All language subtitles for Station.19.S06E03.1080p.WEB_.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,248 --> 00:00:48,849 Coming. Coming. Geez. 2 00:00:48,882 --> 00:00:51,385 Jack. 3 00:00:51,419 --> 00:00:53,020 Oh. Andy. 4 00:00:53,053 --> 00:00:55,022 You look like fungus. Thank you. 5 00:00:55,055 --> 00:00:57,291 Uh, well, you're not answering my calls, 6 00:00:57,325 --> 00:00:59,360 so, uh, I brought you some smoothies 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,829 and these chia-seed muffin things. 8 00:01:01,862 --> 00:01:03,640 The barista said they were healthy. What is this? 9 00:01:03,664 --> 00:01:05,499 This is me telling you it's time 10 00:01:05,533 --> 00:01:08,902 to leave this crap-shack and come home. 11 00:01:08,936 --> 00:01:10,704 But politely, with muffins and smoothies. 12 00:01:10,738 --> 00:01:12,540 Oh. Uh, did... 13 00:01:12,573 --> 00:01:14,413 Did you just refer to my house as a crap-shack? 14 00:01:14,442 --> 00:01:16,043 You have a large hole in your roof 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,321 that nobody has bothered to repair. 16 00:01:17,345 --> 00:01:18,846 Are you always this rude? 17 00:01:18,879 --> 00:01:20,681 Only when I'm this angry. Why are you angry? 18 00:01:20,714 --> 00:01:22,716 Because you haven't been answering my calls. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,685 Yeah, but I've been busy. 20 00:01:24,718 --> 00:01:26,687 Busy doing what? 21 00:01:26,720 --> 00:01:28,722 Getting ready to patch up this ceiling. 22 00:01:28,756 --> 00:01:30,658 Oh, okay, great. 23 00:01:30,691 --> 00:01:32,702 Well, then, after you do that, then can you come back to work? 24 00:01:32,726 --> 00:01:34,328 Nah, I'm not gonna do that. 25 00:01:34,362 --> 00:01:36,297 Firefighting ends lives. 26 00:01:36,330 --> 00:01:37,831 Do you want to end his life? 27 00:01:37,865 --> 00:01:39,667 This muffin tastes like basement. 28 00:01:39,700 --> 00:01:42,035 Jack, we can go right now and talk to Chief Ross. 29 00:01:42,069 --> 00:01:43,337 Yeah, no. 30 00:01:43,371 --> 00:01:44,738 Well, then I'm not leaving here 31 00:01:44,772 --> 00:01:45,915 until you get dressed and come with me. 32 00:01:45,939 --> 00:01:48,142 Who exactly do you think you are? 33 00:01:48,176 --> 00:01:49,910 I'm his friend. 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,712 And this is called tough love. 35 00:01:51,745 --> 00:01:55,082 Because I've tried being gentle and I've tried being patient. 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,651 And now your plan is to poison him with cardboard muffins? 37 00:01:59,119 --> 00:02:02,390 Jack, we're still your family. 38 00:02:02,423 --> 00:02:03,791 Okay? 39 00:02:03,824 --> 00:02:04,825 He said he's fine. 40 00:02:05,926 --> 00:02:08,696 I don't... I don't get it. 41 00:02:08,729 --> 00:02:10,130 This is your career. 42 00:02:10,164 --> 00:02:12,132 You fought hard for this career. 43 00:02:12,166 --> 00:02:13,534 It's time to save it. 44 00:02:13,567 --> 00:02:14,968 Come with me. 45 00:02:15,002 --> 00:02:17,405 I can't. 46 00:02:17,438 --> 00:02:19,573 You know, I have to fix this roof. 47 00:02:19,607 --> 00:02:22,343 Jack. 48 00:02:22,376 --> 00:02:23,577 Alright, fine. You know what? 49 00:02:23,611 --> 00:02:26,314 Give it. Give it. Gimme. 50 00:02:26,347 --> 00:02:27,548 Okay, sorry. 51 00:02:27,581 --> 00:02:28,982 I love you. 52 00:02:29,016 --> 00:02:31,018 Mean it. 53 00:02:31,051 --> 00:02:33,587 Bye. 54 00:02:33,621 --> 00:02:38,459 So, it's 12 packs of syringes, 4 boxes of latex gloves, 55 00:02:38,492 --> 00:02:40,370 and 6 bags of saline. Hold on, hold on, hold on. 56 00:02:40,394 --> 00:02:42,796 That was 12 packs of syringes. Syringes. 57 00:02:42,830 --> 00:02:45,333 4 of latex gloves, and 6 bags of saline. 58 00:02:45,366 --> 00:02:46,967 Only six? 59 00:02:47,000 --> 00:02:48,578 Yeah, let's hope there's not another heat wave. 60 00:02:48,602 --> 00:02:50,204 Mm. 61 00:02:50,238 --> 00:02:51,348 Hey, if you're getting tired of the clipboard, 62 00:02:51,372 --> 00:02:53,006 I can switch with you. 63 00:02:53,040 --> 00:02:55,643 Oh, no, no, no, no. I'm loving the clipboard. 64 00:02:55,676 --> 00:02:57,211 Makes me feel like the Chief. 65 00:02:57,245 --> 00:02:58,912 Oh, really? Like the Chief of the Clinic? 66 00:02:58,946 --> 00:03:00,180 Yeah, yeah. 67 00:03:00,214 --> 00:03:01,454 Yeah, pick up the pace, Intern. 68 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 Oh. 69 00:03:08,822 --> 00:03:11,158 Can I help you? 70 00:03:11,191 --> 00:03:12,660 I got it. 71 00:03:12,693 --> 00:03:14,395 Well, you obviously don't got it. 72 00:03:14,428 --> 00:03:16,830 You're just mixing up everything we've already counted. 73 00:03:16,864 --> 00:03:18,366 What do you need? 74 00:03:18,399 --> 00:03:19,867 Ibuprofen. 75 00:03:19,900 --> 00:03:21,735 What happened to the supply downstairs? 76 00:03:21,769 --> 00:03:23,070 It's all out. 77 00:03:26,006 --> 00:03:27,050 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. 78 00:03:27,074 --> 00:03:28,809 Just go easy on those, okay? 79 00:03:28,842 --> 00:03:31,345 They're a little rough on the stomach lining. 80 00:03:31,379 --> 00:03:32,856 I tell her that, too, but Maya doesn't always do 81 00:03:32,880 --> 00:03:34,482 what's best for her. 82 00:03:34,515 --> 00:03:36,717 Yeah. Thanks for the tag team, but I'm good. 83 00:03:38,686 --> 00:03:40,087 Want to talk about it? 84 00:03:40,120 --> 00:03:41,655 Talk about what? "Talk about what?" 85 00:03:41,689 --> 00:03:44,224 Look, I got frostbite from the chill in the air. 86 00:03:44,258 --> 00:03:46,560 Marriage is hard, that's all. 87 00:03:46,594 --> 00:03:48,296 Don't I know it. 88 00:03:48,329 --> 00:03:50,998 My wife threw poo-covered sheets at me this morning. 89 00:03:51,031 --> 00:03:52,800 What? 90 00:03:52,833 --> 00:03:54,378 Well, she didn't mean it the way that it sounds. 91 00:03:54,402 --> 00:03:56,370 You know, at least I don't think she did. 92 00:03:56,404 --> 00:03:57,847 But, you know, look, Pru had an accident, 93 00:03:57,871 --> 00:03:59,307 Miranda was in a hurry, 94 00:03:59,340 --> 00:04:01,575 and I caught a handful of raw toddler poop. 95 00:04:03,744 --> 00:04:06,046 Ahh... 96 00:04:06,079 --> 00:04:09,683 As I said, marriage is hard. 97 00:04:18,692 --> 00:04:19,893 Mm! 98 00:04:19,927 --> 00:04:23,464 March 4, 1976. 99 00:04:23,497 --> 00:04:24,498 Come on, take a guess. 100 00:04:24,532 --> 00:04:26,800 I don't want to guess. 101 00:04:26,834 --> 00:04:29,370 Jones and Peterson respond to a garbage fire 102 00:04:29,403 --> 00:04:31,472 outside Emerald City Bar. 103 00:04:31,505 --> 00:04:32,873 That became Joe's bar. 104 00:04:32,906 --> 00:04:33,974 Our bar. 105 00:04:34,007 --> 00:04:35,876 It's like being back in 1976. 106 00:04:35,909 --> 00:04:37,354 - Isn't that cool? - It's fascinating. 107 00:04:37,378 --> 00:04:39,347 Holy crap, this thing's 14 pages long. 108 00:04:39,380 --> 00:04:41,315 Oh, my God, okay, so it's 14 pages long. 109 00:04:41,349 --> 00:04:42,716 You want to make sure Dixon 110 00:04:42,750 --> 00:04:43,893 doesn't get the endorsement, right? 111 00:04:43,917 --> 00:04:45,185 You can do 14 pages. 112 00:04:45,218 --> 00:04:46,987 You can do 114 pages if they want you to. 113 00:04:47,020 --> 00:04:48,522 What is that? 114 00:04:48,556 --> 00:04:50,133 It's the questionnaire for the union 115 00:04:50,157 --> 00:04:52,526 to get their endorsement. Go, Travis. 116 00:04:52,560 --> 00:04:54,671 "If elected, will you support maintaining the service levels 117 00:04:54,695 --> 00:04:56,730 and staffing of the fire department?" 118 00:04:56,764 --> 00:04:58,342 No. No, you know what? I'm gonna slash the budget. Oh, my God. 119 00:04:58,366 --> 00:04:59,876 I mean, who would do that? Dixon would. 120 00:04:59,900 --> 00:05:02,403 I mean, he wouldn't say it, but he would think it. 121 00:05:02,436 --> 00:05:04,004 Yeah, and yet he's winning. 122 00:05:04,037 --> 00:05:05,573 How is he winning? 123 00:05:05,606 --> 00:05:06,916 Chief Ross says that he has a hold on the police 124 00:05:06,940 --> 00:05:08,409 and the fire unions. 125 00:05:08,442 --> 00:05:09,886 I mean, what is it that they see in this guy? 126 00:05:09,910 --> 00:05:12,179 Union guys are old-school. 127 00:05:12,212 --> 00:05:13,423 My dad would tell me about the meetings 128 00:05:13,447 --> 00:05:15,483 he went to when I was a kid. 129 00:05:15,516 --> 00:05:18,486 Let's just say there's a reason 130 00:05:18,519 --> 00:05:20,688 they love the Dixons of the world. Hm. 131 00:05:20,721 --> 00:05:22,322 So you're saying that they tend 132 00:05:22,356 --> 00:05:24,191 to like old Draconian white men 133 00:05:24,224 --> 00:05:26,360 and are less keen on, say, 134 00:05:26,394 --> 00:05:29,196 neurotic, self-righteous, half-Korean gay men? Stop. 135 00:05:29,229 --> 00:05:31,999 Yeah, well, I don't have to say it to say it. 136 00:05:32,032 --> 00:05:34,735 Hey, hey, hey, hey. 137 00:05:34,768 --> 00:05:36,236 It's the first inning of game one. 138 00:05:36,269 --> 00:05:37,838 We got this, okay? Mm. 139 00:05:37,871 --> 00:05:39,583 I'm gonna get a list of all the union members, 140 00:05:39,607 --> 00:05:41,184 and we're gonna win each one of them over, because... 141 00:05:41,208 --> 00:05:42,976 We are prepared. ...we are charming. 142 00:05:43,010 --> 00:05:44,645 Charming. You're charming. 143 00:05:44,678 --> 00:05:45,822 We are charming. We are charming. 144 00:05:45,846 --> 00:05:47,247 You're charming. Mm! I'm charming. 145 00:05:47,280 --> 00:05:49,249 I can be charming. Yeah, okay. I got this. 146 00:05:49,282 --> 00:05:51,519 Why are you reading the Dead Sea Scrolls this morning? 147 00:05:53,687 --> 00:05:55,723 I found some old logbooks in the back. 148 00:05:55,756 --> 00:05:56,957 It's pretty cool. 149 00:05:56,990 --> 00:05:58,792 O-kay. 150 00:05:58,826 --> 00:05:59,960 He's a fire nerd, huh? 151 00:05:59,993 --> 00:06:01,662 I am a fire nerd. Yeah. 152 00:06:01,695 --> 00:06:02,972 Wait till he starts testing you. 153 00:06:02,996 --> 00:06:04,465 Mm. I think it's cute. 154 00:06:04,498 --> 00:06:05,742 Crisis One requested 155 00:06:05,766 --> 00:06:07,868 for a domestic at Garret and 72nd. 156 00:06:07,901 --> 00:06:09,336 Domestic. My favorite. 157 00:06:09,369 --> 00:06:11,304 - Lucky. - That's not... 158 00:06:11,338 --> 00:06:12,716 No, I'm just saying. Not about the domestic. 159 00:06:12,740 --> 00:06:14,350 I just... I'm stuck on desk duty today, so... 160 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 Yeah, well, I served my desk-duty sentence. 161 00:06:17,077 --> 00:06:18,746 Oh, yeah, wait, Maya. Huh? 162 00:06:18,779 --> 00:06:20,481 Thanks for standing up to Beckett for Andy. 163 00:06:20,514 --> 00:06:21,915 That was... That took a lot of guts. 164 00:06:21,949 --> 00:06:23,250 - Yeah. - Thank you. Thank you. 165 00:06:23,283 --> 00:06:24,518 Props on that. 166 00:06:27,588 --> 00:06:28,989 Herrera... 167 00:06:29,022 --> 00:06:30,524 What can I do for you? 168 00:06:30,558 --> 00:06:31,725 Please tell me "nothing." 169 00:06:31,759 --> 00:06:33,326 Nothing for me, sir. 170 00:06:33,360 --> 00:06:36,029 Wonderful. Then have a... Have a nice day. 171 00:06:36,063 --> 00:06:37,798 Well, I'm here about Jack. 172 00:06:37,831 --> 00:06:39,867 And I have some muffins. 173 00:06:39,900 --> 00:06:41,201 Jack, yeah. 174 00:06:41,234 --> 00:06:43,403 Uh, uh, pretty boy, handcuffed. 175 00:06:43,437 --> 00:06:45,005 Handcuffed to a tree, right? 176 00:06:45,038 --> 00:06:47,140 The man's suffering, Captain. 177 00:06:47,174 --> 00:06:49,252 I think... I think we should do something to help him. 178 00:06:49,276 --> 00:06:50,711 We're all suffering, Herrera. 179 00:06:50,744 --> 00:06:52,880 Read Nietzsche. 180 00:06:52,913 --> 00:06:55,382 These muffins taste like sadness. 181 00:06:55,415 --> 00:06:58,719 I'm serious. We're the only family he has. 182 00:06:58,752 --> 00:07:00,488 Okay. This is his home. 183 00:07:00,521 --> 00:07:01,698 Alright, I'm a little bit confused. 184 00:07:01,722 --> 00:07:03,223 I thought Gibson taking off 185 00:07:03,256 --> 00:07:04,534 was the best thing that ever happened to you. 186 00:07:04,558 --> 00:07:06,226 What does that have to do with anything? 187 00:07:06,259 --> 00:07:07,795 You're only back because he's gone. 188 00:07:07,828 --> 00:07:09,997 So how is that supposed to work if we bring him back? 189 00:07:10,030 --> 00:07:11,732 All I'm saying is, we... we fight for Jack. 190 00:07:11,765 --> 00:07:13,501 We find room for him. 191 00:07:13,534 --> 00:07:15,536 Come on, he's an excellent firefighter. 192 00:07:15,569 --> 00:07:17,647 He wa an excellent firefighter, and now he doesn't work here 193 00:07:17,671 --> 00:07:19,172 because he doesn't want to work here. 194 00:07:19,206 --> 00:07:21,542 I know, but my thought is... 195 00:07:21,575 --> 00:07:23,911 you threaten him. Threaten him? With what? 196 00:07:23,944 --> 00:07:25,713 So, his six-month leave has come and gone. 197 00:07:25,746 --> 00:07:28,048 You tell him if he doesn't engage, 198 00:07:28,081 --> 00:07:30,551 start the process to come back, 199 00:07:30,584 --> 00:07:33,186 ask for help or treatment or whatever he needs, 200 00:07:33,220 --> 00:07:36,557 that you're gonna cut him loose. 201 00:07:36,590 --> 00:07:39,960 Gibson never asked for a six-month leave. 202 00:07:39,993 --> 00:07:41,304 What? That's right. He just took off. 203 00:07:41,328 --> 00:07:43,030 He flew the coop, no conversation, 204 00:07:43,063 --> 00:07:45,533 no paperwork, no notice. No, I-I... 205 00:07:45,566 --> 00:07:47,243 Okay? I know you just want to help your friend, 206 00:07:47,267 --> 00:07:48,802 but I'm not sure I want a firefighter 207 00:07:48,836 --> 00:07:50,403 that I can't count on. 208 00:07:52,740 --> 00:07:54,542 Goodbye, Herrera. 209 00:07:54,575 --> 00:07:55,585 Take your muffins with you. 210 00:07:55,609 --> 00:07:56,877 They're a choking hazard. 211 00:08:05,385 --> 00:08:07,487 This neighborhood look familiar? 212 00:08:07,521 --> 00:08:10,290 Maybe we've responded to this address before? 213 00:08:10,323 --> 00:08:11,659 God, I hope it's that drunken guy 214 00:08:11,692 --> 00:08:13,226 that got stuck in a doggy door. 215 00:08:13,260 --> 00:08:14,828 Still my favorite call. 216 00:08:14,862 --> 00:08:16,296 Yeah, well, whatever it is, 217 00:08:16,329 --> 00:08:17,641 I'm sure it beats putting up with Beckett. 218 00:08:17,665 --> 00:08:19,066 He still on your case? 219 00:08:19,099 --> 00:08:20,209 I can take whatever he's dishing out. 220 00:08:20,233 --> 00:08:22,202 Nobody's doubting your pain tolerance. 221 00:08:22,235 --> 00:08:25,138 I'm just saying, if it gets to be too much, you can come to us. 222 00:08:25,172 --> 00:08:26,650 You shouldn't be punished for looking out for the team 223 00:08:26,674 --> 00:08:28,709 and trying to get Andy's job back. 224 00:08:28,742 --> 00:08:29,910 We're on your side. 225 00:08:29,943 --> 00:08:31,845 Well, maybe you shouldn't be. 226 00:08:31,879 --> 00:08:34,181 Why is that? No reason. 227 00:08:34,214 --> 00:08:36,016 I'm just overworked. 228 00:08:36,049 --> 00:08:37,651 Right. 229 00:08:37,685 --> 00:08:40,688 Whenever Miranda and I work too hard, 230 00:08:40,721 --> 00:08:42,890 it really puts a stress on our marriage, you know. 231 00:08:42,923 --> 00:08:43,824 This morning, she actually threw poop at... 232 00:08:43,857 --> 00:08:47,227 My marriage is fine. 233 00:08:47,260 --> 00:08:49,663 You don't want to talk about it. 234 00:08:49,697 --> 00:08:50,998 I got it. 235 00:08:57,437 --> 00:08:59,873 Oh. 236 00:08:59,907 --> 00:09:01,174 Hey, Herrera. 237 00:09:01,208 --> 00:09:03,176 What are you giggling about? 238 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Oh, it's the dating-app banter. 239 00:09:05,913 --> 00:09:08,515 Apparently, I'm the king of, uh, flirty puns. 240 00:09:08,548 --> 00:09:10,150 Oh. Wow. 241 00:09:10,183 --> 00:09:12,085 Who knew? 242 00:09:15,555 --> 00:09:17,157 You alright? 243 00:09:17,190 --> 00:09:20,293 Uh, I'm just worried about Jack. 244 00:09:20,327 --> 00:09:23,563 That guy lied to you for months about where he was. 245 00:09:23,597 --> 00:09:24,908 Uh Doesn't that piss you off? 246 00:09:24,932 --> 00:09:26,800 Yeah, it absolutely does. I mean... 247 00:09:26,834 --> 00:09:29,169 But I will hand him his ass 248 00:09:29,202 --> 00:09:30,738 right after I save his career. 249 00:09:30,771 --> 00:09:32,139 Did he ask for that? 250 00:09:32,172 --> 00:09:34,407 No, but I'm more stubborn than he is. 251 00:09:34,441 --> 00:09:37,544 You can't fight his battles for him, 252 00:09:37,577 --> 00:09:38,922 especially if he doesn't want to be back. 253 00:09:38,946 --> 00:09:40,814 Did I ask you for advice? Nope. 254 00:09:40,848 --> 00:09:42,215 I'm gonna give it to you anyway. 255 00:09:42,249 --> 00:09:44,652 Ah. We call that mansplaining. 256 00:09:44,685 --> 00:09:47,721 Alright, I'm just gonna watch you torture yourself 257 00:09:47,755 --> 00:09:49,823 through this losing battle and say nothing. 258 00:09:49,857 --> 00:09:51,892 Jack doesn't even know what he wants. 259 00:09:51,925 --> 00:09:56,163 He's living and partying with the widow of a dead firefighter 260 00:09:56,196 --> 00:09:58,031 whose death he feels responsible for. 261 00:09:58,065 --> 00:09:59,733 That's toxic. 262 00:09:59,767 --> 00:10:02,469 Like, does that even sound like what he wants? 263 00:10:02,502 --> 00:10:04,137 Are you asking now? 264 00:10:04,171 --> 00:10:07,207 Was there a question mark on my sentence? 265 00:10:07,240 --> 00:10:09,910 Look, sometimes people need to hit rock bottom 266 00:10:09,943 --> 00:10:11,344 before they ask for help. 267 00:10:11,378 --> 00:10:14,147 And he's not asking you for help. 268 00:10:14,181 --> 00:10:16,183 He's asking you to... 269 00:10:16,216 --> 00:10:18,518 To give him the dignity of his own experience. 270 00:10:19,953 --> 00:10:21,488 Hello! 271 00:10:21,521 --> 00:10:24,524 You're getting another text from Milkmaid47. 272 00:10:24,557 --> 00:10:26,359 47. Wow. 273 00:10:26,393 --> 00:10:28,561 I don't know why you would even consider a date 274 00:10:28,595 --> 00:10:31,732 with a woman who calls herself Milkmaid. 275 00:10:31,765 --> 00:10:33,233 Uh, it's a reference to... 276 00:10:33,266 --> 00:10:35,068 I know what it's a reference to. 277 00:10:35,102 --> 00:10:36,904 Okay, well, then you know. 278 00:10:45,378 --> 00:10:46,890 - What's going on? - Neighbors called 911. 279 00:10:46,914 --> 00:10:48,816 Said they heard yelling and glass breaking. 280 00:10:48,849 --> 00:10:50,326 How long you been here? Did you hear anything? 281 00:10:50,350 --> 00:10:52,519 I just got here. Haven't heard a thing. 282 00:10:52,552 --> 00:10:54,154 They say if anyone was hurt? 283 00:10:54,187 --> 00:10:55,989 That's all dispatch gave me. 284 00:10:56,023 --> 00:10:57,390 Okay, let's check it out. 285 00:10:57,424 --> 00:11:00,293 Oh, uh, wait, dispatch did give me their names. 286 00:11:00,327 --> 00:11:04,832 Kitty Dixon and her husband, Michael Dixon. 287 00:11:04,865 --> 00:11:07,034 So, like, Chief Michael Dixon? 288 00:11:07,067 --> 00:11:09,002 Candidate for mayor Michael Dixon? 289 00:11:09,036 --> 00:11:10,971 Yeah, that's the one. 290 00:11:13,741 --> 00:11:15,575 Huh. 291 00:11:16,676 --> 00:11:18,211 Yeah. 292 00:11:27,154 --> 00:11:28,434 Travis came to dinner here once. 293 00:11:29,723 --> 00:11:31,200 Said it was like "Who's Afraid of Virginia Woolf?" 294 00:11:31,224 --> 00:11:32,826 I don't know what that means. 295 00:11:32,860 --> 00:11:35,829 It's a movie about drunk people who hate each other. 296 00:11:35,863 --> 00:11:37,564 It was a play first. 297 00:11:37,597 --> 00:11:39,032 Really? Uh-huh. 298 00:11:39,066 --> 00:11:40,834 Oh. 299 00:11:40,868 --> 00:11:42,369 Can you hear anything? 300 00:11:42,402 --> 00:11:43,837 Nothing. 301 00:11:43,871 --> 00:11:45,472 Maybe we should call this one in to PD. 302 00:11:47,674 --> 00:11:48,675 Good morning. 303 00:11:48,708 --> 00:11:50,377 Oh, or is it afternoon? 304 00:11:50,410 --> 00:11:51,979 We're responding to a 911 call. 305 00:11:52,012 --> 00:11:53,246 Your neighbors are concerned. 306 00:11:53,280 --> 00:11:55,315 Oh, dear. Can we come in? 307 00:11:55,348 --> 00:11:57,650 Well, what kind of hostess would I be? 308 00:11:57,684 --> 00:11:59,086 Come. 309 00:12:00,687 --> 00:12:02,856 So, can I get you something? 310 00:12:02,890 --> 00:12:04,524 Some, uh, Chardonnay? 311 00:12:04,557 --> 00:12:06,693 Oh, um, no. Uh... 312 00:12:06,726 --> 00:12:08,328 Mrs. Dixon, we were called here 313 00:12:08,361 --> 00:12:10,630 because your neighbors reported yelling 314 00:12:10,663 --> 00:12:12,866 and the sound of breaking glass. 315 00:12:12,900 --> 00:12:14,077 Do you know anything about that? 316 00:12:14,101 --> 00:12:15,068 Doesn't ring a bell. 317 00:12:15,102 --> 00:12:16,636 Is Chief Dixon home? 318 00:12:16,669 --> 00:12:18,338 Chief. 319 00:12:18,371 --> 00:12:20,908 I love how you all treat him with such reverence. 320 00:12:20,941 --> 00:12:22,075 "Chief," 321 00:12:22,109 --> 00:12:23,343 "Captain," 322 00:12:23,376 --> 00:12:25,478 "Mayor." Yeah. 323 00:12:25,512 --> 00:12:27,047 Whoopsie. 324 00:12:27,080 --> 00:12:30,183 No, Chi Dixon is gone. 325 00:12:30,217 --> 00:12:31,895 Okay, I think I'm gonna stand guard outside, 326 00:12:31,919 --> 00:12:33,686 just in case he comes back. 327 00:12:33,720 --> 00:12:35,755 Good idea. Thanks. 328 00:12:35,789 --> 00:12:37,324 - Are you hurt? - Yes. 329 00:12:37,357 --> 00:12:39,292 I am devastated that my favorite liquor store 330 00:12:39,326 --> 00:12:40,894 doesn't deliver anymore. 331 00:12:40,928 --> 00:12:42,662 Are you physically hurt? 332 00:12:42,695 --> 00:12:43,897 Define "physical." 333 00:12:46,066 --> 00:12:47,667 It seems like everything's okay here, 334 00:12:47,700 --> 00:12:50,670 so we're gonna let you get back to your afternoon. 335 00:12:50,703 --> 00:12:52,048 And make sure that you give us a shout if there's... 336 00:12:52,072 --> 00:12:53,373 Warren? 337 00:12:54,875 --> 00:12:57,077 Oh. Oops. 338 00:12:57,110 --> 00:12:59,479 You saw that, huh? 339 00:12:59,512 --> 00:13:02,149 Well, I guess the cat's out of the bag. 340 00:13:02,182 --> 00:13:04,351 Mm, or Kitty's in the bag. 341 00:13:07,187 --> 00:13:09,022 Yeah. 342 00:13:13,193 --> 00:13:15,195 I had tests in college that were shorter than this. 343 00:13:15,228 --> 00:13:16,897 Oh, you are focusing on the wrong thing, 344 00:13:16,930 --> 00:13:19,408 and you're getting overwhelmed. I need you to focus on the goal. 345 00:13:19,432 --> 00:13:21,201 Right, yes, the goal, the goal. Right. 346 00:13:21,234 --> 00:13:23,236 Okay. Wrestle the endorsement away from Dixon. 347 00:13:23,270 --> 00:13:25,072 Now, this... this is your opportunity 348 00:13:25,105 --> 00:13:26,506 to introduce yourself to the union 349 00:13:26,539 --> 00:13:28,041 and show them how different you are. 350 00:13:28,075 --> 00:13:29,176 I am different, aren't I? 351 00:13:29,209 --> 00:13:31,011 Yeah, but in a good way. 352 00:13:31,044 --> 00:13:32,712 I meant it in a good way. 353 00:13:32,745 --> 00:13:35,248 Right. What? 354 00:13:35,282 --> 00:13:37,350 Tra... Okay, can you just ask me the first question? 355 00:13:37,384 --> 00:13:39,052 Let's go, let's do this. 356 00:13:39,086 --> 00:13:41,154 "Do you have a written campaign plan?" 357 00:13:41,188 --> 00:13:42,555 Pbht. 358 00:13:42,589 --> 00:13:44,557 No one has more ideas than you. 359 00:13:44,591 --> 00:13:46,793 You've got... You could fill pages with them, right? 360 00:13:46,826 --> 00:13:48,838 This is playing right into your strengths, so let's just... 361 00:13:48,862 --> 00:13:50,397 - Okay. - Next question. 362 00:13:50,430 --> 00:13:53,901 "Have you ever run for or held an elected office?" 363 00:13:53,934 --> 00:13:55,535 High school vice president. 364 00:13:55,568 --> 00:13:57,204 Great! Yeah, that's good. 365 00:13:57,237 --> 00:13:58,581 It's the truth, and the truth is always good. 366 00:13:58,605 --> 00:13:59,973 I was impeached. 367 00:14:00,007 --> 00:14:02,009 Next question? 368 00:14:02,042 --> 00:14:06,213 Okay. "Please describe your campaign manager's experience." 369 00:14:06,246 --> 00:14:08,515 I was the president of the theater club. 370 00:14:08,548 --> 00:14:10,683 And the treasurer. So... Nah, I can't do this. 371 00:14:10,717 --> 00:14:12,695 Travis, no one is holding my lack of experience against you. 372 00:14:12,719 --> 00:14:15,488 Yeah, because they're too busy holding mine against me. 373 00:14:15,522 --> 00:14:17,157 Engine 19 requested. 374 00:14:17,190 --> 00:14:18,201 Car fire at Binder Avenue and Maple Street. 375 00:14:18,225 --> 00:14:19,359 Can you take me with you? No! 376 00:14:19,392 --> 00:14:20,860 Read that! 377 00:14:20,894 --> 00:14:23,030 Bye. Have fun. 378 00:14:23,063 --> 00:14:24,407 Hurry. Come on. Hurry. 379 00:14:24,431 --> 00:14:25,808 Yeah, let's get down there. 380 00:14:25,832 --> 00:14:27,834 Let's go, let's go. 381 00:14:27,867 --> 00:14:29,045 Are you getting geared up? 382 00:14:29,069 --> 00:14:30,470 Yeah. 383 00:14:31,771 --> 00:14:33,073 Hey. 384 00:14:33,106 --> 00:14:34,307 You okay? 385 00:14:34,341 --> 00:14:35,642 Yeah, I'm okay. 386 00:14:37,244 --> 00:14:38,845 Okay. 387 00:14:46,453 --> 00:14:48,255 Do you... 388 00:14:48,288 --> 00:14:49,822 Do you have any more tools? 389 00:14:49,856 --> 00:14:51,224 Maybe, like, a SKILSAW? 390 00:14:51,258 --> 00:14:52,659 Don't know what that is. 391 00:14:52,692 --> 00:14:55,728 But those are all the tools he had. 392 00:14:55,762 --> 00:14:57,797 Those were Rigo's tools. 393 00:14:57,830 --> 00:14:59,866 Couldn't get rid of them. 394 00:14:59,899 --> 00:15:01,901 I feel weird using Rigo's tools. 395 00:15:01,935 --> 00:15:04,671 Good. You should. 396 00:15:09,742 --> 00:15:11,911 Hey, hey, hey, hey. Easy there, Nurse Jackie. 397 00:15:11,945 --> 00:15:13,813 Those are, you know, strong, 398 00:15:13,846 --> 00:15:16,683 and mine for... for pain. 399 00:15:16,716 --> 00:15:18,251 Well, I'm in pain, too, Jack. 400 00:15:18,285 --> 00:15:19,362 Just 'cause we don't talk about it 401 00:15:19,386 --> 00:15:22,155 doesn't mean it's not there. 402 00:15:22,189 --> 00:15:24,724 Okay, well, Rigo was, and is... 403 00:15:24,757 --> 00:15:26,326 Don't talk to me about Rigo. 404 00:15:26,359 --> 00:15:27,971 You just said you wanted to talk about him. 405 00:15:27,995 --> 00:15:29,529 I did not. 406 00:15:29,562 --> 00:15:31,074 I said I want you to let me take a pill 407 00:15:31,098 --> 00:15:32,499 if I want to take a pill. 408 00:15:35,335 --> 00:15:36,303 Aah! 409 00:15:36,336 --> 00:15:37,537 Wow. 410 00:15:37,570 --> 00:15:38,905 Smooth. 411 00:15:38,938 --> 00:15:40,149 Do you even know what you're doing? 412 00:15:40,173 --> 00:15:42,009 Yeah, I can do it, okay? 413 00:15:42,042 --> 00:15:44,711 I just need a SKILSAW and... I don't know... some extra wood. 414 00:15:44,744 --> 00:15:46,846 Oh, Andy got to you. 415 00:15:48,948 --> 00:15:50,750 No, she didn't. 416 00:15:50,783 --> 00:15:52,986 If you want to go back, you should go back. 417 00:15:53,020 --> 00:15:55,555 The only place I want to go is the hardware store. 418 00:15:55,588 --> 00:15:56,889 You want to come? Nope. 419 00:15:56,923 --> 00:15:58,725 Okay. See ya soon. 420 00:15:58,758 --> 00:16:01,161 Uh-huh. 421 00:16:01,194 --> 00:16:03,630 Looks like Dixon is an abusive husband. 422 00:16:03,663 --> 00:16:04,797 No surprise there. 423 00:16:04,831 --> 00:16:06,699 Well, we don't know that yet. 424 00:16:06,733 --> 00:16:08,211 God, I am so sick of seeing this. 425 00:16:08,235 --> 00:16:10,637 Okay, Maya, this is not the situation with your family. 426 00:16:10,670 --> 00:16:12,639 We remain neutral. 427 00:16:12,672 --> 00:16:13,906 Yeah, got it. 428 00:16:16,843 --> 00:16:18,378 It was just a little quarrel. 429 00:16:18,411 --> 00:16:20,247 It doesn't look that way. 430 00:16:20,280 --> 00:16:21,648 Are you married? Yes. 431 00:16:21,681 --> 00:16:22,982 Well, then you know. 432 00:16:23,016 --> 00:16:24,251 I'm sure you and your husband 433 00:16:24,284 --> 00:16:26,853 are no strangers to the marital spat. 434 00:16:26,886 --> 00:16:28,421 Uh, Mrs. Dixon... Hmm? 435 00:16:28,455 --> 00:16:29,865 ...I've been married for over a decade. 436 00:16:29,889 --> 00:16:31,591 There is broken glass. 437 00:16:31,624 --> 00:16:32,992 Your neighbor called. 438 00:16:33,026 --> 00:16:34,327 This is no spat. 439 00:16:34,361 --> 00:16:36,229 Ugh, Cindy. She's such a gossip hound. 440 00:16:36,263 --> 00:16:37,406 Kitty, you don't deserve this. 441 00:16:37,430 --> 00:16:38,865 Deserve what, dear? 442 00:16:38,898 --> 00:16:40,009 Look, I saw this happen to my own mother. 443 00:16:40,033 --> 00:16:41,401 It is hard to see from the inside. 444 00:16:41,434 --> 00:16:43,036 I didn't even see it at first. 445 00:16:43,070 --> 00:16:45,672 Wait. Oh, dear. You think I'm a Lifetime movie. 446 00:16:45,705 --> 00:16:47,545 A little battered woman cowering in the corner. 447 00:16:47,574 --> 00:16:49,642 How sad. 448 00:16:49,676 --> 00:16:51,654 If your husband went into a rage and broke a window... 449 00:16:51,678 --> 00:16:53,546 Oh, for heaven's sakes. I did it! 450 00:16:53,580 --> 00:16:55,348 Okay? See? 451 00:16:55,382 --> 00:16:59,186 I smashed it because he is a pathetic little man. 452 00:16:59,219 --> 00:17:01,654 So screw him! 453 00:17:11,264 --> 00:17:13,200 - Help! - We can't get out! 454 00:17:14,934 --> 00:17:18,171 It's an all-electric vehicle. No tailpipe. 455 00:17:18,205 --> 00:17:19,872 Masks up. That smoke is toxic. 456 00:17:19,906 --> 00:17:22,075 This could get messy. Travis, get a line. 457 00:17:22,109 --> 00:17:23,910 Sullivan, Theo, get those people out. 458 00:17:23,943 --> 00:17:27,547 I'll disconnect the battery to disable the airbags. 459 00:17:27,580 --> 00:17:29,549 Help! Get us out of here! 460 00:17:29,582 --> 00:17:31,584 Too much smoke! Too much smoke! Get us out! 461 00:17:31,618 --> 00:17:34,421 Help! Please! 462 00:17:34,454 --> 00:17:36,989 Someone modified this vehicle. 463 00:17:37,023 --> 00:17:39,092 Yeah, they can't open the door. 464 00:17:39,126 --> 00:17:41,461 Nothing works! 465 00:17:41,494 --> 00:17:43,494 It just started saying "Error." That's all it says. 466 00:17:44,564 --> 00:17:45,974 There must be a short in the battery. 467 00:17:45,998 --> 00:17:46,999 It shuts everything down. 468 00:17:47,033 --> 00:17:48,067 Maddy, are you okay? 469 00:17:48,101 --> 00:17:49,101 I can't breathe. 470 00:17:51,671 --> 00:17:52,751 She's losing consciousness. 471 00:17:59,146 --> 00:18:01,026 Maddy, we're gonna get you out of here, alright? 472 00:18:01,914 --> 00:18:04,184 Use the manual release. 473 00:18:04,217 --> 00:18:05,518 What the... There is none! 474 00:18:05,552 --> 00:18:07,154 It's on the handle. 475 00:18:07,187 --> 00:18:08,755 There's nothing. 476 00:18:08,788 --> 00:18:10,190 Check the floor next to your feet. 477 00:18:10,223 --> 00:18:11,858 Got to get them out now. Break it. 478 00:18:11,891 --> 00:18:13,602 No, don't break it! You can't! Move out of the way! 479 00:18:13,626 --> 00:18:15,061 - Now! - Break it! 480 00:18:16,396 --> 00:18:17,730 Cover your face. 481 00:18:17,764 --> 00:18:19,566 Clear! 482 00:18:19,599 --> 00:18:22,034 Oh, my dad is gonna kill me. 483 00:18:24,237 --> 00:18:26,739 Come on, Maddy. Here we go. 484 00:18:26,773 --> 00:18:28,341 I got you. 485 00:18:28,375 --> 00:18:29,942 She's gonna need oxygen. 486 00:18:31,110 --> 00:18:32,645 Come with me. Come on. 487 00:18:32,679 --> 00:18:34,157 There should have been a fail-safe on that battery. 488 00:18:34,181 --> 00:18:35,648 Someone hacked it. 489 00:18:35,682 --> 00:18:37,717 And once that battery pack builds up enough heat, 490 00:18:37,750 --> 00:18:39,027 it's like a trick birthday candle. 491 00:18:39,051 --> 00:18:40,371 It'll keep lighting up on its own. 492 00:18:41,854 --> 00:18:43,232 - Hit it, Travis! - Whoa, whoa, whoa, whoa! 493 00:18:43,256 --> 00:18:44,724 No, you can't ruin it! No water! 494 00:18:50,763 --> 00:18:53,166 He said I'm embarrassing. 495 00:18:53,200 --> 00:18:56,369 Me, Katherine Huntington, embarrassing. 496 00:18:56,403 --> 00:18:58,046 You know what? I'll tell you what's embarrassing. 497 00:18:58,070 --> 00:19:00,573 You know what's embarrassing? Wearing denim to dinner. 498 00:19:00,607 --> 00:19:01,908 Okay, Kitty, there are many ways 499 00:19:01,941 --> 00:19:03,243 to feel trapped in a marriage... 500 00:19:03,276 --> 00:19:06,145 Physically, emotionally, financially. 501 00:19:06,179 --> 00:19:09,216 Oh! Dick doesn't come from money. 502 00:19:09,249 --> 00:19:11,017 No, no, that's all mine. 503 00:19:11,050 --> 00:19:13,686 Yeah, he was my little rebellious fling. 504 00:19:13,720 --> 00:19:16,489 And look at me now... Puttering around like arm candy 505 00:19:16,523 --> 00:19:19,526 while my inheritance funds his little vanity campaign. 506 00:19:19,559 --> 00:19:22,028 You... You do know that he has no funders, right? 507 00:19:22,061 --> 00:19:23,463 Yeah, he couldn't raise a dime. 508 00:19:23,496 --> 00:19:24,864 Yeah, can I see your hand, please? 509 00:19:24,897 --> 00:19:27,500 Why are you making such a fuss? 510 00:19:27,534 --> 00:19:29,802 My plastic surgeon will fix it. He's very good. 511 00:19:29,836 --> 00:19:32,405 Ms. Dixon, if you feel unsafe here, we can help relocate you. 512 00:19:32,439 --> 00:19:34,507 Oh, I'm nobody's victim, sweetheart. 513 00:19:34,541 --> 00:19:35,818 I'm not saying that you're a victim, but I do... 514 00:19:35,842 --> 00:19:37,910 - Sir, you can't go in. - What the hell? 515 00:19:37,944 --> 00:19:39,522 This is my house. Oh, there he is... man of the house. 516 00:19:39,546 --> 00:19:41,481 Get out of my way. 517 00:19:41,514 --> 00:19:43,082 Ow. That stings. 518 00:19:43,115 --> 00:19:44,551 What the hell is this? 519 00:19:44,584 --> 00:19:45,885 Hello, Dick. 520 00:19:48,355 --> 00:19:49,822 Yeah, you know what? 521 00:19:49,856 --> 00:19:51,434 We don't actually do animal disposal, sir. 522 00:19:51,458 --> 00:19:53,593 King County has a service for that. 523 00:19:53,626 --> 00:19:55,204 Yeah, I think you just call them, and you tell them 524 00:19:55,228 --> 00:19:56,629 you have a raccoon in your pool. 525 00:19:56,663 --> 00:19:57,797 Yeah, okay. 526 00:19:57,830 --> 00:20:00,166 You are very welcome. 527 00:20:00,199 --> 00:20:01,668 Do you need help? 528 00:20:01,701 --> 00:20:03,078 Oh, you don't want to help me count these. 529 00:20:03,102 --> 00:20:04,737 No, I am so bored, I actually do. 530 00:20:04,771 --> 00:20:06,273 Okay. 531 00:20:12,879 --> 00:20:14,914 Do you want to talk about it? 532 00:20:14,947 --> 00:20:17,083 Is it that obvious? 533 00:20:17,116 --> 00:20:20,887 Well, I am wildly observant, but, yeah, it's very obvious. 534 00:20:20,920 --> 00:20:22,689 I might be pregnant. 535 00:20:22,722 --> 00:20:24,857 Yay? 536 00:20:24,891 --> 00:20:27,327 I might be pregnant, but I also might not be pregnant. 537 00:20:27,360 --> 00:20:29,338 Oh. And... And I don't even know what I'm rooting for, 538 00:20:29,362 --> 00:20:31,063 because Maya and I are not in a good place. 539 00:20:31,097 --> 00:20:32,665 She feels impossible to talk to. 540 00:20:32,699 --> 00:20:36,303 And I don't even know how I feel about this anymore. 541 00:20:36,336 --> 00:20:37,804 Okay, I'm sorry. 542 00:20:37,837 --> 00:20:40,307 You don't know if you want to be pregnant? 543 00:20:40,340 --> 00:20:42,041 You've been trying so hard for so long. 544 00:20:42,074 --> 00:20:43,676 I know. We have. 545 00:20:43,710 --> 00:20:47,647 And it's cost money and time and pain and heartbreak. 546 00:20:47,680 --> 00:20:50,383 I don't like feeling like I don't even know my own mind, 547 00:20:50,417 --> 00:20:52,319 my own heart. 548 00:20:52,352 --> 00:20:54,321 Okay, well, why don't you take a test? 549 00:20:54,354 --> 00:20:55,422 N-No. 550 00:20:55,455 --> 00:20:57,890 Without Maya here? 551 00:20:57,924 --> 00:20:59,859 N... What if it's positive? 552 00:20:59,892 --> 00:21:01,428 What if it is? 553 00:21:01,461 --> 00:21:02,695 I mean, how would you feel? 554 00:21:02,729 --> 00:21:04,331 I don't know. 555 00:21:04,364 --> 00:21:06,333 I don't know. 556 00:21:06,366 --> 00:21:07,867 I don't know. 557 00:21:07,900 --> 00:21:10,737 And... And it's probably too early to tell, so... 558 00:21:10,770 --> 00:21:13,306 Okay, well, I don't know. 559 00:21:13,340 --> 00:21:14,817 It sounds like you're feeling out of control. 560 00:21:14,841 --> 00:21:20,313 Maybe this would help you feel like you're doing something. 561 00:21:20,347 --> 00:21:22,048 You have the inventory sheet? 562 00:21:22,081 --> 00:21:24,351 Yeah. 563 00:21:24,384 --> 00:21:26,052 Can you mark down one less pregnancy test? 564 00:21:26,085 --> 00:21:28,688 Yes. Done. 565 00:21:34,394 --> 00:21:37,163 I didn't know there was another way to open the door. 566 00:21:37,196 --> 00:21:39,065 That's because you stole your dad's car. 567 00:21:39,098 --> 00:21:41,501 It just sits in the driveway. 568 00:21:41,534 --> 00:21:42,534 I just... 569 00:21:43,770 --> 00:21:46,573 Is she gonna be okay? 570 00:21:46,606 --> 00:21:48,307 She's breathing better now. 571 00:21:48,341 --> 00:21:50,577 Your girlfriend, uh, have any medical issues? 572 00:21:50,610 --> 00:21:51,911 I don't know. 573 00:21:51,944 --> 00:21:55,715 She's... She's not my girlfriend. 574 00:21:55,748 --> 00:21:58,685 I mean, she said that she'd go out with me, 575 00:21:58,718 --> 00:22:01,821 but I got this old, beat-up junk car. 576 00:22:01,854 --> 00:22:05,057 My dad says that having a nice car is the way to impress women. 577 00:22:05,091 --> 00:22:07,026 Your dad's wrong. 578 00:22:07,059 --> 00:22:08,260 That's good. 579 00:22:08,294 --> 00:22:10,196 Now breathe. 580 00:22:10,229 --> 00:22:12,499 Nice and easy, okay? 581 00:22:20,507 --> 00:22:23,175 Service manager needed on the floor. 582 00:22:23,209 --> 00:22:26,546 Service manager, come to the floor, please. 583 00:22:29,115 --> 00:22:31,384 Honey, did you grab the list from the counter? 584 00:22:45,598 --> 00:22:46,666 Oh! 585 00:22:49,502 --> 00:22:50,970 What was that? 586 00:22:51,003 --> 00:22:52,171 Oh, no. Oh, my gosh. 587 00:22:52,204 --> 00:22:53,416 - Oh, my gosh. - Are you alright? 588 00:22:53,440 --> 00:22:55,307 - Sir, are you okay? - Are you okay, sir? 589 00:22:55,341 --> 00:22:56,385 Should we... Sorry. Here. Let's... Let's try to get you... 590 00:22:56,409 --> 00:22:58,044 - Hey, whoa! - No, no, no. No, no. 591 00:22:58,077 --> 00:22:58,845 Don't... don't... Don't move him. Don't move him. 592 00:22:58,878 --> 00:23:00,179 Oh. 593 00:23:00,212 --> 00:23:01,548 Here, let me get these. 594 00:23:03,783 --> 00:23:06,152 Are you experiencing any loss of focus, 595 00:23:06,185 --> 00:23:08,087 any blurred vision, dizziness? 596 00:23:08,120 --> 00:23:11,524 No. No, just my head. 597 00:23:11,558 --> 00:23:12,759 Can I sit up? 598 00:23:12,792 --> 00:23:14,093 No, no. It's best you don't move 599 00:23:14,126 --> 00:23:15,695 until we get you checked out. 600 00:23:15,728 --> 00:23:18,230 Does it hurt when I press on the back of your neck like this? 601 00:23:18,264 --> 00:23:19,832 Yeah. Did you call an ambulance? 602 00:23:19,866 --> 00:23:22,034 Yes. Are you a doctor? 603 00:23:22,068 --> 00:23:23,736 Uh, no. 604 00:23:23,770 --> 00:23:26,172 I'm not, uh, anything anymore. 605 00:23:26,205 --> 00:23:27,249 We found a doctor. 606 00:23:27,273 --> 00:23:30,042 Out of the way. What happened? 607 00:23:30,076 --> 00:23:31,920 Uh, some copper pipes fell directly on his head. 608 00:23:31,944 --> 00:23:33,880 An ambulance is on its way. 609 00:23:46,859 --> 00:23:49,261 Well, that was easy. 610 00:23:49,295 --> 00:23:52,131 Huh. They usually don't go out that fast. 611 00:23:52,164 --> 00:23:54,701 Usually? Well, it's not an exact science. 612 00:23:54,734 --> 00:23:56,503 I'll get the thermal-imaging camera to check 613 00:23:56,536 --> 00:23:58,838 if there's any heat from the battery pack. 614 00:23:58,871 --> 00:24:00,907 Good job. 615 00:24:00,940 --> 00:24:03,576 The fire's out for now, but we got to get that thing towed. 616 00:24:03,610 --> 00:24:04,811 What happens now? 617 00:24:04,844 --> 00:24:05,978 You need to call your dad. 618 00:24:06,012 --> 00:24:08,180 I can't. He will disown me. 619 00:24:08,214 --> 00:24:09,749 I'm sure that's not true. 620 00:24:09,782 --> 00:24:13,385 Yeah, well, I'll never hear the end of it. 621 00:24:13,419 --> 00:24:14,854 When I was 10, I fell off my bike, 622 00:24:14,887 --> 00:24:17,423 and he made fun of me until I was 15. 623 00:24:17,456 --> 00:24:20,860 He said I needed to thicken my skin. 624 00:24:24,564 --> 00:24:27,366 Ah, great. Now I'm crying in front of her. 625 00:24:27,399 --> 00:24:29,802 Whoa, whoa! Okay, okay, lady. 626 00:24:29,836 --> 00:24:33,573 Matt, I don't give a crap about flashy cars. 627 00:24:33,606 --> 00:24:36,175 Your dad sounds like a dick. 628 00:24:36,208 --> 00:24:38,210 All human beings have feelings. 629 00:24:38,244 --> 00:24:42,381 Toxic masculinity is, like, so over. 630 00:24:42,414 --> 00:24:44,083 So, what do I do? 631 00:24:44,116 --> 00:24:45,484 Time to call. 632 00:24:54,193 --> 00:24:56,428 Why are you people in my house? 633 00:24:56,462 --> 00:24:58,006 There was a report of domestic violence. 634 00:24:58,030 --> 00:24:59,331 I told them it was nothing, Dick. 635 00:24:59,365 --> 00:25:01,133 See? Clearly, it is nothing. 636 00:25:01,167 --> 00:25:03,011 Apparently, it was enough for a neighbor to be concerned. 637 00:25:03,035 --> 00:25:04,637 A man can be a victim of abuse, too. 638 00:25:04,671 --> 00:25:06,906 So if you need to take a walk and talk to somebody... 639 00:25:06,939 --> 00:25:08,416 Oh, my God! Stop this. ...we can get... 640 00:25:08,440 --> 00:25:10,877 Get out. What happens in our home privately 641 00:25:10,910 --> 00:25:12,378 is no one's concern but ours. 642 00:25:12,411 --> 00:25:14,080 Ooh! Big man. You tell 'em, honey. 643 00:25:14,113 --> 00:25:15,081 Kitty, please. You're drunk. 644 00:25:15,114 --> 00:25:16,916 Don't talk to her like that. 645 00:25:16,949 --> 00:25:19,051 Bishop, take your daddy issues out on somebody else. 646 00:25:19,085 --> 00:25:20,653 Kitty, let's not make a scene. 647 00:25:20,687 --> 00:25:22,254 Oh, why, Dick? 648 00:25:22,288 --> 00:25:24,924 Am I embarrassing you in front of your team? 649 00:25:24,957 --> 00:25:26,101 Oh, I'm sorry. Actually, the... the team 650 00:25:26,125 --> 00:25:28,160 that you were fired from. 651 00:25:28,194 --> 00:25:29,872 Mrs. Dixon, why don't you sit down before you hurt yourself? 652 00:25:29,896 --> 00:25:31,063 Oh, I will not sit. 653 00:25:31,097 --> 00:25:32,207 Damn it, Kitty, sit down! Why? 654 00:25:32,231 --> 00:25:34,300 What are you gonna do, Dick? Huh? 655 00:25:34,333 --> 00:25:38,237 Wear your little suits and your pin, 656 00:25:38,270 --> 00:25:42,408 Just for Men hair? And you think I'm embarrassing? 657 00:25:42,441 --> 00:25:43,886 Do you realize who I could have married? 658 00:25:43,910 --> 00:25:45,077 Keith Vanderbilt. 659 00:25:45,111 --> 00:25:46,412 Keith Vanderbilt. That's right. 660 00:25:46,445 --> 00:25:49,649 Oh, you guys, he was so gorgeous and rich. 661 00:25:49,682 --> 00:25:54,053 And I was the idiot who turned him down to run off with this... 662 00:25:54,086 --> 00:25:55,197 well, this... This what, Kitty? 663 00:25:55,221 --> 00:25:57,089 This middle-class imbecile? 664 00:25:57,123 --> 00:25:58,266 Ah, well, you said it, not me. 665 00:25:58,290 --> 00:25:59,692 Would you watch where you're going? 666 00:25:59,726 --> 00:26:01,193 L-Let's all just take a breath. 667 00:26:01,227 --> 00:26:02,895 No wonder Emmett fled the country. 668 00:26:02,929 --> 00:26:05,331 You're insufferable! 669 00:26:05,364 --> 00:26:06,532 He left because of you! 670 00:26:06,565 --> 00:26:08,835 - No, no. - You want a scene, honey? 671 00:26:08,868 --> 00:26:09,902 Here. No. 672 00:26:09,936 --> 00:26:11,503 No, don't do that. 673 00:26:11,537 --> 00:26:12,972 You are a lowlife idiot. 674 00:26:13,005 --> 00:26:14,674 - No, no, no, no. - No. 675 00:26:14,707 --> 00:26:17,476 Oh, yeah? Well, you have a stick up your ass. 676 00:26:17,509 --> 00:26:19,087 Kitty. Mrs. Dixon, please put down the vase. 677 00:26:19,111 --> 00:26:20,680 That was your mother's. No, no, no. 678 00:26:20,713 --> 00:26:21,648 Pl... No. No, no, no, no. 679 00:26:21,681 --> 00:26:22,682 Oh! 680 00:26:29,221 --> 00:26:30,461 I didn't mean to hit him. 681 00:26:31,724 --> 00:26:32,591 I just wanted to rattle him a little bit. 682 00:26:32,625 --> 00:26:34,226 You both need counseling. 683 00:26:34,260 --> 00:26:35,094 Oh, please. That's so gauche. Fighting's normal. 684 00:26:35,127 --> 00:26:36,562 Nope. Nope. 685 00:26:36,595 --> 00:26:38,330 Trust me, this... This is not normal. 686 00:26:38,364 --> 00:26:41,333 I mean, look, my wife threw sheets at me 687 00:26:41,367 --> 00:26:43,578 this morning that happened to be covered in raw toddler poo. 688 00:26:43,602 --> 00:26:45,204 And I was irritated, 689 00:26:45,237 --> 00:26:47,373 and she apologized, and she explained to me 690 00:26:47,406 --> 00:26:49,709 that she was aiming for the hamper. 691 00:26:49,742 --> 00:26:51,987 And it wasn't her fault that I felt the need to play catch. 692 00:26:52,011 --> 00:26:54,346 See, that, that right there, that's normal. 693 00:26:54,380 --> 00:26:56,182 That is mildly disgusting, 694 00:26:56,215 --> 00:26:59,752 but it is also a normal marital spat. 695 00:26:59,786 --> 00:27:01,020 No one got injured. 696 00:27:01,053 --> 00:27:02,989 No one even raised their voice. 697 00:27:03,022 --> 00:27:05,491 Your life sounds so painfully boring. 698 00:27:05,524 --> 00:27:07,426 I was just thinking the same, exact thing. 699 00:27:07,459 --> 00:27:09,228 Right? 700 00:27:10,629 --> 00:27:12,865 Oh, Dick, honey, I'm sorry. 701 00:27:12,899 --> 00:27:14,133 I know you are, honey. 702 00:27:14,166 --> 00:27:16,502 Okay, so, you don't need stitches. 703 00:27:16,535 --> 00:27:20,372 Do you feel safe enough to stay here? 704 00:27:20,406 --> 00:27:22,141 What the hell are you talking about, Warren? 705 00:27:22,174 --> 00:27:24,243 Yeah. What's he writing? 706 00:27:24,276 --> 00:27:26,012 Incident report. 707 00:27:26,045 --> 00:27:28,056 You know, it's nice to see this little Crisis One charade 708 00:27:28,080 --> 00:27:29,816 up close and personal. 709 00:27:29,849 --> 00:27:33,019 It's gonna make it a lot easier for me to shut it down. 710 00:27:33,052 --> 00:27:36,022 You're sexy when you talk politics. 711 00:27:44,230 --> 00:27:46,733 Is this your car? 712 00:27:46,766 --> 00:27:48,300 Sir, is this your car? 713 00:27:48,334 --> 00:27:51,037 Yes. Well, when you hack the software, 714 00:27:51,070 --> 00:27:54,206 it messes with the limiters that keep the battery running cool. 715 00:27:54,240 --> 00:27:55,842 Load it up. 716 00:27:55,875 --> 00:27:57,152 Well, you can't load it just yet. 717 00:27:57,176 --> 00:27:58,277 The battery's still hot. 718 00:28:00,579 --> 00:28:02,648 Feels nice and cool to me, sweetheart. 719 00:28:02,681 --> 00:28:03,926 It's Lieutenant Sweetheart, actually. 720 00:28:03,950 --> 00:28:05,852 Yeah, whatever. 721 00:28:05,885 --> 00:28:08,654 Look, the lithium car battery has hundreds of little batteries 722 00:28:08,687 --> 00:28:11,090 that are jammed together in one panel under the car. 723 00:28:11,123 --> 00:28:12,759 You hit a vulnerable piece of that, 724 00:28:12,792 --> 00:28:14,693 and it... it's not good. 725 00:28:14,727 --> 00:28:16,929 You done? 726 00:28:16,963 --> 00:28:18,330 This is my car. 727 00:28:18,364 --> 00:28:20,699 That is a private tow-truck company. 728 00:28:20,733 --> 00:28:22,701 I can do whatever I want. My property. 729 00:28:22,735 --> 00:28:25,304 Okay, but what you're doing is dangerous. 730 00:28:25,337 --> 00:28:27,639 Take it up with me in court, then, okay? 731 00:28:27,673 --> 00:28:29,175 My firm will eat you alive. 732 00:28:30,442 --> 00:28:32,244 Okay. 733 00:28:34,180 --> 00:28:35,915 Are you sure you're okay for us to go? 734 00:28:35,948 --> 00:28:39,085 Yep. I have book club tonight, so I have to get ready. 735 00:28:39,118 --> 00:28:40,552 What's the problem, Bishop? 736 00:28:40,586 --> 00:28:42,721 Emotional abuse is still abuse. 737 00:28:42,755 --> 00:28:44,523 I don't abuse women. 738 00:28:44,556 --> 00:28:46,392 I love my wife. 739 00:28:46,425 --> 00:28:48,828 So much so that I'll take a vase to the head for her. 740 00:28:48,861 --> 00:28:50,529 You hear that, Kitty? 741 00:28:50,562 --> 00:28:51,730 I love you. 742 00:28:51,764 --> 00:28:53,165 Aww! You do? 743 00:28:53,199 --> 00:28:55,734 I know you're my best asset. 744 00:28:55,768 --> 00:28:58,304 I'm a bland, pasty bureaucrat. 745 00:28:58,337 --> 00:28:59,705 You're the spark. 746 00:28:59,738 --> 00:29:01,173 We make a great team. 747 00:29:01,207 --> 00:29:03,142 We do, don't we? Of course we do. 748 00:29:03,175 --> 00:29:05,144 And I'm sorry Emmett left the country. 749 00:29:05,177 --> 00:29:07,646 We'll plan a big trip to visit him. 750 00:29:07,679 --> 00:29:10,416 Oh. He's such a charmer. 751 00:29:10,449 --> 00:29:14,020 See, this is why he's gonna be such a good mayor. 752 00:29:14,053 --> 00:29:15,587 Well, thank you all for coming. 753 00:29:15,621 --> 00:29:18,557 It's so nice to see Emmett's friends. 754 00:29:18,590 --> 00:29:20,259 I'm gonna need an NDA from both of you. 755 00:29:20,292 --> 00:29:22,594 Yeah, you've got one. It's called HIPAA. 756 00:29:22,628 --> 00:29:24,006 Yeah, I'm gonna need a much stronger one than that. 757 00:29:24,030 --> 00:29:26,665 My attorney will be in touch. 758 00:29:26,698 --> 00:29:29,701 Where is he? 759 00:29:29,735 --> 00:29:31,570 What the hell were you thinking?! 760 00:29:31,603 --> 00:29:34,340 I'm... I'm really sorry. You're sorry? 761 00:29:34,373 --> 00:29:35,851 They had a little bit of smoke inhalation, 762 00:29:35,875 --> 00:29:37,576 but they're both fine. 763 00:29:37,609 --> 00:29:39,421 Can't say the same thing about my car, though, huh? 764 00:29:39,445 --> 00:29:42,514 Yeah. Thought you could put on a tough-guy act for this girl? 765 00:29:42,548 --> 00:29:46,152 Driving around, showing off in your daddy's new car? 766 00:29:46,185 --> 00:29:48,054 Pathetic. Okay, don't talk to him like that. 767 00:29:48,087 --> 00:29:49,655 Excuse me? They're kids. 768 00:29:49,688 --> 00:29:52,391 You're throwing a tantrum, worried about your car? 769 00:29:52,424 --> 00:29:54,927 You should be relieved your son isn't hurt. 770 00:29:54,961 --> 00:29:57,563 We'll talk about this later. 771 00:29:57,596 --> 00:29:59,198 Come on. Let's get the hell out of here. 772 00:30:02,401 --> 00:30:04,336 Hey, take it slow. 773 00:30:04,370 --> 00:30:06,490 Alright, let's pick it up and get back to the station. 774 00:30:08,540 --> 00:30:11,310 Hey! I knew this was too good to be true. 775 00:30:11,343 --> 00:30:13,645 Here we go again. What the hell? 776 00:30:13,679 --> 00:30:15,514 Oh, great. You got to put that out. 777 00:30:15,547 --> 00:30:17,225 What are you doing? Get out! Get out of the truck! 778 00:30:17,249 --> 00:30:19,018 - Hey, shut off the truck! - Okay, okay. 779 00:30:19,051 --> 00:30:22,154 Move away! The smoke is toxic. 780 00:30:22,188 --> 00:30:23,555 It's fine. 781 00:30:30,963 --> 00:30:33,632 Is it weird that we're doing this? 782 00:30:33,665 --> 00:30:36,002 Seven months ago, you... 783 00:30:36,035 --> 00:30:38,037 I mean, you gave me a-an abortion. Ah. 784 00:30:38,070 --> 00:30:41,407 So I'm just saying, is this our thing now? 785 00:30:41,440 --> 00:30:42,800 Oh, God, I hope it's not our thing. 786 00:30:47,046 --> 00:30:48,214 So, what are you hoping for? 787 00:30:50,782 --> 00:30:52,818 Maya has mental-health issues. 788 00:30:52,851 --> 00:30:54,753 That's what I think. 789 00:30:54,786 --> 00:30:56,855 And I have lived a lot of my life with people 790 00:30:56,889 --> 00:30:59,225 who have mental-health issues, and I am good at it. 791 00:30:59,258 --> 00:31:01,660 But the thing that happens when you're in a relationship 792 00:31:01,693 --> 00:31:03,038 with somebody with mental-health issues 793 00:31:03,062 --> 00:31:05,731 - is that you don't matter. - Mm. 794 00:31:05,764 --> 00:31:09,035 Your fear, your needs, your problems... They don't matter. 795 00:31:09,068 --> 00:31:12,038 Well, mental illnesses don't make you inherently selfish. 796 00:31:12,071 --> 00:31:13,472 But I don't know. It is selfish 797 00:31:13,505 --> 00:31:15,674 if Maya's refusing to do anything about it. 798 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 It shouldn't be like that. 799 00:31:16,909 --> 00:31:18,710 I know. It shouldn't be. 800 00:31:18,744 --> 00:31:21,213 But it is like that right now. 801 00:31:21,247 --> 00:31:24,016 And it doesn't have to be, if she recognizes she has issues 802 00:31:24,050 --> 00:31:25,484 and... and she gets help. 803 00:31:25,517 --> 00:31:28,087 And... And that's why I'm staying, because... 804 00:31:28,120 --> 00:31:30,522 Oh, my God... I'm so in love with her. 805 00:31:30,556 --> 00:31:32,258 But I want her back the way she was. 806 00:31:32,291 --> 00:31:33,692 I want us back the way we were. 807 00:31:33,725 --> 00:31:36,595 And so I'm waiting. 808 00:31:36,628 --> 00:31:38,064 But it's hard. 809 00:31:38,097 --> 00:31:39,698 Because I want to matter. 810 00:31:39,731 --> 00:31:41,833 Mm. 811 00:31:41,867 --> 00:31:43,235 What does it say? 812 00:31:43,269 --> 00:31:44,836 Okay, you know what? Hold on. 813 00:31:44,870 --> 00:31:46,672 Just don't... don't look. Just... Just say it. 814 00:31:46,705 --> 00:31:48,083 What do you want? No second guesses. 815 00:31:48,107 --> 00:31:49,684 Just what do you want? I want a positive. 816 00:31:49,708 --> 00:31:51,210 I-I-I want a positive. 817 00:31:51,243 --> 00:31:52,911 I want a baby. 818 00:31:52,945 --> 00:31:54,480 I want to be a mom. 819 00:31:54,513 --> 00:31:55,890 But I want my wife to be here with me. 820 00:31:55,914 --> 00:31:57,683 I want her to be committed and involved. 821 00:31:57,716 --> 00:32:00,086 I-I-I don't want to do this alone. 822 00:32:00,119 --> 00:32:03,155 Okay. Cool. What are you doing? 823 00:32:03,189 --> 00:32:05,724 Well, like you said, it's probably too early anyway. 824 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 But now you know what you want. 825 00:32:08,794 --> 00:32:12,498 And what you want is for your wife to be standing beside you 826 00:32:12,531 --> 00:32:14,833 the moment you find out you're gonna have a baby. 827 00:32:14,866 --> 00:32:16,235 Right? 828 00:32:16,268 --> 00:32:18,737 So we're not gonna look. 829 00:32:18,770 --> 00:32:20,206 We're not gonna look? 830 00:32:20,239 --> 00:32:21,840 I don't know. I'm not the boss of you. 831 00:32:21,873 --> 00:32:24,010 But I am a good listener, 832 00:32:24,043 --> 00:32:26,812 and I think we should leave it in the trash. 833 00:32:26,845 --> 00:32:29,015 And you need to go fight for what you want. 834 00:32:30,749 --> 00:32:32,084 Yeah. Thank you. 835 00:32:32,118 --> 00:32:34,186 Yeah. This is our thing. 836 00:32:34,220 --> 00:32:36,255 This is our thing. Yeah. 837 00:32:38,757 --> 00:32:40,735 I mean, we just prevented them from killing each other, 838 00:32:40,759 --> 00:32:42,528 and he's still gonna cut Crisis One? 839 00:32:42,561 --> 00:32:43,562 Are you surprised? 840 00:32:43,595 --> 00:32:45,931 No, I mean... 841 00:32:45,964 --> 00:32:47,699 You think they're gonna be okay? 842 00:32:47,733 --> 00:32:50,569 No. They both seem like they need serious help. 843 00:32:54,040 --> 00:32:57,709 Listen, um, I know it's hard to leave your personal stuff 844 00:32:57,743 --> 00:32:59,411 at the door in these kinds of situations. 845 00:32:59,445 --> 00:33:00,989 I mean, it's really impossible to separate 846 00:33:01,013 --> 00:33:02,214 yourself from your own past. 847 00:33:02,248 --> 00:33:03,415 I've dealt with my past. 848 00:33:03,449 --> 00:33:05,751 I'm talking about your present. 849 00:33:05,784 --> 00:33:08,187 You interjected your personal stuff onto Kitty today, 850 00:33:08,220 --> 00:33:10,256 and that is not... Not what? 851 00:33:12,691 --> 00:33:17,496 It seems like you are navigating tricky marriage issues. 852 00:33:17,529 --> 00:33:19,207 We all have our personal stuff to deal with, 853 00:33:19,231 --> 00:33:21,200 but it is our job to leave it at home. 854 00:33:21,233 --> 00:33:23,735 I am not having marriage issues. 855 00:33:28,574 --> 00:33:30,409 I'm dealing with it in my own way. 856 00:33:30,442 --> 00:33:32,244 Mm. It is under control. 857 00:33:32,278 --> 00:33:34,480 That's literally what Dixon just said. 858 00:33:40,119 --> 00:33:43,689 Connect a supply line to that hydrant. 859 00:33:43,722 --> 00:33:46,325 Dispatch, the battery on this vehicle has reignited. 860 00:33:46,358 --> 00:33:47,502 Send me two additional engines. 861 00:33:47,526 --> 00:33:49,261 Herrera, catch me up. 862 00:33:49,295 --> 00:33:51,397 Tow-truck driver being treated for minor injuries 863 00:33:51,430 --> 00:33:53,499 after an electric car ignited while in transport. 864 00:33:53,532 --> 00:33:54,533 Go ahead, hit it. 865 00:33:56,868 --> 00:33:58,980 That's not gonna help. Once this thing gets hot like this, 866 00:33:59,004 --> 00:34:00,372 it'll take hours to go out. 867 00:34:00,406 --> 00:34:01,840 So it takes hours. 868 00:34:01,873 --> 00:34:03,218 I have two additional engines rotating in. 869 00:34:03,242 --> 00:34:05,077 That's a waste of resources, Lieutenant. 870 00:34:05,111 --> 00:34:07,346 You have to let an electric fire run its course. 871 00:34:07,379 --> 00:34:09,748 Even the manufacturer says to let it burn. 872 00:34:09,781 --> 00:34:11,016 We can't just let it burn. 873 00:34:11,049 --> 00:34:12,651 We can and we will. 874 00:34:12,684 --> 00:34:14,420 Cut it! 875 00:34:14,453 --> 00:34:16,855 Team, we are on exposure protection. 876 00:34:16,888 --> 00:34:18,357 Be ready to contain. 877 00:34:18,390 --> 00:34:21,093 We are just going to let this run its course. 878 00:34:21,127 --> 00:34:23,895 And that is an order, Lieutenant. 879 00:34:23,929 --> 00:34:24,896 No, it's toxic. 880 00:34:24,930 --> 00:34:26,265 It's poisoning the air. 881 00:34:26,298 --> 00:34:28,467 Let it burn, baby. 882 00:34:38,110 --> 00:34:40,879 Beckett. What are you doing? 883 00:34:40,912 --> 00:34:43,549 This isn't what we do. 884 00:34:43,582 --> 00:34:46,084 You know, we were... 885 00:34:46,118 --> 00:34:49,655 We were a family before you came into our station. 886 00:34:49,688 --> 00:34:52,158 When one of us was... Was in trouble, we helped. 887 00:34:52,191 --> 00:34:54,760 We're not doing that anymore, and I don't know why. 888 00:34:54,793 --> 00:34:56,995 I mean, one of our own is imploding, 889 00:34:57,028 --> 00:34:59,765 and we're just sitting back and watching him burn. 890 00:34:59,798 --> 00:35:01,066 It's not right. 891 00:35:01,099 --> 00:35:04,136 It's not right. 892 00:35:04,170 --> 00:35:07,539 And if you can't lead us through this, Captain, I will. 893 00:35:07,573 --> 00:35:09,141 Keep those people back. 894 00:35:09,175 --> 00:35:10,909 I'm gonna do it right now. Keep them back. 895 00:35:18,284 --> 00:35:20,562 No problem. I want to do a quick inventory. 896 00:35:25,691 --> 00:35:27,369 Yeah, go for it. I'm just gonna check 897 00:35:27,393 --> 00:35:28,827 the call logs and the jobs. 898 00:35:38,237 --> 00:35:40,071 Come on. Who never took their dad's car? 899 00:35:40,105 --> 00:35:41,373 It's a rite of passage. 900 00:35:41,407 --> 00:35:43,909 No, I didn't. No way. My dad? Oof. 901 00:35:43,942 --> 00:35:45,411 That would have been World War III. 902 00:35:45,444 --> 00:35:47,646 I did... twice. Both times, severely punished. 903 00:35:47,679 --> 00:35:49,014 Both times, completely worth it. 904 00:35:49,047 --> 00:35:50,516 It's a rite of passage, right? 905 00:35:50,549 --> 00:35:53,419 Five hours for a car fire, huh? 906 00:35:53,452 --> 00:35:54,762 What, were you putting it out with a thimble? 907 00:35:54,786 --> 00:35:55,987 Electric car. 908 00:35:56,021 --> 00:35:57,523 Oh. Well, say no more. 909 00:35:57,556 --> 00:35:59,591 Oh, he's getting worse. 910 00:35:59,625 --> 00:36:01,493 Who? Dixon. 911 00:36:01,527 --> 00:36:04,396 He posted a ridiculous clip from a campaign event this morning. 912 00:36:04,430 --> 00:36:07,041 As your next mayor, my priorities will be to help maintain, facilitate, 913 00:36:07,065 --> 00:36:09,501 and expand organizations like this beautiful 914 00:36:09,535 --> 00:36:11,470 new community center. Did he dye his hair? 915 00:36:11,503 --> 00:36:13,415 I know for a fact he doesn't believe what he's saying at all. 916 00:36:13,439 --> 00:36:14,873 He's such a hypocrite. 917 00:36:14,906 --> 00:36:16,546 God, he's so boring, too. He is so boring. 918 00:36:16,575 --> 00:36:19,177 He's a boring hypocrite with zero emotion. 919 00:36:19,211 --> 00:36:20,579 Not when I saw him. 920 00:36:20,612 --> 00:36:22,248 - Maya. - What? 921 00:36:22,281 --> 00:36:23,815 Nothing. Forget it. 922 00:36:23,849 --> 00:36:25,684 No. Why should we protect him? 923 00:36:25,717 --> 00:36:27,886 Because it's against department policy, 924 00:36:27,919 --> 00:36:29,488 there are laws and regulations, 925 00:36:29,521 --> 00:36:31,890 and, you know, humanity, decency, and morality. 926 00:36:31,923 --> 00:36:35,060 Mm. 927 00:36:35,093 --> 00:36:36,061 The domestic call we went on this morning 928 00:36:36,094 --> 00:36:37,829 was at Dixon's house. 929 00:36:37,863 --> 00:36:39,274 If you're looking for a scandal for your campaign, 930 00:36:39,298 --> 00:36:41,967 there's probably something there. 931 00:36:42,000 --> 00:36:43,302 You can't use that. 932 00:36:43,335 --> 00:36:44,870 What? No, I won't. 933 00:36:44,903 --> 00:36:47,072 You can't. I'm not going to. 934 00:36:49,708 --> 00:36:51,577 We might. No! 935 00:36:51,610 --> 00:36:54,045 We're not gonna. 936 00:36:54,079 --> 00:36:55,180 Give me a second. 937 00:37:03,188 --> 00:37:05,156 Do you, uh, mind giving me a hand? 938 00:37:05,190 --> 00:37:06,525 I'm late for work. 939 00:37:06,558 --> 00:37:08,560 I thought you said you could do it. 940 00:37:08,594 --> 00:37:11,029 Yeah, no, I can, I can. Never mind. 941 00:37:11,062 --> 00:37:13,399 What kind of man are you? 942 00:37:13,432 --> 00:37:14,900 Are you serious? 943 00:37:14,933 --> 00:37:15,901 You're... You're picking a fight right now? 944 00:37:15,934 --> 00:37:17,736 You started the fight. 945 00:37:17,769 --> 00:37:19,538 You let your snarky little friend 946 00:37:19,571 --> 00:37:21,873 smack-talk my house and you didn't shut her down. 947 00:37:21,907 --> 00:37:24,175 Then you casually bring up Rigo. 948 00:37:24,209 --> 00:37:26,345 "It's weird to use his tools." 949 00:37:26,378 --> 00:37:28,547 Like, how much weirder is it than screwing his wife? 950 00:37:28,580 --> 00:37:30,492 Okay, yeah, no, you're right. I was... I was wrong for that one. 951 00:37:30,516 --> 00:37:32,250 Just let me do this, okay? 952 00:37:32,284 --> 00:37:34,753 Mm. Rigo would have fixed it on day one... 953 00:37:34,786 --> 00:37:36,087 With a smile on his face. 954 00:37:36,121 --> 00:37:37,623 Okay. 955 00:37:40,058 --> 00:37:41,603 This is why I don't believe in God anymore. 956 00:37:41,627 --> 00:37:44,195 He always takes the wrong ones. 957 00:37:59,277 --> 00:38:00,755 He said he's gonna cut Crisis One. 958 00:38:00,779 --> 00:38:03,048 Of course he said that about Crisis One. 959 00:38:03,081 --> 00:38:05,216 And she hit him with a vase? 960 00:38:05,250 --> 00:38:06,985 You know you can't use this. Come on! 961 00:38:07,018 --> 00:38:08,262 Why... Why can't... Why can't we? Why can't we? 962 00:38:08,286 --> 00:38:10,021 It's like the tr... No, Ben, seriously. 963 00:38:10,055 --> 00:38:11,590 It's like the trolley problem, right? 964 00:38:11,623 --> 00:38:14,159 Okay, I do the one bad thing, leak the information, 965 00:38:14,192 --> 00:38:15,661 which allows a good thing to happen, 966 00:38:15,694 --> 00:38:17,262 like Dixon dropping out of the race, 967 00:38:17,295 --> 00:38:18,764 and the morality cancels itself out. 968 00:38:18,797 --> 00:38:20,399 No, no, no, okay? 969 00:38:20,432 --> 00:38:22,568 There is no philosophy to justify that. 970 00:38:22,601 --> 00:38:25,236 It is wrong. And you... you can't use your government job 971 00:38:25,270 --> 00:38:26,648 to try and balance the whole thing out. 972 00:38:26,672 --> 00:38:28,350 Okay, but what if it was, like, accidentally shared 973 00:38:28,374 --> 00:38:29,741 with the wrong person? 974 00:38:29,775 --> 00:38:31,042 Still no. Oh, come on, Ben! 975 00:38:31,076 --> 00:38:31,977 - Travis... - She's coming. 976 00:38:32,010 --> 00:38:34,212 Okay. I know, I know. Okay. 977 00:38:34,245 --> 00:38:35,847 - Right. - Hey, what's up? 978 00:38:35,881 --> 00:38:39,217 Alright, everyone, I have one question for you. 979 00:38:39,250 --> 00:38:40,586 Mm-hmm? 980 00:38:40,619 --> 00:38:43,855 Are we ready to be a family again? 981 00:38:43,889 --> 00:38:45,190 What do you mean? 982 00:38:45,223 --> 00:38:47,025 Are... Are we or are we not a family? 983 00:38:47,058 --> 00:38:48,694 - Yes. - Of course. 984 00:38:48,727 --> 00:38:50,505 Right, okay. So are we ready to be a family again? 985 00:38:50,529 --> 00:38:52,364 Yes. Let me hear it, 19. 986 00:38:52,398 --> 00:38:53,432 19! 987 00:38:53,465 --> 00:38:55,000 No, no, bring it in, bring it in. 988 00:38:55,033 --> 00:38:56,468 I'm serious. Bring it in. 989 00:38:56,502 --> 00:38:57,569 On 3. Here we go. 990 00:38:57,603 --> 00:38:59,538 - 1, 2, 3... - 19! 991 00:39:03,442 --> 00:39:04,876 - Whoo! Yes! - Alright. 992 00:40:34,566 --> 00:40:37,569 Captions by VITAC... 71151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.