All language subtitles for TINTIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,024 --> 00:00:14,687 A Summer at Grandpa's 2 00:00:14,795 --> 00:00:18,663 Headmaster, ladies and gentlemen 3 00:00:24,471 --> 00:00:27,804 Headmaster, ladies and gentlemen 4 00:00:27,941 --> 00:00:29,499 All of my dear teachers 5 00:00:29,609 --> 00:00:32,772 And all students in campus 6 00:00:32,913 --> 00:00:35,677 Six years ago, as I first 7 00:00:35,782 --> 00:00:38,080 came into our school 8 00:00:38,352 --> 00:00:41,583 Everything to me 9 00:00:41,722 --> 00:00:44,054 was so fresh 10 00:00:44,324 --> 00:00:46,349 and interesting 11 00:00:46,460 --> 00:00:48,394 I didn't understand 12 00:00:48,495 --> 00:00:50,861 Why the graduates 13 00:00:50,964 --> 00:00:55,025 always cry at graduation 14 00:00:55,135 --> 00:00:58,571 Now I understand 15 00:00:58,672 --> 00:01:00,970 My heart is so heavy 16 00:01:01,108 --> 00:01:04,475 at this moment of parting 17 00:01:04,611 --> 00:01:08,069 Like a leaking faucet 18 00:01:08,348 --> 00:01:10,407 my tears flow 19 00:01:10,517 --> 00:01:15,853 Time passes amidst the laughter 20 00:01:15,956 --> 00:01:20,757 What left are the memories 21 00:01:20,861 --> 00:01:22,590 and the reluctance to leave 22 00:01:22,729 --> 00:01:24,162 We are about to part 23 00:01:24,464 --> 00:01:27,627 from this womb of 6 years 24 00:01:27,768 --> 00:01:31,966 Inexpressible feelings well up through the heart 25 00:01:32,105 --> 00:01:36,804 And an incomprehensible sorrow brings tears 26 00:01:36,943 --> 00:01:40,902 Yet I think of our completed education 27 00:01:41,014 --> 00:01:42,982 We are striding unto a new journey 28 00:01:43,083 --> 00:01:45,574 Toward more knowledge 29 00:01:45,685 --> 00:01:50,384 Excitement grips my heart 30 00:01:50,490 --> 00:01:54,187 and a prompting sense 31 00:01:54,494 --> 00:01:57,861 of uncertainty 32 00:01:57,998 --> 00:02:00,432 These 6 years 33 00:02:00,534 --> 00:02:04,698 We have cried, we have laughed, we have had fun 34 00:02:04,805 --> 00:02:07,603 We tasted the flavor of a beating 35 00:02:07,707 --> 00:02:09,698 Happy Physical class 36 00:02:09,810 --> 00:02:11,835 fascinating science 37 00:02:11,978 --> 00:02:14,674 Math riddled with puzzles 38 00:02:14,815 --> 00:02:18,911 Clashing and other noises making in music 39 00:02:19,019 --> 00:02:20,816 All, all this 40 00:02:20,954 --> 00:02:25,050 shall forever preserve and be printed in the mind 41 00:02:25,158 --> 00:02:27,456 So hard to forget 42 00:02:28,662 --> 00:02:31,756 Teachers, dear teachers! 43 00:02:31,865 --> 00:02:36,097 Under the beating sun, you led us in exercise 44 00:02:38,000 --> 00:02:44,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 45 00:04:00,186 --> 00:04:01,016 Mom 46 00:04:01,121 --> 00:04:02,611 Hi! 47 00:04:03,189 --> 00:04:04,679 How do you feel? All right, sister? 48 00:04:04,824 --> 00:04:06,815 Chang-ming is here, too? 49 00:04:08,528 --> 00:04:13,192 Uh... this is Pi-yun... Lives in Miao-li 50 00:04:13,300 --> 00:04:15,700 She came to help me pick up Tung-tung 51 00:04:16,102 --> 00:04:17,034 Have a seat 52 00:04:17,137 --> 00:04:18,161 Thank you 53 00:04:18,738 --> 00:04:19,898 Mom, let me tell you 54 00:04:20,040 --> 00:04:21,598 She's uncle's girlfriend 55 00:04:21,708 --> 00:04:23,141 Stop talking nonsense 56 00:04:24,811 --> 00:04:26,335 Have a seat 57 00:04:27,213 --> 00:04:28,703 Would you like something to drink? 58 00:04:28,815 --> 00:04:30,214 No, thanks 59 00:04:34,220 --> 00:04:35,209 Did you bring your cod-liver oil? 60 00:04:35,355 --> 00:04:36,652 Yes 61 00:04:37,624 --> 00:04:38,682 Remember to take one each day 62 00:04:38,825 --> 00:04:40,019 Okay 63 00:04:40,760 --> 00:04:44,560 Chang-ming, help me remind her 64 00:04:44,698 --> 00:04:47,189 Cod-liver oil! Otherwise give it to mom 65 00:04:47,334 --> 00:04:48,358 Okay 66 00:04:48,935 --> 00:04:50,129 Don't forget! 67 00:04:50,236 --> 00:04:51,635 Okay 68 00:04:53,740 --> 00:04:55,071 Look at your shirt! 69 00:04:55,208 --> 00:04:56,937 How could you wear it this way? 70 00:04:57,377 --> 00:04:59,106 Why didn't you say something? 71 00:04:59,245 --> 00:05:01,941 It looks terrible! Come here 72 00:05:04,217 --> 00:05:06,344 You're going to enter junior high that means you're a grown up! 73 00:05:06,620 --> 00:05:09,020 Mom is worried about you most 74 00:05:12,826 --> 00:05:15,226 Be nice to your sister, okay? 75 00:05:16,763 --> 00:05:18,856 Ting-ting, listen to your brother 76 00:05:19,199 --> 00:05:21,759 Don't fight! 77 00:05:21,901 --> 00:05:24,369 Once you get to Grandpa's, make sure to write once a week 78 00:05:24,671 --> 00:05:25,797 Okay 79 00:05:25,905 --> 00:05:28,032 Don't call too often 80 00:05:28,174 --> 00:05:30,734 Grandpa doesn't like people making calls 81 00:05:30,844 --> 00:05:32,038 Okay? 82 00:05:32,145 --> 00:05:34,943 Same with you, Ting-ting, okay? 83 00:05:36,149 --> 00:05:37,673 Remember to go to bed and get up early 84 00:05:37,784 --> 00:05:39,217 Don't act like you do at home, 85 00:05:39,352 --> 00:05:42,150 lying in bed till 11 86 00:05:42,255 --> 00:05:44,621 Okay? 87 00:05:45,725 --> 00:05:47,192 What does dad say? 88 00:05:47,327 --> 00:05:50,125 He says he's talked to the chief doctor here, 89 00:05:50,263 --> 00:05:51,890 so don't worry 90 00:06:07,147 --> 00:06:10,344 What happened to uncle? 91 00:06:11,351 --> 00:06:13,376 The train's leaving 92 00:06:16,456 --> 00:06:17,718 Tung-tung! 93 00:06:19,092 --> 00:06:20,252 Tung-tung! 94 00:06:20,393 --> 00:06:21,860 Hey, Chang! 95 00:06:22,862 --> 00:06:23,920 Where are you going? 96 00:06:24,064 --> 00:06:26,430 Lo-tung, Grandpa's house, and you? 97 00:06:26,700 --> 00:06:28,691 Tung-lo, Grandpa's house 98 00:06:30,136 --> 00:06:30,966 You know what? 99 00:06:31,104 --> 00:06:32,366 Ling's mother took him 100 00:06:32,472 --> 00:06:34,030 to Tokyo Disneyland 101 00:06:34,174 --> 00:06:35,300 Do you want to go there? 102 00:06:35,442 --> 00:06:37,205 I can't 103 00:06:37,677 --> 00:06:39,110 My dad's taking me there next summer 104 00:06:39,245 --> 00:06:39,768 Really? 105 00:06:39,879 --> 00:06:41,847 Boys can't leave the country after 15 106 00:06:41,948 --> 00:06:43,006 Really? 107 00:06:43,116 --> 00:06:45,346 I'd better get my dad to take me there next year 108 00:06:46,119 --> 00:06:47,916 What's your address in Lo-tung? 109 00:06:48,054 --> 00:06:49,112 I'll write to you 110 00:06:49,255 --> 00:06:50,187 Write? How troublesome. 111 00:06:50,290 --> 00:06:52,315 I give you my phone number. 112 00:06:52,459 --> 00:06:54,484 941452, memorize this 113 00:06:54,794 --> 00:06:55,692 Okay 114 00:06:55,795 --> 00:06:56,261 Call me! 115 00:06:56,396 --> 00:06:59,456 Goodbye... Okay, bye 116 00:07:03,169 --> 00:07:04,466 Here's chicken feet and beef jerky, 117 00:07:04,771 --> 00:07:06,102 couldn't get duck tongues 118 00:07:06,439 --> 00:07:07,838 I also bought you two new shirts, 119 00:07:07,941 --> 00:07:08,805 really pretty! 120 00:07:08,942 --> 00:07:10,307 Let's go! Get on! 121 00:07:13,012 --> 00:07:15,071 Brother, I want to pee-pee 122 00:07:15,181 --> 00:07:17,945 Stupid! The train's leaving and you have to pee! 123 00:07:18,084 --> 00:07:18,812 What's going on? 124 00:07:18,952 --> 00:07:20,886 She has to pee 125 00:07:21,721 --> 00:07:23,313 No time, pee on the train! 126 00:07:29,129 --> 00:07:30,096 Here 127 00:07:38,104 --> 00:07:40,402 Come on, let uncle take that 128 00:07:40,807 --> 00:07:42,206 There you go 129 00:07:43,777 --> 00:07:46,143 Don't be nervous, once the train moves you can pee 130 00:07:46,246 --> 00:07:47,736 Hold it 131 00:07:48,448 --> 00:07:50,109 How does it look? 132 00:07:50,250 --> 00:07:51,444 Nice. 133 00:07:52,485 --> 00:07:53,543 Not bad 134 00:07:54,120 --> 00:07:55,485 Uncle! It's no use! 135 00:07:55,789 --> 00:07:58,451 She can't pee while the train's moving 136 00:07:59,793 --> 00:08:02,023 What? Then hurry now. Come on! 137 00:08:18,912 --> 00:08:20,573 Well? Did you? 138 00:08:20,847 --> 00:08:21,905 I can't! The train keeps moving! 139 00:08:22,015 --> 00:08:24,006 Hold onto the bars 140 00:08:24,150 --> 00:08:26,380 I can't 141 00:08:27,821 --> 00:08:29,448 I can't 142 00:08:29,956 --> 00:08:32,390 Don't be nervous 143 00:08:45,038 --> 00:08:46,266 Well, did you do it? 144 00:08:46,372 --> 00:08:47,566 Not yet 145 00:08:48,942 --> 00:08:50,500 I want to try it on 146 00:08:50,810 --> 00:08:53,244 Wait until she pees 147 00:09:01,187 --> 00:09:02,279 Did you do it? 148 00:09:02,422 --> 00:09:04,356 It's all wet! 149 00:09:04,624 --> 00:09:06,956 What? Dress all wet? 150 00:09:07,160 --> 00:09:09,287 Underpants too? 151 00:09:09,395 --> 00:09:10,828 Let's go 152 00:09:11,164 --> 00:09:13,132 Come on, change your underwear 153 00:09:15,235 --> 00:09:18,102 You help her change. I'm going to put this on 154 00:09:29,315 --> 00:09:31,977 Take off your wet pants 155 00:09:45,365 --> 00:09:47,629 I don't want this one 156 00:09:48,067 --> 00:09:49,625 You're lots of trouble! 157 00:09:56,876 --> 00:09:58,002 How is it? 158 00:10:05,184 --> 00:10:07,516 Well? How is it? 159 00:10:08,187 --> 00:10:09,415 Nice. 160 00:10:09,522 --> 00:10:11,649 I knew you'd look nice in it 161 00:10:20,934 --> 00:10:21,992 Want some? 162 00:11:03,710 --> 00:11:04,699 Let me get this 163 00:11:33,039 --> 00:11:34,404 Auntie forgot her clothes! 164 00:11:56,496 --> 00:11:59,465 What shall we do? Uncle hasn't got back! 165 00:12:15,448 --> 00:12:17,814 Forget it. Stop looking 166 00:13:01,394 --> 00:13:04,329 We can't go to Grandpa's home right now 167 00:13:04,597 --> 00:13:06,121 Because uncle isn't here yet 168 00:13:06,265 --> 00:13:08,392 If we go before he does, he'll be in trouble 169 00:13:08,534 --> 00:13:09,831 So let's wait 170 00:14:13,199 --> 00:14:16,464 Yen Cheng-kou... quick Yen Cheng-Kou 171 00:15:04,650 --> 00:15:07,175 Wow, that's awesome 172 00:15:46,826 --> 00:15:48,316 Uncle! 173 00:15:52,431 --> 00:15:53,455 So you are here! 174 00:15:54,267 --> 00:15:54,665 Where is your brother? 175 00:15:54,800 --> 00:15:56,290 Over there 176 00:15:57,036 --> 00:15:59,766 Tung-tung! 177 00:16:01,374 --> 00:16:02,238 Uncle! 178 00:16:02,341 --> 00:16:02,966 Let's go 179 00:16:03,242 --> 00:16:04,402 Okay 180 00:16:07,680 --> 00:16:08,977 Uncle, look! 181 00:16:09,248 --> 00:16:10,715 Who gave it to you? 182 00:16:10,983 --> 00:16:13,281 I exchanged it with my car 183 00:16:13,686 --> 00:16:14,812 Let's go 184 00:16:14,954 --> 00:16:17,787 Hey, Yen Cheng-kuo, he really traded with you 185 00:16:22,328 --> 00:16:25,024 Scared me to death. I thought you disappeared 186 00:16:25,598 --> 00:16:27,998 Didn't think you're still here waiting for me 187 00:16:28,801 --> 00:16:31,634 Otherwise, Grandpa would have killed me! 188 00:16:38,544 --> 00:16:41,342 Come here. Say hello to Grandpa 189 00:16:45,584 --> 00:16:47,575 Grandpa! 190 00:16:54,694 --> 00:16:57,561 Put your things over here 191 00:16:57,697 --> 00:16:59,028 Ting-ting! Tung-tung! 192 00:17:02,068 --> 00:17:03,535 Let me help you 193 00:17:03,669 --> 00:17:05,603 Grandma! 194 00:17:05,705 --> 00:17:06,933 Good! 195 00:17:08,741 --> 00:17:10,936 Oh, look how tall you are! 196 00:17:11,410 --> 00:17:14,072 It's so hot. Have some tea 197 00:17:14,680 --> 00:17:15,908 I don't want it! 198 00:17:16,048 --> 00:17:17,982 Me neither! 199 00:17:19,118 --> 00:17:20,380 Auntie 200 00:17:20,519 --> 00:17:22,783 Go upstairs! Cooler there! Auntie! Auntie! 201 00:17:22,888 --> 00:17:24,583 Bring your stuff upstairs! 202 00:17:25,024 --> 00:17:27,891 Come on, put your things there 203 00:17:40,373 --> 00:17:41,670 Come on 204 00:17:50,383 --> 00:17:51,873 Put your things here 205 00:17:54,019 --> 00:17:55,509 Be careful! 206 00:18:30,589 --> 00:18:33,615 How come they wait so long for the operation? 207 00:18:34,894 --> 00:18:39,058 Her bilitary system is infected They have to cure that first 208 00:18:41,167 --> 00:18:43,965 Dad said mom's too weak 209 00:18:44,103 --> 00:18:45,161 So she has to recover and rest for awhile 210 00:18:45,438 --> 00:18:48,601 before they can operate 211 00:18:50,476 --> 00:18:52,034 How come? 212 00:18:52,144 --> 00:18:56,638 How could it become acute? 213 00:19:03,756 --> 00:19:07,214 This is the house! Hello! Hello! 214 00:19:08,661 --> 00:19:10,026 Let's go around the house, come on! 215 00:19:10,129 --> 00:19:11,562 That's him! 216 00:19:20,873 --> 00:19:25,003 Come down! 217 00:19:28,781 --> 00:19:31,011 Come down! 218 00:20:04,950 --> 00:20:06,076 Here they come! 219 00:20:10,155 --> 00:20:12,020 Everyone's got a turtle 220 00:20:12,124 --> 00:20:14,285 to trade for a toy 221 00:20:14,894 --> 00:20:16,794 Look! Can I trade with you? 222 00:20:16,896 --> 00:20:19,592 Let me trade with you! 223 00:20:23,102 --> 00:20:26,162 I can't! I only have this airplane 224 00:20:26,739 --> 00:20:29,833 Let me trade with you! 225 00:20:29,975 --> 00:20:32,603 Give it to me! Trade with me! 226 00:20:40,219 --> 00:20:41,618 Want to trade your fan away? 227 00:20:41,720 --> 00:20:45,178 Who wants to trade with you? Turtles are terrible! 228 00:20:46,592 --> 00:20:47,559 What about this 229 00:20:47,660 --> 00:20:49,787 Whoever's turtle is the fastest gets to trade! 230 00:20:49,929 --> 00:20:55,595 Okay! Let's race! Hurry! 231 00:20:56,969 --> 00:20:59,199 Start from here! 232 00:21:06,979 --> 00:21:08,606 Ready... Go! 233 00:21:08,747 --> 00:21:10,942 The toy will be traded for his 234 00:21:11,717 --> 00:21:13,241 Ready, Go! 235 00:21:13,352 --> 00:21:19,985 Go go go! 236 00:21:23,796 --> 00:21:25,286 Go turtle 237 00:21:25,998 --> 00:21:27,590 Run faster 238 00:21:28,667 --> 00:21:29,895 Go faster 239 00:21:30,769 --> 00:21:32,760 Run, turtle 240 00:21:35,207 --> 00:21:36,640 Turtle go 241 00:21:37,109 --> 00:21:38,235 Faster, faster 242 00:21:39,678 --> 00:21:40,645 Run run 243 00:21:40,746 --> 00:21:41,940 Go 244 00:21:42,848 --> 00:21:44,907 Go 245 00:21:45,017 --> 00:21:46,814 Big turtle, run run 246 00:21:49,221 --> 00:21:51,382 Hurry up, go ahead 247 00:21:52,358 --> 00:21:53,950 Run 248 00:21:54,960 --> 00:21:56,120 Run run 249 00:21:56,662 --> 00:21:57,959 Take it over here 250 00:21:58,063 --> 00:22:17,610 Go. Run faster 251 00:22:17,683 --> 00:22:20,015 Go 252 00:23:11,370 --> 00:23:13,702 Go away! Girls can't look 253 00:23:13,839 --> 00:23:17,206 Your eyes will grow germs if you look! 254 00:23:17,876 --> 00:23:19,673 Go away! 255 00:23:20,379 --> 00:23:22,347 Go away! 256 00:23:36,929 --> 00:23:40,092 Trouble Luo, what are you doing? 257 00:23:40,232 --> 00:23:42,427 Trouble Luo, what are you doing? 258 00:23:42,735 --> 00:23:44,134 Shitting 259 00:23:48,240 --> 00:23:50,037 He's shitting 260 00:23:50,909 --> 00:23:52,433 It's stinky 261 00:24:01,453 --> 00:24:03,284 Don't push me 262 00:24:57,342 --> 00:24:58,775 Don't touch me 263 00:25:04,082 --> 00:25:05,379 The bad guy 264 00:25:22,134 --> 00:25:24,602 Here comes the cow's dreg! 265 00:25:24,903 --> 00:25:27,064 Here comes the cow's dreg! 266 00:25:27,206 --> 00:25:28,298 Here comes the cow's dreg! 267 00:25:36,048 --> 00:25:38,608 Here comes the cow's dreg! It's disgusting 268 00:25:45,891 --> 00:25:48,086 My clothes are gone They're gone 269 00:25:48,193 --> 00:25:50,161 My clothes are gone 270 00:25:53,999 --> 00:25:56,024 My cow is gone! 271 00:25:59,638 --> 00:26:01,128 The cow is gone! 272 00:26:07,346 --> 00:26:09,314 If the cow walks down the river 273 00:26:09,448 --> 00:26:12,076 it will become a sea-cow and eat people 274 00:26:12,217 --> 00:26:13,309 Nonsense! 275 00:26:20,125 --> 00:26:22,389 Yen Cheng-kuo! Wait! 276 00:26:23,462 --> 00:26:26,056 Yen Cheng-kuo! Wait! 277 00:26:48,487 --> 00:26:50,955 You bastard! Where are your clothes? 278 00:26:51,089 --> 00:26:52,579 Where did you go swimming? 279 00:26:53,325 --> 00:26:54,622 Hurry! Find your clothes! 280 00:26:54,893 --> 00:26:56,417 You can't run around like this! 281 00:26:57,229 --> 00:26:58,457 Go! 282 00:26:58,964 --> 00:26:59,953 What you're standing around for? 283 00:27:01,300 --> 00:27:03,234 Hurry up and go! 284 00:27:50,415 --> 00:27:52,645 Where are your clothes? 285 00:27:52,951 --> 00:27:54,145 Where did you go? 286 00:27:54,286 --> 00:27:56,516 Where is your shirt? 287 00:28:31,056 --> 00:28:33,024 One more shot 288 00:29:03,021 --> 00:29:04,079 Where is Kuo? 289 00:29:04,189 --> 00:29:05,019 I don't know 290 00:29:05,123 --> 00:29:06,488 Isn't he with you guys? 291 00:29:06,591 --> 00:29:07,523 No 292 00:29:07,659 --> 00:29:09,422 He was playing with the kid from Taipei 293 00:29:09,528 --> 00:29:10,517 Help me to find him 294 00:29:10,662 --> 00:29:11,594 Ok 295 00:29:24,342 --> 00:29:28,711 Tung-tung, get up! 296 00:29:35,253 --> 00:29:37,153 Hurry up! 297 00:29:39,157 --> 00:29:41,557 No need to be worried 298 00:29:41,693 --> 00:29:43,627 Tung-tung went swimming in the river 299 00:29:43,728 --> 00:29:44,820 and lost his clothes 300 00:29:45,130 --> 00:29:46,392 He only wore a short pant as he came home 301 00:29:46,531 --> 00:29:48,055 Sit down. Have some tea 302 00:29:52,070 --> 00:29:55,096 Tung-tung, where is Ah Cheng-kuo? 303 00:29:55,240 --> 00:29:57,708 I don't know 304 00:29:57,843 --> 00:30:00,073 They say you were with him last 305 00:30:00,212 --> 00:30:00,837 That's right. 306 00:30:01,113 --> 00:30:03,445 But I didn't know what happened later 307 00:30:03,548 --> 00:30:06,244 But he was with you 308 00:30:06,852 --> 00:30:07,841 What's going on? 309 00:30:08,153 --> 00:30:09,245 My Ah Cheng-kuo is missing 310 00:30:09,387 --> 00:30:10,615 The cow came home, 311 00:30:10,722 --> 00:30:12,553 but the boy... 312 00:30:12,657 --> 00:30:14,148 What? The cow came home? 313 00:30:14,260 --> 00:30:15,726 He thought it got lost 314 00:30:15,861 --> 00:30:18,625 Went by the river, said he was going to the ocean 315 00:30:21,133 --> 00:30:26,366 Ah Cheng-kuo! 316 00:30:26,505 --> 00:30:29,872 Ah Cheng-kuo! 317 00:30:31,109 --> 00:30:33,168 Ah Cheng-kuo! 318 00:30:34,513 --> 00:30:37,914 Ah Cheng-kuo! 319 00:30:57,135 --> 00:31:02,437 Ah Cheng-kuo! 320 00:31:07,212 --> 00:31:08,907 Ah Cheng-kuo! Where are you? 321 00:32:23,555 --> 00:32:30,552 "Being a stranger in a strange land..." 322 00:32:31,830 --> 00:32:36,494 "Each... Each..." 323 00:32:36,635 --> 00:32:41,800 "Each festival... 324 00:32:42,841 --> 00:32:45,002 Intensifies my longing..." 325 00:32:45,310 --> 00:32:48,279 "Heard from... Heard from afar" 326 00:32:51,516 --> 00:32:55,452 "Heard from afar" 327 00:32:56,554 --> 00:33:00,820 "That brother... passed the exam..." 328 00:33:00,959 --> 00:33:06,397 "Is staying..." 329 00:33:06,498 --> 00:33:10,764 "Arranging... arranging..." 330 00:33:13,838 --> 00:33:18,434 "The dogwood, one person is missing!" 331 00:35:26,471 --> 00:35:27,699 Yen Cheng-kuo... 332 00:35:27,839 --> 00:35:29,636 It's really cool up here. 333 00:35:29,741 --> 00:35:31,072 Want to come up? 334 00:35:31,209 --> 00:35:32,904 No! 335 00:35:34,679 --> 00:35:38,445 Yen Cheng-kuo, you can see a long way up here 336 00:35:57,469 --> 00:36:00,768 Dim-ma's coming! 337 00:36:34,806 --> 00:36:38,572 Ah Cheng-kuo, what's going on? 338 00:36:39,978 --> 00:36:41,639 What's going on? 339 00:36:43,581 --> 00:36:45,208 Dim-ma! 340 00:36:45,483 --> 00:36:46,677 What's Dim-ma? 341 00:36:46,784 --> 00:36:48,843 Madwoman. She beats people 342 00:36:49,754 --> 00:36:50,846 Really? 343 00:41:08,813 --> 00:41:10,144 Why can I grasp it? 344 00:41:46,317 --> 00:41:47,909 What are you doing? 345 00:42:10,441 --> 00:42:12,068 Han-tzu 346 00:42:17,315 --> 00:42:19,044 What's all this? 347 00:43:03,227 --> 00:43:04,353 I could never tell 348 00:43:04,495 --> 00:43:06,986 if Ah-ching didn't tell me 349 00:43:07,498 --> 00:43:10,022 She must have been 3,4 months pregnant 350 00:43:11,235 --> 00:43:12,429 That bird catcher, 351 00:43:12,570 --> 00:43:14,265 really nasty! 352 00:43:15,072 --> 00:43:17,302 I bet it was also him last time 353 00:43:18,943 --> 00:43:21,207 It's really unfair... 354 00:43:21,579 --> 00:43:26,016 for a girl like that... 355 00:43:26,117 --> 00:43:28,017 No mother 356 00:43:28,119 --> 00:43:30,644 Her poor father 357 00:43:41,933 --> 00:43:43,195 Mom, I'm back 358 00:43:43,301 --> 00:43:46,532 You've come back? How come you didn't call? 359 00:43:46,637 --> 00:43:50,505 I was on my way to Tai-chung for business. No time to call 360 00:43:51,575 --> 00:43:53,566 Kids, greet your father 361 00:43:53,711 --> 00:43:54,700 Pop! 362 00:43:54,979 --> 00:43:56,071 Pop! 363 00:43:59,417 --> 00:44:00,714 So? 364 00:44:02,286 --> 00:44:07,053 The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube 365 00:44:07,158 --> 00:44:09,991 He's worried that it might rupture 366 00:44:10,094 --> 00:44:14,360 and the bile might cause peritonitis 367 00:44:14,465 --> 00:44:17,457 He'll give her the operation as soon as possible 368 00:44:19,170 --> 00:44:20,603 But Kwang-ling told me that 369 00:44:20,738 --> 00:44:22,968 she's too weak to receive the operation 370 00:44:23,107 --> 00:44:25,132 He's worried 371 00:44:26,510 --> 00:44:29,570 We better go to Taipei soon 372 00:44:29,714 --> 00:44:32,080 What's the use? 373 00:44:32,183 --> 00:44:34,310 The head-doctor knows his business 374 00:46:13,184 --> 00:46:18,247 Go! Go away! 375 00:47:03,567 --> 00:47:05,330 Have some soda 376 00:47:06,337 --> 00:47:07,497 Thank you 377 00:47:43,307 --> 00:47:45,571 Uncle, it went in! 378 00:47:51,315 --> 00:47:54,716 You play yourself. I'll be right out 379 00:48:57,414 --> 00:48:58,381 Dr. Liu! Dr. Liu! 380 00:48:59,817 --> 00:49:01,785 Dr. Liu! Dr. Liu! 381 00:49:04,955 --> 00:49:06,217 Dr. Liu! 382 00:49:07,358 --> 00:49:08,222 Someone's got hurt! 383 00:49:08,325 --> 00:49:10,293 His head was hurt! 384 00:49:11,662 --> 00:49:13,562 OK. OK. 385 00:49:16,400 --> 00:49:18,732 Sir, someone is injured 386 00:49:45,729 --> 00:49:46,991 What happened? 387 00:49:47,264 --> 00:49:49,255 He was sleeping in the underpass. Got robbed 388 00:49:49,366 --> 00:49:51,061 And they smashed him with a rock 389 00:50:01,578 --> 00:50:03,978 What are you looking at? Get away! 390 00:50:04,081 --> 00:50:05,048 Grandma 391 00:50:05,316 --> 00:50:06,874 I know who did it! 392 00:50:06,984 --> 00:50:09,509 Child, don't stick your nose in! 393 00:50:10,054 --> 00:50:12,386 Grandma! Grandma! 394 00:50:12,523 --> 00:50:13,922 Grandma, it's true! 395 00:50:14,024 --> 00:50:16,322 Don't stick your nose in 396 00:50:16,860 --> 00:50:18,452 Come on, have some guava 397 00:50:24,001 --> 00:50:25,434 Uncle! Uncle! 398 00:50:25,569 --> 00:50:26,934 Auntie Lin is here! 399 00:50:27,037 --> 00:50:29,005 And so is her mother! 400 00:50:29,106 --> 00:50:30,698 Grandpa is really mad! 401 00:50:30,808 --> 00:50:32,070 Her mother says 402 00:50:32,343 --> 00:50:34,106 she has a baby! 403 00:50:41,785 --> 00:50:44,447 Pi-yun is foolish! 404 00:50:44,588 --> 00:50:47,751 Every time I ask her 405 00:50:48,325 --> 00:50:49,758 If he's sincere, 406 00:50:49,893 --> 00:50:52,862 why doesn't he take you home... 407 00:50:52,963 --> 00:50:55,056 to see the elders? 408 00:50:56,500 --> 00:51:00,732 She always says you're busy... 409 00:51:00,838 --> 00:51:05,571 running this clinic of your own 410 00:51:06,110 --> 00:51:08,544 It's all a ruse! 411 00:51:10,781 --> 00:51:14,410 Her brother came back from the army yesterday 412 00:51:15,119 --> 00:51:17,610 and couldn't take it 413 00:51:17,755 --> 00:51:19,120 He scolded her 414 00:51:19,423 --> 00:51:22,392 She cried and wanted to kill herself! 415 00:51:24,862 --> 00:51:28,161 Chang-ming is out running around all the time 416 00:51:28,465 --> 00:51:30,797 He didn't say anything about this, 417 00:51:30,901 --> 00:51:33,131 so we weren't aware... 418 00:51:33,437 --> 00:51:35,530 I'll ask him when he gets back 419 00:51:35,639 --> 00:51:38,039 He's no kid 420 00:51:38,142 --> 00:51:40,702 If he did something wrong, he can't run away free 421 00:51:42,413 --> 00:51:46,008 I've no special purpose to bring her along today 422 00:51:46,150 --> 00:51:48,983 I just want to see if you've got planned for this 423 00:51:49,119 --> 00:51:52,020 Whether they shall get married or engaged 424 00:51:52,122 --> 00:51:55,023 You've got to do something 425 00:53:05,762 --> 00:53:07,730 Don't come back! 426 00:53:07,831 --> 00:53:09,628 I'll kill you if you do! 427 00:54:16,767 --> 00:54:17,563 It's okay. 428 00:54:17,701 --> 00:54:20,602 Pick them up after you eat, come on! 429 00:54:27,711 --> 00:54:30,043 What's up? 430 00:54:32,115 --> 00:54:34,845 Don't wait. If he doesn't come, forget it! 431 00:54:58,709 --> 00:55:00,040 Go home! 432 00:55:02,713 --> 00:55:05,773 Go away! Go home! 433 00:55:15,192 --> 00:55:19,094 Don't follow us! 434 00:55:19,229 --> 00:55:20,821 Go home! 435 00:55:20,931 --> 00:55:22,592 You threw away our clothes last time, 436 00:55:22,733 --> 00:55:24,701 how dare you come along? 437 00:55:25,869 --> 00:55:29,930 Go home! Go away! 438 00:55:30,073 --> 00:55:33,634 Don't you understand? Go home! 439 00:55:33,744 --> 00:55:35,371 Give me your fan, 440 00:55:35,646 --> 00:55:37,113 or else don't follow us 441 00:55:37,247 --> 00:55:39,078 That's right! 442 00:58:04,294 --> 00:58:05,261 Ting-ting 443 00:58:08,031 --> 00:58:11,023 Ting-ting, get off... 444 00:58:12,302 --> 00:58:15,100 Get off! Ting-ting! 445 00:58:20,877 --> 00:58:21,935 Ting-ting 446 00:58:22,979 --> 00:58:24,412 Ting-ting, get off... 447 00:58:25,015 --> 00:58:26,414 Ting-ting, get off... 448 00:58:28,084 --> 00:58:29,949 Ting-ting, get off... 449 00:58:31,955 --> 00:58:33,320 Get off! 450 00:58:47,204 --> 00:58:49,468 Get off! 451 00:58:53,176 --> 00:58:54,404 Ting-ting, get off... 452 00:59:43,994 --> 00:59:46,326 Miles after miles, 453 00:59:46,429 --> 00:59:48,659 I bid you farewell 454 00:59:48,932 --> 00:59:51,230 Distance grows each day, 455 00:59:51,368 --> 00:59:53,666 While we are apart 456 00:59:53,970 --> 00:59:56,165 The road is long and winding, 457 00:59:56,306 --> 00:59:59,070 The day we meet again is far 458 00:59:59,175 --> 01:00:01,405 The Hun horses bathe in the north wind 459 01:00:01,511 --> 01:00:05,072 The Viet birds rest in the south trees 460 01:00:08,551 --> 01:00:11,281 Let her have the baby 461 01:00:11,388 --> 01:00:12,912 Poor child! 462 01:00:14,024 --> 01:00:16,891 It'll do her mental illness a lot of good 463 01:00:17,327 --> 01:00:19,989 I've already asked Mrs. Tren to take care of it 464 01:00:23,500 --> 01:00:25,024 Well 465 01:00:25,168 --> 01:00:27,534 How about having her sterilized 466 01:00:27,671 --> 01:00:30,333 after childbirth 467 01:00:30,440 --> 01:00:32,670 I'm concerned about the possibility that 468 01:00:32,976 --> 01:00:35,342 the baby will be born retarded just like her? 469 01:00:35,445 --> 01:00:39,040 That's right! Then it'll really be a pity 470 01:00:39,182 --> 01:00:41,412 No, it won't 471 01:01:27,097 --> 01:01:28,359 Uncle 472 01:01:29,232 --> 01:01:30,529 Uncle 473 01:01:31,634 --> 01:01:33,067 Uncle 474 01:01:48,985 --> 01:01:49,974 Uncle 475 01:01:51,388 --> 01:01:52,514 Uncle 476 01:01:53,757 --> 01:01:55,349 Don't be so loud! 477 01:01:56,259 --> 01:01:58,489 Where do you stay now, uncle? 478 01:01:58,595 --> 01:02:02,053 On the old street. Want to come over? 479 01:02:02,198 --> 01:02:04,098 Sure, just a second! 480 01:02:05,568 --> 01:02:07,035 What a naughty boy! 481 01:02:08,038 --> 01:02:09,437 Tell your girlfriend, 482 01:02:09,572 --> 01:02:11,301 I really can't go there 483 01:02:11,408 --> 01:02:13,069 Alright 484 01:02:46,576 --> 01:02:49,306 Pi-yun! Pi-yun! 485 01:02:54,117 --> 01:02:55,846 How do I look? 486 01:02:56,119 --> 01:02:58,587 Not this one! Your belly can be obvious! 487 01:02:58,721 --> 01:03:01,246 Why don't you wear that skirt as I told you? 488 01:03:01,357 --> 01:03:03,052 It's not obvious now 489 01:03:03,193 --> 01:03:06,185 What do you mean it's not obvious? Change it 490 01:03:06,296 --> 01:03:07,820 I just bought it 491 01:03:08,098 --> 01:03:10,362 Wear it some other time. Change it 492 01:03:13,136 --> 01:03:15,627 My Mom is not able to come 493 01:03:22,512 --> 01:03:23,604 Have a seat 494 01:03:27,283 --> 01:03:30,377 We can do nothing. We're both in a mess 495 01:03:32,622 --> 01:03:34,283 This is only for the time being 496 01:03:34,424 --> 01:03:36,483 All the stuff here belongs to the landlord 497 01:03:36,626 --> 01:03:39,561 Does Grandpa know you're staying here? 498 01:03:40,730 --> 01:03:42,391 No 499 01:03:45,635 --> 01:03:47,796 Her mother... 500 01:03:48,104 --> 01:03:49,594 thinks she can jump on the chance 501 01:03:49,739 --> 01:03:52,139 She thinks 502 01:03:52,275 --> 01:03:54,675 we are a wealthy doctor's family 503 01:03:54,777 --> 01:03:57,575 Wealthy! The money belongs to your Grandpa but not me 504 01:03:59,249 --> 01:04:01,217 She's silly, too 505 01:04:01,317 --> 01:04:03,512 Came to our house with her mother 506 01:04:03,620 --> 01:04:04,712 With all the make-up 507 01:04:04,821 --> 01:04:06,413 and everything! 508 01:04:08,191 --> 01:04:09,590 So, I told her frankly 509 01:04:09,726 --> 01:04:12,752 You want to get married? Fine 510 01:04:12,862 --> 01:04:15,729 Make one thing perfectly clear to your mom 511 01:04:15,832 --> 01:04:18,801 Don't ever think of getting a penny out of us! 512 01:04:20,436 --> 01:04:23,405 Even if I allow it 513 01:04:29,445 --> 01:04:31,811 your Grandpa won't 514 01:04:31,915 --> 01:04:33,780 I'm always a black sheep in your Grandpa's eyes anyway 515 01:04:37,921 --> 01:04:41,755 The grooms, the brides, ladies and gentlemen 516 01:04:41,858 --> 01:04:45,851 Today, Mr. Liu Chang-ming and Ms. Lin Pi-yun, 517 01:04:46,162 --> 01:04:49,859 Mr. Chen Wu-ling and Ms. Lee Li-chung 518 01:04:50,166 --> 01:04:52,259 are having notarial weddings 519 01:04:52,402 --> 01:04:55,428 in this court 520 01:04:56,573 --> 01:04:59,906 Marriage is the most important event in life 521 01:05:00,176 --> 01:05:03,612 Family is the foundation 522 01:05:04,581 --> 01:05:06,242 of our society 523 01:05:06,349 --> 01:05:07,873 Families are building rocks 524 01:05:07,984 --> 01:05:09,975 of a nation 525 01:05:10,253 --> 01:05:11,914 Our ancestors told us 526 01:05:12,188 --> 01:05:14,315 The order of the world 527 01:05:14,457 --> 01:05:15,856 starts from the order 528 01:05:15,992 --> 01:05:20,452 of a family 529 01:05:20,563 --> 01:05:22,394 Today, the court conducts wedding ceremonies 530 01:05:22,498 --> 01:05:25,956 for you newlyweds 531 01:05:26,236 --> 01:05:28,636 It marks the beginning of a new life 532 01:05:28,771 --> 01:05:31,501 for each of you 533 01:05:31,641 --> 01:05:34,007 I wish you would be in harmony 534 01:05:34,310 --> 01:05:37,279 Respect each other and trust each other 535 01:05:37,413 --> 01:05:41,281 Help each other and create a happy family 536 01:05:41,384 --> 01:05:44,649 It is the same effort you devote 537 01:05:44,754 --> 01:05:48,349 in creating a greater society 538 01:05:48,491 --> 01:05:51,983 Face each other 539 01:05:52,295 --> 01:05:55,560 Step back a bit 540 01:05:55,698 --> 01:05:58,326 First bow 541 01:05:58,468 --> 01:06:01,232 Second bow 542 01:06:01,337 --> 01:06:04,636 Third bow 543 01:06:13,983 --> 01:06:15,883 Dear Mom and Dad, 544 01:06:16,019 --> 01:06:17,646 The noise of the crickets 545 01:06:17,754 --> 01:06:19,381 disturbs me a lot 546 01:06:19,522 --> 01:06:20,853 Every time the train 547 01:06:20,957 --> 01:06:23,323 rumbles pass my window, 548 01:06:23,426 --> 01:06:25,587 I feel saddened 549 01:06:25,695 --> 01:06:28,459 I was the only family at Uncle's wedding 550 01:06:28,564 --> 01:06:30,589 Aunt Lin 551 01:06:30,700 --> 01:06:32,668 didn't have a wedding gown 552 01:06:32,769 --> 01:06:34,669 She didn't look 553 01:06:34,804 --> 01:06:36,704 as pretty as mom 554 01:06:36,839 --> 01:06:38,067 in mom's wedding album 555 01:06:38,374 --> 01:06:39,932 Poor uncle 556 01:06:40,043 --> 01:06:41,738 No one dares to mention his name 557 01:06:41,878 --> 01:06:43,573 in front of Grandpa 558 01:06:43,713 --> 01:06:46,648 I seem to have lost him all of a sudden 559 01:06:46,749 --> 01:06:48,080 If Grandpa and Grandma 560 01:06:48,384 --> 01:06:51,353 had attended his wedding 561 01:06:51,487 --> 01:06:54,479 Uncle would have been so much happier 562 01:06:54,590 --> 01:06:56,615 So many things happen each day that 563 01:06:56,726 --> 01:06:58,523 I can't keep tracks 564 01:06:58,628 --> 01:07:00,789 I'll tell you later if they come back to my mind 565 01:07:00,897 --> 01:07:03,832 I feel depressed today I'll stop for now 566 01:07:03,933 --> 01:07:05,833 Wish mommy recover soon 567 01:07:05,935 --> 01:07:08,563 Love, Tung-tung 568 01:07:30,560 --> 01:07:32,687 Doctor Liu! 569 01:07:35,898 --> 01:07:37,024 Officer Lee, have a seat! 570 01:07:37,333 --> 01:07:39,699 Thanks 571 01:07:44,407 --> 01:07:45,499 Officer Lee 572 01:07:45,608 --> 01:07:47,542 Sorry to bother you 573 01:07:49,579 --> 01:07:50,978 What's up? 574 01:07:51,080 --> 01:07:52,672 Remember the taxi driver 575 01:07:52,815 --> 01:07:54,510 who got beaten under the flyover? 576 01:07:54,650 --> 01:07:56,447 Do you have his address? 577 01:07:56,586 --> 01:07:58,019 I have to make a record of it 578 01:07:58,154 --> 01:08:00,145 Sure 579 01:08:00,423 --> 01:08:02,983 Ah-hung, get me the records 580 01:08:03,092 --> 01:08:04,753 Did you get those rubbers? 581 01:08:04,894 --> 01:08:06,657 Not yet. But we found out who they are 582 01:08:06,763 --> 01:08:07,889 and the news is in the papers 583 01:08:08,030 --> 01:08:09,429 Some other driver came to report a robbery saying... 584 01:08:09,565 --> 01:08:10,691 One of the rubbers 585 01:08:10,800 --> 01:08:13,462 hurt himself during the robbery 586 01:08:20,743 --> 01:08:22,506 It's in the papers 587 01:08:23,112 --> 01:08:24,511 Right here 588 01:08:47,703 --> 01:08:51,662 Uncle! Uncle! 589 01:08:59,649 --> 01:09:02,015 Who are you looking for? 590 01:09:40,756 --> 01:09:42,087 Chang-ming 591 01:09:42,191 --> 01:09:43,658 What? 592 01:09:43,793 --> 01:09:45,226 They are beating up Tung-tung 593 01:09:45,528 --> 01:09:47,086 by the creek! 594 01:09:53,903 --> 01:09:54,870 Big Head! 595 01:09:58,574 --> 01:09:59,541 Big Head! 596 01:10:00,643 --> 01:10:02,201 He's my nephew! 597 01:10:05,882 --> 01:10:06,746 Tung-tung 598 01:10:08,951 --> 01:10:10,111 He ran as soon as he saw us. 599 01:10:10,253 --> 01:10:11,743 He recognized us 600 01:10:11,854 --> 01:10:12,946 Your pictures are in the papers 601 01:10:13,089 --> 01:10:14,647 Who doesn't? 602 01:10:20,062 --> 01:10:21,620 Tung-tung, after you get back 603 01:10:21,764 --> 01:10:23,925 Tung-tung, don't tell anyone 604 01:10:24,033 --> 01:10:25,762 They broke the law, 605 01:10:25,868 --> 01:10:27,597 but we grew up together 606 01:10:27,737 --> 01:10:29,796 I must help them out 607 01:10:32,008 --> 01:10:33,498 Understand? 608 01:10:43,853 --> 01:10:47,118 The Old St., Fu-shing Rd. No. 3, 609 01:10:47,256 --> 01:10:50,748 My son's place 610 01:10:50,860 --> 01:10:53,761 Right... right... 611 01:10:55,331 --> 01:10:57,959 My grandson ran into them 612 01:10:58,100 --> 01:10:59,761 when he visited 613 01:10:59,869 --> 01:11:02,565 They really frightened the boy 614 01:11:03,239 --> 01:11:05,639 No... 615 01:11:05,741 --> 01:11:08,039 Have some tea 616 01:11:09,545 --> 01:11:12,844 Certainly... Certainly... 617 01:11:39,308 --> 01:11:39,933 Who? 618 01:11:40,076 --> 01:11:41,668 The landowner 619 01:11:46,282 --> 01:11:47,613 Don't move 620 01:11:55,825 --> 01:11:58,020 Since when did they hide at your place? 621 01:11:59,729 --> 01:12:01,959 Did they mention where they were going? 622 01:12:04,200 --> 01:12:05,690 Say something! 623 01:12:30,126 --> 01:12:33,823 Did they head for Taipei for Big Head's sister? 624 01:12:37,800 --> 01:12:39,665 Did they threaten you? 625 01:12:41,437 --> 01:12:44,964 Don't be afraid. Speak out! 626 01:12:53,049 --> 01:12:55,779 If you don't tell us, I'd just have to arrest you 627 01:12:58,854 --> 01:13:05,885 Speak up! Say something... 628 01:13:11,867 --> 01:13:13,061 You treat them as buddies, 629 01:13:13,202 --> 01:13:15,898 but they won't do the same 630 01:13:16,038 --> 01:13:17,733 Once they are caught, 631 01:13:17,873 --> 01:13:20,398 They'll drag you into this mess 632 01:13:20,710 --> 01:13:22,678 Say something 633 01:13:38,160 --> 01:13:40,993 Take the medicine at the pharmacy over there 634 01:14:45,327 --> 01:14:46,385 Tung-tung, Tung-tung 635 01:14:46,529 --> 01:14:48,326 Tung-tung, Tung-tung 636 01:14:48,430 --> 01:14:49,920 Be quiet! 637 01:14:50,065 --> 01:14:51,930 Tung-tung. Tung-tung 638 01:14:52,101 --> 01:14:54,069 Tung-tung. Tung-tung 639 01:14:54,403 --> 01:14:55,392 What? 640 01:14:55,504 --> 01:14:57,472 This little bird is injured 641 01:14:58,541 --> 01:14:59,872 It's dead 642 01:15:04,346 --> 01:15:06,177 What should I do with it? 643 01:15:07,583 --> 01:15:08,948 Throw it into the river. 644 01:15:09,084 --> 01:15:10,312 Let it be carried away 645 01:15:10,419 --> 01:15:14,378 Then it can reincarnate. Stupid! 646 01:15:41,450 --> 01:15:43,179 Hey... 647 01:15:48,824 --> 01:15:51,418 Wait a second 648 01:16:03,873 --> 01:16:07,400 Oh, Kwang-ling, it's you 649 01:16:12,114 --> 01:16:15,242 How could this possibly happen... 650 01:16:20,089 --> 01:16:22,353 Well... you take care of yourself 651 01:16:30,165 --> 01:16:31,632 Hwei-cheng became allergic 652 01:16:31,934 --> 01:16:33,401 to the aesthetic 653 01:16:33,535 --> 01:16:35,867 She hasn't waken up for 3 hours after the operation 654 01:16:35,971 --> 01:16:38,098 How could it happen? 655 01:16:38,240 --> 01:16:40,003 I haven't got the details yet 656 01:16:40,142 --> 01:16:42,975 Once he gets the news, he'll call me 657 01:16:43,112 --> 01:16:45,580 Wait... I'd better call the head doctor first 658 01:16:45,681 --> 01:16:48,878 Director Lin 659 01:18:01,724 --> 01:18:03,157 It's useless for you to go. 660 01:18:03,292 --> 01:18:06,159 You'll bother Kwuang-ling 661 01:18:06,261 --> 01:18:09,458 I just called the head doctor 662 01:18:09,565 --> 01:18:14,298 Hwei-cheng is too weak physically 663 01:18:15,104 --> 01:18:15,763 It depends on 664 01:18:16,038 --> 01:18:18,666 whether she'll come around this evening 665 01:18:18,974 --> 01:18:21,772 He'll phone us any time 666 01:18:25,347 --> 01:18:29,306 It will be better if there's extra helper 667 01:18:29,418 --> 01:18:33,582 Besides, if I stay here, I'll go crazy 668 01:18:38,027 --> 01:18:40,018 Well, you pack then... 669 01:18:40,129 --> 01:18:43,394 I'll tell Ah-hung to buy the train tickets 670 01:19:13,762 --> 01:19:15,320 My little bird is dead 671 01:19:15,464 --> 01:19:18,126 Tung-tung said it'll come alive 672 01:19:18,233 --> 01:19:20,428 if it is thrown into the water 673 01:22:43,805 --> 01:22:45,568 Go away! 674 01:22:47,876 --> 01:22:51,334 Don't you listen to me? Go! Go! 675 01:22:54,449 --> 01:22:58,283 Go away! Go! 676 01:23:19,041 --> 01:23:21,271 It's your fault 677 01:23:21,410 --> 01:23:22,741 Went looking for Dim-ma 678 01:23:22,844 --> 01:23:25,677 Now Grandpa can't go to Taipei to see mom 679 01:23:26,682 --> 01:23:28,547 Mom is seriously ill, you know? 680 01:24:13,128 --> 01:24:14,117 Where are you going? 681 01:24:15,430 --> 01:24:17,057 Don't you listen to me? 682 01:24:17,332 --> 01:24:18,458 Go to bed! 683 01:24:20,369 --> 01:24:22,769 Your mother is very disappointed at you, you know? 684 01:24:25,140 --> 01:24:29,099 Mom, I'll bring her to bed later 685 01:24:29,678 --> 01:24:33,705 I've never seen such a dogged kid 686 01:25:33,975 --> 01:25:37,672 Why are you sitting up? 687 01:25:41,817 --> 01:25:44,752 Go to bed! Don't sit here! 688 01:25:44,886 --> 01:25:46,717 I want to stay up for the call from Mom 689 01:25:46,855 --> 01:25:49,085 I'll wake you up when she calls, OK? 690 01:25:49,925 --> 01:25:52,120 Hurry up! Go to bed! 691 01:25:53,628 --> 01:25:55,755 None of you kids listens to the elders nowadays! 692 01:27:21,616 --> 01:27:23,277 Dear Mom and Dad... 693 01:27:23,585 --> 01:27:24,847 I fell to sleep 694 01:27:24,953 --> 01:27:27,683 when I waited for the call 695 01:27:27,789 --> 01:27:30,622 I didn't hear the phone ring 696 01:27:30,759 --> 01:27:32,556 Grandma promised to wake me up, 697 01:27:32,661 --> 01:27:33,889 but she didn't 698 01:27:34,029 --> 01:27:35,155 I was so angry! 699 01:27:35,263 --> 01:27:36,855 However, I'm happy to hear that 700 01:27:36,965 --> 01:27:38,796 Mom is getting well 701 01:27:38,934 --> 01:27:42,165 I wish Mom healthy and pretty forever 702 01:27:43,238 --> 01:27:44,728 Uncle got out of jail 703 01:27:44,873 --> 01:27:47,842 Grandma told me it was grandpa who bailed him out 704 01:27:47,943 --> 01:27:49,308 Grandpa is so weird. 705 01:27:49,611 --> 01:27:52,705 He never tells others what he did 706 01:27:53,949 --> 01:27:54,711 Auntie told me 707 01:27:54,816 --> 01:27:56,750 Han-tzu lost her baby 708 01:27:56,885 --> 01:27:58,182 Grandpa tried to save it... 709 01:27:58,286 --> 01:27:59,844 ...even when Mom was in coma 710 01:27:59,955 --> 01:28:01,786 But Han-tzu's father 711 01:28:01,923 --> 01:28:04,653 was mad at Grandpa 712 01:28:04,759 --> 01:28:07,057 I feel sorry for Grandpa 713 01:28:07,162 --> 01:28:09,722 Grandma said she's sorry for Han-tzu's father 714 01:28:09,831 --> 01:28:11,890 I really can't tell why 715 01:28:12,000 --> 01:28:13,331 It's better 716 01:28:13,602 --> 01:28:16,969 to have her sterilized this time 717 01:28:18,206 --> 01:28:20,766 Why don't you mind your own business! 718 01:28:20,909 --> 01:28:22,672 I'm grateful for your advice... 719 01:28:25,380 --> 01:28:26,779 But I'm getting old, 720 01:28:26,915 --> 01:28:29,748 I can't take care of her for the rest of my life 721 01:28:30,852 --> 01:28:31,876 Once she has a baby, 722 01:28:31,987 --> 01:28:33,852 she won't run around so often 723 01:28:33,955 --> 01:28:36,219 She'll then stay home and take care of her baby 724 01:29:44,926 --> 01:29:46,791 People like Han-tzu 725 01:29:46,928 --> 01:29:48,793 are unfortunate 726 01:29:48,897 --> 01:29:51,422 Perhaps she doesn't realize this herself 727 01:29:51,700 --> 01:29:55,329 Her father is even more unfortunate 728 01:29:55,470 --> 01:30:00,669 For her misfortunes stay with him 729 01:30:00,809 --> 01:30:02,003 as long as he lives 730 01:30:02,143 --> 01:30:06,170 No one can take care of his children forever 731 01:30:06,314 --> 01:30:09,283 The only thing a parent can do is to provide the children 732 01:30:09,384 --> 01:30:11,978 a sound fundamentality before they step into the society 733 01:30:12,120 --> 01:30:14,418 Teach them the basic qualities of 734 01:30:14,689 --> 01:30:19,058 becoming a decent individual 735 01:30:21,796 --> 01:30:23,058 I didn't quite understand 736 01:30:23,164 --> 01:30:24,825 what Grandpa was saying 737 01:30:24,966 --> 01:30:26,058 But I was sure 738 01:30:26,167 --> 01:30:26,963 Grandpa 739 01:30:27,068 --> 01:30:29,730 was referring to uncle 740 01:30:29,838 --> 01:30:31,362 Time flies. 741 01:30:31,506 --> 01:30:33,838 The summer is almost gone 742 01:30:33,975 --> 01:30:35,101 I'm homesick 743 01:30:35,210 --> 01:30:37,838 When will Dad come and pick us home? 744 01:30:37,979 --> 01:30:40,704 My hand is getting sore from writing I'll stop for now 745 01:30:40,815 --> 01:30:43,147 Love, Tung-tung 746 01:31:24,492 --> 01:31:28,292 Uncle! Uncle! Grandpa is here! 747 01:31:55,290 --> 01:31:56,416 What's the matter? 748 01:31:58,259 --> 01:32:00,090 He was operated for hemorrhoids 749 01:32:00,195 --> 01:32:02,356 It hurts whenever the muscle contracts 750 01:32:10,071 --> 01:32:11,265 Grandpa 751 01:32:13,141 --> 01:32:14,165 Papa 752 01:32:23,518 --> 01:32:26,248 Your sister had an operation The gall flew out 753 01:32:26,387 --> 01:32:27,615 It was very dangerous, 754 01:32:27,889 --> 01:32:29,618 but it's ok now 755 01:32:29,891 --> 01:32:33,918 Tung-tung will go to the orientation course in Taipei 756 01:32:34,062 --> 01:32:38,931 Think about when you can drive him home 757 01:32:50,411 --> 01:32:56,008 Goodbye, uncle 758 01:33:37,258 --> 01:33:40,625 Uncle! Auntie! 759 01:33:53,441 --> 01:33:56,069 Han-tzu! 760 01:34:12,927 --> 01:34:15,452 Ting-ting, hurry up! 761 01:34:15,596 --> 01:34:19,362 Get in the car, Ting-ting! 762 01:34:38,987 --> 01:34:40,181 Drive carefully! 763 01:34:40,288 --> 01:34:41,084 I know 764 01:34:41,222 --> 01:34:43,417 Be good 765 01:34:43,558 --> 01:34:46,322 Goodbye Grandmother 766 01:35:35,143 --> 01:35:40,137 Kuo, Trouble Lou, 767 01:35:40,281 --> 01:35:45,309 Goodbye! Bye! Bye! 768 01:35:45,453 --> 01:35:53,087 I'm leaving for Taipei. So long! So long! 769 01:35:53,227 --> 01:35:59,632 I'll be back. So long! So long! 770 01:35:59,767 --> 01:36:03,601 Dad, they are ashamed They all swam nakedly 771 01:36:03,704 --> 01:36:07,140 Really. I'll come back! 772 01:36:08,305 --> 01:37:08,573 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 48841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.