Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,024 --> 00:00:14,687
A Summer at Grandpa's
2
00:00:14,795 --> 00:00:18,663
Headmaster, ladies and gentlemen
3
00:00:24,471 --> 00:00:27,804
Headmaster, ladies and gentlemen
4
00:00:27,941 --> 00:00:29,499
All of my dear teachers
5
00:00:29,609 --> 00:00:32,772
And all students in campus
6
00:00:32,913 --> 00:00:35,677
Six years ago, as I first
7
00:00:35,782 --> 00:00:38,080
came into our school
8
00:00:38,352 --> 00:00:41,583
Everything to me
9
00:00:41,722 --> 00:00:44,054
was so fresh
10
00:00:44,324 --> 00:00:46,349
and interesting
11
00:00:46,460 --> 00:00:48,394
I didn't understand
12
00:00:48,495 --> 00:00:50,861
Why the graduates
13
00:00:50,964 --> 00:00:55,025
always cry at graduation
14
00:00:55,135 --> 00:00:58,571
Now I understand
15
00:00:58,672 --> 00:01:00,970
My heart is so heavy
16
00:01:01,108 --> 00:01:04,475
at this moment of parting
17
00:01:04,611 --> 00:01:08,069
Like a leaking faucet
18
00:01:08,348 --> 00:01:10,407
my tears flow
19
00:01:10,517 --> 00:01:15,853
Time passes amidst the laughter
20
00:01:15,956 --> 00:01:20,757
What left are the memories
21
00:01:20,861 --> 00:01:22,590
and the reluctance to leave
22
00:01:22,729 --> 00:01:24,162
We are about to part
23
00:01:24,464 --> 00:01:27,627
from this womb of 6 years
24
00:01:27,768 --> 00:01:31,966
Inexpressible feelings
well up through the heart
25
00:01:32,105 --> 00:01:36,804
And an incomprehensible
sorrow brings tears
26
00:01:36,943 --> 00:01:40,902
Yet I think
of our completed education
27
00:01:41,014 --> 00:01:42,982
We are striding unto a new journey
28
00:01:43,083 --> 00:01:45,574
Toward more knowledge
29
00:01:45,685 --> 00:01:50,384
Excitement grips my heart
30
00:01:50,490 --> 00:01:54,187
and a prompting sense
31
00:01:54,494 --> 00:01:57,861
of uncertainty
32
00:01:57,998 --> 00:02:00,432
These 6 years
33
00:02:00,534 --> 00:02:04,698
We have cried, we have laughed,
we have had fun
34
00:02:04,805 --> 00:02:07,603
We tasted the flavor of a beating
35
00:02:07,707 --> 00:02:09,698
Happy Physical class
36
00:02:09,810 --> 00:02:11,835
fascinating science
37
00:02:11,978 --> 00:02:14,674
Math riddled with puzzles
38
00:02:14,815 --> 00:02:18,911
Clashing and other noises making
in music
39
00:02:19,019 --> 00:02:20,816
All, all this
40
00:02:20,954 --> 00:02:25,050
shall forever preserve
and be printed in the mind
41
00:02:25,158 --> 00:02:27,456
So hard to forget
42
00:02:28,662 --> 00:02:31,756
Teachers, dear teachers!
43
00:02:31,865 --> 00:02:36,097
Under the beating sun,
you led us in exercise
44
00:02:38,000 --> 00:02:44,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
45
00:04:00,186 --> 00:04:01,016
Mom
46
00:04:01,121 --> 00:04:02,611
Hi!
47
00:04:03,189 --> 00:04:04,679
How do you feel? All right, sister?
48
00:04:04,824 --> 00:04:06,815
Chang-ming is here, too?
49
00:04:08,528 --> 00:04:13,192
Uh... this is Pi-yun...
Lives in Miao-li
50
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
She came to help me
pick up Tung-tung
51
00:04:16,102 --> 00:04:17,034
Have a seat
52
00:04:17,137 --> 00:04:18,161
Thank you
53
00:04:18,738 --> 00:04:19,898
Mom, let me tell you
54
00:04:20,040 --> 00:04:21,598
She's uncle's girlfriend
55
00:04:21,708 --> 00:04:23,141
Stop talking nonsense
56
00:04:24,811 --> 00:04:26,335
Have a seat
57
00:04:27,213 --> 00:04:28,703
Would you like something to drink?
58
00:04:28,815 --> 00:04:30,214
No, thanks
59
00:04:34,220 --> 00:04:35,209
Did you bring your cod-liver oil?
60
00:04:35,355 --> 00:04:36,652
Yes
61
00:04:37,624 --> 00:04:38,682
Remember to take one each day
62
00:04:38,825 --> 00:04:40,019
Okay
63
00:04:40,760 --> 00:04:44,560
Chang-ming, help me remind her
64
00:04:44,698 --> 00:04:47,189
Cod-liver oil!
Otherwise give it to mom
65
00:04:47,334 --> 00:04:48,358
Okay
66
00:04:48,935 --> 00:04:50,129
Don't forget!
67
00:04:50,236 --> 00:04:51,635
Okay
68
00:04:53,740 --> 00:04:55,071
Look at your shirt!
69
00:04:55,208 --> 00:04:56,937
How could you wear it this way?
70
00:04:57,377 --> 00:04:59,106
Why didn't you say something?
71
00:04:59,245 --> 00:05:01,941
It looks terrible! Come here
72
00:05:04,217 --> 00:05:06,344
You're going to enter junior high
that means you're a grown up!
73
00:05:06,620 --> 00:05:09,020
Mom is worried about you most
74
00:05:12,826 --> 00:05:15,226
Be nice to your sister, okay?
75
00:05:16,763 --> 00:05:18,856
Ting-ting, listen to your brother
76
00:05:19,199 --> 00:05:21,759
Don't fight!
77
00:05:21,901 --> 00:05:24,369
Once you get to Grandpa's,
make sure to write once a week
78
00:05:24,671 --> 00:05:25,797
Okay
79
00:05:25,905 --> 00:05:28,032
Don't call too often
80
00:05:28,174 --> 00:05:30,734
Grandpa doesn't like people
making calls
81
00:05:30,844 --> 00:05:32,038
Okay?
82
00:05:32,145 --> 00:05:34,943
Same with you, Ting-ting, okay?
83
00:05:36,149 --> 00:05:37,673
Remember to go to bed
and get up early
84
00:05:37,784 --> 00:05:39,217
Don't act like you do at home,
85
00:05:39,352 --> 00:05:42,150
lying in bed till 11
86
00:05:42,255 --> 00:05:44,621
Okay?
87
00:05:45,725 --> 00:05:47,192
What does dad say?
88
00:05:47,327 --> 00:05:50,125
He says he's talked
to the chief doctor here,
89
00:05:50,263 --> 00:05:51,890
so don't worry
90
00:06:07,147 --> 00:06:10,344
What happened to uncle?
91
00:06:11,351 --> 00:06:13,376
The train's leaving
92
00:06:16,456 --> 00:06:17,718
Tung-tung!
93
00:06:19,092 --> 00:06:20,252
Tung-tung!
94
00:06:20,393 --> 00:06:21,860
Hey, Chang!
95
00:06:22,862 --> 00:06:23,920
Where are you going?
96
00:06:24,064 --> 00:06:26,430
Lo-tung, Grandpa's house, and you?
97
00:06:26,700 --> 00:06:28,691
Tung-lo, Grandpa's house
98
00:06:30,136 --> 00:06:30,966
You know what?
99
00:06:31,104 --> 00:06:32,366
Ling's mother took him
100
00:06:32,472 --> 00:06:34,030
to Tokyo Disneyland
101
00:06:34,174 --> 00:06:35,300
Do you want to go there?
102
00:06:35,442 --> 00:06:37,205
I can't
103
00:06:37,677 --> 00:06:39,110
My dad's taking me there next summer
104
00:06:39,245 --> 00:06:39,768
Really?
105
00:06:39,879 --> 00:06:41,847
Boys can't leave the
country after 15
106
00:06:41,948 --> 00:06:43,006
Really?
107
00:06:43,116 --> 00:06:45,346
I'd better get my dad to
take me there next year
108
00:06:46,119 --> 00:06:47,916
What's your address in Lo-tung?
109
00:06:48,054 --> 00:06:49,112
I'll write to you
110
00:06:49,255 --> 00:06:50,187
Write? How troublesome.
111
00:06:50,290 --> 00:06:52,315
I give you my phone number.
112
00:06:52,459 --> 00:06:54,484
941452, memorize this
113
00:06:54,794 --> 00:06:55,692
Okay
114
00:06:55,795 --> 00:06:56,261
Call me!
115
00:06:56,396 --> 00:06:59,456
Goodbye... Okay, bye
116
00:07:03,169 --> 00:07:04,466
Here's chicken feet and beef jerky,
117
00:07:04,771 --> 00:07:06,102
couldn't get duck tongues
118
00:07:06,439 --> 00:07:07,838
I also bought you two new shirts,
119
00:07:07,941 --> 00:07:08,805
really pretty!
120
00:07:08,942 --> 00:07:10,307
Let's go! Get on!
121
00:07:13,012 --> 00:07:15,071
Brother, I want to pee-pee
122
00:07:15,181 --> 00:07:17,945
Stupid! The train's leaving
and you have to pee!
123
00:07:18,084 --> 00:07:18,812
What's going on?
124
00:07:18,952 --> 00:07:20,886
She has to pee
125
00:07:21,721 --> 00:07:23,313
No time, pee on the train!
126
00:07:29,129 --> 00:07:30,096
Here
127
00:07:38,104 --> 00:07:40,402
Come on, let uncle take that
128
00:07:40,807 --> 00:07:42,206
There you go
129
00:07:43,777 --> 00:07:46,143
Don't be nervous,
once the train moves you can pee
130
00:07:46,246 --> 00:07:47,736
Hold it
131
00:07:48,448 --> 00:07:50,109
How does it look?
132
00:07:50,250 --> 00:07:51,444
Nice.
133
00:07:52,485 --> 00:07:53,543
Not bad
134
00:07:54,120 --> 00:07:55,485
Uncle! It's no use!
135
00:07:55,789 --> 00:07:58,451
She can't pee while
the train's moving
136
00:07:59,793 --> 00:08:02,023
What? Then hurry now. Come on!
137
00:08:18,912 --> 00:08:20,573
Well? Did you?
138
00:08:20,847 --> 00:08:21,905
I can't! The train keeps moving!
139
00:08:22,015 --> 00:08:24,006
Hold onto the bars
140
00:08:24,150 --> 00:08:26,380
I can't
141
00:08:27,821 --> 00:08:29,448
I can't
142
00:08:29,956 --> 00:08:32,390
Don't be nervous
143
00:08:45,038 --> 00:08:46,266
Well, did you do it?
144
00:08:46,372 --> 00:08:47,566
Not yet
145
00:08:48,942 --> 00:08:50,500
I want to try it on
146
00:08:50,810 --> 00:08:53,244
Wait until she pees
147
00:09:01,187 --> 00:09:02,279
Did you do it?
148
00:09:02,422 --> 00:09:04,356
It's all wet!
149
00:09:04,624 --> 00:09:06,956
What? Dress all wet?
150
00:09:07,160 --> 00:09:09,287
Underpants too?
151
00:09:09,395 --> 00:09:10,828
Let's go
152
00:09:11,164 --> 00:09:13,132
Come on, change your underwear
153
00:09:15,235 --> 00:09:18,102
You help her change.
I'm going to put this on
154
00:09:29,315 --> 00:09:31,977
Take off your wet pants
155
00:09:45,365 --> 00:09:47,629
I don't want this one
156
00:09:48,067 --> 00:09:49,625
You're lots of trouble!
157
00:09:56,876 --> 00:09:58,002
How is it?
158
00:10:05,184 --> 00:10:07,516
Well? How is it?
159
00:10:08,187 --> 00:10:09,415
Nice.
160
00:10:09,522 --> 00:10:11,649
I knew you'd look nice in it
161
00:10:20,934 --> 00:10:21,992
Want some?
162
00:11:03,710 --> 00:11:04,699
Let me get this
163
00:11:33,039 --> 00:11:34,404
Auntie forgot her clothes!
164
00:11:56,496 --> 00:11:59,465
What shall we do?
Uncle hasn't got back!
165
00:12:15,448 --> 00:12:17,814
Forget it. Stop looking
166
00:13:01,394 --> 00:13:04,329
We can't go to Grandpa's home
right now
167
00:13:04,597 --> 00:13:06,121
Because uncle isn't here yet
168
00:13:06,265 --> 00:13:08,392
If we go before he does,
he'll be in trouble
169
00:13:08,534 --> 00:13:09,831
So let's wait
170
00:14:13,199 --> 00:14:16,464
Yen Cheng-kou...
quick Yen Cheng-Kou
171
00:15:04,650 --> 00:15:07,175
Wow, that's awesome
172
00:15:46,826 --> 00:15:48,316
Uncle!
173
00:15:52,431 --> 00:15:53,455
So you are here!
174
00:15:54,267 --> 00:15:54,665
Where is your brother?
175
00:15:54,800 --> 00:15:56,290
Over there
176
00:15:57,036 --> 00:15:59,766
Tung-tung!
177
00:16:01,374 --> 00:16:02,238
Uncle!
178
00:16:02,341 --> 00:16:02,966
Let's go
179
00:16:03,242 --> 00:16:04,402
Okay
180
00:16:07,680 --> 00:16:08,977
Uncle, look!
181
00:16:09,248 --> 00:16:10,715
Who gave it to you?
182
00:16:10,983 --> 00:16:13,281
I exchanged it with my car
183
00:16:13,686 --> 00:16:14,812
Let's go
184
00:16:14,954 --> 00:16:17,787
Hey, Yen Cheng-kuo,
he really traded with you
185
00:16:22,328 --> 00:16:25,024
Scared me to death.
I thought you disappeared
186
00:16:25,598 --> 00:16:27,998
Didn't think you're still here
waiting for me
187
00:16:28,801 --> 00:16:31,634
Otherwise,
Grandpa would have killed me!
188
00:16:38,544 --> 00:16:41,342
Come here. Say hello to Grandpa
189
00:16:45,584 --> 00:16:47,575
Grandpa!
190
00:16:54,694 --> 00:16:57,561
Put your things over here
191
00:16:57,697 --> 00:16:59,028
Ting-ting! Tung-tung!
192
00:17:02,068 --> 00:17:03,535
Let me help you
193
00:17:03,669 --> 00:17:05,603
Grandma!
194
00:17:05,705 --> 00:17:06,933
Good!
195
00:17:08,741 --> 00:17:10,936
Oh, look how tall you are!
196
00:17:11,410 --> 00:17:14,072
It's so hot. Have some tea
197
00:17:14,680 --> 00:17:15,908
I don't want it!
198
00:17:16,048 --> 00:17:17,982
Me neither!
199
00:17:19,118 --> 00:17:20,380
Auntie
200
00:17:20,519 --> 00:17:22,783
Go upstairs! Cooler there!
Auntie! Auntie!
201
00:17:22,888 --> 00:17:24,583
Bring your stuff upstairs!
202
00:17:25,024 --> 00:17:27,891
Come on, put your things there
203
00:17:40,373 --> 00:17:41,670
Come on
204
00:17:50,383 --> 00:17:51,873
Put your things here
205
00:17:54,019 --> 00:17:55,509
Be careful!
206
00:18:30,589 --> 00:18:33,615
How come they wait so long
for the operation?
207
00:18:34,894 --> 00:18:39,058
Her bilitary system is infected
They have to cure that first
208
00:18:41,167 --> 00:18:43,965
Dad said mom's too weak
209
00:18:44,103 --> 00:18:45,161
So she has to recover
and rest for awhile
210
00:18:45,438 --> 00:18:48,601
before they can operate
211
00:18:50,476 --> 00:18:52,034
How come?
212
00:18:52,144 --> 00:18:56,638
How could it become acute?
213
00:19:03,756 --> 00:19:07,214
This is the house! Hello! Hello!
214
00:19:08,661 --> 00:19:10,026
Let's go around the house, come on!
215
00:19:10,129 --> 00:19:11,562
That's him!
216
00:19:20,873 --> 00:19:25,003
Come down!
217
00:19:28,781 --> 00:19:31,011
Come down!
218
00:20:04,950 --> 00:20:06,076
Here they come!
219
00:20:10,155 --> 00:20:12,020
Everyone's got a turtle
220
00:20:12,124 --> 00:20:14,285
to trade for a toy
221
00:20:14,894 --> 00:20:16,794
Look! Can I trade with you?
222
00:20:16,896 --> 00:20:19,592
Let me trade with you!
223
00:20:23,102 --> 00:20:26,162
I can't! I only have this airplane
224
00:20:26,739 --> 00:20:29,833
Let me trade with you!
225
00:20:29,975 --> 00:20:32,603
Give it to me! Trade with me!
226
00:20:40,219 --> 00:20:41,618
Want to trade your fan away?
227
00:20:41,720 --> 00:20:45,178
Who wants to trade with you?
Turtles are terrible!
228
00:20:46,592 --> 00:20:47,559
What about this
229
00:20:47,660 --> 00:20:49,787
Whoever's turtle is the fastest
gets to trade!
230
00:20:49,929 --> 00:20:55,595
Okay! Let's race! Hurry!
231
00:20:56,969 --> 00:20:59,199
Start from here!
232
00:21:06,979 --> 00:21:08,606
Ready... Go!
233
00:21:08,747 --> 00:21:10,942
The toy will be traded for his
234
00:21:11,717 --> 00:21:13,241
Ready, Go!
235
00:21:13,352 --> 00:21:19,985
Go go go!
236
00:21:23,796 --> 00:21:25,286
Go turtle
237
00:21:25,998 --> 00:21:27,590
Run faster
238
00:21:28,667 --> 00:21:29,895
Go faster
239
00:21:30,769 --> 00:21:32,760
Run, turtle
240
00:21:35,207 --> 00:21:36,640
Turtle go
241
00:21:37,109 --> 00:21:38,235
Faster, faster
242
00:21:39,678 --> 00:21:40,645
Run run
243
00:21:40,746 --> 00:21:41,940
Go
244
00:21:42,848 --> 00:21:44,907
Go
245
00:21:45,017 --> 00:21:46,814
Big turtle, run run
246
00:21:49,221 --> 00:21:51,382
Hurry up, go ahead
247
00:21:52,358 --> 00:21:53,950
Run
248
00:21:54,960 --> 00:21:56,120
Run run
249
00:21:56,662 --> 00:21:57,959
Take it over here
250
00:21:58,063 --> 00:22:17,610
Go. Run faster
251
00:22:17,683 --> 00:22:20,015
Go
252
00:23:11,370 --> 00:23:13,702
Go away! Girls can't look
253
00:23:13,839 --> 00:23:17,206
Your eyes will grow germs
if you look!
254
00:23:17,876 --> 00:23:19,673
Go away!
255
00:23:20,379 --> 00:23:22,347
Go away!
256
00:23:36,929 --> 00:23:40,092
Trouble Luo, what are you doing?
257
00:23:40,232 --> 00:23:42,427
Trouble Luo, what are you doing?
258
00:23:42,735 --> 00:23:44,134
Shitting
259
00:23:48,240 --> 00:23:50,037
He's shitting
260
00:23:50,909 --> 00:23:52,433
It's stinky
261
00:24:01,453 --> 00:24:03,284
Don't push me
262
00:24:57,342 --> 00:24:58,775
Don't touch me
263
00:25:04,082 --> 00:25:05,379
The bad guy
264
00:25:22,134 --> 00:25:24,602
Here comes the cow's dreg!
265
00:25:24,903 --> 00:25:27,064
Here comes the cow's dreg!
266
00:25:27,206 --> 00:25:28,298
Here comes the cow's dreg!
267
00:25:36,048 --> 00:25:38,608
Here comes the cow's dreg!
It's disgusting
268
00:25:45,891 --> 00:25:48,086
My clothes are gone
They're gone
269
00:25:48,193 --> 00:25:50,161
My clothes are gone
270
00:25:53,999 --> 00:25:56,024
My cow is gone!
271
00:25:59,638 --> 00:26:01,128
The cow is gone!
272
00:26:07,346 --> 00:26:09,314
If the cow walks down the river
273
00:26:09,448 --> 00:26:12,076
it will become a sea-cow
and eat people
274
00:26:12,217 --> 00:26:13,309
Nonsense!
275
00:26:20,125 --> 00:26:22,389
Yen Cheng-kuo! Wait!
276
00:26:23,462 --> 00:26:26,056
Yen Cheng-kuo! Wait!
277
00:26:48,487 --> 00:26:50,955
You bastard! Where are your clothes?
278
00:26:51,089 --> 00:26:52,579
Where did you go swimming?
279
00:26:53,325 --> 00:26:54,622
Hurry! Find your clothes!
280
00:26:54,893 --> 00:26:56,417
You can't run around like this!
281
00:26:57,229 --> 00:26:58,457
Go!
282
00:26:58,964 --> 00:26:59,953
What you're standing around for?
283
00:27:01,300 --> 00:27:03,234
Hurry up and go!
284
00:27:50,415 --> 00:27:52,645
Where are your clothes?
285
00:27:52,951 --> 00:27:54,145
Where did you go?
286
00:27:54,286 --> 00:27:56,516
Where is your shirt?
287
00:28:31,056 --> 00:28:33,024
One more shot
288
00:29:03,021 --> 00:29:04,079
Where is Kuo?
289
00:29:04,189 --> 00:29:05,019
I don't know
290
00:29:05,123 --> 00:29:06,488
Isn't he with you guys?
291
00:29:06,591 --> 00:29:07,523
No
292
00:29:07,659 --> 00:29:09,422
He was playing with the kid
from Taipei
293
00:29:09,528 --> 00:29:10,517
Help me to find him
294
00:29:10,662 --> 00:29:11,594
Ok
295
00:29:24,342 --> 00:29:28,711
Tung-tung, get up!
296
00:29:35,253 --> 00:29:37,153
Hurry up!
297
00:29:39,157 --> 00:29:41,557
No need to be worried
298
00:29:41,693 --> 00:29:43,627
Tung-tung went swimming in the river
299
00:29:43,728 --> 00:29:44,820
and lost his clothes
300
00:29:45,130 --> 00:29:46,392
He only wore a short pant as
he came home
301
00:29:46,531 --> 00:29:48,055
Sit down. Have some tea
302
00:29:52,070 --> 00:29:55,096
Tung-tung, where is Ah Cheng-kuo?
303
00:29:55,240 --> 00:29:57,708
I don't know
304
00:29:57,843 --> 00:30:00,073
They say you were with him last
305
00:30:00,212 --> 00:30:00,837
That's right.
306
00:30:01,113 --> 00:30:03,445
But I didn't know
what happened later
307
00:30:03,548 --> 00:30:06,244
But he was with you
308
00:30:06,852 --> 00:30:07,841
What's going on?
309
00:30:08,153 --> 00:30:09,245
My Ah Cheng-kuo is missing
310
00:30:09,387 --> 00:30:10,615
The cow came home,
311
00:30:10,722 --> 00:30:12,553
but the boy...
312
00:30:12,657 --> 00:30:14,148
What? The cow came home?
313
00:30:14,260 --> 00:30:15,726
He thought it got lost
314
00:30:15,861 --> 00:30:18,625
Went by the river,
said he was going to the ocean
315
00:30:21,133 --> 00:30:26,366
Ah Cheng-kuo!
316
00:30:26,505 --> 00:30:29,872
Ah Cheng-kuo!
317
00:30:31,109 --> 00:30:33,168
Ah Cheng-kuo!
318
00:30:34,513 --> 00:30:37,914
Ah Cheng-kuo!
319
00:30:57,135 --> 00:31:02,437
Ah Cheng-kuo!
320
00:31:07,212 --> 00:31:08,907
Ah Cheng-kuo! Where are you?
321
00:32:23,555 --> 00:32:30,552
"Being a stranger in a strange land..."
322
00:32:31,830 --> 00:32:36,494
"Each... Each..."
323
00:32:36,635 --> 00:32:41,800
"Each festival...
324
00:32:42,841 --> 00:32:45,002
Intensifies my longing..."
325
00:32:45,310 --> 00:32:48,279
"Heard from... Heard from afar"
326
00:32:51,516 --> 00:32:55,452
"Heard from afar"
327
00:32:56,554 --> 00:33:00,820
"That brother... passed the exam..."
328
00:33:00,959 --> 00:33:06,397
"Is staying..."
329
00:33:06,498 --> 00:33:10,764
"Arranging... arranging..."
330
00:33:13,838 --> 00:33:18,434
"The dogwood, one person is missing!"
331
00:35:26,471 --> 00:35:27,699
Yen Cheng-kuo...
332
00:35:27,839 --> 00:35:29,636
It's really cool up here.
333
00:35:29,741 --> 00:35:31,072
Want to come up?
334
00:35:31,209 --> 00:35:32,904
No!
335
00:35:34,679 --> 00:35:38,445
Yen Cheng-kuo,
you can see a long way up here
336
00:35:57,469 --> 00:36:00,768
Dim-ma's coming!
337
00:36:34,806 --> 00:36:38,572
Ah Cheng-kuo, what's going on?
338
00:36:39,978 --> 00:36:41,639
What's going on?
339
00:36:43,581 --> 00:36:45,208
Dim-ma!
340
00:36:45,483 --> 00:36:46,677
What's Dim-ma?
341
00:36:46,784 --> 00:36:48,843
Madwoman. She beats people
342
00:36:49,754 --> 00:36:50,846
Really?
343
00:41:08,813 --> 00:41:10,144
Why can I grasp it?
344
00:41:46,317 --> 00:41:47,909
What are you doing?
345
00:42:10,441 --> 00:42:12,068
Han-tzu
346
00:42:17,315 --> 00:42:19,044
What's all this?
347
00:43:03,227 --> 00:43:04,353
I could never tell
348
00:43:04,495 --> 00:43:06,986
if Ah-ching didn't tell me
349
00:43:07,498 --> 00:43:10,022
She must have been 3,4 months pregnant
350
00:43:11,235 --> 00:43:12,429
That bird catcher,
351
00:43:12,570 --> 00:43:14,265
really nasty!
352
00:43:15,072 --> 00:43:17,302
I bet it was also him last time
353
00:43:18,943 --> 00:43:21,207
It's really unfair...
354
00:43:21,579 --> 00:43:26,016
for a girl like that...
355
00:43:26,117 --> 00:43:28,017
No mother
356
00:43:28,119 --> 00:43:30,644
Her poor father
357
00:43:41,933 --> 00:43:43,195
Mom, I'm back
358
00:43:43,301 --> 00:43:46,532
You've come back?
How come you didn't call?
359
00:43:46,637 --> 00:43:50,505
I was on my way to Tai-chung
for business. No time to call
360
00:43:51,575 --> 00:43:53,566
Kids, greet your father
361
00:43:53,711 --> 00:43:54,700
Pop!
362
00:43:54,979 --> 00:43:56,071
Pop!
363
00:43:59,417 --> 00:44:00,714
So?
364
00:44:02,286 --> 00:44:07,053
The head-doctor said Hwei-cheng has
a blockage in the gall tube
365
00:44:07,158 --> 00:44:09,991
He's worried that it might rupture
366
00:44:10,094 --> 00:44:14,360
and the bile might cause peritonitis
367
00:44:14,465 --> 00:44:17,457
He'll give her the operation
as soon as possible
368
00:44:19,170 --> 00:44:20,603
But Kwang-ling told me that
369
00:44:20,738 --> 00:44:22,968
she's too weak
to receive the operation
370
00:44:23,107 --> 00:44:25,132
He's worried
371
00:44:26,510 --> 00:44:29,570
We better go to Taipei soon
372
00:44:29,714 --> 00:44:32,080
What's the use?
373
00:44:32,183 --> 00:44:34,310
The head-doctor knows his business
374
00:46:13,184 --> 00:46:18,247
Go! Go away!
375
00:47:03,567 --> 00:47:05,330
Have some soda
376
00:47:06,337 --> 00:47:07,497
Thank you
377
00:47:43,307 --> 00:47:45,571
Uncle, it went in!
378
00:47:51,315 --> 00:47:54,716
You play yourself.
I'll be right out
379
00:48:57,414 --> 00:48:58,381
Dr. Liu! Dr. Liu!
380
00:48:59,817 --> 00:49:01,785
Dr. Liu! Dr. Liu!
381
00:49:04,955 --> 00:49:06,217
Dr. Liu!
382
00:49:07,358 --> 00:49:08,222
Someone's got hurt!
383
00:49:08,325 --> 00:49:10,293
His head was hurt!
384
00:49:11,662 --> 00:49:13,562
OK. OK.
385
00:49:16,400 --> 00:49:18,732
Sir, someone is injured
386
00:49:45,729 --> 00:49:46,991
What happened?
387
00:49:47,264 --> 00:49:49,255
He was sleeping in the underpass.
Got robbed
388
00:49:49,366 --> 00:49:51,061
And they smashed him with a rock
389
00:50:01,578 --> 00:50:03,978
What are you looking at? Get away!
390
00:50:04,081 --> 00:50:05,048
Grandma
391
00:50:05,316 --> 00:50:06,874
I know who did it!
392
00:50:06,984 --> 00:50:09,509
Child, don't stick your nose in!
393
00:50:10,054 --> 00:50:12,386
Grandma! Grandma!
394
00:50:12,523 --> 00:50:13,922
Grandma, it's true!
395
00:50:14,024 --> 00:50:16,322
Don't stick your nose in
396
00:50:16,860 --> 00:50:18,452
Come on, have some guava
397
00:50:24,001 --> 00:50:25,434
Uncle! Uncle!
398
00:50:25,569 --> 00:50:26,934
Auntie Lin is here!
399
00:50:27,037 --> 00:50:29,005
And so is her mother!
400
00:50:29,106 --> 00:50:30,698
Grandpa is really mad!
401
00:50:30,808 --> 00:50:32,070
Her mother says
402
00:50:32,343 --> 00:50:34,106
she has a baby!
403
00:50:41,785 --> 00:50:44,447
Pi-yun is foolish!
404
00:50:44,588 --> 00:50:47,751
Every time I ask her
405
00:50:48,325 --> 00:50:49,758
If he's sincere,
406
00:50:49,893 --> 00:50:52,862
why doesn't he take you home...
407
00:50:52,963 --> 00:50:55,056
to see the elders?
408
00:50:56,500 --> 00:51:00,732
She always says you're busy...
409
00:51:00,838 --> 00:51:05,571
running this clinic of your own
410
00:51:06,110 --> 00:51:08,544
It's all a ruse!
411
00:51:10,781 --> 00:51:14,410
Her brother came back
from the army yesterday
412
00:51:15,119 --> 00:51:17,610
and couldn't take it
413
00:51:17,755 --> 00:51:19,120
He scolded her
414
00:51:19,423 --> 00:51:22,392
She cried and wanted
to kill herself!
415
00:51:24,862 --> 00:51:28,161
Chang-ming is out
running around all the time
416
00:51:28,465 --> 00:51:30,797
He didn't say anything about this,
417
00:51:30,901 --> 00:51:33,131
so we weren't aware...
418
00:51:33,437 --> 00:51:35,530
I'll ask him when he gets back
419
00:51:35,639 --> 00:51:38,039
He's no kid
420
00:51:38,142 --> 00:51:40,702
If he did something wrong,
he can't run away free
421
00:51:42,413 --> 00:51:46,008
I've no special purpose
to bring her along today
422
00:51:46,150 --> 00:51:48,983
I just want to see
if you've got planned for this
423
00:51:49,119 --> 00:51:52,020
Whether they shall get married
or engaged
424
00:51:52,122 --> 00:51:55,023
You've got to do something
425
00:53:05,762 --> 00:53:07,730
Don't come back!
426
00:53:07,831 --> 00:53:09,628
I'll kill you if you do!
427
00:54:16,767 --> 00:54:17,563
It's okay.
428
00:54:17,701 --> 00:54:20,602
Pick them up after you eat, come on!
429
00:54:27,711 --> 00:54:30,043
What's up?
430
00:54:32,115 --> 00:54:34,845
Don't wait.
If he doesn't come, forget it!
431
00:54:58,709 --> 00:55:00,040
Go home!
432
00:55:02,713 --> 00:55:05,773
Go away! Go home!
433
00:55:15,192 --> 00:55:19,094
Don't follow us!
434
00:55:19,229 --> 00:55:20,821
Go home!
435
00:55:20,931 --> 00:55:22,592
You threw away our clothes
last time,
436
00:55:22,733 --> 00:55:24,701
how dare you come along?
437
00:55:25,869 --> 00:55:29,930
Go home! Go away!
438
00:55:30,073 --> 00:55:33,634
Don't you understand? Go home!
439
00:55:33,744 --> 00:55:35,371
Give me your fan,
440
00:55:35,646 --> 00:55:37,113
or else don't follow us
441
00:55:37,247 --> 00:55:39,078
That's right!
442
00:58:04,294 --> 00:58:05,261
Ting-ting
443
00:58:08,031 --> 00:58:11,023
Ting-ting, get off...
444
00:58:12,302 --> 00:58:15,100
Get off! Ting-ting!
445
00:58:20,877 --> 00:58:21,935
Ting-ting
446
00:58:22,979 --> 00:58:24,412
Ting-ting, get off...
447
00:58:25,015 --> 00:58:26,414
Ting-ting, get off...
448
00:58:28,084 --> 00:58:29,949
Ting-ting, get off...
449
00:58:31,955 --> 00:58:33,320
Get off!
450
00:58:47,204 --> 00:58:49,468
Get off!
451
00:58:53,176 --> 00:58:54,404
Ting-ting, get off...
452
00:59:43,994 --> 00:59:46,326
Miles after miles,
453
00:59:46,429 --> 00:59:48,659
I bid you farewell
454
00:59:48,932 --> 00:59:51,230
Distance grows each day,
455
00:59:51,368 --> 00:59:53,666
While we are apart
456
00:59:53,970 --> 00:59:56,165
The road is long and winding,
457
00:59:56,306 --> 00:59:59,070
The day we meet again is far
458
00:59:59,175 --> 01:00:01,405
The Hun horses bathe
in the north wind
459
01:00:01,511 --> 01:00:05,072
The Viet birds rest
in the south trees
460
01:00:08,551 --> 01:00:11,281
Let her have the baby
461
01:00:11,388 --> 01:00:12,912
Poor child!
462
01:00:14,024 --> 01:00:16,891
It'll do her mental illness
a lot of good
463
01:00:17,327 --> 01:00:19,989
I've already asked Mrs. Tren
to take care of it
464
01:00:23,500 --> 01:00:25,024
Well
465
01:00:25,168 --> 01:00:27,534
How about having her sterilized
466
01:00:27,671 --> 01:00:30,333
after childbirth
467
01:00:30,440 --> 01:00:32,670
I'm concerned about
the possibility that
468
01:00:32,976 --> 01:00:35,342
the baby will be born retarded
just like her?
469
01:00:35,445 --> 01:00:39,040
That's right!
Then it'll really be a pity
470
01:00:39,182 --> 01:00:41,412
No, it won't
471
01:01:27,097 --> 01:01:28,359
Uncle
472
01:01:29,232 --> 01:01:30,529
Uncle
473
01:01:31,634 --> 01:01:33,067
Uncle
474
01:01:48,985 --> 01:01:49,974
Uncle
475
01:01:51,388 --> 01:01:52,514
Uncle
476
01:01:53,757 --> 01:01:55,349
Don't be so loud!
477
01:01:56,259 --> 01:01:58,489
Where do you stay now, uncle?
478
01:01:58,595 --> 01:02:02,053
On the old street.
Want to come over?
479
01:02:02,198 --> 01:02:04,098
Sure, just a second!
480
01:02:05,568 --> 01:02:07,035
What a naughty boy!
481
01:02:08,038 --> 01:02:09,437
Tell your girlfriend,
482
01:02:09,572 --> 01:02:11,301
I really can't go there
483
01:02:11,408 --> 01:02:13,069
Alright
484
01:02:46,576 --> 01:02:49,306
Pi-yun! Pi-yun!
485
01:02:54,117 --> 01:02:55,846
How do I look?
486
01:02:56,119 --> 01:02:58,587
Not this one!
Your belly can be obvious!
487
01:02:58,721 --> 01:03:01,246
Why don't you wear that skirt
as I told you?
488
01:03:01,357 --> 01:03:03,052
It's not obvious now
489
01:03:03,193 --> 01:03:06,185
What do you mean it's not obvious?
Change it
490
01:03:06,296 --> 01:03:07,820
I just bought it
491
01:03:08,098 --> 01:03:10,362
Wear it some other time. Change it
492
01:03:13,136 --> 01:03:15,627
My Mom is not able to come
493
01:03:22,512 --> 01:03:23,604
Have a seat
494
01:03:27,283 --> 01:03:30,377
We can do nothing.
We're both in a mess
495
01:03:32,622 --> 01:03:34,283
This is only for the time being
496
01:03:34,424 --> 01:03:36,483
All the stuff here belongs
to the landlord
497
01:03:36,626 --> 01:03:39,561
Does Grandpa know
you're staying here?
498
01:03:40,730 --> 01:03:42,391
No
499
01:03:45,635 --> 01:03:47,796
Her mother...
500
01:03:48,104 --> 01:03:49,594
thinks she can jump on the chance
501
01:03:49,739 --> 01:03:52,139
She thinks
502
01:03:52,275 --> 01:03:54,675
we are a wealthy doctor's family
503
01:03:54,777 --> 01:03:57,575
Wealthy! The money belongs
to your Grandpa but not me
504
01:03:59,249 --> 01:04:01,217
She's silly, too
505
01:04:01,317 --> 01:04:03,512
Came to our house with her mother
506
01:04:03,620 --> 01:04:04,712
With all the make-up
507
01:04:04,821 --> 01:04:06,413
and everything!
508
01:04:08,191 --> 01:04:09,590
So, I told her frankly
509
01:04:09,726 --> 01:04:12,752
You want to get married? Fine
510
01:04:12,862 --> 01:04:15,729
Make one thing perfectly clear
to your mom
511
01:04:15,832 --> 01:04:18,801
Don't ever think of getting
a penny out of us!
512
01:04:20,436 --> 01:04:23,405
Even if I allow it
513
01:04:29,445 --> 01:04:31,811
your Grandpa won't
514
01:04:31,915 --> 01:04:33,780
I'm always a black sheep
in your Grandpa's eyes anyway
515
01:04:37,921 --> 01:04:41,755
The grooms, the brides,
ladies and gentlemen
516
01:04:41,858 --> 01:04:45,851
Today, Mr. Liu Chang-ming
and Ms. Lin Pi-yun,
517
01:04:46,162 --> 01:04:49,859
Mr. Chen Wu-ling
and Ms. Lee Li-chung
518
01:04:50,166 --> 01:04:52,259
are having notarial weddings
519
01:04:52,402 --> 01:04:55,428
in this court
520
01:04:56,573 --> 01:04:59,906
Marriage is the
most important event in life
521
01:05:00,176 --> 01:05:03,612
Family is the foundation
522
01:05:04,581 --> 01:05:06,242
of our society
523
01:05:06,349 --> 01:05:07,873
Families are building rocks
524
01:05:07,984 --> 01:05:09,975
of a nation
525
01:05:10,253 --> 01:05:11,914
Our ancestors told us
526
01:05:12,188 --> 01:05:14,315
The order of the world
527
01:05:14,457 --> 01:05:15,856
starts from the order
528
01:05:15,992 --> 01:05:20,452
of a family
529
01:05:20,563 --> 01:05:22,394
Today, the court conducts
wedding ceremonies
530
01:05:22,498 --> 01:05:25,956
for you newlyweds
531
01:05:26,236 --> 01:05:28,636
It marks the beginning of a new life
532
01:05:28,771 --> 01:05:31,501
for each of you
533
01:05:31,641 --> 01:05:34,007
I wish you would be in harmony
534
01:05:34,310 --> 01:05:37,279
Respect each other
and trust each other
535
01:05:37,413 --> 01:05:41,281
Help each other
and create a happy family
536
01:05:41,384 --> 01:05:44,649
It is the same effort you devote
537
01:05:44,754 --> 01:05:48,349
in creating a greater society
538
01:05:48,491 --> 01:05:51,983
Face each other
539
01:05:52,295 --> 01:05:55,560
Step back a bit
540
01:05:55,698 --> 01:05:58,326
First bow
541
01:05:58,468 --> 01:06:01,232
Second bow
542
01:06:01,337 --> 01:06:04,636
Third bow
543
01:06:13,983 --> 01:06:15,883
Dear Mom and Dad,
544
01:06:16,019 --> 01:06:17,646
The noise of the crickets
545
01:06:17,754 --> 01:06:19,381
disturbs me a lot
546
01:06:19,522 --> 01:06:20,853
Every time the train
547
01:06:20,957 --> 01:06:23,323
rumbles pass my window,
548
01:06:23,426 --> 01:06:25,587
I feel saddened
549
01:06:25,695 --> 01:06:28,459
I was the only family
at Uncle's wedding
550
01:06:28,564 --> 01:06:30,589
Aunt Lin
551
01:06:30,700 --> 01:06:32,668
didn't have a wedding gown
552
01:06:32,769 --> 01:06:34,669
She didn't look
553
01:06:34,804 --> 01:06:36,704
as pretty as mom
554
01:06:36,839 --> 01:06:38,067
in mom's wedding album
555
01:06:38,374 --> 01:06:39,932
Poor uncle
556
01:06:40,043 --> 01:06:41,738
No one dares to mention his name
557
01:06:41,878 --> 01:06:43,573
in front of Grandpa
558
01:06:43,713 --> 01:06:46,648
I seem to have lost him
all of a sudden
559
01:06:46,749 --> 01:06:48,080
If Grandpa and Grandma
560
01:06:48,384 --> 01:06:51,353
had attended his wedding
561
01:06:51,487 --> 01:06:54,479
Uncle would have been
so much happier
562
01:06:54,590 --> 01:06:56,615
So many things happen each day that
563
01:06:56,726 --> 01:06:58,523
I can't keep tracks
564
01:06:58,628 --> 01:07:00,789
I'll tell you later
if they come back to my mind
565
01:07:00,897 --> 01:07:03,832
I feel depressed today
I'll stop for now
566
01:07:03,933 --> 01:07:05,833
Wish mommy recover soon
567
01:07:05,935 --> 01:07:08,563
Love, Tung-tung
568
01:07:30,560 --> 01:07:32,687
Doctor Liu!
569
01:07:35,898 --> 01:07:37,024
Officer Lee, have a seat!
570
01:07:37,333 --> 01:07:39,699
Thanks
571
01:07:44,407 --> 01:07:45,499
Officer Lee
572
01:07:45,608 --> 01:07:47,542
Sorry to bother you
573
01:07:49,579 --> 01:07:50,978
What's up?
574
01:07:51,080 --> 01:07:52,672
Remember the taxi driver
575
01:07:52,815 --> 01:07:54,510
who got beaten under the flyover?
576
01:07:54,650 --> 01:07:56,447
Do you have his address?
577
01:07:56,586 --> 01:07:58,019
I have to make a record of it
578
01:07:58,154 --> 01:08:00,145
Sure
579
01:08:00,423 --> 01:08:02,983
Ah-hung, get me the records
580
01:08:03,092 --> 01:08:04,753
Did you get those rubbers?
581
01:08:04,894 --> 01:08:06,657
Not yet.
But we found out who they are
582
01:08:06,763 --> 01:08:07,889
and the news is in the papers
583
01:08:08,030 --> 01:08:09,429
Some other driver came to report
a robbery saying...
584
01:08:09,565 --> 01:08:10,691
One of the rubbers
585
01:08:10,800 --> 01:08:13,462
hurt himself during the robbery
586
01:08:20,743 --> 01:08:22,506
It's in the papers
587
01:08:23,112 --> 01:08:24,511
Right here
588
01:08:47,703 --> 01:08:51,662
Uncle! Uncle!
589
01:08:59,649 --> 01:09:02,015
Who are you looking for?
590
01:09:40,756 --> 01:09:42,087
Chang-ming
591
01:09:42,191 --> 01:09:43,658
What?
592
01:09:43,793 --> 01:09:45,226
They are beating up Tung-tung
593
01:09:45,528 --> 01:09:47,086
by the creek!
594
01:09:53,903 --> 01:09:54,870
Big Head!
595
01:09:58,574 --> 01:09:59,541
Big Head!
596
01:10:00,643 --> 01:10:02,201
He's my nephew!
597
01:10:05,882 --> 01:10:06,746
Tung-tung
598
01:10:08,951 --> 01:10:10,111
He ran as soon as he saw us.
599
01:10:10,253 --> 01:10:11,743
He recognized us
600
01:10:11,854 --> 01:10:12,946
Your pictures are in the papers
601
01:10:13,089 --> 01:10:14,647
Who doesn't?
602
01:10:20,062 --> 01:10:21,620
Tung-tung, after you get back
603
01:10:21,764 --> 01:10:23,925
Tung-tung, don't tell anyone
604
01:10:24,033 --> 01:10:25,762
They broke the law,
605
01:10:25,868 --> 01:10:27,597
but we grew up together
606
01:10:27,737 --> 01:10:29,796
I must help them out
607
01:10:32,008 --> 01:10:33,498
Understand?
608
01:10:43,853 --> 01:10:47,118
The Old St., Fu-shing Rd. No. 3,
609
01:10:47,256 --> 01:10:50,748
My son's place
610
01:10:50,860 --> 01:10:53,761
Right... right...
611
01:10:55,331 --> 01:10:57,959
My grandson ran into them
612
01:10:58,100 --> 01:10:59,761
when he visited
613
01:10:59,869 --> 01:11:02,565
They really frightened the boy
614
01:11:03,239 --> 01:11:05,639
No...
615
01:11:05,741 --> 01:11:08,039
Have some tea
616
01:11:09,545 --> 01:11:12,844
Certainly... Certainly...
617
01:11:39,308 --> 01:11:39,933
Who?
618
01:11:40,076 --> 01:11:41,668
The landowner
619
01:11:46,282 --> 01:11:47,613
Don't move
620
01:11:55,825 --> 01:11:58,020
Since when did they hide
at your place?
621
01:11:59,729 --> 01:12:01,959
Did they mention
where they were going?
622
01:12:04,200 --> 01:12:05,690
Say something!
623
01:12:30,126 --> 01:12:33,823
Did they head for Taipei
for Big Head's sister?
624
01:12:37,800 --> 01:12:39,665
Did they threaten you?
625
01:12:41,437 --> 01:12:44,964
Don't be afraid. Speak out!
626
01:12:53,049 --> 01:12:55,779
If you don't tell us,
I'd just have to arrest you
627
01:12:58,854 --> 01:13:05,885
Speak up! Say something...
628
01:13:11,867 --> 01:13:13,061
You treat them as buddies,
629
01:13:13,202 --> 01:13:15,898
but they won't do the same
630
01:13:16,038 --> 01:13:17,733
Once they are caught,
631
01:13:17,873 --> 01:13:20,398
They'll drag you into this mess
632
01:13:20,710 --> 01:13:22,678
Say something
633
01:13:38,160 --> 01:13:40,993
Take the medicine
at the pharmacy over there
634
01:14:45,327 --> 01:14:46,385
Tung-tung, Tung-tung
635
01:14:46,529 --> 01:14:48,326
Tung-tung, Tung-tung
636
01:14:48,430 --> 01:14:49,920
Be quiet!
637
01:14:50,065 --> 01:14:51,930
Tung-tung. Tung-tung
638
01:14:52,101 --> 01:14:54,069
Tung-tung. Tung-tung
639
01:14:54,403 --> 01:14:55,392
What?
640
01:14:55,504 --> 01:14:57,472
This little bird is injured
641
01:14:58,541 --> 01:14:59,872
It's dead
642
01:15:04,346 --> 01:15:06,177
What should I do with it?
643
01:15:07,583 --> 01:15:08,948
Throw it into the river.
644
01:15:09,084 --> 01:15:10,312
Let it be carried away
645
01:15:10,419 --> 01:15:14,378
Then it can reincarnate. Stupid!
646
01:15:41,450 --> 01:15:43,179
Hey...
647
01:15:48,824 --> 01:15:51,418
Wait a second
648
01:16:03,873 --> 01:16:07,400
Oh, Kwang-ling, it's you
649
01:16:12,114 --> 01:16:15,242
How could this possibly happen...
650
01:16:20,089 --> 01:16:22,353
Well... you take care of yourself
651
01:16:30,165 --> 01:16:31,632
Hwei-cheng became allergic
652
01:16:31,934 --> 01:16:33,401
to the aesthetic
653
01:16:33,535 --> 01:16:35,867
She hasn't waken up for 3 hours
after the operation
654
01:16:35,971 --> 01:16:38,098
How could it happen?
655
01:16:38,240 --> 01:16:40,003
I haven't got the details yet
656
01:16:40,142 --> 01:16:42,975
Once he gets the news,
he'll call me
657
01:16:43,112 --> 01:16:45,580
Wait... I'd better
call the head doctor first
658
01:16:45,681 --> 01:16:48,878
Director Lin
659
01:18:01,724 --> 01:18:03,157
It's useless for you to go.
660
01:18:03,292 --> 01:18:06,159
You'll bother Kwuang-ling
661
01:18:06,261 --> 01:18:09,458
I just called the head doctor
662
01:18:09,565 --> 01:18:14,298
Hwei-cheng is too weak physically
663
01:18:15,104 --> 01:18:15,763
It depends on
664
01:18:16,038 --> 01:18:18,666
whether she'll come around
this evening
665
01:18:18,974 --> 01:18:21,772
He'll phone us any time
666
01:18:25,347 --> 01:18:29,306
It will be better
if there's extra helper
667
01:18:29,418 --> 01:18:33,582
Besides, if I stay here,
I'll go crazy
668
01:18:38,027 --> 01:18:40,018
Well, you pack then...
669
01:18:40,129 --> 01:18:43,394
I'll tell Ah-hung
to buy the train tickets
670
01:19:13,762 --> 01:19:15,320
My little bird is dead
671
01:19:15,464 --> 01:19:18,126
Tung-tung said it'll come alive
672
01:19:18,233 --> 01:19:20,428
if it is thrown into the water
673
01:22:43,805 --> 01:22:45,568
Go away!
674
01:22:47,876 --> 01:22:51,334
Don't you listen to me? Go! Go!
675
01:22:54,449 --> 01:22:58,283
Go away! Go!
676
01:23:19,041 --> 01:23:21,271
It's your fault
677
01:23:21,410 --> 01:23:22,741
Went looking for Dim-ma
678
01:23:22,844 --> 01:23:25,677
Now Grandpa can't go to Taipei
to see mom
679
01:23:26,682 --> 01:23:28,547
Mom is seriously ill, you know?
680
01:24:13,128 --> 01:24:14,117
Where are you going?
681
01:24:15,430 --> 01:24:17,057
Don't you listen to me?
682
01:24:17,332 --> 01:24:18,458
Go to bed!
683
01:24:20,369 --> 01:24:22,769
Your mother is very disappointed
at you, you know?
684
01:24:25,140 --> 01:24:29,099
Mom, I'll bring her to bed later
685
01:24:29,678 --> 01:24:33,705
I've never seen such a dogged kid
686
01:25:33,975 --> 01:25:37,672
Why are you sitting up?
687
01:25:41,817 --> 01:25:44,752
Go to bed! Don't sit here!
688
01:25:44,886 --> 01:25:46,717
I want to stay up
for the call from Mom
689
01:25:46,855 --> 01:25:49,085
I'll wake you up when she calls, OK?
690
01:25:49,925 --> 01:25:52,120
Hurry up! Go to bed!
691
01:25:53,628 --> 01:25:55,755
None of you kids listens
to the elders nowadays!
692
01:27:21,616 --> 01:27:23,277
Dear Mom and Dad...
693
01:27:23,585 --> 01:27:24,847
I fell to sleep
694
01:27:24,953 --> 01:27:27,683
when I waited for the call
695
01:27:27,789 --> 01:27:30,622
I didn't hear the phone ring
696
01:27:30,759 --> 01:27:32,556
Grandma promised to wake me up,
697
01:27:32,661 --> 01:27:33,889
but she didn't
698
01:27:34,029 --> 01:27:35,155
I was so angry!
699
01:27:35,263 --> 01:27:36,855
However, I'm happy to hear that
700
01:27:36,965 --> 01:27:38,796
Mom is getting well
701
01:27:38,934 --> 01:27:42,165
I wish Mom healthy
and pretty forever
702
01:27:43,238 --> 01:27:44,728
Uncle got out of jail
703
01:27:44,873 --> 01:27:47,842
Grandma told me it was grandpa
who bailed him out
704
01:27:47,943 --> 01:27:49,308
Grandpa is so weird.
705
01:27:49,611 --> 01:27:52,705
He never tells others what he did
706
01:27:53,949 --> 01:27:54,711
Auntie told me
707
01:27:54,816 --> 01:27:56,750
Han-tzu lost her baby
708
01:27:56,885 --> 01:27:58,182
Grandpa tried to save it...
709
01:27:58,286 --> 01:27:59,844
...even when Mom was in coma
710
01:27:59,955 --> 01:28:01,786
But Han-tzu's father
711
01:28:01,923 --> 01:28:04,653
was mad at Grandpa
712
01:28:04,759 --> 01:28:07,057
I feel sorry for Grandpa
713
01:28:07,162 --> 01:28:09,722
Grandma said she's sorry
for Han-tzu's father
714
01:28:09,831 --> 01:28:11,890
I really can't tell why
715
01:28:12,000 --> 01:28:13,331
It's better
716
01:28:13,602 --> 01:28:16,969
to have her sterilized this time
717
01:28:18,206 --> 01:28:20,766
Why don't you mind
your own business!
718
01:28:20,909 --> 01:28:22,672
I'm grateful for your advice...
719
01:28:25,380 --> 01:28:26,779
But I'm getting old,
720
01:28:26,915 --> 01:28:29,748
I can't take care of her
for the rest of my life
721
01:28:30,852 --> 01:28:31,876
Once she has a baby,
722
01:28:31,987 --> 01:28:33,852
she won't run around so often
723
01:28:33,955 --> 01:28:36,219
She'll then stay home
and take care of her baby
724
01:29:44,926 --> 01:29:46,791
People like Han-tzu
725
01:29:46,928 --> 01:29:48,793
are unfortunate
726
01:29:48,897 --> 01:29:51,422
Perhaps she doesn't realize
this herself
727
01:29:51,700 --> 01:29:55,329
Her father is even more unfortunate
728
01:29:55,470 --> 01:30:00,669
For her misfortunes stay with him
729
01:30:00,809 --> 01:30:02,003
as long as he lives
730
01:30:02,143 --> 01:30:06,170
No one can take care
of his children forever
731
01:30:06,314 --> 01:30:09,283
The only thing a parent can do
is to provide the children
732
01:30:09,384 --> 01:30:11,978
a sound fundamentality
before they step into the society
733
01:30:12,120 --> 01:30:14,418
Teach them the basic qualities of
734
01:30:14,689 --> 01:30:19,058
becoming a decent individual
735
01:30:21,796 --> 01:30:23,058
I didn't quite understand
736
01:30:23,164 --> 01:30:24,825
what Grandpa was saying
737
01:30:24,966 --> 01:30:26,058
But I was sure
738
01:30:26,167 --> 01:30:26,963
Grandpa
739
01:30:27,068 --> 01:30:29,730
was referring to uncle
740
01:30:29,838 --> 01:30:31,362
Time flies.
741
01:30:31,506 --> 01:30:33,838
The summer is almost gone
742
01:30:33,975 --> 01:30:35,101
I'm homesick
743
01:30:35,210 --> 01:30:37,838
When will Dad come and pick us home?
744
01:30:37,979 --> 01:30:40,704
My hand is getting sore from writing
I'll stop for now
745
01:30:40,815 --> 01:30:43,147
Love, Tung-tung
746
01:31:24,492 --> 01:31:28,292
Uncle! Uncle! Grandpa is here!
747
01:31:55,290 --> 01:31:56,416
What's the matter?
748
01:31:58,259 --> 01:32:00,090
He was operated for hemorrhoids
749
01:32:00,195 --> 01:32:02,356
It hurts whenever
the muscle contracts
750
01:32:10,071 --> 01:32:11,265
Grandpa
751
01:32:13,141 --> 01:32:14,165
Papa
752
01:32:23,518 --> 01:32:26,248
Your sister had an operation
The gall flew out
753
01:32:26,387 --> 01:32:27,615
It was very dangerous,
754
01:32:27,889 --> 01:32:29,618
but it's ok now
755
01:32:29,891 --> 01:32:33,918
Tung-tung will go to the
orientation course in Taipei
756
01:32:34,062 --> 01:32:38,931
Think about
when you can drive him home
757
01:32:50,411 --> 01:32:56,008
Goodbye, uncle
758
01:33:37,258 --> 01:33:40,625
Uncle! Auntie!
759
01:33:53,441 --> 01:33:56,069
Han-tzu!
760
01:34:12,927 --> 01:34:15,452
Ting-ting, hurry up!
761
01:34:15,596 --> 01:34:19,362
Get in the car, Ting-ting!
762
01:34:38,987 --> 01:34:40,181
Drive carefully!
763
01:34:40,288 --> 01:34:41,084
I know
764
01:34:41,222 --> 01:34:43,417
Be good
765
01:34:43,558 --> 01:34:46,322
Goodbye Grandmother
766
01:35:35,143 --> 01:35:40,137
Kuo, Trouble Lou,
767
01:35:40,281 --> 01:35:45,309
Goodbye! Bye! Bye!
768
01:35:45,453 --> 01:35:53,087
I'm leaving for Taipei.
So long! So long!
769
01:35:53,227 --> 01:35:59,632
I'll be back. So long! So long!
770
01:35:59,767 --> 01:36:03,601
Dad, they are ashamed
They all swam nakedly
771
01:36:03,704 --> 01:36:07,140
Really.
I'll come back!
772
01:36:08,305 --> 01:37:08,573
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
48841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.