Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,248 --> 00:00:48,849
Coming. Coming. Geez.
2
00:00:48,882 --> 00:00:51,385
Jack.
3
00:00:51,419 --> 00:00:53,020
Oh.
Andy.
4
00:00:53,053 --> 00:00:55,022
You look like fungus.
Thank you.
5
00:00:55,055 --> 00:00:57,291
Uh, well, you're not
answering my calls,
6
00:00:57,325 --> 00:00:59,360
so, uh, I brought you
some smoothies
7
00:00:59,393 --> 00:01:01,829
and these chia-seed
muffin things.
8
00:01:01,862 --> 00:01:03,640
The barista said they
were healthy. What is this?
9
00:01:03,664 --> 00:01:05,499
This is me telling you it's time
10
00:01:05,533 --> 00:01:08,902
to leave this crap-shack
and come home.
11
00:01:08,936 --> 00:01:10,704
But politely,
with muffins and smoothies.
12
00:01:10,738 --> 00:01:12,540
Oh.
Uh, did...
13
00:01:12,573 --> 00:01:14,413
Did you just refer to my house
as a crap-shack?
14
00:01:14,442 --> 00:01:16,043
You have a large hole
in your roof
15
00:01:16,076 --> 00:01:17,321
that nobody has bothered
to repair.
16
00:01:17,345 --> 00:01:18,846
Are you always this rude?
17
00:01:18,879 --> 00:01:20,681
Only when I'm this angry.
Why are you angry?
18
00:01:20,714 --> 00:01:22,716
Because you haven't been
answering my calls.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,685
Yeah, but I've been busy.
20
00:01:24,718 --> 00:01:26,687
Busy doing what?
21
00:01:26,720 --> 00:01:28,722
Getting ready to patch up
this ceiling.
22
00:01:28,756 --> 00:01:30,658
Oh, okay, great.
23
00:01:30,691 --> 00:01:32,702
Well, then, after you do that,
then can you come back to work?
24
00:01:32,726 --> 00:01:34,328
Nah, I'm not gonna do that.
25
00:01:34,362 --> 00:01:36,297
Firefighting ends lives.
26
00:01:36,330 --> 00:01:37,831
Do you want to end his life?
27
00:01:37,865 --> 00:01:39,667
This muffin tastes
like basement.
28
00:01:39,700 --> 00:01:42,035
Jack, we can go right now
and talk to Chief Ross.
29
00:01:42,069 --> 00:01:43,337
Yeah, no.
30
00:01:43,371 --> 00:01:44,738
Well, then I'm not leaving here
31
00:01:44,772 --> 00:01:45,915
until you get dressed
and come with me.
32
00:01:45,939 --> 00:01:48,142
Who exactly do you think
you are?
33
00:01:48,176 --> 00:01:49,910
I'm his friend.
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,712
And this is called tough love.
35
00:01:51,745 --> 00:01:55,082
Because I've tried being gentle
and I've tried being patient.
36
00:01:55,115 --> 00:01:57,651
And now your plan is to poison
him with cardboard muffins?
37
00:01:59,119 --> 00:02:02,390
Jack, we're still your family.
38
00:02:02,423 --> 00:02:03,791
Okay?
39
00:02:03,824 --> 00:02:04,825
He said he's fine.
40
00:02:05,926 --> 00:02:08,696
I don't... I don't get it.
41
00:02:08,729 --> 00:02:10,130
This is your career.
42
00:02:10,164 --> 00:02:12,132
You fought hard for this career.
43
00:02:12,166 --> 00:02:13,534
It's time to save it.
44
00:02:13,567 --> 00:02:14,968
Come with me.
45
00:02:15,002 --> 00:02:17,405
I can't.
46
00:02:17,438 --> 00:02:19,573
You know,
I have to fix this roof.
47
00:02:19,607 --> 00:02:22,343
Jack.
48
00:02:22,376 --> 00:02:23,577
Alright, fine.
You know what?
49
00:02:23,611 --> 00:02:26,314
Give it. Give it. Gimme.
50
00:02:26,347 --> 00:02:27,548
Okay, sorry.
51
00:02:27,581 --> 00:02:28,982
I love you.
52
00:02:29,016 --> 00:02:31,018
Mean it.
53
00:02:31,051 --> 00:02:33,587
Bye.
54
00:02:33,621 --> 00:02:38,459
So, it's 12 packs of syringes,
4 boxes of latex gloves,
55
00:02:38,492 --> 00:02:40,370
and 6 bags of saline.
Hold on, hold on, hold on.
56
00:02:40,394 --> 00:02:42,796
That was 12 packs of syringes.
Syringes.
57
00:02:42,830 --> 00:02:45,333
4 of latex gloves,
and 6 bags of saline.
58
00:02:45,366 --> 00:02:46,967
Only six?
59
00:02:47,000 --> 00:02:48,578
Yeah, let's hope there's
not another heat wave.
60
00:02:48,602 --> 00:02:50,204
Mm.
61
00:02:50,238 --> 00:02:51,348
Hey, if you're getting tired
of the clipboard,
62
00:02:51,372 --> 00:02:53,006
I can switch with you.
63
00:02:53,040 --> 00:02:55,643
Oh, no, no, no, no.
I'm loving the clipboard.
64
00:02:55,676 --> 00:02:57,211
Makes me feel like the Chief.
65
00:02:57,245 --> 00:02:58,912
Oh, really?
Like the Chief of the Clinic?
66
00:02:58,946 --> 00:03:00,180
Yeah, yeah.
67
00:03:00,214 --> 00:03:01,454
Yeah, pick up the pace, Intern.
68
00:03:02,850 --> 00:03:03,850
Oh.
69
00:03:08,822 --> 00:03:11,158
Can I help you?
70
00:03:11,191 --> 00:03:12,660
I got it.
71
00:03:12,693 --> 00:03:14,395
Well, you obviously
don't got it.
72
00:03:14,428 --> 00:03:16,830
You're just mixing up everything
we've already counted.
73
00:03:16,864 --> 00:03:18,366
What do you need?
74
00:03:18,399 --> 00:03:19,867
Ibuprofen.
75
00:03:19,900 --> 00:03:21,735
What happened to the supply
downstairs?
76
00:03:21,769 --> 00:03:23,070
It's all out.
77
00:03:26,006 --> 00:03:27,050
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.
78
00:03:27,074 --> 00:03:28,809
Just go easy on those, okay?
79
00:03:28,842 --> 00:03:31,345
They're a little rough
on the stomach lining.
80
00:03:31,379 --> 00:03:32,856
I tell her that, too,
but Maya doesn't always do
81
00:03:32,880 --> 00:03:34,482
what's best for her.
82
00:03:34,515 --> 00:03:36,717
Yeah. Thanks for
the tag team, but I'm good.
83
00:03:38,686 --> 00:03:40,087
Want to talk about it?
84
00:03:40,120 --> 00:03:41,655
Talk about what?
"Talk about what?"
85
00:03:41,689 --> 00:03:44,224
Look, I got frostbite
from the chill in the air.
86
00:03:44,258 --> 00:03:46,560
Marriage is hard, that's all.
87
00:03:46,594 --> 00:03:48,296
Don't I know it.
88
00:03:48,329 --> 00:03:50,998
My wife threw poo-covered sheets
at me this morning.
89
00:03:51,031 --> 00:03:52,800
What?
90
00:03:52,833 --> 00:03:54,378
Well, she didn't mean it
the way that it sounds.
91
00:03:54,402 --> 00:03:56,370
You know, at least
I don't think she did.
92
00:03:56,404 --> 00:03:57,847
But, you know, look,
Pru had an accident,
93
00:03:57,871 --> 00:03:59,307
Miranda was in a hurry,
94
00:03:59,340 --> 00:04:01,575
and I caught a handful
of raw toddler poop.
95
00:04:03,744 --> 00:04:06,046
Ahh...
96
00:04:06,079 --> 00:04:09,683
As I said, marriage is hard.
97
00:04:18,692 --> 00:04:19,893
Mm!
98
00:04:19,927 --> 00:04:23,464
March 4, 1976.
99
00:04:23,497 --> 00:04:24,498
Come on, take a guess.
100
00:04:24,532 --> 00:04:26,800
I don't want to guess.
101
00:04:26,834 --> 00:04:29,370
Jones and Peterson respond
to a garbage fire
102
00:04:29,403 --> 00:04:31,472
outside Emerald City Bar.
103
00:04:31,505 --> 00:04:32,873
That became Joe's bar.
104
00:04:32,906 --> 00:04:33,974
Our bar.
105
00:04:34,007 --> 00:04:35,876
It's like being back in 1976.
106
00:04:35,909 --> 00:04:37,354
- Isn't that cool?
- It's fascinating.
107
00:04:37,378 --> 00:04:39,347
Holy crap, this thing's
14 pages long.
108
00:04:39,380 --> 00:04:41,315
Oh, my God, okay,
so it's 14 pages long.
109
00:04:41,349 --> 00:04:42,716
You want to make sure Dixon
110
00:04:42,750 --> 00:04:43,893
doesn't get
the endorsement, right?
111
00:04:43,917 --> 00:04:45,185
You can do 14 pages.
112
00:04:45,218 --> 00:04:46,987
You can do 114 pages
if they want you to.
113
00:04:47,020 --> 00:04:48,522
What is that?
114
00:04:48,556 --> 00:04:50,133
It's the questionnaire
for the union
115
00:04:50,157 --> 00:04:52,526
to get their endorsement.
Go, Travis.
116
00:04:52,560 --> 00:04:54,671
"If elected, will you support
maintaining the service levels
117
00:04:54,695 --> 00:04:56,730
and staffing
of the fire department?"
118
00:04:56,764 --> 00:04:58,342
No. No, you know what? I'm
gonna slash the budget. Oh, my God.
119
00:04:58,366 --> 00:04:59,876
I mean, who would do that?
Dixon would.
120
00:04:59,900 --> 00:05:02,403
I mean, he wouldn't say it,
but he would think it.
121
00:05:02,436 --> 00:05:04,004
Yeah, and yet he's winning.
122
00:05:04,037 --> 00:05:05,573
How is he winning?
123
00:05:05,606 --> 00:05:06,916
Chief Ross says that he has
a hold on the police
124
00:05:06,940 --> 00:05:08,409
and the fire unions.
125
00:05:08,442 --> 00:05:09,886
I mean, what is it
that they see in this guy?
126
00:05:09,910 --> 00:05:12,179
Union guys are old-school.
127
00:05:12,212 --> 00:05:13,423
My dad would tell me
about the meetings
128
00:05:13,447 --> 00:05:15,483
he went to when I was a kid.
129
00:05:15,516 --> 00:05:18,486
Let's just say there's a reason
130
00:05:18,519 --> 00:05:20,688
they love the Dixons
of the world. Hm.
131
00:05:20,721 --> 00:05:22,322
So you're saying that they tend
132
00:05:22,356 --> 00:05:24,191
to like old Draconian white men
133
00:05:24,224 --> 00:05:26,360
and are less keen on, say,
134
00:05:26,394 --> 00:05:29,196
neurotic, self-righteous,
half-Korean gay men? Stop.
135
00:05:29,229 --> 00:05:31,999
Yeah, well, I don't have
to say it to say it.
136
00:05:32,032 --> 00:05:34,735
Hey, hey, hey, hey.
137
00:05:34,768 --> 00:05:36,236
It's the first inning
of game one.
138
00:05:36,269 --> 00:05:37,838
We got this, okay?
Mm.
139
00:05:37,871 --> 00:05:39,583
I'm gonna get a list
of all the union members,
140
00:05:39,607 --> 00:05:41,184
and we're gonna win each one
of them over, because...
141
00:05:41,208 --> 00:05:42,976
We are prepared.
...we are charming.
142
00:05:43,010 --> 00:05:44,645
Charming.
You're charming.
143
00:05:44,678 --> 00:05:45,822
We are charming.
We are charming.
144
00:05:45,846 --> 00:05:47,247
You're charming. Mm!
I'm charming.
145
00:05:47,280 --> 00:05:49,249
I can be charming.
Yeah, okay. I got this.
146
00:05:49,282 --> 00:05:51,519
Why are you reading the
Dead Sea Scrolls this morning?
147
00:05:53,687 --> 00:05:55,723
I found some old logbooks
in the back.
148
00:05:55,756 --> 00:05:56,957
It's pretty cool.
149
00:05:56,990 --> 00:05:58,792
O-kay.
150
00:05:58,826 --> 00:05:59,960
He's a fire nerd, huh?
151
00:05:59,993 --> 00:06:01,662
I am a fire nerd.
Yeah.
152
00:06:01,695 --> 00:06:02,972
Wait till he starts testing you.
153
00:06:02,996 --> 00:06:04,465
Mm.
I think it's cute.
154
00:06:04,498 --> 00:06:05,742
Crisis One requested
155
00:06:05,766 --> 00:06:07,868
for a domestic
at Garret and 72nd.
156
00:06:07,901 --> 00:06:09,336
Domestic. My favorite.
157
00:06:09,369 --> 00:06:11,304
- Lucky.
- That's not...
158
00:06:11,338 --> 00:06:12,716
No, I'm just saying.
Not about the domestic.
159
00:06:12,740 --> 00:06:14,350
I just... I'm stuck
on desk duty today, so...
160
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
Yeah, well, I served
my desk-duty sentence.
161
00:06:17,077 --> 00:06:18,746
Oh, yeah, wait, Maya.
Huh?
162
00:06:18,779 --> 00:06:20,481
Thanks for standing up
to Beckett for Andy.
163
00:06:20,514 --> 00:06:21,915
That was...
That took a lot of guts.
164
00:06:21,949 --> 00:06:23,250
- Yeah.
- Thank you. Thank you.
165
00:06:23,283 --> 00:06:24,518
Props on that.
166
00:06:27,588 --> 00:06:28,989
Herrera...
167
00:06:29,022 --> 00:06:30,524
What can I do for you?
168
00:06:30,558 --> 00:06:31,725
Please tell me "nothing."
169
00:06:31,759 --> 00:06:33,326
Nothing for me, sir.
170
00:06:33,360 --> 00:06:36,029
Wonderful.
Then have a... Have a nice day.
171
00:06:36,063 --> 00:06:37,798
Well, I'm here about Jack.
172
00:06:37,831 --> 00:06:39,867
And I have some muffins.
173
00:06:39,900 --> 00:06:41,201
Jack, yeah.
174
00:06:41,234 --> 00:06:43,403
Uh, uh, pretty boy, handcuffed.
175
00:06:43,437 --> 00:06:45,005
Handcuffed to a tree, right?
176
00:06:45,038 --> 00:06:47,140
The man's suffering, Captain.
177
00:06:47,174 --> 00:06:49,252
I think... I think we should
do something to help him.
178
00:06:49,276 --> 00:06:50,711
We're all suffering, Herrera.
179
00:06:50,744 --> 00:06:52,880
Read Nietzsche.
180
00:06:52,913 --> 00:06:55,382
These muffins taste
like sadness.
181
00:06:55,415 --> 00:06:58,719
I'm serious.
We're the only family he has.
182
00:06:58,752 --> 00:07:00,488
Okay.
This is his home.
183
00:07:00,521 --> 00:07:01,698
Alright, I'm
a little bit confused.
184
00:07:01,722 --> 00:07:03,223
I thought Gibson taking off
185
00:07:03,256 --> 00:07:04,534
was the best thing
that ever happened to you.
186
00:07:04,558 --> 00:07:06,226
What does that have to do
with anything?
187
00:07:06,259 --> 00:07:07,795
You're only back
because he's gone.
188
00:07:07,828 --> 00:07:09,997
So how is that supposed to work
if we bring him back?
189
00:07:10,030 --> 00:07:11,732
All I'm saying is,
we... we fight for Jack.
190
00:07:11,765 --> 00:07:13,501
We find room for him.
191
00:07:13,534 --> 00:07:15,536
Come on, he's
an excellent firefighter.
192
00:07:15,569 --> 00:07:17,647
He wa an excellent firefighter,
and now he doesn't work here
193
00:07:17,671 --> 00:07:19,172
because he doesn't want
to work here.
194
00:07:19,206 --> 00:07:21,542
I know, but my thought is...
195
00:07:21,575 --> 00:07:23,911
you threaten him.
Threaten him? With what?
196
00:07:23,944 --> 00:07:25,713
So, his six-month leave
has come and gone.
197
00:07:25,746 --> 00:07:28,048
You tell him
if he doesn't engage,
198
00:07:28,081 --> 00:07:30,551
start the process to come back,
199
00:07:30,584 --> 00:07:33,186
ask for help or treatment
or whatever he needs,
200
00:07:33,220 --> 00:07:36,557
that you're gonna cut him loose.
201
00:07:36,590 --> 00:07:39,960
Gibson never asked
for a six-month leave.
202
00:07:39,993 --> 00:07:41,304
What?
That's right. He just took off.
203
00:07:41,328 --> 00:07:43,030
He flew the coop,
no conversation,
204
00:07:43,063 --> 00:07:45,533
no paperwork, no notice.
No, I-I...
205
00:07:45,566 --> 00:07:47,243
Okay? I know you just want
to help your friend,
206
00:07:47,267 --> 00:07:48,802
but I'm not sure
I want a firefighter
207
00:07:48,836 --> 00:07:50,403
that I can't count on.
208
00:07:52,740 --> 00:07:54,542
Goodbye, Herrera.
209
00:07:54,575 --> 00:07:55,585
Take your muffins with you.
210
00:07:55,609 --> 00:07:56,877
They're a choking hazard.
211
00:08:05,385 --> 00:08:07,487
This neighborhood look familiar?
212
00:08:07,521 --> 00:08:10,290
Maybe we've responded
to this address before?
213
00:08:10,323 --> 00:08:11,659
God, I hope
it's that drunken guy
214
00:08:11,692 --> 00:08:13,226
that got stuck in a doggy door.
215
00:08:13,260 --> 00:08:14,828
Still my favorite call.
216
00:08:14,862 --> 00:08:16,296
Yeah, well, whatever it is,
217
00:08:16,329 --> 00:08:17,641
I'm sure it beats
putting up with Beckett.
218
00:08:17,665 --> 00:08:19,066
He still on your case?
219
00:08:19,099 --> 00:08:20,209
I can take whatever
he's dishing out.
220
00:08:20,233 --> 00:08:22,202
Nobody's doubting
your pain tolerance.
221
00:08:22,235 --> 00:08:25,138
I'm just saying, if it gets to
be too much, you can come to us.
222
00:08:25,172 --> 00:08:26,650
You shouldn't be punished
for looking out for the team
223
00:08:26,674 --> 00:08:28,709
and trying to get
Andy's job back.
224
00:08:28,742 --> 00:08:29,910
We're on your side.
225
00:08:29,943 --> 00:08:31,845
Well, maybe you shouldn't be.
226
00:08:31,879 --> 00:08:34,181
Why is that?
No reason.
227
00:08:34,214 --> 00:08:36,016
I'm just overworked.
228
00:08:36,049 --> 00:08:37,651
Right.
229
00:08:37,685 --> 00:08:40,688
Whenever Miranda and I
work too hard,
230
00:08:40,721 --> 00:08:42,890
it really puts a stress
on our marriage, you know.
231
00:08:42,923 --> 00:08:43,824
This morning,
she actually threw poop at...
232
00:08:43,857 --> 00:08:47,227
My marriage is fine.
233
00:08:47,260 --> 00:08:49,663
You don't want to talk about it.
234
00:08:49,697 --> 00:08:50,998
I got it.
235
00:08:57,437 --> 00:08:59,873
Oh.
236
00:08:59,907 --> 00:09:01,174
Hey, Herrera.
237
00:09:01,208 --> 00:09:03,176
What are you giggling about?
238
00:09:03,210 --> 00:09:05,879
Oh, it's the dating-app banter.
239
00:09:05,913 --> 00:09:08,515
Apparently, I'm the king of,
uh, flirty puns.
240
00:09:08,548 --> 00:09:10,150
Oh. Wow.
241
00:09:10,183 --> 00:09:12,085
Who knew?
242
00:09:15,555 --> 00:09:17,157
You alright?
243
00:09:17,190 --> 00:09:20,293
Uh, I'm just worried about Jack.
244
00:09:20,327 --> 00:09:23,563
That guy lied to you
for months about where he was.
245
00:09:23,597 --> 00:09:24,908
Uh Doesn't that piss you off?
246
00:09:24,932 --> 00:09:26,800
Yeah, it absolutely does.
I mean...
247
00:09:26,834 --> 00:09:29,169
But I will hand him his ass
248
00:09:29,202 --> 00:09:30,738
right after I save his career.
249
00:09:30,771 --> 00:09:32,139
Did he ask for that?
250
00:09:32,172 --> 00:09:34,407
No, but I'm more stubborn
than he is.
251
00:09:34,441 --> 00:09:37,544
You can't fight his battles
for him,
252
00:09:37,577 --> 00:09:38,922
especially if he doesn't
want to be back.
253
00:09:38,946 --> 00:09:40,814
Did I ask you for advice?
Nope.
254
00:09:40,848 --> 00:09:42,215
I'm gonna give it to you anyway.
255
00:09:42,249 --> 00:09:44,652
Ah.
We call that mansplaining.
256
00:09:44,685 --> 00:09:47,721
Alright, I'm just gonna
watch you torture yourself
257
00:09:47,755 --> 00:09:49,823
through this losing battle
and say nothing.
258
00:09:49,857 --> 00:09:51,892
Jack doesn't even know
what he wants.
259
00:09:51,925 --> 00:09:56,163
He's living and partying with
the widow of a dead firefighter
260
00:09:56,196 --> 00:09:58,031
whose death he feels
responsible for.
261
00:09:58,065 --> 00:09:59,733
That's toxic.
262
00:09:59,767 --> 00:10:02,469
Like, does that even sound
like what he wants?
263
00:10:02,502 --> 00:10:04,137
Are you asking now?
264
00:10:04,171 --> 00:10:07,207
Was there a question mark
on my sentence?
265
00:10:07,240 --> 00:10:09,910
Look, sometimes people need
to hit rock bottom
266
00:10:09,943 --> 00:10:11,344
before they ask for help.
267
00:10:11,378 --> 00:10:14,147
And he's not asking you
for help.
268
00:10:14,181 --> 00:10:16,183
He's asking you to...
269
00:10:16,216 --> 00:10:18,518
To give him the dignity
of his own experience.
270
00:10:19,953 --> 00:10:21,488
Hello!
271
00:10:21,521 --> 00:10:24,524
You're getting another text
from Milkmaid47.
272
00:10:24,557 --> 00:10:26,359
47.
Wow.
273
00:10:26,393 --> 00:10:28,561
I don't know why you would
even consider a date
274
00:10:28,595 --> 00:10:31,732
with a woman
who calls herself Milkmaid.
275
00:10:31,765 --> 00:10:33,233
Uh, it's a reference to...
276
00:10:33,266 --> 00:10:35,068
I know what it's a reference to.
277
00:10:35,102 --> 00:10:36,904
Okay, well, then you know.
278
00:10:45,378 --> 00:10:46,890
- What's going on?
- Neighbors called 911.
279
00:10:46,914 --> 00:10:48,816
Said they heard
yelling and glass breaking.
280
00:10:48,849 --> 00:10:50,326
How long you been here?
Did you hear anything?
281
00:10:50,350 --> 00:10:52,519
I just got here.
Haven't heard a thing.
282
00:10:52,552 --> 00:10:54,154
They say if anyone was hurt?
283
00:10:54,187 --> 00:10:55,989
That's all dispatch gave me.
284
00:10:56,023 --> 00:10:57,390
Okay, let's check it out.
285
00:10:57,424 --> 00:11:00,293
Oh, uh, wait, dispatch
did give me their names.
286
00:11:00,327 --> 00:11:04,832
Kitty Dixon and her husband,
Michael Dixon.
287
00:11:04,865 --> 00:11:07,034
So, like, Chief Michael Dixon?
288
00:11:07,067 --> 00:11:09,002
Candidate for mayor
Michael Dixon?
289
00:11:09,036 --> 00:11:10,971
Yeah, that's the one.
290
00:11:13,741 --> 00:11:15,575
Huh.
291
00:11:16,676 --> 00:11:18,211
Yeah.
292
00:11:27,154 --> 00:11:28,434
Travis came to dinner here once.
293
00:11:29,723 --> 00:11:31,200
Said it was like "Who's Afraid
of Virginia Woolf?"
294
00:11:31,224 --> 00:11:32,826
I don't know what that means.
295
00:11:32,860 --> 00:11:35,829
It's a movie about drunk people
who hate each other.
296
00:11:35,863 --> 00:11:37,564
It was a play first.
297
00:11:37,597 --> 00:11:39,032
Really?
Uh-huh.
298
00:11:39,066 --> 00:11:40,834
Oh.
299
00:11:40,868 --> 00:11:42,369
Can you hear anything?
300
00:11:42,402 --> 00:11:43,837
Nothing.
301
00:11:43,871 --> 00:11:45,472
Maybe we should call this one in
to PD.
302
00:11:47,674 --> 00:11:48,675
Good morning.
303
00:11:48,708 --> 00:11:50,377
Oh, or is it afternoon?
304
00:11:50,410 --> 00:11:51,979
We're responding to a 911 call.
305
00:11:52,012 --> 00:11:53,246
Your neighbors are concerned.
306
00:11:53,280 --> 00:11:55,315
Oh, dear.
Can we come in?
307
00:11:55,348 --> 00:11:57,650
Well, what kind of hostess
would I be?
308
00:11:57,684 --> 00:11:59,086
Come.
309
00:12:00,687 --> 00:12:02,856
So, can I get you something?
310
00:12:02,890 --> 00:12:04,524
Some, uh, Chardonnay?
311
00:12:04,557 --> 00:12:06,693
Oh, um, no. Uh...
312
00:12:06,726 --> 00:12:08,328
Mrs. Dixon, we were called here
313
00:12:08,361 --> 00:12:10,630
because your neighbors
reported yelling
314
00:12:10,663 --> 00:12:12,866
and the sound of breaking glass.
315
00:12:12,900 --> 00:12:14,077
Do you know anything about that?
316
00:12:14,101 --> 00:12:15,068
Doesn't ring a bell.
317
00:12:15,102 --> 00:12:16,636
Is Chief Dixon home?
318
00:12:16,669 --> 00:12:18,338
Chief.
319
00:12:18,371 --> 00:12:20,908
I love how you all treat him
with such reverence.
320
00:12:20,941 --> 00:12:22,075
"Chief,"
321
00:12:22,109 --> 00:12:23,343
"Captain,"
322
00:12:23,376 --> 00:12:25,478
"Mayor." Yeah.
323
00:12:25,512 --> 00:12:27,047
Whoopsie.
324
00:12:27,080 --> 00:12:30,183
No, Chi Dixon is gone.
325
00:12:30,217 --> 00:12:31,895
Okay, I think I'm gonna
stand guard outside,
326
00:12:31,919 --> 00:12:33,686
just in case he comes back.
327
00:12:33,720 --> 00:12:35,755
Good idea.
Thanks.
328
00:12:35,789 --> 00:12:37,324
- Are you hurt?
- Yes.
329
00:12:37,357 --> 00:12:39,292
I am devastated that
my favorite liquor store
330
00:12:39,326 --> 00:12:40,894
doesn't deliver anymore.
331
00:12:40,928 --> 00:12:42,662
Are you physically hurt?
332
00:12:42,695 --> 00:12:43,897
Define "physical."
333
00:12:46,066 --> 00:12:47,667
It seems like
everything's okay here,
334
00:12:47,700 --> 00:12:50,670
so we're gonna let you
get back to your afternoon.
335
00:12:50,703 --> 00:12:52,048
And make sure that you give us
a shout if there's...
336
00:12:52,072 --> 00:12:53,373
Warren?
337
00:12:54,875 --> 00:12:57,077
Oh. Oops.
338
00:12:57,110 --> 00:12:59,479
You saw that, huh?
339
00:12:59,512 --> 00:13:02,149
Well, I guess the cat's
out of the bag.
340
00:13:02,182 --> 00:13:04,351
Mm, or Kitty's in the bag.
341
00:13:07,187 --> 00:13:09,022
Yeah.
342
00:13:13,193 --> 00:13:15,195
I had tests in college
that were shorter than this.
343
00:13:15,228 --> 00:13:16,897
Oh, you are focusing
on the wrong thing,
344
00:13:16,930 --> 00:13:19,408
and you're getting overwhelmed.
I need you to focus on the goal.
345
00:13:19,432 --> 00:13:21,201
Right, yes, the goal,
the goal. Right.
346
00:13:21,234 --> 00:13:23,236
Okay. Wrestle the
endorsement away from Dixon.
347
00:13:23,270 --> 00:13:25,072
Now, this... this is
your opportunity
348
00:13:25,105 --> 00:13:26,506
to introduce yourself
to the union
349
00:13:26,539 --> 00:13:28,041
and show them
how different you are.
350
00:13:28,075 --> 00:13:29,176
I am different, aren't I?
351
00:13:29,209 --> 00:13:31,011
Yeah, but in a good way.
352
00:13:31,044 --> 00:13:32,712
I meant it in a good way.
353
00:13:32,745 --> 00:13:35,248
Right. What?
354
00:13:35,282 --> 00:13:37,350
Tra... Okay, can you just
ask me the first question?
355
00:13:37,384 --> 00:13:39,052
Let's go, let's do this.
356
00:13:39,086 --> 00:13:41,154
"Do you have
a written campaign plan?"
357
00:13:41,188 --> 00:13:42,555
Pbht.
358
00:13:42,589 --> 00:13:44,557
No one has more ideas than you.
359
00:13:44,591 --> 00:13:46,793
You've got... You could
fill pages with them, right?
360
00:13:46,826 --> 00:13:48,838
This is playing right into
your strengths, so let's just...
361
00:13:48,862 --> 00:13:50,397
- Okay.
- Next question.
362
00:13:50,430 --> 00:13:53,901
"Have you ever run for
or held an elected office?"
363
00:13:53,934 --> 00:13:55,535
High school vice president.
364
00:13:55,568 --> 00:13:57,204
Great!
Yeah, that's good.
365
00:13:57,237 --> 00:13:58,581
It's the truth,
and the truth is always good.
366
00:13:58,605 --> 00:13:59,973
I was impeached.
367
00:14:00,007 --> 00:14:02,009
Next question?
368
00:14:02,042 --> 00:14:06,213
Okay. "Please describe your
campaign manager's experience."
369
00:14:06,246 --> 00:14:08,515
I was the president
of the theater club.
370
00:14:08,548 --> 00:14:10,683
And the treasurer. So...
Nah, I can't do this.
371
00:14:10,717 --> 00:14:12,695
Travis, no one is holding my
lack of experience against you.
372
00:14:12,719 --> 00:14:15,488
Yeah, because they're too busy
holding mine against me.
373
00:14:15,522 --> 00:14:17,157
Engine 19 requested.
374
00:14:17,190 --> 00:14:18,201
Car fire at Binder Avenue
and Maple Street.
375
00:14:18,225 --> 00:14:19,359
Can you take me with you?
No!
376
00:14:19,392 --> 00:14:20,860
Read that!
377
00:14:20,894 --> 00:14:23,030
Bye. Have fun.
378
00:14:23,063 --> 00:14:24,407
Hurry.
Come on. Hurry.
379
00:14:24,431 --> 00:14:25,808
Yeah, let's get down there.
380
00:14:25,832 --> 00:14:27,834
Let's go, let's go.
381
00:14:27,867 --> 00:14:29,045
Are you getting geared up?
382
00:14:29,069 --> 00:14:30,470
Yeah.
383
00:14:31,771 --> 00:14:33,073
Hey.
384
00:14:33,106 --> 00:14:34,307
You okay?
385
00:14:34,341 --> 00:14:35,642
Yeah, I'm okay.
386
00:14:37,244 --> 00:14:38,845
Okay.
387
00:14:46,453 --> 00:14:48,255
Do you...
388
00:14:48,288 --> 00:14:49,822
Do you have any more tools?
389
00:14:49,856 --> 00:14:51,224
Maybe, like, a SKILSAW?
390
00:14:51,258 --> 00:14:52,659
Don't know what that is.
391
00:14:52,692 --> 00:14:55,728
But those are
all the tools he had.
392
00:14:55,762 --> 00:14:57,797
Those were Rigo's tools.
393
00:14:57,830 --> 00:14:59,866
Couldn't get rid of them.
394
00:14:59,899 --> 00:15:01,901
I feel weird using Rigo's tools.
395
00:15:01,935 --> 00:15:04,671
Good. You should.
396
00:15:09,742 --> 00:15:11,911
Hey, hey, hey, hey.
Easy there, Nurse Jackie.
397
00:15:11,945 --> 00:15:13,813
Those are, you know, strong,
398
00:15:13,846 --> 00:15:16,683
and mine for... for pain.
399
00:15:16,716 --> 00:15:18,251
Well, I'm in pain, too, Jack.
400
00:15:18,285 --> 00:15:19,362
Just 'cause we don't talk
about it
401
00:15:19,386 --> 00:15:22,155
doesn't mean it's not there.
402
00:15:22,189 --> 00:15:24,724
Okay, well, Rigo was, and is...
403
00:15:24,757 --> 00:15:26,326
Don't talk to me about Rigo.
404
00:15:26,359 --> 00:15:27,971
You just said you wanted
to talk about him.
405
00:15:27,995 --> 00:15:29,529
I did not.
406
00:15:29,562 --> 00:15:31,074
I said I want you
to let me take a pill
407
00:15:31,098 --> 00:15:32,499
if I want to take a pill.
408
00:15:35,335 --> 00:15:36,303
Aah!
409
00:15:36,336 --> 00:15:37,537
Wow.
410
00:15:37,570 --> 00:15:38,905
Smooth.
411
00:15:38,938 --> 00:15:40,149
Do you even know
what you're doing?
412
00:15:40,173 --> 00:15:42,009
Yeah, I can do it, okay?
413
00:15:42,042 --> 00:15:44,711
I just need a SKILSAW and...
I don't know... some extra wood.
414
00:15:44,744 --> 00:15:46,846
Oh, Andy got to you.
415
00:15:48,948 --> 00:15:50,750
No, she didn't.
416
00:15:50,783 --> 00:15:52,986
If you want to go back,
you should go back.
417
00:15:53,020 --> 00:15:55,555
The only place I want to go
is the hardware store.
418
00:15:55,588 --> 00:15:56,889
You want to come?
Nope.
419
00:15:56,923 --> 00:15:58,725
Okay. See ya soon.
420
00:15:58,758 --> 00:16:01,161
Uh-huh.
421
00:16:01,194 --> 00:16:03,630
Looks like Dixon
is an abusive husband.
422
00:16:03,663 --> 00:16:04,797
No surprise there.
423
00:16:04,831 --> 00:16:06,699
Well, we don't know that yet.
424
00:16:06,733 --> 00:16:08,211
God, I am so sick of
seeing this.
425
00:16:08,235 --> 00:16:10,637
Okay, Maya, this is not
the situation with your family.
426
00:16:10,670 --> 00:16:12,639
We remain neutral.
427
00:16:12,672 --> 00:16:13,906
Yeah, got it.
428
00:16:16,843 --> 00:16:18,378
It was just a little quarrel.
429
00:16:18,411 --> 00:16:20,247
It doesn't look that way.
430
00:16:20,280 --> 00:16:21,648
Are you married?
Yes.
431
00:16:21,681 --> 00:16:22,982
Well, then you know.
432
00:16:23,016 --> 00:16:24,251
I'm sure you and your husband
433
00:16:24,284 --> 00:16:26,853
are no strangers
to the marital spat.
434
00:16:26,886 --> 00:16:28,421
Uh, Mrs. Dixon...
Hmm?
435
00:16:28,455 --> 00:16:29,865
...I've been married
for over a decade.
436
00:16:29,889 --> 00:16:31,591
There is broken glass.
437
00:16:31,624 --> 00:16:32,992
Your neighbor called.
438
00:16:33,026 --> 00:16:34,327
This is no spat.
439
00:16:34,361 --> 00:16:36,229
Ugh, Cindy.
She's such a gossip hound.
440
00:16:36,263 --> 00:16:37,406
Kitty, you don't deserve this.
441
00:16:37,430 --> 00:16:38,865
Deserve what, dear?
442
00:16:38,898 --> 00:16:40,009
Look, I saw this happen
to my own mother.
443
00:16:40,033 --> 00:16:41,401
It is hard to see
from the inside.
444
00:16:41,434 --> 00:16:43,036
I didn't even see it at first.
445
00:16:43,070 --> 00:16:45,672
Wait. Oh, dear.
You think I'm a Lifetime movie.
446
00:16:45,705 --> 00:16:47,545
A little battered woman
cowering in the corner.
447
00:16:47,574 --> 00:16:49,642
How sad.
448
00:16:49,676 --> 00:16:51,654
If your husband went into a rage
and broke a window...
449
00:16:51,678 --> 00:16:53,546
Oh, for heaven's sakes.
I did it!
450
00:16:53,580 --> 00:16:55,348
Okay? See?
451
00:16:55,382 --> 00:16:59,186
I smashed it because he is
a pathetic little man.
452
00:16:59,219 --> 00:17:01,654
So screw him!
453
00:17:11,264 --> 00:17:13,200
- Help!
- We can't get out!
454
00:17:14,934 --> 00:17:18,171
It's an all-electric vehicle.
No tailpipe.
455
00:17:18,205 --> 00:17:19,872
Masks up.
That smoke is toxic.
456
00:17:19,906 --> 00:17:22,075
This could get messy.
Travis, get a line.
457
00:17:22,109 --> 00:17:23,910
Sullivan, Theo,
get those people out.
458
00:17:23,943 --> 00:17:27,547
I'll disconnect the battery
to disable the airbags.
459
00:17:27,580 --> 00:17:29,549
Help!
Get us out of here!
460
00:17:29,582 --> 00:17:31,584
Too much smoke! Too much smoke!
Get us out!
461
00:17:31,618 --> 00:17:34,421
Help! Please!
462
00:17:34,454 --> 00:17:36,989
Someone modified this vehicle.
463
00:17:37,023 --> 00:17:39,092
Yeah, they can't open the door.
464
00:17:39,126 --> 00:17:41,461
Nothing works!
465
00:17:41,494 --> 00:17:43,494
It just started saying "Error."
That's all it says.
466
00:17:44,564 --> 00:17:45,974
There must be a short
in the battery.
467
00:17:45,998 --> 00:17:46,999
It shuts everything down.
468
00:17:47,033 --> 00:17:48,067
Maddy, are you okay?
469
00:17:48,101 --> 00:17:49,101
I can't breathe.
470
00:17:51,671 --> 00:17:52,751
She's losing consciousness.
471
00:17:59,146 --> 00:18:01,026
Maddy, we're gonna get you
out of here, alright?
472
00:18:01,914 --> 00:18:04,184
Use the manual release.
473
00:18:04,217 --> 00:18:05,518
What the...
There is none!
474
00:18:05,552 --> 00:18:07,154
It's on the handle.
475
00:18:07,187 --> 00:18:08,755
There's nothing.
476
00:18:08,788 --> 00:18:10,190
Check the floor
next to your feet.
477
00:18:10,223 --> 00:18:11,858
Got to get them out now.
Break it.
478
00:18:11,891 --> 00:18:13,602
No, don't break it! You can't!
Move out of the way!
479
00:18:13,626 --> 00:18:15,061
- Now!
- Break it!
480
00:18:16,396 --> 00:18:17,730
Cover your face.
481
00:18:17,764 --> 00:18:19,566
Clear!
482
00:18:19,599 --> 00:18:22,034
Oh, my dad is gonna kill me.
483
00:18:24,237 --> 00:18:26,739
Come on, Maddy.
Here we go.
484
00:18:26,773 --> 00:18:28,341
I got you.
485
00:18:28,375 --> 00:18:29,942
She's gonna need oxygen.
486
00:18:31,110 --> 00:18:32,645
Come with me.
Come on.
487
00:18:32,679 --> 00:18:34,157
There should have been
a fail-safe on that battery.
488
00:18:34,181 --> 00:18:35,648
Someone hacked it.
489
00:18:35,682 --> 00:18:37,717
And once that battery pack
builds up enough heat,
490
00:18:37,750 --> 00:18:39,027
it's like
a trick birthday candle.
491
00:18:39,051 --> 00:18:40,371
It'll keep lighting up
on its own.
492
00:18:41,854 --> 00:18:43,232
- Hit it, Travis!
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
493
00:18:43,256 --> 00:18:44,724
No, you can't ruin it!
No water!
494
00:18:50,763 --> 00:18:53,166
He said I'm embarrassing.
495
00:18:53,200 --> 00:18:56,369
Me, Katherine Huntington,
embarrassing.
496
00:18:56,403 --> 00:18:58,046
You know what? I'll tell you
what's embarrassing.
497
00:18:58,070 --> 00:19:00,573
You know what's embarrassing?
Wearing denim to dinner.
498
00:19:00,607 --> 00:19:01,908
Okay, Kitty, there are many ways
499
00:19:01,941 --> 00:19:03,243
to feel trapped in a marriage...
500
00:19:03,276 --> 00:19:06,145
Physically, emotionally,
financially.
501
00:19:06,179 --> 00:19:09,216
Oh!
Dick doesn't come from money.
502
00:19:09,249 --> 00:19:11,017
No, no, that's all mine.
503
00:19:11,050 --> 00:19:13,686
Yeah, he was my little
rebellious fling.
504
00:19:13,720 --> 00:19:16,489
And look at me now...
Puttering around like arm candy
505
00:19:16,523 --> 00:19:19,526
while my inheritance funds
his little vanity campaign.
506
00:19:19,559 --> 00:19:22,028
You... You do know that he has
no funders, right?
507
00:19:22,061 --> 00:19:23,463
Yeah, he couldn't raise a dime.
508
00:19:23,496 --> 00:19:24,864
Yeah,
can I see your hand, please?
509
00:19:24,897 --> 00:19:27,500
Why are you making such a fuss?
510
00:19:27,534 --> 00:19:29,802
My plastic surgeon will fix it.
He's very good.
511
00:19:29,836 --> 00:19:32,405
Ms. Dixon, if you feel unsafe
here, we can help relocate you.
512
00:19:32,439 --> 00:19:34,507
Oh, I'm nobody's victim,
sweetheart.
513
00:19:34,541 --> 00:19:35,818
I'm not saying that
you're a victim, but I do...
514
00:19:35,842 --> 00:19:37,910
- Sir, you can't go in.
- What the hell?
515
00:19:37,944 --> 00:19:39,522
This is my house. Oh,
there he is... man of the house.
516
00:19:39,546 --> 00:19:41,481
Get out of my way.
517
00:19:41,514 --> 00:19:43,082
Ow. That stings.
518
00:19:43,115 --> 00:19:44,551
What the hell is this?
519
00:19:44,584 --> 00:19:45,885
Hello, Dick.
520
00:19:48,355 --> 00:19:49,822
Yeah, you know what?
521
00:19:49,856 --> 00:19:51,434
We don't actually do
animal disposal, sir.
522
00:19:51,458 --> 00:19:53,593
King County has a service
for that.
523
00:19:53,626 --> 00:19:55,204
Yeah, I think you just call
them, and you tell them
524
00:19:55,228 --> 00:19:56,629
you have a raccoon in your pool.
525
00:19:56,663 --> 00:19:57,797
Yeah, okay.
526
00:19:57,830 --> 00:20:00,166
You are very welcome.
527
00:20:00,199 --> 00:20:01,668
Do you need help?
528
00:20:01,701 --> 00:20:03,078
Oh, you don't want to
help me count these.
529
00:20:03,102 --> 00:20:04,737
No, I am so bored,
I actually do.
530
00:20:04,771 --> 00:20:06,273
Okay.
531
00:20:12,879 --> 00:20:14,914
Do you want to talk about it?
532
00:20:14,947 --> 00:20:17,083
Is it that obvious?
533
00:20:17,116 --> 00:20:20,887
Well, I am wildly observant,
but, yeah, it's very obvious.
534
00:20:20,920 --> 00:20:22,689
I might be pregnant.
535
00:20:22,722 --> 00:20:24,857
Yay?
536
00:20:24,891 --> 00:20:27,327
I might be pregnant, but
I also might not be pregnant.
537
00:20:27,360 --> 00:20:29,338
Oh. And... And I don't even
know what I'm rooting for,
538
00:20:29,362 --> 00:20:31,063
because Maya and I
are not in a good place.
539
00:20:31,097 --> 00:20:32,665
She feels impossible to talk to.
540
00:20:32,699 --> 00:20:36,303
And I don't even know
how I feel about this anymore.
541
00:20:36,336 --> 00:20:37,804
Okay, I'm sorry.
542
00:20:37,837 --> 00:20:40,307
You don't know if you want
to be pregnant?
543
00:20:40,340 --> 00:20:42,041
You've been trying so hard
for so long.
544
00:20:42,074 --> 00:20:43,676
I know. We have.
545
00:20:43,710 --> 00:20:47,647
And it's cost money and time
and pain and heartbreak.
546
00:20:47,680 --> 00:20:50,383
I don't like feeling like
I don't even know my own mind,
547
00:20:50,417 --> 00:20:52,319
my own heart.
548
00:20:52,352 --> 00:20:54,321
Okay, well, why don't
you take a test?
549
00:20:54,354 --> 00:20:55,422
N-No.
550
00:20:55,455 --> 00:20:57,890
Without Maya here?
551
00:20:57,924 --> 00:20:59,859
N... What if it's positive?
552
00:20:59,892 --> 00:21:01,428
What if it is?
553
00:21:01,461 --> 00:21:02,695
I mean, how would you feel?
554
00:21:02,729 --> 00:21:04,331
I don't know.
555
00:21:04,364 --> 00:21:06,333
I don't know.
556
00:21:06,366 --> 00:21:07,867
I don't know.
557
00:21:07,900 --> 00:21:10,737
And... And it's probably
too early to tell, so...
558
00:21:10,770 --> 00:21:13,306
Okay, well, I don't know.
559
00:21:13,340 --> 00:21:14,817
It sounds like you're feeling
out of control.
560
00:21:14,841 --> 00:21:20,313
Maybe this would help you feel
like you're doing something.
561
00:21:20,347 --> 00:21:22,048
You have the inventory sheet?
562
00:21:22,081 --> 00:21:24,351
Yeah.
563
00:21:24,384 --> 00:21:26,052
Can you mark down
one less pregnancy test?
564
00:21:26,085 --> 00:21:28,688
Yes. Done.
565
00:21:34,394 --> 00:21:37,163
I didn't know there was
another way to open the door.
566
00:21:37,196 --> 00:21:39,065
That's because you stole
your dad's car.
567
00:21:39,098 --> 00:21:41,501
It just sits in the driveway.
568
00:21:41,534 --> 00:21:42,534
I just...
569
00:21:43,770 --> 00:21:46,573
Is she gonna be okay?
570
00:21:46,606 --> 00:21:48,307
She's breathing better now.
571
00:21:48,341 --> 00:21:50,577
Your girlfriend, uh,
have any medical issues?
572
00:21:50,610 --> 00:21:51,911
I don't know.
573
00:21:51,944 --> 00:21:55,715
She's...
She's not my girlfriend.
574
00:21:55,748 --> 00:21:58,685
I mean, she said
that she'd go out with me,
575
00:21:58,718 --> 00:22:01,821
but I got this old,
beat-up junk car.
576
00:22:01,854 --> 00:22:05,057
My dad says that having a nice
car is the way to impress women.
577
00:22:05,091 --> 00:22:07,026
Your dad's wrong.
578
00:22:07,059 --> 00:22:08,260
That's good.
579
00:22:08,294 --> 00:22:10,196
Now breathe.
580
00:22:10,229 --> 00:22:12,499
Nice and easy, okay?
581
00:22:20,507 --> 00:22:23,175
Service manager
needed on the floor.
582
00:22:23,209 --> 00:22:26,546
Service manager,
come to the floor, please.
583
00:22:29,115 --> 00:22:31,384
Honey, did you grab
the list from the counter?
584
00:22:45,598 --> 00:22:46,666
Oh!
585
00:22:49,502 --> 00:22:50,970
What was that?
586
00:22:51,003 --> 00:22:52,171
Oh, no.
Oh, my gosh.
587
00:22:52,204 --> 00:22:53,416
- Oh, my gosh.
- Are you alright?
588
00:22:53,440 --> 00:22:55,307
- Sir, are you okay?
- Are you okay, sir?
589
00:22:55,341 --> 00:22:56,385
Should we... Sorry. Here.
Let's... Let's try to get you...
590
00:22:56,409 --> 00:22:58,044
- Hey, whoa!
- No, no, no. No, no.
591
00:22:58,077 --> 00:22:58,845
Don't... don't...
Don't move him. Don't move him.
592
00:22:58,878 --> 00:23:00,179
Oh.
593
00:23:00,212 --> 00:23:01,548
Here, let me get these.
594
00:23:03,783 --> 00:23:06,152
Are you experiencing
any loss of focus,
595
00:23:06,185 --> 00:23:08,087
any blurred vision, dizziness?
596
00:23:08,120 --> 00:23:11,524
No. No, just my head.
597
00:23:11,558 --> 00:23:12,759
Can I sit up?
598
00:23:12,792 --> 00:23:14,093
No, no.
It's best you don't move
599
00:23:14,126 --> 00:23:15,695
until we get you checked out.
600
00:23:15,728 --> 00:23:18,230
Does it hurt when I press on
the back of your neck like this?
601
00:23:18,264 --> 00:23:19,832
Yeah.
Did you call an ambulance?
602
00:23:19,866 --> 00:23:22,034
Yes.
Are you a doctor?
603
00:23:22,068 --> 00:23:23,736
Uh, no.
604
00:23:23,770 --> 00:23:26,172
I'm not, uh, anything anymore.
605
00:23:26,205 --> 00:23:27,249
We found a doctor.
606
00:23:27,273 --> 00:23:30,042
Out of the way.
What happened?
607
00:23:30,076 --> 00:23:31,920
Uh, some copper pipes
fell directly on his head.
608
00:23:31,944 --> 00:23:33,880
An ambulance is on its way.
609
00:23:46,859 --> 00:23:49,261
Well, that was easy.
610
00:23:49,295 --> 00:23:52,131
Huh. They usually
don't go out that fast.
611
00:23:52,164 --> 00:23:54,701
Usually? Well, it's
not an exact science.
612
00:23:54,734 --> 00:23:56,503
I'll get the thermal-imaging
camera to check
613
00:23:56,536 --> 00:23:58,838
if there's any heat
from the battery pack.
614
00:23:58,871 --> 00:24:00,907
Good job.
615
00:24:00,940 --> 00:24:03,576
The fire's out for now, but
we got to get that thing towed.
616
00:24:03,610 --> 00:24:04,811
What happens now?
617
00:24:04,844 --> 00:24:05,978
You need to call your dad.
618
00:24:06,012 --> 00:24:08,180
I can't.
He will disown me.
619
00:24:08,214 --> 00:24:09,749
I'm sure that's not true.
620
00:24:09,782 --> 00:24:13,385
Yeah, well, I'll never hear
the end of it.
621
00:24:13,419 --> 00:24:14,854
When I was 10,
I fell off my bike,
622
00:24:14,887 --> 00:24:17,423
and he made fun of me
until I was 15.
623
00:24:17,456 --> 00:24:20,860
He said I needed
to thicken my skin.
624
00:24:24,564 --> 00:24:27,366
Ah, great.
Now I'm crying in front of her.
625
00:24:27,399 --> 00:24:29,802
Whoa, whoa!
Okay, okay, lady.
626
00:24:29,836 --> 00:24:33,573
Matt, I don't give a crap
about flashy cars.
627
00:24:33,606 --> 00:24:36,175
Your dad sounds like a dick.
628
00:24:36,208 --> 00:24:38,210
All human beings have feelings.
629
00:24:38,244 --> 00:24:42,381
Toxic masculinity is,
like, so over.
630
00:24:42,414 --> 00:24:44,083
So, what do I do?
631
00:24:44,116 --> 00:24:45,484
Time to call.
632
00:24:54,193 --> 00:24:56,428
Why are you people in my house?
633
00:24:56,462 --> 00:24:58,006
There was a report
of domestic violence.
634
00:24:58,030 --> 00:24:59,331
I told them it was nothing,
Dick.
635
00:24:59,365 --> 00:25:01,133
See?
Clearly, it is nothing.
636
00:25:01,167 --> 00:25:03,011
Apparently, it was enough
for a neighbor to be concerned.
637
00:25:03,035 --> 00:25:04,637
A man
can be a victim of abuse, too.
638
00:25:04,671 --> 00:25:06,906
So if you need to take a walk
and talk to somebody...
639
00:25:06,939 --> 00:25:08,416
Oh, my God! Stop this.
...we can get...
640
00:25:08,440 --> 00:25:10,877
Get out. What happens
in our home privately
641
00:25:10,910 --> 00:25:12,378
is no one's concern but ours.
642
00:25:12,411 --> 00:25:14,080
Ooh! Big man.
You tell 'em, honey.
643
00:25:14,113 --> 00:25:15,081
Kitty, please.
You're drunk.
644
00:25:15,114 --> 00:25:16,916
Don't talk to her like that.
645
00:25:16,949 --> 00:25:19,051
Bishop, take your daddy issues
out on somebody else.
646
00:25:19,085 --> 00:25:20,653
Kitty, let's not make a scene.
647
00:25:20,687 --> 00:25:22,254
Oh, why, Dick?
648
00:25:22,288 --> 00:25:24,924
Am I embarrassing you
in front of your team?
649
00:25:24,957 --> 00:25:26,101
Oh, I'm sorry.
Actually, the... the team
650
00:25:26,125 --> 00:25:28,160
that you were fired from.
651
00:25:28,194 --> 00:25:29,872
Mrs. Dixon, why don't you sit
down before you hurt yourself?
652
00:25:29,896 --> 00:25:31,063
Oh, I will not sit.
653
00:25:31,097 --> 00:25:32,207
Damn it, Kitty, sit down!
Why?
654
00:25:32,231 --> 00:25:34,300
What are you gonna do, Dick?
Huh?
655
00:25:34,333 --> 00:25:38,237
Wear your little suits
and your pin,
656
00:25:38,270 --> 00:25:42,408
Just for Men hair?
And you think I'm embarrassing?
657
00:25:42,441 --> 00:25:43,886
Do you realize
who I could have married?
658
00:25:43,910 --> 00:25:45,077
Keith Vanderbilt.
659
00:25:45,111 --> 00:25:46,412
Keith Vanderbilt.
That's right.
660
00:25:46,445 --> 00:25:49,649
Oh, you guys, he was
so gorgeous and rich.
661
00:25:49,682 --> 00:25:54,053
And I was the idiot who turned
him down to run off with this...
662
00:25:54,086 --> 00:25:55,197
well, this... This what, Kitty?
663
00:25:55,221 --> 00:25:57,089
This middle-class imbecile?
664
00:25:57,123 --> 00:25:58,266
Ah, well, you said it, not me.
665
00:25:58,290 --> 00:25:59,692
Would you watch
where you're going?
666
00:25:59,726 --> 00:26:01,193
L-Let's all just take a breath.
667
00:26:01,227 --> 00:26:02,895
No wonder Emmett
fled the country.
668
00:26:02,929 --> 00:26:05,331
You're insufferable!
669
00:26:05,364 --> 00:26:06,532
He left because of you!
670
00:26:06,565 --> 00:26:08,835
- No, no.
- You want a scene, honey?
671
00:26:08,868 --> 00:26:09,902
Here.
No.
672
00:26:09,936 --> 00:26:11,503
No, don't do that.
673
00:26:11,537 --> 00:26:12,972
You are a lowlife idiot.
674
00:26:13,005 --> 00:26:14,674
- No, no, no, no.
- No.
675
00:26:14,707 --> 00:26:17,476
Oh, yeah? Well, you have
a stick up your ass.
676
00:26:17,509 --> 00:26:19,087
Kitty. Mrs. Dixon,
please put down the vase.
677
00:26:19,111 --> 00:26:20,680
That was your mother's.
No, no, no.
678
00:26:20,713 --> 00:26:21,648
Pl... No.
No, no, no, no.
679
00:26:21,681 --> 00:26:22,682
Oh!
680
00:26:29,221 --> 00:26:30,461
I didn't mean to hit him.
681
00:26:31,724 --> 00:26:32,591
I just wanted to rattle him
a little bit.
682
00:26:32,625 --> 00:26:34,226
You both need counseling.
683
00:26:34,260 --> 00:26:35,094
Oh, please. That's so gauche.
Fighting's normal.
684
00:26:35,127 --> 00:26:36,562
Nope. Nope.
685
00:26:36,595 --> 00:26:38,330
Trust me, this...
This is not normal.
686
00:26:38,364 --> 00:26:41,333
I mean, look, my wife
threw sheets at me
687
00:26:41,367 --> 00:26:43,578
this morning that happened to be
covered in raw toddler poo.
688
00:26:43,602 --> 00:26:45,204
And I was irritated,
689
00:26:45,237 --> 00:26:47,373
and she apologized,
and she explained to me
690
00:26:47,406 --> 00:26:49,709
that she was aiming
for the hamper.
691
00:26:49,742 --> 00:26:51,987
And it wasn't her fault that
I felt the need to play catch.
692
00:26:52,011 --> 00:26:54,346
See, that, that right there,
that's normal.
693
00:26:54,380 --> 00:26:56,182
That is mildly disgusting,
694
00:26:56,215 --> 00:26:59,752
but it is also
a normal marital spat.
695
00:26:59,786 --> 00:27:01,020
No one got injured.
696
00:27:01,053 --> 00:27:02,989
No one even raised their voice.
697
00:27:03,022 --> 00:27:05,491
Your life sounds
so painfully boring.
698
00:27:05,524 --> 00:27:07,426
I was just thinking
the same, exact thing.
699
00:27:07,459 --> 00:27:09,228
Right?
700
00:27:10,629 --> 00:27:12,865
Oh, Dick, honey, I'm sorry.
701
00:27:12,899 --> 00:27:14,133
I know you are, honey.
702
00:27:14,166 --> 00:27:16,502
Okay, so,
you don't need stitches.
703
00:27:16,535 --> 00:27:20,372
Do you feel
safe enough to stay here?
704
00:27:20,406 --> 00:27:22,141
What the hell are you
talking about, Warren?
705
00:27:22,174 --> 00:27:24,243
Yeah.
What's he writing?
706
00:27:24,276 --> 00:27:26,012
Incident report.
707
00:27:26,045 --> 00:27:28,056
You know, it's nice to see
this little Crisis One charade
708
00:27:28,080 --> 00:27:29,816
up close and personal.
709
00:27:29,849 --> 00:27:33,019
It's gonna make it a lot
easier for me to shut it down.
710
00:27:33,052 --> 00:27:36,022
You're sexy
when you talk politics.
711
00:27:44,230 --> 00:27:46,733
Is this your car?
712
00:27:46,766 --> 00:27:48,300
Sir, is this your car?
713
00:27:48,334 --> 00:27:51,037
Yes. Well, when you
hack the software,
714
00:27:51,070 --> 00:27:54,206
it messes with the limiters that
keep the battery running cool.
715
00:27:54,240 --> 00:27:55,842
Load it up.
716
00:27:55,875 --> 00:27:57,152
Well, you can't load it
just yet.
717
00:27:57,176 --> 00:27:58,277
The battery's still hot.
718
00:28:00,579 --> 00:28:02,648
Feels nice and cool to me,
sweetheart.
719
00:28:02,681 --> 00:28:03,926
It's Lieutenant Sweetheart,
actually.
720
00:28:03,950 --> 00:28:05,852
Yeah, whatever.
721
00:28:05,885 --> 00:28:08,654
Look, the lithium car battery
has hundreds of little batteries
722
00:28:08,687 --> 00:28:11,090
that are jammed together
in one panel under the car.
723
00:28:11,123 --> 00:28:12,759
You hit a vulnerable piece
of that,
724
00:28:12,792 --> 00:28:14,693
and it... it's not good.
725
00:28:14,727 --> 00:28:16,929
You done?
726
00:28:16,963 --> 00:28:18,330
This is my car.
727
00:28:18,364 --> 00:28:20,699
That is a private
tow-truck company.
728
00:28:20,733 --> 00:28:22,701
I can do whatever I want.
My property.
729
00:28:22,735 --> 00:28:25,304
Okay, but what you're doing
is dangerous.
730
00:28:25,337 --> 00:28:27,639
Take it up with me
in court, then, okay?
731
00:28:27,673 --> 00:28:29,175
My firm will eat you alive.
732
00:28:30,442 --> 00:28:32,244
Okay.
733
00:28:34,180 --> 00:28:35,915
Are you sure you're okay
for us to go?
734
00:28:35,948 --> 00:28:39,085
Yep. I have book club tonight,
so I have to get ready.
735
00:28:39,118 --> 00:28:40,552
What's the problem, Bishop?
736
00:28:40,586 --> 00:28:42,721
Emotional abuse is still abuse.
737
00:28:42,755 --> 00:28:44,523
I don't abuse women.
738
00:28:44,556 --> 00:28:46,392
I love my wife.
739
00:28:46,425 --> 00:28:48,828
So much so that I'll take
a vase to the head for her.
740
00:28:48,861 --> 00:28:50,529
You hear that, Kitty?
741
00:28:50,562 --> 00:28:51,730
I love you.
742
00:28:51,764 --> 00:28:53,165
Aww! You do?
743
00:28:53,199 --> 00:28:55,734
I know you're my best asset.
744
00:28:55,768 --> 00:28:58,304
I'm a bland, pasty bureaucrat.
745
00:28:58,337 --> 00:28:59,705
You're the spark.
746
00:28:59,738 --> 00:29:01,173
We make a great team.
747
00:29:01,207 --> 00:29:03,142
We do, don't we?
Of course we do.
748
00:29:03,175 --> 00:29:05,144
And I'm sorry
Emmett left the country.
749
00:29:05,177 --> 00:29:07,646
We'll plan a big trip
to visit him.
750
00:29:07,679 --> 00:29:10,416
Oh.
He's such a charmer.
751
00:29:10,449 --> 00:29:14,020
See, this is why he's gonna
be such a good mayor.
752
00:29:14,053 --> 00:29:15,587
Well, thank you all for coming.
753
00:29:15,621 --> 00:29:18,557
It's so nice to see
Emmett's friends.
754
00:29:18,590 --> 00:29:20,259
I'm gonna need an NDA
from both of you.
755
00:29:20,292 --> 00:29:22,594
Yeah, you've got one.
It's called HIPAA.
756
00:29:22,628 --> 00:29:24,006
Yeah, I'm gonna need a much
stronger one than that.
757
00:29:24,030 --> 00:29:26,665
My attorney will be in touch.
758
00:29:26,698 --> 00:29:29,701
Where is he?
759
00:29:29,735 --> 00:29:31,570
What the hell
were you thinking?!
760
00:29:31,603 --> 00:29:34,340
I'm... I'm really sorry.
You're sorry?
761
00:29:34,373 --> 00:29:35,851
They had a little bit
of smoke inhalation,
762
00:29:35,875 --> 00:29:37,576
but they're both fine.
763
00:29:37,609 --> 00:29:39,421
Can't say the same thing
about my car, though, huh?
764
00:29:39,445 --> 00:29:42,514
Yeah. Thought you could put on
a tough-guy act for this girl?
765
00:29:42,548 --> 00:29:46,152
Driving around, showing off
in your daddy's new car?
766
00:29:46,185 --> 00:29:48,054
Pathetic. Okay, don't
talk to him like that.
767
00:29:48,087 --> 00:29:49,655
Excuse me?
They're kids.
768
00:29:49,688 --> 00:29:52,391
You're throwing a tantrum,
worried about your car?
769
00:29:52,424 --> 00:29:54,927
You should be relieved
your son isn't hurt.
770
00:29:54,961 --> 00:29:57,563
We'll talk about this later.
771
00:29:57,596 --> 00:29:59,198
Come on.
Let's get the hell out of here.
772
00:30:02,401 --> 00:30:04,336
Hey, take it slow.
773
00:30:04,370 --> 00:30:06,490
Alright, let's pick it up
and get back to the station.
774
00:30:08,540 --> 00:30:11,310
Hey! I knew this was
too good to be true.
775
00:30:11,343 --> 00:30:13,645
Here we go again.
What the hell?
776
00:30:13,679 --> 00:30:15,514
Oh, great.
You got to put that out.
777
00:30:15,547 --> 00:30:17,225
What are you doing? Get out!
Get out of the truck!
778
00:30:17,249 --> 00:30:19,018
- Hey, shut off the truck!
- Okay, okay.
779
00:30:19,051 --> 00:30:22,154
Move away!
The smoke is toxic.
780
00:30:22,188 --> 00:30:23,555
It's fine.
781
00:30:30,963 --> 00:30:33,632
Is it weird
that we're doing this?
782
00:30:33,665 --> 00:30:36,002
Seven months ago, you...
783
00:30:36,035 --> 00:30:38,037
I mean, you gave
me a-an abortion. Ah.
784
00:30:38,070 --> 00:30:41,407
So I'm just saying,
is this our thing now?
785
00:30:41,440 --> 00:30:42,800
Oh, God, I hope
it's not our thing.
786
00:30:47,046 --> 00:30:48,214
So, what are you hoping for?
787
00:30:50,782 --> 00:30:52,818
Maya has mental-health issues.
788
00:30:52,851 --> 00:30:54,753
That's what I think.
789
00:30:54,786 --> 00:30:56,855
And I have lived a lot
of my life with people
790
00:30:56,889 --> 00:30:59,225
who have mental-health issues,
and I am good at it.
791
00:30:59,258 --> 00:31:01,660
But the thing that happens
when you're in a relationship
792
00:31:01,693 --> 00:31:03,038
with somebody
with mental-health issues
793
00:31:03,062 --> 00:31:05,731
- is that you don't matter.
- Mm.
794
00:31:05,764 --> 00:31:09,035
Your fear, your needs, your
problems... They don't matter.
795
00:31:09,068 --> 00:31:12,038
Well, mental illnesses don't
make you inherently selfish.
796
00:31:12,071 --> 00:31:13,472
But I don't know.
It is selfish
797
00:31:13,505 --> 00:31:15,674
if Maya's refusing
to do anything about it.
798
00:31:15,707 --> 00:31:16,875
It shouldn't be like that.
799
00:31:16,909 --> 00:31:18,710
I know.
It shouldn't be.
800
00:31:18,744 --> 00:31:21,213
But it is like that right now.
801
00:31:21,247 --> 00:31:24,016
And it doesn't have to be,
if she recognizes she has issues
802
00:31:24,050 --> 00:31:25,484
and... and she gets help.
803
00:31:25,517 --> 00:31:28,087
And... And that's why
I'm staying, because...
804
00:31:28,120 --> 00:31:30,522
Oh, my God...
I'm so in love with her.
805
00:31:30,556 --> 00:31:32,258
But I want her back the way
she was.
806
00:31:32,291 --> 00:31:33,692
I want us back the way we were.
807
00:31:33,725 --> 00:31:36,595
And so I'm waiting.
808
00:31:36,628 --> 00:31:38,064
But it's hard.
809
00:31:38,097 --> 00:31:39,698
Because I want to matter.
810
00:31:39,731 --> 00:31:41,833
Mm.
811
00:31:41,867 --> 00:31:43,235
What does it say?
812
00:31:43,269 --> 00:31:44,836
Okay, you know what?
Hold on.
813
00:31:44,870 --> 00:31:46,672
Just don't... don't look.
Just... Just say it.
814
00:31:46,705 --> 00:31:48,083
What do you want?
No second guesses.
815
00:31:48,107 --> 00:31:49,684
Just what do you want?
I want a positive.
816
00:31:49,708 --> 00:31:51,210
I-I-I want a positive.
817
00:31:51,243 --> 00:31:52,911
I want a baby.
818
00:31:52,945 --> 00:31:54,480
I want to be a mom.
819
00:31:54,513 --> 00:31:55,890
But I want my wife
to be here with me.
820
00:31:55,914 --> 00:31:57,683
I want her to be committed
and involved.
821
00:31:57,716 --> 00:32:00,086
I-I-I don't want
to do this alone.
822
00:32:00,119 --> 00:32:03,155
Okay. Cool.
What are you doing?
823
00:32:03,189 --> 00:32:05,724
Well, like you said,
it's probably too early anyway.
824
00:32:05,757 --> 00:32:08,760
But now you know what you want.
825
00:32:08,794 --> 00:32:12,498
And what you want is for your
wife to be standing beside you
826
00:32:12,531 --> 00:32:14,833
the moment you find out
you're gonna have a baby.
827
00:32:14,866 --> 00:32:16,235
Right?
828
00:32:16,268 --> 00:32:18,737
So we're not gonna look.
829
00:32:18,770 --> 00:32:20,206
We're not gonna look?
830
00:32:20,239 --> 00:32:21,840
I don't know.
I'm not the boss of you.
831
00:32:21,873 --> 00:32:24,010
But I am a good listener,
832
00:32:24,043 --> 00:32:26,812
and I think we should
leave it in the trash.
833
00:32:26,845 --> 00:32:29,015
And you need to go fight
for what you want.
834
00:32:30,749 --> 00:32:32,084
Yeah. Thank you.
835
00:32:32,118 --> 00:32:34,186
Yeah.
This is our thing.
836
00:32:34,220 --> 00:32:36,255
This is our thing.
Yeah.
837
00:32:38,757 --> 00:32:40,735
I mean, we just prevented them
from killing each other,
838
00:32:40,759 --> 00:32:42,528
and he's still
gonna cut Crisis One?
839
00:32:42,561 --> 00:32:43,562
Are you surprised?
840
00:32:43,595 --> 00:32:45,931
No, I mean...
841
00:32:45,964 --> 00:32:47,699
You think they're gonna be okay?
842
00:32:47,733 --> 00:32:50,569
No. They both seem like
they need serious help.
843
00:32:54,040 --> 00:32:57,709
Listen, um, I know it's hard
to leave your personal stuff
844
00:32:57,743 --> 00:32:59,411
at the door
in these kinds of situations.
845
00:32:59,445 --> 00:33:00,989
I mean, it's really impossible
to separate
846
00:33:01,013 --> 00:33:02,214
yourself from your own past.
847
00:33:02,248 --> 00:33:03,415
I've dealt with my past.
848
00:33:03,449 --> 00:33:05,751
I'm talking about your present.
849
00:33:05,784 --> 00:33:08,187
You interjected your personal
stuff onto Kitty today,
850
00:33:08,220 --> 00:33:10,256
and that is not... Not what?
851
00:33:12,691 --> 00:33:17,496
It seems like you are navigating
tricky marriage issues.
852
00:33:17,529 --> 00:33:19,207
We all have our personal stuff
to deal with,
853
00:33:19,231 --> 00:33:21,200
but it is our job
to leave it at home.
854
00:33:21,233 --> 00:33:23,735
I am not having marriage issues.
855
00:33:28,574 --> 00:33:30,409
I'm dealing with it
in my own way.
856
00:33:30,442 --> 00:33:32,244
Mm.
It is under control.
857
00:33:32,278 --> 00:33:34,480
That's literally
what Dixon just said.
858
00:33:40,119 --> 00:33:43,689
Connect a supply line
to that hydrant.
859
00:33:43,722 --> 00:33:46,325
Dispatch, the battery
on this vehicle has reignited.
860
00:33:46,358 --> 00:33:47,502
Send me two additional engines.
861
00:33:47,526 --> 00:33:49,261
Herrera, catch me up.
862
00:33:49,295 --> 00:33:51,397
Tow-truck driver being treated
for minor injuries
863
00:33:51,430 --> 00:33:53,499
after an electric car
ignited while in transport.
864
00:33:53,532 --> 00:33:54,533
Go ahead, hit it.
865
00:33:56,868 --> 00:33:58,980
That's not gonna help. Once
this thing gets hot like this,
866
00:33:59,004 --> 00:34:00,372
it'll take hours to go out.
867
00:34:00,406 --> 00:34:01,840
So it takes hours.
868
00:34:01,873 --> 00:34:03,218
I have two additional engines
rotating in.
869
00:34:03,242 --> 00:34:05,077
That's a waste of resources,
Lieutenant.
870
00:34:05,111 --> 00:34:07,346
You have to let an
electric fire run its course.
871
00:34:07,379 --> 00:34:09,748
Even the manufacturer
says to let it burn.
872
00:34:09,781 --> 00:34:11,016
We can't just let it burn.
873
00:34:11,049 --> 00:34:12,651
We can and we will.
874
00:34:12,684 --> 00:34:14,420
Cut it!
875
00:34:14,453 --> 00:34:16,855
Team, we are on
exposure protection.
876
00:34:16,888 --> 00:34:18,357
Be ready to contain.
877
00:34:18,390 --> 00:34:21,093
We are just going to let
this run its course.
878
00:34:21,127 --> 00:34:23,895
And that is an order,
Lieutenant.
879
00:34:23,929 --> 00:34:24,896
No, it's toxic.
880
00:34:24,930 --> 00:34:26,265
It's poisoning the air.
881
00:34:26,298 --> 00:34:28,467
Let it burn, baby.
882
00:34:38,110 --> 00:34:40,879
Beckett.
What are you doing?
883
00:34:40,912 --> 00:34:43,549
This isn't what we do.
884
00:34:43,582 --> 00:34:46,084
You know, we were...
885
00:34:46,118 --> 00:34:49,655
We were a family before you
came into our station.
886
00:34:49,688 --> 00:34:52,158
When one of us was...
Was in trouble, we helped.
887
00:34:52,191 --> 00:34:54,760
We're not doing that anymore,
and I don't know why.
888
00:34:54,793 --> 00:34:56,995
I mean, one of our own
is imploding,
889
00:34:57,028 --> 00:34:59,765
and we're just sitting back
and watching him burn.
890
00:34:59,798 --> 00:35:01,066
It's not right.
891
00:35:01,099 --> 00:35:04,136
It's not right.
892
00:35:04,170 --> 00:35:07,539
And if you can't lead us
through this, Captain, I will.
893
00:35:07,573 --> 00:35:09,141
Keep those people back.
894
00:35:09,175 --> 00:35:10,909
I'm gonna do it right now.
Keep them back.
895
00:35:18,284 --> 00:35:20,562
No problem.
I want to do a quick inventory.
896
00:35:25,691 --> 00:35:27,369
Yeah, go
for it. I'm just gonna check
897
00:35:27,393 --> 00:35:28,827
the call logs and the jobs.
898
00:35:38,237 --> 00:35:40,071
Come on.
Who never took their dad's car?
899
00:35:40,105 --> 00:35:41,373
It's a rite of passage.
900
00:35:41,407 --> 00:35:43,909
No, I didn't.
No way. My dad? Oof.
901
00:35:43,942 --> 00:35:45,411
That would have been
World War III.
902
00:35:45,444 --> 00:35:47,646
I did... twice.
Both times, severely punished.
903
00:35:47,679 --> 00:35:49,014
Both times, completely worth it.
904
00:35:49,047 --> 00:35:50,516
It's a rite of passage, right?
905
00:35:50,549 --> 00:35:53,419
Five hours for a car fire, huh?
906
00:35:53,452 --> 00:35:54,762
What, were you putting it out
with a thimble?
907
00:35:54,786 --> 00:35:55,987
Electric car.
908
00:35:56,021 --> 00:35:57,523
Oh.
Well, say no more.
909
00:35:57,556 --> 00:35:59,591
Oh, he's getting worse.
910
00:35:59,625 --> 00:36:01,493
Who?
Dixon.
911
00:36:01,527 --> 00:36:04,396
He posted a ridiculous clip from
a campaign event this morning.
912
00:36:04,430 --> 00:36:07,041
As your next mayor, my priorities
will be to help maintain, facilitate,
913
00:36:07,065 --> 00:36:09,501
and expand organizations
like this beautiful
914
00:36:09,535 --> 00:36:11,470
new community center.
Did he dye his hair?
915
00:36:11,503 --> 00:36:13,415
I know for a fact he doesn't
believe what he's saying at all.
916
00:36:13,439 --> 00:36:14,873
He's such a hypocrite.
917
00:36:14,906 --> 00:36:16,546
God, he's so boring, too.
He is so boring.
918
00:36:16,575 --> 00:36:19,177
He's a boring hypocrite
with zero emotion.
919
00:36:19,211 --> 00:36:20,579
Not when I saw him.
920
00:36:20,612 --> 00:36:22,248
- Maya.
- What?
921
00:36:22,281 --> 00:36:23,815
Nothing. Forget it.
922
00:36:23,849 --> 00:36:25,684
No.
Why should we protect him?
923
00:36:25,717 --> 00:36:27,886
Because it's against
department policy,
924
00:36:27,919 --> 00:36:29,488
there are laws and regulations,
925
00:36:29,521 --> 00:36:31,890
and, you know, humanity,
decency, and morality.
926
00:36:31,923 --> 00:36:35,060
Mm.
927
00:36:35,093 --> 00:36:36,061
The domestic call we went on
this morning
928
00:36:36,094 --> 00:36:37,829
was at Dixon's house.
929
00:36:37,863 --> 00:36:39,274
If you're looking for a scandal
for your campaign,
930
00:36:39,298 --> 00:36:41,967
there's probably
something there.
931
00:36:42,000 --> 00:36:43,302
You can't use that.
932
00:36:43,335 --> 00:36:44,870
What?
No, I won't.
933
00:36:44,903 --> 00:36:47,072
You can't.
I'm not going to.
934
00:36:49,708 --> 00:36:51,577
We might.
No!
935
00:36:51,610 --> 00:36:54,045
We're not gonna.
936
00:36:54,079 --> 00:36:55,180
Give me a second.
937
00:37:03,188 --> 00:37:05,156
Do you, uh,
mind giving me a hand?
938
00:37:05,190 --> 00:37:06,525
I'm late for work.
939
00:37:06,558 --> 00:37:08,560
I thought you said
you could do it.
940
00:37:08,594 --> 00:37:11,029
Yeah, no, I can, I can.
Never mind.
941
00:37:11,062 --> 00:37:13,399
What kind of man are you?
942
00:37:13,432 --> 00:37:14,900
Are you serious?
943
00:37:14,933 --> 00:37:15,901
You're... You're picking
a fight right now?
944
00:37:15,934 --> 00:37:17,736
You started the fight.
945
00:37:17,769 --> 00:37:19,538
You let your snarky
little friend
946
00:37:19,571 --> 00:37:21,873
smack-talk my house
and you didn't shut her down.
947
00:37:21,907 --> 00:37:24,175
Then you casually bring up Rigo.
948
00:37:24,209 --> 00:37:26,345
"It's weird
to use his tools."
949
00:37:26,378 --> 00:37:28,547
Like, how much weirder is it
than screwing his wife?
950
00:37:28,580 --> 00:37:30,492
Okay, yeah, no, you're right. I
was... I was wrong for that one.
951
00:37:30,516 --> 00:37:32,250
Just let me do this, okay?
952
00:37:32,284 --> 00:37:34,753
Mm. Rigo would have fixed it
on day one...
953
00:37:34,786 --> 00:37:36,087
With a smile on his face.
954
00:37:36,121 --> 00:37:37,623
Okay.
955
00:37:40,058 --> 00:37:41,603
This is why I don't believe
in God anymore.
956
00:37:41,627 --> 00:37:44,195
He always takes the wrong ones.
957
00:37:59,277 --> 00:38:00,755
He said
he's gonna cut Crisis One.
958
00:38:00,779 --> 00:38:03,048
Of course he said that
about Crisis One.
959
00:38:03,081 --> 00:38:05,216
And she hit him with a vase?
960
00:38:05,250 --> 00:38:06,985
You know you can't use this.
Come on!
961
00:38:07,018 --> 00:38:08,262
Why... Why can't...
Why can't we? Why can't we?
962
00:38:08,286 --> 00:38:10,021
It's like the tr...
No, Ben, seriously.
963
00:38:10,055 --> 00:38:11,590
It's like
the trolley problem, right?
964
00:38:11,623 --> 00:38:14,159
Okay, I do the one bad thing,
leak the information,
965
00:38:14,192 --> 00:38:15,661
which allows
a good thing to happen,
966
00:38:15,694 --> 00:38:17,262
like Dixon
dropping out of the race,
967
00:38:17,295 --> 00:38:18,764
and the morality
cancels itself out.
968
00:38:18,797 --> 00:38:20,399
No, no, no, okay?
969
00:38:20,432 --> 00:38:22,568
There is no philosophy
to justify that.
970
00:38:22,601 --> 00:38:25,236
It is wrong. And you... you
can't use your government job
971
00:38:25,270 --> 00:38:26,648
to try and balance
the whole thing out.
972
00:38:26,672 --> 00:38:28,350
Okay, but what if it was,
like, accidentally shared
973
00:38:28,374 --> 00:38:29,741
with the wrong person?
974
00:38:29,775 --> 00:38:31,042
Still no.
Oh, come on, Ben!
975
00:38:31,076 --> 00:38:31,977
- Travis...
- She's coming.
976
00:38:32,010 --> 00:38:34,212
Okay. I know, I know.
Okay.
977
00:38:34,245 --> 00:38:35,847
- Right.
- Hey, what's up?
978
00:38:35,881 --> 00:38:39,217
Alright, everyone,
I have one question for you.
979
00:38:39,250 --> 00:38:40,586
Mm-hmm?
980
00:38:40,619 --> 00:38:43,855
Are we ready to be
a family again?
981
00:38:43,889 --> 00:38:45,190
What do you mean?
982
00:38:45,223 --> 00:38:47,025
Are... Are we or are
we not a family?
983
00:38:47,058 --> 00:38:48,694
- Yes.
- Of course.
984
00:38:48,727 --> 00:38:50,505
Right, okay. So are we ready
to be a family again?
985
00:38:50,529 --> 00:38:52,364
Yes.
Let me hear it, 19.
986
00:38:52,398 --> 00:38:53,432
19!
987
00:38:53,465 --> 00:38:55,000
No, no, bring it in,
bring it in.
988
00:38:55,033 --> 00:38:56,468
I'm serious.
Bring it in.
989
00:38:56,502 --> 00:38:57,569
On 3. Here we go.
990
00:38:57,603 --> 00:38:59,538
- 1, 2, 3...
- 19!
991
00:39:03,442 --> 00:39:04,876
- Whoo! Yes!
- Alright.
992
00:40:34,566 --> 00:40:37,569
Captions by VITAC...
71151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.