00:53:53,833 --> 00:53:54,899
[speaks English]
...at the right time.
852
00:53:54,934 --> 00:53:58,738
Otherwise, they'll be weak.
It wasn't that powerful.
853
00:53:58,773 --> 00:54:04,348
[speaks Zulu]
Just tell me where to go then
I'll go get these ingredients
854
00:54:04,383 --> 00:54:06,284
and we can get started.
855
00:54:07,716 --> 00:54:09,353
[speaks Zulu]
Just trust me and relax.
856
00:54:10,356 --> 00:54:13,291
[speaks Zulu]
Alright then, Blessing
if you say so I'll trust you.
857
00:54:15,658 --> 00:54:16,624
-KAT: Blessing.
-Yes, ma'am?
858
00:54:16,659 --> 00:54:19,055
I need you to come in
and pull the curtains.
859
00:54:19,090 --> 00:54:20,628
Yes, ma'am.
860
00:54:20,663 --> 00:54:22,564
[speaks Zulu]
Let me get back to work.
861
00:54:23,133 --> 00:54:26,667
[speaks Zulu]
Listen, you know
I wanted to ask you
862
00:54:26,702 --> 00:54:32,673
what are you up to this Friday,
Saturday and Sunday?
863
00:54:34,446 --> 00:54:39,009
It's just that I'll be DJing
at this other club.
864
00:54:39,044 --> 00:54:41,781
[speaks Zulu]
You? DJing?
Don't play around.
865
00:54:41,816 --> 00:54:43,182
JUNIOR:
Yeah.
866
00:54:43,218 --> 00:54:45,983
[speaks Zulu]
What did you think you think
I just do garden work?
867
00:54:46,018 --> 00:54:48,788
I hit the decks
and set the club on fire!
868
00:54:48,823 --> 00:54:50,889
-[speaks Zulu]
-Yoh!
869
00:54:50,924 --> 00:54:53,892
So, I was thinking
870
00:54:53,927 --> 00:54:58,831
I can text you the details
and you can come?
871
00:55:09,877 --> 00:55:11,844
BLESSING:
Make sure that they're even.
872
00:55:11,879 --> 00:55:13,582
[speaks Zulu]
I don't like it
when they're not even.
873
00:55:14,112 --> 00:55:19,082
[♪♪♪]
874
00:55:36,937 --> 00:55:38,607
-Ma'am?
-Hm?
875
00:55:41,073 --> 00:55:42,809
For you.
876
00:55:42,844 --> 00:55:43,876
A remedy.
877
00:55:44,978 --> 00:55:45,944
It'll help.
878
00:55:46,980 --> 00:55:47,979
With what?
879
00:55:48,681 --> 00:55:50,916
Your friend, the one who died.
880
00:55:54,152 --> 00:55:55,118
Thanks.
881
00:56:06,736 --> 00:56:11,871
[♪♪♪]
882
00:56:11,906 --> 00:56:13,906
[humming]
883
00:56:42,541 --> 00:56:43,540
GEORGE:
Sir?
884
00:56:46,743 --> 00:56:50,140
[indistinct chatter]
885
00:56:51,044 --> 00:56:52,681
Seventy-five percent.
886
00:56:53,915 --> 00:56:55,618
GEORGE:
No! [snaps finger]
887
00:56:55,653 --> 00:56:56,652
Tumi!
888
00:56:57,621 --> 00:56:59,017
[speaks Zulu]
Are you still with us, sir?
889
00:57:00,757 --> 00:57:01,954
Sorry, I um...
890
00:57:07,126 --> 00:57:08,796
[phone rings]
891
00:57:08,831 --> 00:57:11,634
[distorted sounds]
892
00:57:19,270 --> 00:57:24,207
[♪♪♪]
893
00:57:28,081 --> 00:57:29,685
It's probably in the wash,
just try something else.
894
00:57:29,720 --> 00:57:31,786
No. No.
895
00:57:31,821 --> 00:57:34,723
-Bongi bought it for me.
-Well it's not here.
896
00:57:35,058 --> 00:57:36,087
Obviously.
897
00:57:37,596 --> 00:57:39,629
Can you just ask Blessing
to check in the wash
898
00:57:39,664 --> 00:57:41,697
It's a purple blouse
with the buttons here. Please.
899
00:57:42,964 --> 00:57:48,099
[♪♪♪]
900
00:58:00,949 --> 00:58:02,047
I'm done with her, Tumi.
901
00:58:03,017 --> 00:58:04,181
She freaks me out.
902
00:58:05,723 --> 00:58:07,558
She's into all those rituals
and stuff.
903
00:58:09,892 --> 00:58:12,156
TUMI:
So were you Once Upon a time.
904
00:58:12,191 --> 00:58:14,763
All the ingredients,
the recipes.
905
00:58:14,798 --> 00:58:16,226
No one knew them
better than you.
906
00:58:16,261 --> 00:58:17,832
KAT:
Not by choice!
907
00:58:17,867 --> 00:58:22,606
[♪♪♪]
908
00:58:24,643 --> 00:58:26,544
TUMI:
I'll talk to her tomorrow, okay?
909
00:58:31,144 --> 00:58:36,653
[♪♪♪]
910
00:58:44,894 --> 00:58:47,961
JUNIOR: [speaks Zulu]
Damn girl, you can move!
911
00:58:47,996 --> 00:58:52,328
I saw the other ladies
staring at you,
912
00:58:52,363 --> 00:58:54,770
you were dancing so well,
getting it down!
913
00:58:54,805 --> 00:58:56,904
[speaks Zulu]
You forget I'm beautiful, hey!
914
00:58:56,939 --> 00:58:59,874
[speaks Zulu]
How can I forget,
915
00:58:59,909 --> 00:59:04,274
you're like the sunrise
and the sunset.
916
00:59:07,312 --> 00:59:08,278
What?
917
00:59:11,415 --> 00:59:13,184
-[chuckles]
-Not tonight.
918
00:59:16,156 --> 00:59:17,089
JUNIOR:
Blessing.
919
00:59:22,767 --> 00:59:23,799
Blessing.
920
00:59:29,675 --> 00:59:31,169
[speaks Zulu]
921
00:59:36,946 --> 00:59:38,176
She closed the door.
922
00:59:40,444 --> 00:59:41,619
[sighs]
923
00:59:58,099 --> 00:59:59,065
TUMI:
Blessing...
924
01:00:00,101 --> 01:00:01,034
[speaks Zulu]
Sir?
925
01:00:08,241 --> 01:00:09,812
[speaks English]
Sir!
926
01:00:12,179 --> 01:00:12,980
TUMI:
Um...
927
01:00:14,083 --> 01:00:18,117
As you know, your trial period
has come to an end.
928
01:00:18,152 --> 01:00:19,283
Sir...
929
01:00:19,318 --> 01:00:21,857
-I found the shirt.
-Sorry?
930
01:00:21,892 --> 01:00:23,419
The purple blouse,
931
01:00:23,454 --> 01:00:25,058
it was in
the washing machine, sir.
932
01:00:25,093 --> 01:00:26,125
I found it.
933
01:00:26,831 --> 01:00:28,897
Oh, great.
934
01:00:29,493 --> 01:00:30,866
Kat will be pleased.
935
01:00:32,199 --> 01:00:33,264
[smack lips] Um...
936
01:00:36,940 --> 01:00:39,039
You've done a great job so far.
937
01:00:39,943 --> 01:00:40,942
But...
938
01:00:42,473 --> 01:00:44,176
It's just not gonna workout.
939
01:00:45,245 --> 01:00:49,753
We'll pay you for the rest
of the month, in full.
940
01:00:49,788 --> 01:00:50,820
Um...
941
01:00:51,455 --> 01:00:53,317
but if you find
something sooner,
942
01:00:54,386 --> 01:00:55,726
you're welcome to leave.
943
01:00:56,861 --> 01:00:57,959
And, um...
944
01:00:59,358 --> 01:01:00,962
you should probably
start on that.
945
01:01:02,867 --> 01:01:04,064
Um...
946
01:01:05,100 --> 01:01:07,496
we're gonna need you to um...
947
01:01:07,531 --> 01:01:08,970
find another place to stay.
948
01:01:10,468 --> 01:01:13,469
We'll give you
an extra week of course,
949
01:01:13,504 --> 01:01:16,208
to get your stuff in order
rent free, of course.
950
01:01:16,243 --> 01:01:20,377
[♪♪♪]
951
01:01:20,412 --> 01:01:21,378
TUMI:
Okay.
952
01:01:42,533 --> 01:01:44,775
The sooner she's out of here,
the better.
953
01:01:46,240 --> 01:01:48,471
Well then I'm getting
a maid service,
954
01:01:48,506 --> 01:01:50,209
I don't care how much it costs.
955
01:01:50,244 --> 01:01:51,815
I'm not scrubbing
any more toilets.
956
01:01:51,850 --> 01:01:52,948
KAT:
Works for me.
957
01:01:52,983 --> 01:01:54,312
I just don't want anymore
958
01:01:54,347 --> 01:01:56,281
of her weird spiritual stuff
in the house.
959
01:01:56,316 --> 01:01:58,217
It's... dirty...
960
01:02:01,453 --> 01:02:05,928
[♪♪♪]
961
01:02:09,065 --> 01:02:10,130
TUMI:
Babe!
962
01:02:13,168 --> 01:02:14,772
Have you seen
my toothbrush here?
963
01:02:15,599 --> 01:02:17,005
It's funny what's gone missing
964
01:02:17,040 --> 01:02:18,941
since Blessing
came into our lives.
965
01:02:21,341 --> 01:02:22,472
[huffs]
966
01:02:23,574 --> 01:02:28,445
[♪♪♪]
967
01:03:24,041 --> 01:03:28,978
[♪♪♪]
968
01:04:53,999 --> 01:04:57,561
[mysterious whispers]
969
01:05:10,180 --> 01:05:11,476
[breathes heavily]
970
01:05:25,525 --> 01:05:26,458
[Tumi spits]
971
01:05:34,699 --> 01:05:35,566
[door opens]
972
01:05:39,506 --> 01:05:40,670
[door closes]
973
01:06:06,071 --> 01:06:07,004
Oh...
974
01:06:08,205 --> 01:06:10,040
Blessing, you're still here.
975
01:06:11,538 --> 01:06:13,010
BLESSING:
I just want to say thank you.
976
01:06:15,542 --> 01:06:16,772
For what?
977
01:06:16,807 --> 01:06:18,543
BLESSING:
For giving me a second chance.
978
01:06:18,578 --> 01:06:20,149
I promise, I'll do better.
979
01:06:22,186 --> 01:06:23,185
Excuse me?
980
01:06:25,255 --> 01:06:27,123
BLESSING:
Tumi told me the good news.
981
01:06:28,357 --> 01:06:30,126
You're extending my contract.
982
01:06:30,161 --> 01:06:34,295
[♪♪♪]
983
01:06:39,368 --> 01:06:41,038
KAT:
You said she could stay?
984
01:06:42,404 --> 01:06:44,272
You extended her contract.
985
01:06:45,473 --> 01:06:46,571
Tumi!
986
01:06:47,838 --> 01:06:49,211
Blessing is a good worker.
987
01:06:50,742 --> 01:06:52,544
How could you do this
without me?
988
01:06:52,579 --> 01:06:54,777
I... I thought we were
on the same page!
989
01:07:00,158 --> 01:07:01,091
[scoffs]
990
01:07:02,655 --> 01:07:04,193
She's already signed it.
991
01:07:05,658 --> 01:07:07,229
Wow.
992
01:07:07,264 --> 01:07:08,824
For six more months?
993
01:07:10,300 --> 01:07:13,301
Three written warnings
before dismissal?
994
01:07:13,336 --> 01:07:15,567
We can't fire her without cause.
995
01:07:15,602 --> 01:07:17,272
You definitely
made sure of that.
996
01:07:19,672 --> 01:07:20,836
Are you sleeping with her?
997
01:07:22,807 --> 01:07:24,675
What-- what,
is she blackmailing you?
998
01:07:24,710 --> 01:07:26,743
-Kat.
-KAT: Make me understand.
999
01:07:26,778 --> 01:07:29,350
We agreed to let her go!
1000
01:07:29,385 --> 01:07:30,714
She deserves another chance.
1001
01:07:33,488 --> 01:07:34,619
[grunts]
1002
01:07:37,624 --> 01:07:42,495
[♪♪♪]
1003
01:07:52,573 --> 01:07:53,902
[Tsepho sighs, clears throat]
1004
01:07:53,937 --> 01:07:55,112
TSHEPO:
No.
1005
01:07:55,741 --> 01:07:57,675
No drugs in her system.
1006
01:07:58,244 --> 01:08:01,250
They just said
it was a freak muscle spasm.
1007
01:08:02,086 --> 01:08:05,287
Her throat tightened
and locked up.
1008
01:08:07,423 --> 01:08:08,455
But...
1009
01:08:09,623 --> 01:08:10,853
doesn't make any sense.
1010
01:08:13,429 --> 01:08:15,759
I wish I could talk to her
more than anything right now.
1011
01:08:17,631 --> 01:08:19,400
What else?
What's going on?
1012
01:08:21,602 --> 01:08:22,535
It's Blessing.
1013
01:08:24,605 --> 01:08:25,637
Your domestic?
1014
01:08:27,344 --> 01:08:28,871
I wanted to get rid of her
1015
01:08:28,906 --> 01:08:31,610
and Tumi told her
she could stay.
1016
01:08:31,645 --> 01:08:33,249
We had such a huge fight
about it.
1017
01:08:35,517 --> 01:08:36,747
TSHEPO:
What's the problem?
1018
01:08:38,256 --> 01:08:39,288
It just feels like...
1019
01:08:41,226 --> 01:08:43,226
it just doesn't feel
like my space anymore.
1020
01:08:44,460 --> 01:08:45,723
It's like she's infected it.
1021
01:08:47,430 --> 01:08:49,958
TSHEPO:
I mean, you know,
it's a new person in your home.
1022
01:08:49,993 --> 01:08:51,432
It's gonna be an adjustment.
1023
01:08:53,238 --> 01:08:54,831
Maybe you just need
to get used to her.
1024
01:08:59,508 --> 01:09:00,540
Maybe.
1025
01:09:08,616 --> 01:09:09,681
[doorbell rings]
1026
01:09:12,521 --> 01:09:14,686
DETECTIVE MOSS:
My name is Detective Moss.
I'm with the SAPD.
1027
01:09:15,854 --> 01:09:16,952
[door opens]
1028
01:09:20,430 --> 01:09:21,825
According to records,
1029
01:09:21,860 --> 01:09:24,597
your previous maid
Martha Nkanya,
1030
01:09:24,632 --> 01:09:26,731
she passed away
from heart failure.
1031
01:09:26,766 --> 01:09:27,930
Is that correct?
1032
01:09:29,439 --> 01:09:31,439
Coffee for you, sir.
1033
01:09:31,474 --> 01:09:33,474
Thank you.
Thank you very much.
1034
01:09:33,509 --> 01:09:34,475
BLESSING:
My pleasure.
1035
01:09:37,348 --> 01:09:39,282
I'm-- I'm really sorry
for your loss.
1036
01:09:40,879 --> 01:09:45,013
I'm actually here
regarding Martha's daughter...
1037
01:09:45,048 --> 01:09:46,718
Blessing.
1038
01:09:46,753 --> 01:09:48,720
I'm just gonna come out
and say it.
1039
01:09:48,755 --> 01:09:51,657
Blessing Nkanya
was found murdered,
1040
01:09:51,692 --> 01:09:54,561
but we think
it's related to muti killings,
1041
01:09:54,596 --> 01:09:56,860
given the brutal state
of the body.
1042
01:09:56,895 --> 01:09:58,499
It's-- it's an ongoing issue.
1043
01:09:59,997 --> 01:10:01,931
Muti killings?
1044
01:10:01,966 --> 01:10:03,636
Yeah, ritual murder.
1045
01:10:03,671 --> 01:10:05,308
The victim's body parts
1046
01:10:05,343 --> 01:10:06,738
are removed
while they're still alive...
1047
01:10:06,773 --> 01:10:10,808
and then used medicinally
for all sorts of things.
1048
01:10:11,744 --> 01:10:14,449
It's believed that
the victim's suffering
1049
01:10:14,484 --> 01:10:17,287
enhances the muti' strength.
1050
01:10:17,322 --> 01:10:18,684
It's ugly stuff.
1051
01:10:21,986 --> 01:10:24,426
When last did you and your wife
had any contact with Blessing?
1052
01:10:28,663 --> 01:10:30,762
-That's enough.
-DETECTIVE MOSS: Excuse me?
1053
01:10:30,797 --> 01:10:35,767
[♪♪♪]
1054
01:11:15,512 --> 01:11:17,677
[speaks Zulu]
Okay, I want you
to please take his car, drive it
1055
01:11:17,712 --> 01:11:19,679
and get rid of it somewhere.
1056
01:11:19,714 --> 01:11:21,780
[speaks English]
Don't worry about the mess,
I'll clean it up.
1057
01:11:45,509 --> 01:11:47,608
[water splashing]
1058
01:12:05,826 --> 01:12:07,661
[door opens]
1059
01:12:07,696 --> 01:12:09,091
[water splashing]
1060
01:12:23,074 --> 01:12:24,381
What happened?
1061
01:12:24,977 --> 01:12:25,943
BLESSING:
Accident.
1062
01:12:26,715 --> 01:12:27,714
Accident?
1063
01:12:28,585 --> 01:12:29,617
Tumi spilt his coffee.
1064
01:12:31,588 --> 01:12:32,521
Is that so?
1065
01:12:34,921 --> 01:12:35,920
Where is Tumi?
1066
01:12:36,222 --> 01:12:37,988
-BLESSING: He's out.
-KAT: Out where?
1067
01:12:38,423 --> 01:12:39,528
I don't know.
1068
01:12:42,665 --> 01:12:43,565
KAT:
Blessing?
1069
01:12:44,128 --> 01:12:45,061
Ma'am?
1070
01:12:46,064 --> 01:12:47,536
Tumi doesn't drink coffee.
1071
01:12:53,203 --> 01:12:54,411
Maybe it was tea.
1072
01:12:55,612 --> 01:13:00,615
[♪♪♪]
1073
01:13:26,808 --> 01:13:29,809
[ominous music, chanting]
1074
01:13:44,089 --> 01:13:47,057
[rhythmic banging]
1075
01:14:12,117 --> 01:14:15,085
[ominous music, chanting]
1076
01:14:19,993 --> 01:14:21,256
[cell phone chimes]
1077
01:14:50,628 --> 01:14:51,561
Mom?
1078
01:15:01,705 --> 01:15:04,541
[mysterious rattling]
1079
01:15:29,634 --> 01:15:32,569
TUMI OVER VOICEMAIL:
Hey, this is Tumi.You know what to do.
1080
01:15:48,917 --> 01:15:53,656
[♪♪♪]
1081
01:16:11,203 --> 01:16:14,072
What are you doing? Huh?
1082
01:16:15,075 --> 01:16:16,272
What's-- what's wrong?
1083
01:16:18,012 --> 01:16:19,242
What's going on?
1084
01:16:22,753 --> 01:16:24,148
BLESSING:
Ma'am?
1085
01:16:24,183 --> 01:16:25,248
Is he feeling okay?
1086
01:16:26,955 --> 01:16:27,987
I heard noises.
1087
01:16:29,353 --> 01:16:31,089
It's just. I don't...
1088
01:16:32,961 --> 01:16:34,389
Let's just get him
inside, please.
1089
01:16:34,424 --> 01:16:36,028
BLESSING:
Yes ma'am.
1090
01:16:39,737 --> 01:16:41,770
Why are you so dirty?
1091
01:16:41,805 --> 01:16:42,804
He looks tired
1092
01:16:43,807 --> 01:16:44,399
[speaks Zulu]
Take here.
1093
01:16:44,434 --> 01:16:45,642
[speaks English]
Drink.
1094
01:16:50,781 --> 01:16:51,447
[coughs]
1095
01:16:51,482 --> 01:16:54,013
BLESSING:
Drink it all, yes.
1096
01:16:54,048 --> 01:16:55,916
[Tumi slurping]
1097
01:16:57,821 --> 01:16:59,051
BLESSING:
Ma'am he needs to rest.
1098
01:17:00,219 --> 01:17:01,350
Yeah, I'll get him to bed.
1099
01:17:03,420 --> 01:17:08,258
[♪♪♪]
1100
01:17:15,432 --> 01:17:18,202
[mysterious rattling]
1101
01:17:28,148 --> 01:17:33,151
[♪♪♪]
1102
01:17:52,073 --> 01:17:55,041
[distorted screeches]
1103
01:17:59,080 --> 01:18:01,883
-I slept very well last night.
-Oh, wonderful!
1104
01:18:03,183 --> 01:18:04,347
Good morning, Miss!
1105
01:18:06,252 --> 01:18:07,449
KAT:
How are you feeling?
1106
01:18:09,519 --> 01:18:10,452
TUMI:
Better.
1107
01:18:12,291 --> 01:18:14,830
I had some weird dreams
last night. Sure.
1108
01:18:17,934 --> 01:18:19,494
You woke up late this morning.
1109
01:18:19,529 --> 01:18:21,936
Are you not going
to be late for work?
1110
01:18:21,971 --> 01:18:24,741
You don't think we should
take you to a doctor?
1111
01:18:26,239 --> 01:18:28,173
Do you remember
what you did yesterday?
1112
01:18:29,572 --> 01:18:31,814
TUMI:
The usual,
nothing out of the ordinary.
1113
01:18:32,683 --> 01:18:34,784
Ma'am, I made you something
to drink.
1114
01:18:36,513 --> 01:18:39,019
[stutters]
How much do you remember?
1115
01:18:40,352 --> 01:18:42,924
Do you at least remember
what we spoke about?
1116
01:18:42,959 --> 01:18:44,192
Why are you questioning me?
1117
01:18:44,227 --> 01:18:46,895
BLESSING:
It's my own recipe,
it'll help you feel better.
1118
01:18:48,393 --> 01:18:50,800
KAT:
Because you haven't been
yourself lately.
1119
01:18:52,430 --> 01:18:54,166
TUMI:
I'm fine!
1120
01:18:54,201 --> 01:18:55,904
Thanks to this lovely lady
right here.
1121
01:18:55,939 --> 01:18:56,938
[Blessing laughs]
1122
01:18:56,974 --> 01:18:58,434
BLESSING:
Are you sure
you don't want your tea?
1123
01:18:58,469 --> 01:19:01,041
I don't want your damn tea!
1124
01:19:01,076 --> 01:19:02,108
BLESSING:
Sure?
1125
01:19:12,582 --> 01:19:15,418
TUMI:
Hey, what's going on with you?
1126
01:19:17,587 --> 01:19:19,257
With me? [scoffs]
1127
01:19:22,625 --> 01:19:24,262
I feel like I'm losing my mind.
1128
01:19:25,397 --> 01:19:26,869
Babe, come here.
1129
01:19:30,303 --> 01:19:31,269
[groans]
1130
01:19:35,605 --> 01:19:39,046
It's Blessing...
she needs to go.
1131
01:19:39,515 --> 01:19:42,379
Aw. She's not that bad,
you'll see.
1132
01:19:48,552 --> 01:19:50,024
I called my mother.
1133
01:19:51,423 --> 01:19:52,829
She'll be here tomorrow.
1134
01:19:56,527 --> 01:19:59,033
You were the one pushing for me
to reach out to her.
1135
01:20:01,004 --> 01:20:03,004
I'll tell Blessing
to make up the extra room.
1136
01:20:11,982 --> 01:20:16,479
[♪♪♪]
1137
01:20:23,257 --> 01:20:28,260
[♪♪♪]
1138
01:20:32,332 --> 01:20:34,629
[whisperings]
1139
01:20:39,471 --> 01:20:41,878
[panting]
1140
01:20:45,543 --> 01:20:50,249
[♪♪♪]
1141
01:20:51,989 --> 01:20:53,923
[Kat breathing heavily]
1142
01:20:58,622 --> 01:21:00,292
[shrieks]
1143
01:21:02,362 --> 01:21:04,901
[breathing heavily]
1144
01:21:09,006 --> 01:21:09,631
[groans]
1145
01:21:16,673 --> 01:21:19,179
[breathing heavily]
1146
01:21:22,580 --> 01:21:27,649
[♪♪♪]
1147
01:21:37,100 --> 01:21:39,100
[keys jingling]
1148
01:21:46,142 --> 01:21:51,013
[♪♪♪]
1149
01:22:11,398 --> 01:22:12,496
[doorbell rings]
1150
01:22:20,209 --> 01:22:21,175
[car door closes]
1151
01:22:31,550 --> 01:22:32,549
[sighs]
1152
01:22:42,594 --> 01:22:46,794
[♪♪♪]
1153
01:22:46,829 --> 01:22:50,006
TUMI:
It's so good to see you Thando,
you're looking healthy.
1154
01:22:57,411 --> 01:22:59,708
[speaks Zulu]
I hope you mean that,
1155
01:22:59,743 --> 01:23:02,777
'cause if otherwise,
you'll be getting a slap!
1156
01:23:04,649 --> 01:23:07,089
[laughs]
1157
01:23:12,195 --> 01:23:13,260
[clears throat]
1158
01:23:14,429 --> 01:23:16,428
[speaks Zulu]
Can you tell me more
about Blessing?
1159
01:23:18,828 --> 01:23:20,564
We like her very much.
[soft chuckle]
1160
01:23:22,370 --> 01:23:27,538
[♪♪♪]
1161
01:23:27,573 --> 01:23:29,309
Hmm, she's part of the family.
1162
01:23:41,752 --> 01:23:44,588
[Tumi munching]
1163
01:24:08,218 --> 01:24:11,153
Tumi is just finishing up
some work in the study.
1164
01:24:20,197 --> 01:24:21,526
[speaks Zulu]
Talk to me, my child.
1165
01:24:36,741 --> 01:24:37,674
[speaks Zulu]
They're back.
1166
01:24:40,778 --> 01:24:41,678
[speaks Zulu]
The dreams?
1167
01:24:43,748 --> 01:24:45,154
Those are your ancestors.
1168
01:24:45,189 --> 01:24:46,386
Call it what you want, Ma.
1169
01:24:48,522 --> 01:24:50,489
It's just--
it's worse than ever.
1170
01:24:50,524 --> 01:24:52,590
It's like my pills
have just stopped working.
1171
01:24:54,891 --> 01:24:56,264
[sighs]
1172
01:24:57,729 --> 01:25:02,303
[breathes heavily]
1173
01:25:04,670 --> 01:25:09,310
[chanting]
1174
01:25:33,765 --> 01:25:36,865
[chanting continues]
1175
01:25:56,425 --> 01:25:57,622
[speaks Zulu]
Get up from there.
1176
01:26:00,429 --> 01:26:01,560
Sit on the floor!
1177
01:26:04,532 --> 01:26:05,861
Sit on the floor!
1178
01:26:05,896 --> 01:26:09,766
I call upon you,
those who belong to the water.
1179
01:26:09,801 --> 01:26:11,273
I call on you.
1180
01:26:11,308 --> 01:26:14,606
[chanting continues]
1181
01:26:50,677 --> 01:26:52,677
[pants]
1182
01:26:54,681 --> 01:26:55,647
[gasps]
1183
01:26:58,421 --> 01:27:00,982
[breathing heavily]
1184
01:27:01,017 --> 01:27:03,424
[moaning]
1185
01:27:04,757 --> 01:27:08,528
[both moans, grunts]
1186
01:27:20,674 --> 01:27:24,280
THANDO:
[speaking Zulu]
1187
01:27:32,950 --> 01:27:35,687
[breathes heavily]
1188
01:27:39,858 --> 01:27:42,694
[speaks Zulu]
I hear you, ancestors.
You've spoken.
1189
01:27:44,896 --> 01:27:46,731
[speaks Zulu]
What is it?
1190
01:27:47,800 --> 01:27:51,065
[speaks Zulu]
She knows...
what does she know?
1191
01:27:53,773 --> 01:27:59,480
[♪♪♪]
1192
01:28:02,584 --> 01:28:05,387
[panting]
1193
01:28:16,664 --> 01:28:17,729
[chicken clacking]
1194
01:28:26,135 --> 01:28:29,972
[chanting]
1195
01:28:33,615 --> 01:28:38,552
[speaks Zulu]
Allow the ancestor
to course through your body,
1196
01:28:38,587 --> 01:28:41,885
use it as a vessel.
1197
01:28:41,920 --> 01:28:43,854
Accept your calling
1198
01:28:43,889 --> 01:28:45,658
and follow your path
to becoming a sangoma.
1199
01:28:45,693 --> 01:28:47,561
[speaks Zulu]
I don't want this mom, please.
1200
01:28:47,596 --> 01:28:50,663
Take it out of me, all of it!
1201
01:28:50,698 --> 01:28:53,061
[pants, sobs]
1202
01:28:58,134 --> 01:28:59,969
[rattling sound]
1203
01:29:02,809 --> 01:29:04,072
[groans]
1204
01:29:15,987 --> 01:29:17,987
She knew I rejected my calling.
1205
01:29:19,562 --> 01:29:21,628
And she knew the moment we met?
1206
01:29:23,027 --> 01:29:24,059
[grunts]
1207
01:29:24,895 --> 01:29:26,160
[speaks Zulu]
She knows my child.
1208
01:29:28,670 --> 01:29:30,406
She knows
you get ancestral visions.
1209
01:29:32,168 --> 01:29:34,135
She knows you have a calling.
1210
01:29:36,513 --> 01:29:37,578
No...
1211
01:29:38,614 --> 01:29:39,646
No, I didn't know.
1212
01:29:45,214 --> 01:29:49,018
[speaks Zulu]
Your rejections of your calling
1213
01:29:49,053 --> 01:29:51,559
doesn't mean
your ancestors accepted it.
1214
01:29:53,024 --> 01:29:54,892
But you took it out of me.
1215
01:29:56,258 --> 01:29:58,159
[grunts]
1216
01:30:00,636 --> 01:30:01,668
[speaks Zulu]
Accept.
1217
01:30:03,133 --> 01:30:04,506
Accept it my child!
1218
01:30:05,641 --> 01:30:06,805
Accept your ancestors...
1219
01:30:09,546 --> 01:30:11,678
if you don't,
there'll be a price to pay.
1220
01:30:11,713 --> 01:30:14,813
[panting]
1221
01:30:15,649 --> 01:30:17,519
[speaks Zulu]
A lot will happen...
1222
01:30:20,249 --> 01:30:22,216
this thing is inside you
1223
01:30:22,251 --> 01:30:25,626
and it courses
through your veins.
1224
01:30:25,661 --> 01:30:26,627
What I tried to do...
1225
01:30:30,732 --> 01:30:35,097
in trying to help,
1226
01:30:35,132 --> 01:30:37,704
was to sever their connection
to you.
1227
01:30:40,236 --> 01:30:43,875
By almost killing
your own daughter.
1228
01:30:44,680 --> 01:30:45,479
[grunts]
1229
01:30:45,514 --> 01:30:46,779
[speaks Zulu]
I almost died, mom.
1230
01:30:46,814 --> 01:30:47,813
[speaks Zulu]
1231
01:30:49,080 --> 01:30:52,213
I greet you ancestors.
1232
01:30:52,248 --> 01:30:54,655
I know what I did...
1233
01:30:57,594 --> 01:30:59,957
and I'd do it again.
1234
01:30:59,992 --> 01:31:03,026
This will require
a huge sacrifice.
1235
01:31:04,766 --> 01:31:09,538
[♪♪♪]
1236
01:31:17,339 --> 01:31:19,042
THANDO: [speaks Zulu]
Come.
1237
01:31:20,210 --> 01:31:23,046
[chanting]
1238
01:31:35,599 --> 01:31:38,567
[speaks Zulu]
I though you said
you no longer take those pills.
1239
01:31:38,602 --> 01:31:39,931
I'm still taking them.
1240
01:31:43,068 --> 01:31:44,001
[speaks Zulu]
Let me see them.
1241
01:31:55,014 --> 01:31:56,112
There's nothing in here.
1242
01:31:56,752 --> 01:31:57,551
What?
1243
01:31:57,586 --> 01:31:58,752
[speaks Zulu]
Someone fooled you.
1244
01:31:59,788 --> 01:32:00,589
Hang on.
1245
01:32:08,797 --> 01:32:10,324
It doesn't make sense.
1246
01:32:10,359 --> 01:32:16,000
[♪♪♪]
1247
01:32:16,035 --> 01:32:17,573
[speaks Zulu]
It must be Blessing.
1248
01:32:19,302 --> 01:32:20,840
How do we stop her?
1249
01:32:26,177 --> 01:32:28,243
[speaks Zulu]
We need to do a cleansing
to protect this home.
1250
01:32:31,182 --> 01:32:34,986
[Thando chanting]
1251
01:32:49,035 --> 01:32:51,838
[chanting continues]
1252
01:33:11,926 --> 01:33:14,322
[breathing heavily]
1253
01:33:14,357 --> 01:33:17,292
[moaning]
1254
01:33:24,708 --> 01:33:27,170
[speaks Zulu]
Would you like me to show you
where I get my ingredients?
1255
01:33:30,406 --> 01:33:31,713
-[speaks Zulu] Now?
-[speaks Zulu] Yes.
1256
01:33:33,013 --> 01:33:34,078
I'll be right back.
1257
01:33:35,048 --> 01:33:39,886
[♪♪♪]
1258
01:33:46,389 --> 01:33:49,797
[chanting in Zulu]
1259
01:33:55,772 --> 01:33:56,969
THANDO: [speaks Zulu]
My girl, speak.
1260
01:33:57,838 --> 01:34:00,841
Speak for yourself
so the ancestors can help you.
1261
01:34:00,876 --> 01:34:04,141
They will not hear you
if you do not speak yourself.
1262
01:34:04,176 --> 01:34:07,408
[speaks Zulu]
Rid us of the darkness
and bring light upon us.
1263
01:34:07,443 --> 01:34:11,720
[chanting in Zulu]
1264
01:34:17,761 --> 01:34:20,696
THANDO: [speaks Zulu]
Tumi, does he know
about Blessing?
1265
01:34:21,465 --> 01:34:24,194
KAT:
Tumi hasn't been himself lately.
1266
01:34:24,229 --> 01:34:26,427
[chanting]
1267
01:34:26,462 --> 01:34:28,132
[speaks Zulu]
She's done something to him.
1268
01:34:28,167 --> 01:34:31,201
[speaks Zulu]
You see my child,
1269
01:34:32,369 --> 01:34:37,339
the ancestor cannot work
through the dead.
1270
01:34:37,374 --> 01:34:40,309
Only the living.
1271
01:34:40,344 --> 01:34:42,245
Blessing doesn't have
what you and I have.
1272
01:34:43,314 --> 01:34:44,753
So, she uses witchcraft.
1273
01:34:46,416 --> 01:34:49,857
She uses things, objects
1274
01:34:49,892 --> 01:34:53,091
to influences those around her
to commit her evil.
1275
01:34:54,424 --> 01:34:56,963
[speaks Zulu]
Like a toothbrush?
1276
01:34:56,998 --> 01:34:59,900
THANDO: [speaks Zulu]
Yes, a toothbrush, underwear.
1277
01:34:59,935 --> 01:35:03,101
Others even take hair.
1278
01:35:03,136 --> 01:35:08,139
They take and bury these
so they cannot be found.
1279
01:35:08,174 --> 01:35:10,977
But if found,
the link is severed
1280
01:35:11,012 --> 01:35:12,506
and their witchcraft
along with it.
1281
01:35:12,541 --> 01:35:14,409
[speaks Zulu]
How do we exorcise this evil?
1282
01:35:14,444 --> 01:35:16,884
[speaks Zulu]
We need to send it back
to the owner.
1283
01:35:19,152 --> 01:35:22,890
[chanting]
1284
01:35:27,523 --> 01:35:28,764
THANDO: [speaks Zulu]
Did you hear that?
1285
01:35:36,598 --> 01:35:38,037
When did the dreams return?
1286
01:35:40,272 --> 01:35:41,502
[speaks Zulu]
It's been a week now.
1287
01:35:41,537 --> 01:35:42,910
[grunts]
1288
01:35:46,542 --> 01:35:48,443
[chanting]
1289
01:35:57,355 --> 01:36:01,027
[chanting, clapping]
1290
01:36:01,062 --> 01:36:06,560
[♪♪♪]
1291
01:36:23,920 --> 01:36:25,821
[speaks Zulu]
Help, help me with these.
1292
01:36:30,520 --> 01:36:32,256
KAT: [speaks Zulu]
What are you looking for?
1293
01:36:34,293 --> 01:36:37,096
THANDO:
[chanting in Zulu]
1294
01:36:39,936 --> 01:36:41,903
What are you looking for?
1295
01:36:47,669 --> 01:36:52,980
[chanting]
1296
01:36:53,415 --> 01:36:54,850
KAT:
That's my bra!
1297
01:37:01,122 --> 01:37:02,385
THANDO: [speaks Zulu]
This is a curse of destruction.
1298
01:37:03,960 --> 01:37:08,061
It was directed at you,
not Tumi.
1299
01:37:19,404 --> 01:37:21,503
[rattling sound]
1300
01:37:22,671 --> 01:37:28,081
[♪♪♪]
1301
01:37:34,056 --> 01:37:35,055
Blessing.
1302
01:37:54,505 --> 01:37:58,639
[screams, pants]
1303
01:38:09,520 --> 01:38:12,191
[banging]
1304
01:38:12,226 --> 01:38:13,258
Kat!
1305
01:38:13,827 --> 01:38:16,492
[speaks Zulu]
Tumi! Please open the door!
1306
01:38:16,527 --> 01:38:21,937
[♪♪♪]
1307
01:38:29,507 --> 01:38:30,539
Tumi!
1308
01:38:31,641 --> 01:38:32,981
Kat!
1309
01:38:33,016 --> 01:38:34,609
[speaks Zulu]
Open the door! Please.
1310
01:38:35,711 --> 01:38:36,985
BLESSING: [speaks Zulu]
Hi.
1311
01:38:37,020 --> 01:38:37,986
[screams]
1312
01:38:40,650 --> 01:38:41,616
[speaks Zulu]
You left your shoes.
1313
01:38:45,028 --> 01:38:49,657
Blessing,
please stay away from me.
1314
01:38:49,692 --> 01:38:51,527
Come and get them.
1315
01:38:53,597 --> 01:38:55,465
[Junior breathes heavily]
1316
01:38:57,205 --> 01:38:59,073
[panting]
1317
01:38:59,108 --> 01:39:00,041
[speaks Zulu]
1318
01:39:01,770 --> 01:39:03,011
[panting]
1319
01:39:04,443 --> 01:39:08,049
[speaks Zulu]
I'm sorry, Mah.
1320
01:39:08,084 --> 01:39:12,086
I need to speak to Tumi and Kat.
1321
01:39:14,750 --> 01:39:15,716
[speaks Zulu]
Come in.
1322
01:39:27,664 --> 01:39:31,798
[speaks Zulu]
I thought me was a Sangoma.
1323
01:39:31,833 --> 01:39:36,572
[speaks Zulu]
Sangomas are granted
the power to heal.
1324
01:39:37,608 --> 01:39:42,578
There are indeed Sangomas
who can heal, do good
1325
01:39:44,252 --> 01:39:47,187
But Blessing, she's a witch.
True evil itself.
1326
01:39:47,222 --> 01:39:49,156
And she uses her witchcraft
1327
01:39:49,191 --> 01:39:51,686
to serve and further
her own desires.
1328
01:39:52,755 --> 01:39:58,198
Now, that you mention it,
she did help me with...
1329
01:40:01,302 --> 01:40:04,633
-[speaks Zulu] What's happening?
-[Junior groans]
1330
01:40:07,407 --> 01:40:08,306
JUNIOR: [speaks Zulu]
It hurts.
1331
01:40:08,342 --> 01:40:10,540
It's tightening around me,
and it hurts.
1332
01:40:11,840 --> 01:40:14,214
It hurts.
1333
01:40:15,118 --> 01:40:18,251
[Junior moans]
1334
01:40:19,287 --> 01:40:21,749
[screams in pain]
1335
01:40:23,225 --> 01:40:25,753
[Junior moans]
1336
01:40:31,596 --> 01:40:34,597
[mumbled scream]
1337
01:40:37,206 --> 01:40:38,337
Katlego!
1338
01:40:42,739 --> 01:40:45,674
[speaks Zulu]
Let's go, the time has come.
1339
01:40:51,847 --> 01:40:57,092
[♪♪♪]
1340
01:41:20,909 --> 01:41:26,121
[♪♪♪]
1341
01:41:43,767 --> 01:41:45,701
KAT:
[speaks indistinctly]
1342
01:41:45,736 --> 01:41:46,568
Hmm?
1343
01:41:46,604 --> 01:41:48,209
KAT: [speaks Zulu]
Where's my mother?
1344
01:41:48,244 --> 01:41:50,178
[speaks Zulu]
You want your mother?
1345
01:41:50,213 --> 01:41:51,806
She over there.
1346
01:41:51,841 --> 01:41:52,609
[chuckles]
1347
01:42:02,951 --> 01:42:05,490
[screams]
1348
01:42:08,594 --> 01:42:10,924
[Kat cries]
1349
01:42:19,440 --> 01:42:21,935
Mama!
1350
01:42:21,970 --> 01:42:23,937
[cries]
1351
01:42:26,777 --> 01:42:31,384
So much potential
inside of you.
1352
01:42:32,981 --> 01:42:34,882
Each piece of you.
1353
01:42:37,788 --> 01:42:41,526
I just wanted to help you,
but you mocked me.
1354
01:42:42,661 --> 01:42:43,825
You refused.
1355
01:42:47,303 --> 01:42:48,368
So now...
1356
01:42:49,070 --> 01:42:50,931
I'm just going to help myself.
1357
01:42:52,275 --> 01:42:54,671
[Kat moans]
1358
01:43:17,564 --> 01:43:19,927
[chanting]
1359
01:43:25,935 --> 01:43:29,244
[♪♪♪]
1360
01:44:07,383 --> 01:44:12,584
THANDO: [speaks Zulu]
My child,in sacrificing my life,
1361
01:44:12,619 --> 01:44:15,983
do not let it be in vain.
1362
01:44:16,018 --> 01:44:20,295
Let there be light.
1363
01:44:26,369 --> 01:44:31,306
[♪♪♪]
1364
01:45:14,549 --> 01:45:16,043
Tumi, hold her down.
1365
01:45:26,957 --> 01:45:29,023
[whispers in Zulu]
1366
01:45:29,058 --> 01:45:31,927
[Kat moans, screams]
1367
01:45:34,635 --> 01:45:36,096
[Kat screams]
1368
01:45:37,473 --> 01:45:39,770
-[click]
-[mysterious whispers]
1369
01:45:40,905 --> 01:45:43,609
[Tumi groans]
1370
01:45:44,843 --> 01:45:45,875
TUMI:
Katlego.
1371
01:45:46,878 --> 01:45:49,879
-[screams]
-[Blessing moans]
1372
01:45:57,988 --> 01:45:59,757
[Blessing moans]
1373
01:46:06,865 --> 01:46:07,996
I'm so sorry.
1374
01:46:09,571 --> 01:46:10,768
I'm so sorry.
1375
01:46:14,873 --> 01:46:19,678
[♪♪♪]
1376
01:46:22,012 --> 01:46:23,044
What are you gonna do?
1377
01:46:52,977 --> 01:46:58,552
[♪♪♪]
1378
01:47:22,644 --> 01:47:25,612
[Kat chants]
1379
01:47:33,281 --> 01:47:35,952
[speaks Zulu]
Your ancestors
have been looking for you
1380
01:47:35,987 --> 01:47:37,558
for so long, trying to help you.
1381
01:47:39,925 --> 01:47:42,662
But you're ungrateful.
I wish they'd chosen me.
1382
01:47:50,639 --> 01:47:52,540
[speaks English]
You don't deserve any of it.
1383
01:47:54,038 --> 01:47:55,235
[speaks Zulu]
You're right, you know?
1384
01:47:57,305 --> 01:47:59,514
But it's a thing
I intend on changing...
1385
01:48:00,715 --> 01:48:01,714
[speaks Zulu]
Starting right now.
1386
01:48:03,586 --> 01:48:06,147
And I'm going to start with you!
1387
01:48:06,182 --> 01:48:08,655
[Blessing screams]
1388
01:48:10,351 --> 01:48:13,957
[Kat chants]
1389
01:48:22,363 --> 01:48:26,035
[Blessing screaming]
1390
01:48:40,986 --> 01:48:45,923
[♪♪♪]
1391
01:49:19,387 --> 01:49:22,223
[growling]
1392
01:49:57,095 --> 01:49:59,392
[whisperings]
1393
01:49:59,427 --> 01:50:04,705
[♪♪♪]
1394
01:50:41,007 --> 01:50:44,206
[blood splattering]
1395
01:50:51,149 --> 01:50:56,251
[♪♪♪]
1396
01:51:24,512 --> 01:51:27,920
[bones rattling]
1397
01:51:37,492 --> 01:51:41,835
KAT:
Our culture believes that lifedoes not end with death,
1398
01:51:41,870 --> 01:51:45,971
but continues in another realminhabited by Amadlozi.
1399
01:51:47,274 --> 01:51:51,339
It is said Amadlozi reach outto a select group of people
1400
01:51:51,374 --> 01:51:54,111
offering them special abilities.
1401
01:51:54,146 --> 01:51:56,377
These people are calledby Amadlozi
1402
01:51:56,412 --> 01:51:59,820
to accept these gifts,and live as a Sangoma.
1403
01:51:59,855 --> 01:52:02,383
Helping and healingthose in need.
1404
01:52:03,185 --> 01:52:06,519
When I was a child,
I was afraid of my gift.
1405
01:52:07,929 --> 01:52:11,128
I thought
I wanted a different life
1406
01:52:11,163 --> 01:52:12,525
from my calling.
1407
01:52:14,562 --> 01:52:18,102
But it is said,
you cannot reject ubizo
1408
01:52:18,771 --> 01:52:21,842
for you are called upon
for a reason.
1409
01:52:23,978 --> 01:52:24,911
[speaks Zulu]
Thokoza Gogo.
1410
01:52:26,244 --> 01:52:27,309
[speaks English]
How can I help?
1411
01:52:30,919 --> 01:52:32,182
[clapping]
1412
01:52:33,218 --> 01:52:38,056
[♪♪♪]
1413
01:54:26,562 --> 01:54:31,565
[♪♪♪]
90114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.