All language subtitles for Sita.Ramam.2022.Telugu.1080p.AMZN.DDP5.1.HEVC~HDTalkies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,696 --> 00:01:52,154 ăƒŻăƒ’ăƒŒăƒ€ăƒŒ! æ­ąăŸă‚Œ! 2 00:01:55,363 --> 00:01:56,571 ăƒŻăƒ’ăƒŒăƒ€ăƒŒ, æ­ąăŸă‚Œ, ăƒŻăƒ’ăƒŒăƒ€ăƒŒ! 3 00:01:56,904 --> 00:01:58,154 怒れるでしょう, ăƒŻăƒ’ăƒŒăƒ€ăƒŒ. 4 00:02:03,488 --> 00:02:04,862 お慄さん
. 5 00:02:09,737 --> 00:02:10,988 ă‚Șă‚€, ラă‚čăƒŒăƒ«! 6 00:02:11,904 --> 00:02:13,196 äž­ă«ć‘Œă‚“ă§ă„ăŸă™ă€‚ 7 00:02:13,238 --> 00:02:15,029 ラă‚čăƒŒăƒ«ăŒæ„ăŸă€‚ 8 00:02:15,154 --> 00:02:15,946 ボă‚čは搛ぼこべを氋ねどいる。 9 00:02:15,946 --> 00:02:18,571 ボă‚čăŒćŸ…ăŁăŠă„ăŸăžă€ăƒ©ă‚čăƒŒăƒ«ă€‚ 10 00:02:18,946 --> 00:02:20,737 æ„ăŠăă‚Œă€ăƒ©ă‚čăƒŒăƒ«ă€æ„ăŠăă‚Œă€‚ 11 00:02:20,862 --> 00:02:23,862 ä»Šæ—„ăŻ5äșșă§ć›œćąƒă‚’è¶Šăˆă‚‹ 12 00:02:24,530 --> 00:02:26,488 ăšă€ç„žăźæ”ăżă§ă‚«ă‚·ăƒŸăƒŒăƒ«ă«è¶łă‚’èžăżć…„ă‚ŒăŸă™ă€‚ 13 00:02:26,654 --> 00:02:28,196 ă‚«ă‚·ăƒŸăƒŒăƒ«? äœ•ăźăŸă‚ă«? 14 00:02:29,530 --> 00:02:31,321 ă‚žăƒ–ăƒ©ăƒ«ă‚żăƒ«äœœæˆŠ. 15 00:02:41,488 --> 00:02:42,530 ă‚ąă‚”ăƒ©ăƒ ă‚ąăƒ©ă‚€ă‚Żăƒ , ă‚”ăƒŒ. 16 00:02:42,571 --> 00:02:43,321 ăƒŻăƒŒăƒ©ă‚€ă‚Żăƒ ă‚”ăƒ©ăƒŒăƒ . 17 00:02:43,321 --> 00:02:44,113 ă‚ąă‚·ăƒ„ăƒ©ăƒ•ăƒ»ă‚”ăƒȘăƒŒăƒł. 18 00:02:44,154 --> 00:02:45,196 8AkæˆŠç·šăźć€§éšŠă€‚ 19 00:02:45,196 --> 00:02:46,612 Oh! 8 A K? 20 00:02:47,029 --> 00:02:48,988 -これらぼäșș々はèȘ°ă§ă™ă‹? -ćœŒă‚‰ăŻăƒ†ăƒ­ăƒȘă‚čăƒˆă§ă™ă€ă‚”ăƒŒ. 21 00:02:49,530 --> 00:02:50,696 ćœŒă‚‰ăŻă“ă“ă§äœ•ă‚’ă—ăŠă„ă‚‹? 22 00:02:50,988 --> 00:02:53,446 ćœŒă‚‰ăŻă‚žăƒ–ăƒ©ăƒ«ă‚żăƒ«äœœæˆŠăźæș–ć‚™ă‚’ă—ăŠă„ă‚‹ă€ă‚”ăƒŒ. 23 00:02:54,571 --> 00:02:55,988 䜕? ă‚žăƒ–ăƒ©ăƒ«ă‚żăƒ«äœœæˆŠ? 24 00:02:56,612 --> 00:02:57,612 ăă‚ŒăŻäœ•ă ? 25 00:02:57,696 --> 00:03:01,612 パキă‚čă‚żăƒłè»ăšăƒ†ăƒ­ăƒȘă‚čăƒˆă«ă‚ˆă‚‹ă‚«ă‚·ăƒŸăƒŒăƒ«ć é ˜ăźć…±ćŒä»»ć‹™ă€‚ 26 00:03:01,612 --> 00:03:03,405 これらぼæș–ć‚™ăŻăŠăă‚‰ăćŒă˜ăźăŸă‚ă§ă™ă€ ă‚”ăƒŒ. 27 00:03:03,779 --> 00:03:04,779 æș–ć‚™? 28 00:03:05,779 --> 00:03:06,821 ă©ă†ă„ă†æ„ć‘łă ? 29 00:03:07,029 --> 00:03:08,571 私がèȘŹæ˜Žă™ă‚‹ă€ăƒ©ă‚čăƒŒăƒ«â€Š 30 00:03:09,488 --> 00:03:15,071 ă‚Żăƒ«ă‚ąăƒŒăƒłăšă‚źăƒŒă‚żă‚’èȘ­ă‚€äșș々は、 ă‚«ă‚·ăƒŸăƒŒăƒ«ăźć‹æ„›äŒšăšă—ăŠæšźă‚‰ă—ăŠă„ăŸă™â€Š 31 00:03:15,488 --> 00:03:17,321 ăă‚Œăźç†ç”±ăŻă‚€ăƒłăƒ‰è»ă§ă™ă€‚ 32 00:03:18,029 --> 00:03:23,154 ă‚«ă‚·ăƒŸăƒŒăƒ«ăźă‚€ă‚čăƒ©ăƒ æ•™ćŸ’ăŻæœ€èż‘ă€ ă‚€ăƒłăƒ‰è»ă«ăŸă™ăŸă™ć€šăăźäżĄä»°ă‚’æź‹ă—ăŠă„ă‚‹ă‚ˆă†ă ă€‚ 33 00:03:23,530 --> 00:03:25,154 ăăźäżĄé Œă‚’ç‡ƒă‚„ă•ăȘければăȘらăȘい。 34 00:03:25,363 --> 00:03:26,279 ă§ă‚‚ă©ă†ă‚„ăŁăŠïŒŸ 35 00:03:26,696 --> 00:03:27,862 èȘ°ăŒç§ăŸăĄă‚’æ‰‹äŒă„ăŸă™ă‹? 36 00:03:28,530 --> 00:03:29,821 ă‚€ăƒłăƒ‰è»è‡Șäœ“ă€‚ 37 00:03:31,405 --> 00:03:34,571 あăȘăŸăŻă‚«ă‚·ăƒŸăƒŒăƒ«ă§ćœ°éœ‡ă‚’ćŒ•ăè”·ă“ă—ăŸă™ă€‚ 38 00:03:36,029 --> 00:03:37,654 ç„žăŻć‰ć€§ă§ă‚ă‚‹ăšèš€ăˆ! 39 00:03:37,654 --> 00:03:38,737 焞は恉性である。 40 00:03:39,154 --> 00:03:40,654 ç„žăŻć‰ć€§ă§ă‚ă‚‹ăšèš€ăˆă€‚ 41 00:03:40,737 --> 00:03:41,779 焞は恉性である。 42 00:03:42,279 --> 00:03:43,238 æ„šă‹ă•! 43 00:03:43,488 --> 00:03:45,571 ăȘăœè»ăŻăƒ†ăƒ­ăƒȘă‚čăƒˆăšäž€ç·’ă«ćƒăïŒŸ 44 00:03:45,779 --> 00:03:47,654 ç§ăŻăă‚Œă«ă€ă„ăŠăźæƒ…ć ±ă‚’æŒăŁăŠă„ăŸă›ă‚“! 45 00:03:47,737 --> 00:03:49,071 è»ŠäžĄă‚’æŠŒćŽă—ăȘければăȘらăȘい。 46 00:03:52,321 --> 00:03:53,737 -Hello! -Morning, Sir. 47 00:03:54,154 --> 00:03:55,029 Captain Tariq. 48 00:03:55,113 --> 00:03:56,405 -There is a problem. -I am aware, Tariq. 49 00:03:56,488 --> 00:03:59,321 It’s your responsibility to help them reach their destination. 50 00:03:59,821 --> 00:04:01,821 -But I don’t have any orders.- -It’s an order now, Tariq. 51 00:04:02,154 --> 00:04:03,321 Keep it off the record. 52 00:04:03,654 --> 00:04:04,488 Yes, sir. 53 00:04:05,530 --> 00:04:06,363 Hmm! 54 00:04:23,654 --> 00:04:25,196 Peace to you. 55 00:04:25,363 --> 00:04:26,988 May peace be upon you. 56 00:04:34,279 --> 00:04:35,405 Major Tariq! 57 00:04:36,238 --> 00:04:39,904 I am getting the pitch ready to play cricket with the Indian Army. 58 00:04:40,654 --> 00:04:42,654 Go and play. Come back with the trophy. 59 00:04:43,862 --> 00:04:44,737 Kashmir. 60 00:04:46,196 --> 00:04:48,821 So, you guys know what you have to do in Kashmir. 61 00:04:48,904 --> 00:04:51,154 We should go to Kashmir and live like the locals. 62 00:04:51,488 --> 00:04:52,279 And? 63 00:04:52,321 --> 00:04:54,696 No one should suspect us to be Mujahidin. 64 00:04:58,154 --> 00:04:59,363 Take care of Waheeda. 65 00:04:59,446 --> 00:05:00,363 God be with you. 66 00:05:01,196 --> 00:05:03,071 These kids are not even 18. 67 00:05:03,530 --> 00:05:04,654 They are minors. 68 00:05:05,904 --> 00:05:10,238 This spark will one day become a fire in Kashmir. 69 00:05:11,737 --> 00:05:13,737 All the snow will melt into water. 70 00:05:19,904 --> 00:05:23,113 Riots broke out last night between Indian and Pakistani students 71 00:05:23,196 --> 00:05:25,862 leading to the desecration of the National Flag of Pakistan 72 00:05:25,862 --> 00:05:29,154 further escalating the situation and enraging Pakistani students. 73 00:05:29,446 --> 00:05:30,612 Over to our correspondent 74 00:05:30,654 --> 00:05:33,862 who has the Pakistani Youth President in London with her. 75 00:05:34,946 --> 00:05:38,071 Hi, meet the Pakistani Youth President, Afreen. 76 00:05:38,363 --> 00:05:41,446 Ms Afreen, what do you think of the present situation? 77 00:05:41,946 --> 00:05:44,737 It’s two days since the Indian students burnt the flag of Pakistan. 78 00:05:44,779 --> 00:05:46,154 We all know about it! 79 00:05:47,029 --> 00:05:48,779 No, no. That’s intentional. 80 00:05:49,029 --> 00:05:50,530 They desecrated it deliberately. 81 00:05:50,571 --> 00:05:51,946 I am very sure about it. 82 00:05:52,029 --> 00:05:53,363 We will show you who we are. 83 00:05:53,405 --> 00:05:55,530 We will answer them in 24 hours. 84 00:05:56,779 --> 00:05:58,071 One bottle of whisky, please. 85 00:05:58,238 --> 00:05:59,113 ă©ă‚Œă‚’? 86 00:06:02,113 --> 00:06:03,321 The one that burns. 87 00:06:19,946 --> 00:06:22,904 Hail, Pakistan! 88 00:06:47,321 --> 00:06:48,530 ケフăƒȘăƒŒăƒłăŻă©ă“ïŒŸ 89 00:06:48,904 --> 00:06:51,321 Does she have any idea who is waiting here? 90 00:06:51,988 --> 00:06:53,279 ă‚ąăƒŠăƒłăƒ‰ăƒ»ăƒĄăƒŒă‚ż 91 00:06:53,488 --> 00:06:56,363 The car you set ablaze yesterday was his. 92 00:06:56,571 --> 00:07:00,154 He sponsors countless underprivileged students. 93 00:07:00,571 --> 00:07:02,446 The Dean’s spoken to him. 94 00:07:02,779 --> 00:07:04,862 Just say you are sorry. 95 00:07:09,405 --> 00:07:10,654 Do you know who he is? 96 00:07:10,737 --> 00:07:11,612 I don’t care. 97 00:07:14,113 --> 00:07:14,946 Hello! 98 00:07:15,779 --> 00:07:17,196 ç§ăŻă‚ąăƒŠăƒłăƒ‰ăƒ»ăƒĄăƒŒă‚żă§ă™ă€‚ 99 00:07:19,071 --> 00:07:20,071 ケフăƒȘăƒŒăƒł 100 00:07:22,530 --> 00:07:24,321 Why a lady as young as you are 
 101 00:07:25,363 --> 00:07:26,946 is so full of anger? 102 00:07:27,612 --> 00:07:28,446 ă‚·ăƒłăƒ—ăƒ«ă€‚ 103 00:07:28,821 --> 00:07:29,988 To find a solution. 104 00:07:31,946 --> 00:07:36,446 There is only one solution for your rage, Your hatred and your violence. 105 00:07:37,154 --> 00:07:38,737 And that is love. 106 00:07:39,196 --> 00:07:40,113 Oho! 107 00:07:40,154 --> 00:07:43,821 So, you are the kind of guy who shows the other cheek when slapped on one, right? 108 00:07:44,196 --> 00:07:45,321 Like your man, Gandhi? 109 00:07:45,530 --> 00:07:46,488 ケフăƒȘăƒŒăƒł! 110 00:07:46,571 --> 00:07:47,821 Behave yourself. 111 00:07:48,279 --> 00:07:49,904 Mr Anand! I am so sorry. 112 00:07:50,154 --> 00:07:51,196 Not you, Dean. 113 00:07:51,696 --> 00:07:53,612 She should be saying sorry to me. 114 00:07:55,154 --> 00:07:56,530 That’s not going to happen, Dean. 115 00:07:56,571 --> 00:07:57,446 ă‚ă‚ŠćŸ—ăȘい。 116 00:07:57,988 --> 00:07:59,446 Do we have any other option? 117 00:07:59,446 --> 00:08:00,321 Enough! 118 00:08:00,321 --> 00:08:03,530 You are rusticated from this campus immediately. 119 00:08:04,321 --> 00:08:05,238 No, Dean. 120 00:08:06,904 --> 00:08:10,696 I would never allow a child’s education or future to be ruined by me. 121 00:08:12,196 --> 00:08:13,279 ケフăƒȘăƒŒăƒłâ€Š 122 00:08:13,946 --> 00:08:16,321 Everyone makes mistakes. 123 00:08:17,154 --> 00:08:19,904 It’s natural. That’s not a big deal. 124 00:08:20,405 --> 00:08:21,446 You know, Afreen? 125 00:08:21,821 --> 00:08:25,904 Those who are not brave enough to apologise have no right to make mistakes. 126 00:08:26,321 --> 00:08:28,904 Realise your mistake and apologise. 127 00:08:31,737 --> 00:08:34,530 Otherwise, the option I can give you is- 128 00:08:35,988 --> 00:08:36,904 One month
 129 00:08:37,363 --> 00:08:39,946 one million for the damages to my car. 130 00:08:41,154 --> 00:08:42,113 Or then ... 131 00:08:43,113 --> 00:08:44,612 you will be rusticated. 132 00:08:45,904 --> 00:08:47,238 And I should make sure ... 133 00:08:47,571 --> 00:08:50,737 that you land in prison. 134 00:08:51,821 --> 00:08:52,654 Deal! 135 00:08:53,196 --> 00:08:54,988 I will pay you the ten lakhs in a month. 136 00:08:55,279 --> 00:08:56,113 Hmm? 137 00:08:59,737 --> 00:09:02,071 It’s two years since you spoke to your grandpa. 138 00:09:02,530 --> 00:09:04,696 Will he give you a million as soon as you ask? 139 00:09:04,988 --> 00:09:07,071 Afreen, a sorry costs you ten lakhs. 140 00:09:07,196 --> 00:09:09,696 One million! Think again. 141 00:09:10,405 --> 00:09:12,446 I prefer apologising to my grandpa. 142 00:09:12,946 --> 00:09:14,279 Never to an Indian. 143 00:09:44,696 --> 00:09:49,113 I called you hundreds of times to tell you this. 144 00:09:49,862 --> 00:09:52,363 Probably you didn’t want to respond. 145 00:09:52,988 --> 00:09:55,654 If you did, you would know 
 146 00:09:55,737 --> 00:09:58,238 Brigadier Abu Tariq is no more. 147 00:10:00,113 --> 00:10:01,279 How did he pass away? 148 00:10:02,904 --> 00:10:04,363 Thinking about you.. 149 00:10:05,530 --> 00:10:08,154 Don’t make a villain of me. He was the one who sent me to London against my wish. 150 00:10:08,196 --> 00:10:11,113 You know whatever he does is for your own good. 151 00:10:11,696 --> 00:10:13,988 Who told you London would reform me? 152 00:10:14,405 --> 00:10:15,279 Huh? 153 00:10:15,988 --> 00:10:17,862 Is it a crime to love your country? 154 00:10:18,279 --> 00:10:19,363 Who said it’s wrong? 155 00:10:19,612 --> 00:10:21,779 It is not wrong to love your country. 156 00:10:22,363 --> 00:10:24,904 But to hate your neighbouring country is wrong. 157 00:10:25,196 --> 00:10:26,405 Why did you come now? 158 00:10:27,071 --> 00:10:28,946 I need ten lakhs immediately. 159 00:10:29,113 --> 00:10:30,488 Give it to me and I will leave. 160 00:10:32,321 --> 00:10:35,446 Listen, uncle. I have no time to listen to your silence. 161 00:10:35,946 --> 00:10:37,154 ćœŒăŻç§ăźç„–çˆ¶ă§ă™ă€‚ 162 00:10:37,612 --> 00:10:39,405 He must have left some thing for me? 163 00:10:46,696 --> 00:10:47,779 èŠȘ愛ăȘるケフăƒȘăƒŒăƒłâ€Š 164 00:10:47,821 --> 00:10:50,488 By the time you returned I would probably be gone. 165 00:10:50,737 --> 00:10:54,779 This letter, probably, is the last conversation between you and me. 166 00:10:55,238 --> 00:10:57,904 I was sending you to London against your wish, 167 00:10:58,154 --> 00:11:00,196 you left without looking back. 168 00:11:00,862 --> 00:11:03,862 I was amused by your anger. 169 00:11:04,488 --> 00:11:06,779 It’s is true I am dying with sadness. 170 00:11:07,488 --> 00:11:09,488 But you are not the reason for it. 171 00:11:10,446 --> 00:11:11,321 私だ。 172 00:11:11,862 --> 00:11:13,029 ç§ăŻçŽ„æŸă‚’ç ŽăŁăŸă€‚ 173 00:11:13,113 --> 00:11:15,904 ç§ăŻăƒ©ăƒ äž­ć°‰ăšăźçŽ„æŸă‚’ç ŽăŁăŸă€‚ 174 00:11:16,696 --> 00:11:17,988 Twenty years ago, 175 00:11:18,238 --> 00:11:20,821 Lt Ram entrusted me with a responsibility. 176 00:11:26,405 --> 00:11:29,779 You must deliver this letter to Sitamahalakshmi. 177 00:11:30,238 --> 00:11:32,946 I don’t know how eagerly Sita is waiting for this 178 00:11:33,321 --> 00:11:35,612 or what story this letter is carrying. 179 00:11:36,029 --> 00:11:38,029 This is a help your grandpa is seeking from you. 180 00:11:38,279 --> 00:11:39,821 A debt you must settle. 181 00:11:40,238 --> 00:11:43,363 This is a war a soldier handed over to his enemy, Afreen. 182 00:11:43,737 --> 00:11:47,321 You must make Sita and Rama win this war. 183 00:11:47,696 --> 00:11:49,113 You must make them win, Afreen. 184 00:11:50,821 --> 00:11:51,779 What is this? 185 00:11:52,113 --> 00:11:53,654 He left me a postman’s job? 186 00:11:54,279 --> 00:11:57,196 Why should a Pakistani soldier make friends with an Indian soldier? 187 00:11:57,321 --> 00:11:58,321 Meaningless! 188 00:11:58,821 --> 00:12:00,904 First arrange for my money. 189 00:12:00,904 --> 00:12:02,071 I will get this letter delivered. 190 00:12:04,530 --> 00:12:05,488 Sorry. 191 00:12:06,196 --> 00:12:08,612 Until this letter reaches Sitamahalakshmi, 192 00:12:09,654 --> 00:12:12,779 I cannot give you even a single rupee from his property. 193 00:12:13,113 --> 00:12:15,071 This was the will written by your grandfather. 194 00:12:15,779 --> 00:12:17,862 This is not a help sought by your grandfather. 195 00:12:18,446 --> 00:12:19,988 A debt you must settle. 196 00:12:24,779 --> 00:12:27,113 Sita
 Ram. 197 00:12:44,654 --> 00:12:46,654 This is Captain Akram reporting. 198 00:12:46,904 --> 00:12:49,279 Hope you are enjoying the flight so far. 199 00:12:49,612 --> 00:12:53,571 AI 372 has just entered into the Indian air space. 200 00:12:53,654 --> 00:12:55,029 We would be landing soon. 201 00:13:03,571 --> 00:13:05,029 Taxi! Taxi! 202 00:13:06,904 --> 00:13:08,321 Where do you want to go, madam? 203 00:13:08,571 --> 00:13:09,988 Take me to Noorjehan Palace. 204 00:13:21,238 --> 00:13:25,946 In 1966, Princess Noorjahan, in order to provide higher education to girls 205 00:13:26,154 --> 00:13:28,612 donated her palace to the government. 206 00:13:29,696 --> 00:13:32,488 If you want to know more about the palace, 207 00:13:32,988 --> 00:13:36,071 please meet one of the college trustees Mr Subramanyam. 208 00:13:37,904 --> 00:13:40,779 He was an accountant at the palace those days. 209 00:13:41,321 --> 00:13:42,737 I don’t know what to do. 210 00:13:42,821 --> 00:13:43,862 I am clueless. 211 00:13:44,154 --> 00:13:46,530 One of our seniors, Balaji, is in Hyderabad. 212 00:13:46,988 --> 00:13:48,571 He’ll help you out there. Okay? 213 00:13:49,904 --> 00:13:51,196 Ram
 Sita
 214 00:13:54,321 --> 00:13:56,238 Balaji
 Not such names. 215 00:13:56,321 --> 00:13:58,488 Tell me if you have our names. Idiot! 216 00:13:58,862 --> 00:14:00,946 What you need right now is not our people. 217 00:14:00,946 --> 00:14:03,154 -Someone who can help you. -Whatever. 218 00:14:06,446 --> 00:14:07,946 -How much? -Two rupees. 219 00:14:36,446 --> 00:14:37,988 Namaste, Junior! 220 00:14:38,654 --> 00:14:40,321 Balaji! Placed me? 221 00:14:42,071 --> 00:14:43,405 Welcome to India. 222 00:14:44,113 --> 00:14:45,405 I heard you need some help? 223 00:14:46,279 --> 00:14:47,029 Don’t worry. 224 00:14:47,737 --> 00:14:48,696 You have Balaji. 225 00:14:48,946 --> 00:14:50,071 He will take care of everything. 226 00:14:50,071 --> 00:14:51,571 So, what is your work? 227 00:14:52,113 --> 00:14:53,363 I have to deliver this letter. 228 00:14:54,446 --> 00:14:56,113 Why did you come to deliver this letter? 229 00:14:56,113 --> 00:14:58,488 You could have put it in the box! It would have delivered itself. 230 00:14:58,488 --> 00:14:59,405 Turn it over and see. 231 00:14:59,821 --> 00:15:01,154 Oh! Return stamps. 232 00:15:01,363 --> 00:15:03,029 Two times. Crazy, right? 233 00:15:03,071 --> 00:15:04,363 So, that was tried. 234 00:15:04,530 --> 00:15:05,779 -Ah? -Twenty years ago. 235 00:15:08,821 --> 00:15:13,113 Holding a letter written in 1965, you got off the plane in 1985! 236 00:15:14,238 --> 00:15:16,071 Who wrote this antique piece? 237 00:15:16,321 --> 00:15:17,238 Ram. 238 00:15:18,154 --> 00:15:19,488 -Who is Ram? -No idea. 239 00:15:21,279 --> 00:15:22,238 Forget it. 240 00:15:22,488 --> 00:15:24,029 -Who is Sita? -I don’t know. 241 00:15:24,946 --> 00:15:26,071 Forget it again. 242 00:15:26,696 --> 00:15:28,862 Do you at least know what is written in the letter? 243 00:15:28,946 --> 00:15:29,946 No, Balaji. 244 00:15:29,946 --> 00:15:33,071 You came here twenty years later to deliver this letter
 245 00:15:33,446 --> 00:15:35,696 and I put aside my wedding work and came to help you! 246 00:15:36,154 --> 00:15:39,196 Either you should have some sense or I some shame. 247 00:15:39,405 --> 00:15:40,654 All because of Anand Mehta. 248 00:15:40,696 --> 00:15:41,946 Who is the new character now? 249 00:15:42,988 --> 00:15:44,612 It’s a long story, Balaji. 250 00:15:44,946 --> 00:15:46,279 Let’s talk on the way. 251 00:15:50,279 --> 00:15:52,488 Your grandpa gave you a letter on his death bed. 252 00:15:53,446 --> 00:15:55,946 If you keep this letter in Sita’s hands, 253 00:15:56,071 --> 00:15:58,654 the lawyer will keep the property documents in your hands. 254 00:15:59,029 --> 00:16:00,196 Wow, junior! 255 00:16:00,530 --> 00:16:01,821 I was actually thinking. 256 00:16:02,154 --> 00:16:04,654 You would not raise your little finger unless you have something to gain. 257 00:16:06,154 --> 00:16:08,862 Here. This is the address of Subramanyam & Co. 258 00:16:10,071 --> 00:16:11,696 Sitamahalakshmi! 259 00:16:12,029 --> 00:16:13,113 Ah, ah, ah! 260 00:16:15,862 --> 00:16:18,446 There is no one by that name in this palace, mister. 261 00:16:19,071 --> 00:16:20,821 Sir! Sir, try to remember, sir. Please. 262 00:16:22,904 --> 00:16:23,862 Sir? 263 00:16:23,946 --> 00:16:24,988 What are you doing? 264 00:16:25,113 --> 00:16:26,696 You asked me to remember. 265 00:16:26,779 --> 00:16:27,654 That’s not what I meant, sir. 266 00:16:27,654 --> 00:16:29,405 She came all the way here from some other country. That’s why. 267 00:16:29,530 --> 00:16:32,530 Even if she came from another planet, there would be no change in my answer. 268 00:16:32,571 --> 00:16:33,405 It’s not that, sir. 269 00:16:33,530 --> 00:16:34,946 -What is it, then? Hold on. -Huh? 270 00:16:35,154 --> 00:16:35,988 -Look, dear. -Sir! 271 00:16:36,029 --> 00:16:38,029 I had worked for forty years in the palace. 272 00:16:38,113 --> 00:16:40,612 There were more than 400 employees working. 273 00:16:41,571 --> 00:16:43,238 From those ‘more’ and to the rows below
 274 00:16:43,238 --> 00:16:45,612 You must have missed Sitamahalakshmi somewhere in the middle. 275 00:16:45,654 --> 00:16:46,737 Language
 276 00:16:47,946 --> 00:16:48,779 is important. 277 00:16:51,988 --> 00:16:54,654 I used to disburse salaries those days. 278 00:16:55,446 --> 00:16:56,446 It was Nizam’s palace. 279 00:16:56,779 --> 00:16:59,488 Hindus were not more than thirty. 280 00:17:00,113 --> 00:17:01,821 -What about Sitamahalakshmi? -You won’t find her. 281 00:17:01,821 --> 00:17:02,696 Why? 282 00:17:02,696 --> 00:17:08,488 Because there is no one named Sitamahalakshmi in the past, present or future. 283 00:17:08,904 --> 00:17:10,488 Why talk about ghosts, sir, now? 284 00:17:10,612 --> 00:17:11,571 I will kill you. 285 00:17:12,029 --> 00:17:13,988 I will dump you in Musi if you irritate me. 286 00:17:15,029 --> 00:17:15,904 Me? 287 00:17:15,904 --> 00:17:16,862 Yes, you! 288 00:17:18,571 --> 00:17:20,154 -Hey, Ganapati! -Sir? 289 00:17:21,196 --> 00:17:22,696 I am afraid I will die listening to him. 290 00:17:22,737 --> 00:17:24,071 Throw them into the store room. 291 00:17:24,113 --> 00:17:25,196 Let them search. 292 00:17:29,571 --> 00:17:32,737 Sitamahalakshmi
. 293 00:17:40,779 --> 00:17:42,446 Sita’s name is nowhere. 294 00:17:46,238 --> 00:17:47,071 Hello? 295 00:17:47,654 --> 00:17:49,279 Ah
Afreen! How are you? 296 00:17:49,321 --> 00:17:50,530 Not at all good. 297 00:17:51,238 --> 00:17:53,196 It’s no longer a palace. It’s a college. 298 00:17:54,196 --> 00:17:56,988 And there is no one named Sitamahalakshmi in the palace. 299 00:17:57,321 --> 00:17:58,196 Do you understand? 300 00:17:58,571 --> 00:18:00,821 That’s why the letter was returned so many times. 301 00:18:00,821 --> 00:18:02,988 Afreen, that’s not my problem. 302 00:18:02,988 --> 00:18:04,654 Instead of telling you the truth, 303 00:18:04,946 --> 00:18:08,363 if I lie that the letter was delivered and throw it in the trash bin, 304 00:18:08,405 --> 00:18:09,405 what will you do? 305 00:18:09,571 --> 00:18:11,113 You make mistakes. 306 00:18:11,113 --> 00:18:12,696 But you are not an unethical person, Afreen. 307 00:18:12,862 --> 00:18:15,488 I know you will never depend on lies. 308 00:18:15,696 --> 00:18:18,737 Delivering that letter to Sita is not just your grandfather’s wish. 309 00:18:18,862 --> 00:18:20,530 It’s also twenty years of his failure. 310 00:18:20,737 --> 00:18:23,029 It’s your responsibility to make your grandfather win, Afreen. 311 00:18:23,071 --> 00:18:27,321 If you open this letter and read it, you may find some solution. 312 00:18:27,988 --> 00:18:29,612 My grandpa could have done it. 313 00:18:30,405 --> 00:18:32,904 But he wanted to do what Ram asked him to. 314 00:18:33,488 --> 00:18:35,154 What is this bonding between two enemies? 315 00:18:35,279 --> 00:18:36,488 Ram should know. 316 00:18:36,862 --> 00:18:39,779 No one knew about Sita in 1965. What would they know about her in 1985? 317 00:18:40,238 --> 00:18:42,530 Your time travel ended before it started. 318 00:18:43,238 --> 00:18:45,029 No. It has just started. 319 00:18:45,321 --> 00:18:46,279 How is that? 320 00:18:46,612 --> 00:18:47,571 You said it. 321 00:18:48,238 --> 00:18:49,279 That Ram should know. 322 00:18:50,862 --> 00:18:53,654 To find Sita, we should first know about Ram. 323 00:18:54,154 --> 00:18:56,862 If we find out about Ram, it becomes easy to find Sita. 324 00:18:57,321 --> 00:18:59,612 He is not Ayodhya Ram to get immediate information. 325 00:18:59,654 --> 00:19:01,862 -He is just Lieutenant Ram. -Exactly. 326 00:19:01,862 --> 00:19:02,946 Lieutenant Ram. 327 00:19:03,696 --> 00:19:04,946 -Madras regiment. -So? 328 00:19:05,321 --> 00:19:07,113 -Service year 1965. -So what? 329 00:19:07,113 --> 00:19:08,696 That’s enough to catch hold of him. 330 00:19:08,696 --> 00:19:09,654 But how? 331 00:19:10,029 --> 00:19:11,988 I is Balaji. He will take care of everything. 332 00:19:17,154 --> 00:19:18,029 Do something, uncle. 333 00:19:18,029 --> 00:19:19,737 Nephew! What do you have in your mind? 334 00:19:19,737 --> 00:19:22,238 Is this a grocery shop to provide whatever information you ask? 335 00:19:22,321 --> 00:19:23,530 This is Indian Army. 336 00:19:23,530 --> 00:19:26,363 Why did you come all the way from London to know about Ram? 337 00:19:26,363 --> 00:19:27,946 Err
 I am writing a book, sir 338 00:19:28,029 --> 00:19:29,530 -A small research work. -Oh! 339 00:19:29,779 --> 00:19:32,612 There is a library downstairs. Civilians are allowed on Mondays. 340 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Any luck? 341 00:19:58,154 --> 00:19:58,988 No, sir. 342 00:19:59,113 --> 00:20:00,071 Keep trying. 343 00:20:00,321 --> 00:20:01,654 You might find something. 344 00:20:04,279 --> 00:20:05,113 Ram! 345 00:20:05,530 --> 00:20:07,113 -Balaji! Balaji! -Huh? 346 00:20:07,113 --> 00:20:08,113 Look, Ram! 347 00:20:12,196 --> 00:20:13,612 -It’s a checkmate. -Excuse me, sir. 348 00:20:13,612 --> 00:20:14,821 -Excuse me, sir. -Yes. 349 00:20:15,904 --> 00:20:16,779 This is Ram. 350 00:20:16,862 --> 00:20:17,779 Ram? 351 00:20:17,988 --> 00:20:19,779 Hmm. I don’t know him. 352 00:20:20,821 --> 00:20:21,737 Oh! 353 00:20:21,779 --> 00:20:23,571 This is Vikas. From our place. 354 00:20:23,571 --> 00:20:25,113 I am sure he knows Ram. 355 00:20:25,113 --> 00:20:26,904 Huh! Can you give me his address? 356 00:20:31,934 --> 00:20:33,017 Mr Vikas! 357 00:20:33,600 --> 00:20:35,683 Can I talk to you about Lieutenant Ram? 358 00:20:36,475 --> 00:20:38,391 I want to talk to you about Lieutenant Ram! 359 00:20:38,558 --> 00:20:40,266 Lieutenant Ram! Lieutenant Ram! 360 00:21:00,600 --> 00:21:02,266 I’ll have to call you back
yeah? 361 00:21:04,642 --> 00:21:06,017 -Jai Hind, sir. -At ease. 362 00:21:06,558 --> 00:21:07,517 Over! 363 00:21:07,975 --> 00:21:09,391 Any update about 312? 364 00:21:09,767 --> 00:21:11,808 Their ration provision were over four days ago, sir. 365 00:21:12,683 --> 00:21:14,600 I just spoke to the Commanding Officer, Vishnu Sharma. 366 00:21:17,141 --> 00:21:19,642 There has been continuous snow fall for the past fifteen days, sir. 367 00:21:19,725 --> 00:21:20,975 All the roads are blocked. 368 00:21:21,225 --> 00:21:23,725 It might take two days to identify the approach road, sir. 369 00:21:25,100 --> 00:21:26,017 Hmm. Okay. 370 00:21:26,517 --> 00:21:27,433 Jai Hind, sir. 371 00:21:41,141 --> 00:21:42,850 Ranjit, give me some hot water. 372 00:21:43,308 --> 00:21:46,642 Sir, we can have it for today. We are not sure of tomorrow. 373 00:21:46,975 --> 00:21:48,308 We will run short of kerosene, sir. 374 00:21:54,100 --> 00:21:54,892 Sir! 375 00:21:56,059 --> 00:21:57,266 The snow has reduced. 376 00:22:03,391 --> 00:22:04,517 Navin! 377 00:22:04,934 --> 00:22:06,475 Connect me to Lieutenant Ram! 378 00:22:07,600 --> 00:22:08,892 Tiger in
 tiger in. 379 00:22:09,017 --> 00:22:10,517 Charlie come in
 Charlie come in. 380 00:22:10,934 --> 00:22:12,558 Give me your exact location. 381 00:22:12,975 --> 00:22:14,225 Tiger in
 tiger in. 382 00:22:17,225 --> 00:22:18,391 Charlie reporting, sir. 383 00:22:19,059 --> 00:22:20,558 500 meters to the north east from base. 384 00:22:20,600 --> 00:22:22,391 Can you see anyone coming from our unit? 385 00:22:24,934 --> 00:22:25,975 No, sir. Negative. 386 00:22:31,683 --> 00:22:33,183 No food for us even today. 387 00:22:33,225 --> 00:22:34,183 Sorry, boys. 388 00:22:48,350 --> 00:22:49,934 Tiger come in
 tiger come in
 389 00:22:51,934 --> 00:22:52,725 Tiger in. 390 00:22:52,767 --> 00:22:53,892 Sir, there’s a movement. 391 00:22:53,934 --> 00:22:54,808 What? 392 00:22:55,183 --> 00:22:56,475 Move forward
 move forward. 393 00:22:56,642 --> 00:22:58,017 Tell me exactly what you see. 394 00:23:00,767 --> 00:23:02,517 Five civilians
four mules. 395 00:23:04,433 --> 00:23:05,433 Terrorists? 396 00:23:05,642 --> 00:23:06,725 There’s a possibility, sir. 397 00:23:26,517 --> 00:23:28,059 I don’t think they are Mujahidin, sir. 398 00:23:28,391 --> 00:23:29,517 How can you say that? 399 00:23:30,225 --> 00:23:32,059 Sir, the yellow cloth tied to the horse legs. 400 00:23:32,141 --> 00:23:33,558 It’s a Butta tradition, sir. 401 00:23:34,100 --> 00:23:36,266 They pray in the Dargah and tie it, sir. 402 00:23:39,683 --> 00:23:41,059 What if they are carrying weapons? 403 00:23:41,100 --> 00:23:42,433 No, sir. Trust me. 404 00:23:42,642 --> 00:23:44,183 They are definitely Kashmiri Muslims. 405 00:23:44,350 --> 00:23:45,975 What if they open fire first? 406 00:23:46,350 --> 00:23:47,934 I can’t risk my soldiers’ lives. 407 00:23:47,975 --> 00:23:49,308 It’s an order. Fire! 408 00:23:50,308 --> 00:23:51,183 Fire! 409 00:24:15,767 --> 00:24:16,683 Cease fire. 410 00:24:17,975 --> 00:24:18,892 Come out. 411 00:24:27,308 --> 00:24:28,183 Move. 412 00:24:31,100 --> 00:24:32,059 Sir! 413 00:24:32,350 --> 00:24:33,433 Ram was right. 414 00:24:33,767 --> 00:24:35,517 These are Kashmiri Muslims. 415 00:24:35,850 --> 00:24:37,808 It has been snowing for the past fifteen days. 416 00:24:38,141 --> 00:24:40,391 We thought you might have run out of food. 417 00:24:40,558 --> 00:24:42,183 We got you food. 418 00:24:42,391 --> 00:24:43,308 Sorry, sir. 419 00:24:43,808 --> 00:24:44,975 I couldn’t aim properly. 420 00:24:46,183 --> 00:24:47,183 Bad weather. 421 00:24:47,892 --> 00:24:50,767 I need a full, written explanation from you by tomorrow morning, Ram. 422 00:24:57,391 --> 00:24:58,308 Guns down! 423 00:24:59,725 --> 00:25:01,767 -Forgive me, brother. I was mistaken. -Sir
 424 00:25:01,850 --> 00:25:03,225 Mistakes happen. 425 00:25:03,475 --> 00:25:05,017 Please have your food. 426 00:25:07,725 --> 00:25:09,433 Already, Vishnu sir can’t stand you. 427 00:25:09,642 --> 00:25:10,725 Jealous. 428 00:25:11,225 --> 00:25:14,725 I wonder whether he will be satisfied with your explanation or insists on punishment. 429 00:25:16,308 --> 00:25:18,183 When I told him I was sorry for the mistake
 430 00:25:18,183 --> 00:25:21,600 he smiled and said that’s okay and asked me to have my food first. 431 00:25:22,808 --> 00:25:28,683 Punishment is better rather than killing such innocence and regret it life-long. 432 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 I can take it. 433 00:25:31,266 --> 00:25:33,975 But it’s not true that Vishnu sir has some issue with me. 434 00:25:34,433 --> 00:25:35,558 What is it then? 435 00:25:37,017 --> 00:25:37,975 I don’t know. 436 00:25:40,141 --> 00:25:41,017 Sir! 437 00:25:42,683 --> 00:25:44,059 We received news from Kashmir. 438 00:25:44,183 --> 00:25:47,308 Our children have mingled with the locals in the past six months. 439 00:25:47,433 --> 00:25:49,183 They even got their ration cards, sir. 440 00:25:49,475 --> 00:25:50,934 They are officially Kashmiris now. 441 00:25:51,391 --> 00:25:52,642 Praise the lord. 442 00:25:53,266 --> 00:25:56,850 Make sure Jameel gets the news along with the picture. 443 00:25:57,558 --> 00:25:58,350 What news? 444 00:25:58,350 --> 00:26:02,475 That those four boys are Mujahidins. 445 00:26:02,725 --> 00:26:06,683 Ask Jameel to tip the Indian Army. 446 00:26:07,141 --> 00:26:09,683 I will begin the war after that. 447 00:26:10,059 --> 00:26:12,183 But the Army will kill the boys! 448 00:26:12,225 --> 00:26:13,725 That is the goal. 449 00:26:24,100 --> 00:26:25,141 Greetings, sir. 450 00:26:25,391 --> 00:26:28,059 Please inform Major Salwan that Jameel has come. 451 00:26:28,725 --> 00:26:30,225 With some important news. 452 00:26:32,141 --> 00:26:33,059 Sir! 453 00:26:33,683 --> 00:26:34,683 Greetings, sir! 454 00:26:35,100 --> 00:26:36,391 Something important, Jameel? 455 00:26:36,517 --> 00:26:38,100 Very important, sir. 456 00:26:41,141 --> 00:26:42,059 Ansari
 457 00:26:46,475 --> 00:26:47,725 Why this sudden meeting, sir? 458 00:26:47,725 --> 00:26:48,600 Anything urgent? 459 00:26:48,683 --> 00:26:50,892 Gentlemen! We have something really important to discuss. 460 00:26:50,892 --> 00:26:52,059 Please take your seats. 461 00:26:53,808 --> 00:26:54,767 What happened, sir? 462 00:26:55,725 --> 00:27:00,141 Four Mujahidin terrorists are living like local citizens in Kashmir. 463 00:27:01,017 --> 00:27:03,350 And this is over the past six months. 464 00:27:14,642 --> 00:27:15,850 Sir, they are all minors. 465 00:27:16,266 --> 00:27:17,642 Below 18 or 21 years. 466 00:27:18,017 --> 00:27:19,059 Sorry for asking. 467 00:27:19,308 --> 00:27:20,475 Is this information correct
 468 00:27:21,934 --> 00:27:23,100 Who is the informer, sir? 469 00:27:23,225 --> 00:27:24,100 Jameel. 470 00:27:24,475 --> 00:27:25,725 But he is never wrong, Ram. 471 00:27:26,433 --> 00:27:27,975 We don’t know what their plans are. 472 00:27:28,683 --> 00:27:30,100 But we know what we have to do. 473 00:27:30,517 --> 00:27:32,391 Vishnu, I need to get some of your best men. 474 00:27:32,725 --> 00:27:34,725 Spread them into four teams and clean up. 475 00:27:35,100 --> 00:27:35,850 Sir! 476 00:27:35,850 --> 00:27:36,975 Who are your best men? 477 00:27:37,350 --> 00:27:40,433 Arjun, Veeru, Vayu, Sharat, Gurvinder. 478 00:27:40,892 --> 00:27:41,808 Thank you. 479 00:27:42,433 --> 00:27:43,808 Alright. Good luck. 480 00:27:44,100 --> 00:27:44,934 Sir! 481 00:27:45,975 --> 00:27:46,934 Vishnu! 482 00:27:47,558 --> 00:27:48,475 Fix this right. 483 00:27:50,100 --> 00:27:52,017 What I fixed is a god damned bulb. 484 00:28:01,808 --> 00:28:04,183 Is he Lord Vishnu not to feel jealous? 485 00:28:04,725 --> 00:28:05,892 He is just Vishnu Sharma. 486 00:28:23,475 --> 00:28:25,308 Hey, is Abbas home? 487 00:28:26,808 --> 00:28:27,850 What do you want? 488 00:28:29,183 --> 00:28:30,059 Hey, Iqbal! 489 00:28:33,141 --> 00:28:34,391 Sir! This is the boy. 490 00:28:36,892 --> 00:28:37,808 Hey, stop! 491 00:28:39,141 --> 00:28:40,017 Hey! 492 00:28:40,433 --> 00:28:41,225 Hey! 493 00:28:41,433 --> 00:28:42,266 Stop! 494 00:28:46,975 --> 00:28:47,975 Hey! Stop! 495 00:28:54,975 --> 00:28:55,808 Stop! 496 00:29:11,600 --> 00:29:12,558 Hey, stop! 497 00:29:23,683 --> 00:29:25,308 Hey! No! No, no, no! 498 00:29:25,433 --> 00:29:26,558 Why are you shooting? 499 00:29:32,350 --> 00:29:33,308 Bastard! 500 00:29:33,642 --> 00:29:35,141 This is what Ansari wanted. 501 00:29:35,725 --> 00:29:37,808 That’s why he made the terrorists cross the border. 502 00:29:38,017 --> 00:29:41,391 He made us kill minors and distanced us from the Kashmiris. 503 00:29:41,600 --> 00:29:42,975 Something is going to happen. 504 00:29:44,100 --> 00:29:46,475 To find out what, we must catch hold of Jameel. 505 00:29:46,642 --> 00:29:50,517 Outrage by the Indian Army officials killing four minor boys in the Kashmir valley
 506 00:29:50,725 --> 00:29:52,017 for the first time in response to- 507 00:29:52,059 --> 00:29:53,934 -Find Jameel. -Okay, sir. 508 00:29:54,141 --> 00:29:55,308 Brother, how are you? 509 00:29:55,558 --> 00:29:56,558 Give me two teas. 510 00:29:56,725 --> 00:29:58,059 Do you know any Jameel here? 511 00:29:58,683 --> 00:30:01,808 The army gets neither information nor tea here. 512 00:30:01,892 --> 00:30:02,934 Hey! What did you say? 513 00:30:03,017 --> 00:30:04,059 Go away from here. 514 00:30:04,475 --> 00:30:06,517 Otherwise, you will get stoned too. Go away. 515 00:30:08,433 --> 00:30:10,059 He went to such great lengths to get us food yesterday. 516 00:30:10,100 --> 00:30:11,475 Why this sudden change? 517 00:30:11,934 --> 00:30:14,225 Sir! All streets are empty, sir. 518 00:30:14,266 --> 00:30:16,183 -There is no one to tell us about Jameel. -Not a soul here. 519 00:30:16,266 --> 00:30:18,100 Sir, we couldn’t find anything on Jameel. 520 00:30:19,767 --> 00:30:22,183 It’s looking like a curfew. Where is everyone? 521 00:30:22,934 --> 00:30:24,475 Something big is happening. 522 00:30:26,266 --> 00:30:27,433 How long? 523 00:30:27,975 --> 00:30:29,934 How long can we tolerate this? 524 00:30:30,391 --> 00:30:33,017 Our women are being disgraced. 525 00:30:33,934 --> 00:30:35,642 Whose is Kashmir? 526 00:30:36,934 --> 00:30:38,558 It is ours, the Muslims. 527 00:30:38,892 --> 00:30:40,725 Not these Hindus’. 528 00:30:40,975 --> 00:30:45,975 Joining hands with the Indian Army, these kafirs saw our children’s blood. 529 00:30:46,141 --> 00:30:48,100 They mercilessly killed them. 530 00:30:48,141 --> 00:30:49,892 Right before our eyes. 531 00:30:50,600 --> 00:30:52,767 It’s time for jihad. 532 00:30:53,141 --> 00:30:56,600 If you don’t rise now, Islam will be finished, 533 00:30:56,850 --> 00:30:59,391 Do you want to see the end of Islam? 534 00:30:59,725 --> 00:31:01,767 Is this what you want? 535 00:31:02,642 --> 00:31:04,059 Revolt will start at Agarta. 536 00:31:04,475 --> 00:31:07,475 Burn Agarta today. 537 00:31:07,642 --> 00:31:09,600 Before the sun sets. 538 00:31:09,725 --> 00:31:11,266 Say god is great. 539 00:31:11,391 --> 00:31:12,642 God is great! 540 00:31:13,850 --> 00:31:15,475 Say god is great! 541 00:31:15,892 --> 00:31:17,183 God is great! 542 00:31:17,725 --> 00:31:20,391 It will take the troupe four hours to reach Agarta from the base. 543 00:31:20,391 --> 00:31:22,266 -Nanda! Inform the troupes. -Okay, sir. 544 00:31:22,600 --> 00:31:23,934 We must stop this at Agarta. 545 00:31:43,683 --> 00:31:44,808 They are too many. 546 00:31:45,475 --> 00:31:47,683 We don’t know how many more will come to kill us. 547 00:31:47,850 --> 00:31:49,767 -Let’s inform everyone. -No. 548 00:31:49,808 --> 00:31:52,600 That’s too dangerous. If they come to know of the atrocity going to happen here, 549 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 Hindus and Muslims will be at daggers. That shouldn’t happen. 550 00:31:54,600 --> 00:31:55,558 It’s not like that. 551 00:31:55,683 --> 00:31:57,017 No one should know anything. 552 00:31:57,100 --> 00:31:58,642 We should evacuate the village first. 553 00:31:58,642 --> 00:32:00,517 How do we do that without informing anyone? 554 00:32:00,767 --> 00:32:02,308 I don’t have a plan. 555 00:32:02,683 --> 00:32:03,892 Tell me if you have one! 556 00:32:22,391 --> 00:32:25,475 When the villagers heard someone abducted a child, 557 00:32:26,225 --> 00:32:30,059 they left Ram alone in Agarta and chased after me. 558 00:32:30,850 --> 00:32:35,683 Ram hid the remaining kids and elders of Agarta in a safe house. 559 00:32:35,683 --> 00:32:36,683 Stay safe. 560 00:32:38,391 --> 00:32:42,308 But Ram had to save not only the Hindus in Agarta, 561 00:32:42,808 --> 00:32:45,308 but also the Muslims raging under Ansari. 562 00:32:45,850 --> 00:32:48,642 Before we could come here, the villagers got the news. 563 00:32:48,725 --> 00:32:49,934 The village is empty. 564 00:32:49,934 --> 00:32:51,183 Set the village on fire. 565 00:32:51,183 --> 00:32:52,683 Set fire! -Set fire! 566 00:32:52,767 --> 00:32:53,725 Abbas! Go that side. 567 00:32:53,767 --> 00:32:55,600 -Set fire all around. -Cover that side as well. 568 00:32:55,725 --> 00:32:57,600 -I will set fire. -Set the whole village on fire. 569 00:33:07,808 --> 00:33:09,391 Everybody are inside. 570 00:33:22,225 --> 00:33:24,308 You are joining hands with the Hindus against us. 571 00:33:24,475 --> 00:33:26,517 We won’t spare you either. We will kill you all. 572 00:33:26,975 --> 00:33:29,391 -Kashir is ours. -Set them all on fire. 573 00:33:29,558 --> 00:33:30,725 Against whom? 574 00:33:31,600 --> 00:33:32,517 Against whom? 575 00:33:32,517 --> 00:33:34,141 Who told you this is victory? 576 00:33:35,141 --> 00:33:37,767 Even if one life is lost here, it’s not you who wins. 577 00:33:37,975 --> 00:33:38,892 Only Ansari. 578 00:33:42,100 --> 00:33:43,350 I beg you. 579 00:33:43,892 --> 00:33:45,683 Those kids were really mujahidin. 580 00:33:46,100 --> 00:33:47,059 I fall at your feet. 581 00:33:47,141 --> 00:33:48,183 Trust me. 582 00:33:48,183 --> 00:33:51,141 Ansari’s fight is not for you. It’s for Kashmir. 583 00:33:51,266 --> 00:33:52,850 He is only using you. 584 00:33:52,850 --> 00:33:54,017 Put him also in. 585 00:33:54,017 --> 00:33:55,391 Jameel! Set fire! 586 00:33:57,475 --> 00:33:58,683 Jameel! 587 00:34:05,433 --> 00:34:06,683 Hey, what are you doing? 588 00:34:06,683 --> 00:34:07,642 Hey! 589 00:34:08,683 --> 00:34:10,141 Good that you came along with them. 590 00:34:10,308 --> 00:34:12,350 Otherwise, the truth would never come out. 591 00:34:12,433 --> 00:34:13,642 Tell them the truth. 592 00:34:14,350 --> 00:34:15,934 No, no, no! 593 00:34:16,183 --> 00:34:18,225 Don’t set me ablaze. Please don’t. 594 00:34:18,350 --> 00:34:19,934 I will confess. I will confess everything. 595 00:34:19,975 --> 00:34:20,975 I will. 596 00:34:22,892 --> 00:34:25,725 These five boys should cross the border today. 597 00:34:26,350 --> 00:34:27,934 Now, the
 598 00:34:28,391 --> 00:34:29,225 One thousand. 599 00:34:29,266 --> 00:34:31,391 Carry this information to the Indian Army. 600 00:34:33,934 --> 00:34:35,558 A very important matter, sir. 601 00:34:44,642 --> 00:34:47,975 Ansari’s conspiracy to distance the Indian Army from Muslims 602 00:34:47,975 --> 00:34:51,100 -was burnt to ashes in those flames. -Sir! I have made a mistake. 603 00:34:51,350 --> 00:34:52,683 Please forgive me, sir. 604 00:34:56,266 --> 00:34:58,642 Watching the Muslims dousing the fire in Agarta, 605 00:34:58,808 --> 00:35:01,808 the Hindus embraced them like brothers. 606 00:35:02,059 --> 00:35:04,850 They lost as a religion but won as humanity. 607 00:35:10,975 --> 00:35:12,433 I understood then. 608 00:35:12,642 --> 00:35:15,308 A man fighting with a weapon is a soldier. 609 00:35:15,725 --> 00:35:18,725 A man warring for Dharma is Rama. 610 00:35:56,308 --> 00:35:57,975 After the Agarta incident, 611 00:35:58,266 --> 00:36:01,266 the entire nation looked up to the soldiers as heroes. 612 00:36:01,642 --> 00:36:05,975 So, Madam Vijayalakshmi came to interview us from All India Radio. 613 00:36:07,141 --> 00:36:09,266 You saved so many families. 614 00:36:09,433 --> 00:36:11,725 But you are away from your own. 615 00:36:12,225 --> 00:36:15,183 If you want to say something to your family, please say it. 616 00:36:16,558 --> 00:36:17,808 My daughter is just born. 617 00:36:18,517 --> 00:36:20,308 They said she takes after me. 618 00:36:21,100 --> 00:36:25,059 I believe I must name her and repeat it thrice in her ear. 619 00:36:25,350 --> 00:36:26,683 But I am still here. 620 00:36:27,141 --> 00:36:28,225 Will you do it now? 621 00:36:28,350 --> 00:36:29,141 Now? 622 00:36:30,017 --> 00:36:30,892 Hey, Ram! 623 00:36:31,059 --> 00:36:32,350 I need your help. 624 00:36:33,600 --> 00:36:34,934 -What is it? -Sit! 625 00:36:36,391 --> 00:36:38,850 I need a nice name for my daughter. Suggest one. 626 00:36:40,225 --> 00:36:41,183 Amrutha? 627 00:36:42,266 --> 00:36:43,225 It’s good! 628 00:36:46,141 --> 00:36:47,141 Amrutha. 629 00:36:47,517 --> 00:36:48,433 Amrutha. 630 00:36:49,017 --> 00:36:49,975 Amrutha. 631 00:36:51,934 --> 00:36:52,683 Oh! 632 00:36:52,683 --> 00:36:53,725 Woo! 633 00:36:53,767 --> 00:36:56,225 Lieutenant Ram! Hero of the Battalion! 634 00:36:56,475 --> 00:36:58,892 Do you want to say something to your family? 635 00:37:00,850 --> 00:37:02,100 I have no one, madam. 636 00:37:03,934 --> 00:37:05,558 I don’t have anyone outside of these barracks. 637 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 What? 638 00:37:06,642 --> 00:37:07,850 I am a lone soldier. 639 00:37:08,141 --> 00:37:09,308 Solo soldier. 640 00:37:09,433 --> 00:37:10,433 Ram! 641 00:37:10,934 --> 00:37:11,934 Coming. 642 00:37:17,683 --> 00:37:20,642 Lieutenant Ram is a name I heard only yesterday. 643 00:37:21,308 --> 00:37:25,725 He is a lone soldier guarding the hills of Kashmir. 644 00:37:26,725 --> 00:37:28,642 Only yesterday I came to know 645 00:37:29,183 --> 00:37:33,225 that he has no family to speak to. Or at least someone to write a letter. 646 00:37:34,767 --> 00:37:36,308 The country has Ram. 647 00:37:37,225 --> 00:37:39,934 It is our responsibility to tell Ram that he has us. 648 00:37:42,517 --> 00:37:45,350 I wrote a letter to my son, Ram, only yesterday. 649 00:37:46,558 --> 00:37:47,725 Now, it’s your turn. 650 00:37:53,693 --> 00:37:55,693 Oh, Sir! One minute. 651 00:37:56,110 --> 00:37:57,444 You have a letter. 652 00:37:57,818 --> 00:37:58,693 Letter? 653 00:37:58,860 --> 00:38:00,651 Yes. Lots of them. 654 00:38:00,943 --> 00:38:01,818 For me? 655 00:38:17,527 --> 00:38:18,860 Dear brother Ram! 656 00:38:19,235 --> 00:38:21,901 I heard about you and your story on the radio. 657 00:38:22,318 --> 00:38:25,152 From now it’s a lie to say you have no one. 658 00:38:25,527 --> 00:38:28,277 Your niece celebrated her birthday only last week. 659 00:38:28,485 --> 00:38:29,651 I made ‘Ariselu’. 660 00:38:30,818 --> 00:38:35,152 I am planning the ear piercing for your niece when you come down for vacation. 661 00:38:35,651 --> 00:38:37,485 Hoping that you will come
 662 00:38:37,985 --> 00:38:39,569 Please confirm through a letter. 663 00:38:39,985 --> 00:38:40,943 Yours, 664 00:38:40,985 --> 00:38:42,277 Your sister, Radhika. 665 00:38:42,943 --> 00:38:46,943 Ram sat through the whole night replying to those letters. 666 00:38:47,402 --> 00:38:48,569 He didn’t sleep. 667 00:38:48,735 --> 00:38:50,068 He didn’t let us sleep. 668 00:38:50,360 --> 00:38:51,318 Sir! 669 00:38:51,985 --> 00:38:53,485 I need two months of leave, sir. 670 00:38:53,860 --> 00:38:55,402 Why do you need such long leave? 671 00:38:55,693 --> 00:38:56,985 I want to meet my family, sir. 672 00:38:57,444 --> 00:38:58,277 Okay. 673 00:39:16,985 --> 00:39:17,860 What? 674 00:39:17,985 --> 00:39:19,402 Waiting for Postman Bahadur? 675 00:39:19,610 --> 00:39:21,569 -Yes. Three hours delay. -Huh! 676 00:39:21,776 --> 00:39:23,235 -He should be court-martialed. -Oh! 677 00:39:27,360 --> 00:39:28,527 Stop, stop, stop. 678 00:39:28,860 --> 00:39:30,235 -Where are my letters? -Sir. 679 00:39:33,068 --> 00:39:34,818 My replies. Send them fast. 680 00:39:35,360 --> 00:39:36,527 One minute. One minute. 681 00:39:36,818 --> 00:39:37,651 Ariselu. 682 00:39:37,735 --> 00:39:38,735 My sister sent me. 683 00:39:51,735 --> 00:39:52,610 Dear Ram! 684 00:39:52,735 --> 00:39:54,152 You have no one? 685 00:39:54,277 --> 00:39:56,485 Where did you learn these lies? 686 00:39:56,693 --> 00:40:00,152 You seem to have totally forgotten you have a wife at home. 687 00:40:00,193 --> 00:40:01,068 Wife? 688 00:40:03,485 --> 00:40:04,776 Sitamahalakshmi... 689 00:40:05,277 --> 00:40:07,860 You said ‘I am right back’ and left
 for the job. 690 00:40:08,027 --> 00:40:09,485 Leaving me with my parents. 691 00:40:09,610 --> 00:40:12,068 My family did warn me. 692 00:40:12,318 --> 00:40:14,860 That this army guy wouldn’t stay home. 693 00:40:14,901 --> 00:40:15,901 Did I pay heed? 694 00:40:16,193 --> 00:40:18,068 Hmm. I married you so I have to bear this. 695 00:40:18,360 --> 00:40:19,693 Don’t miss me. 696 00:40:19,985 --> 00:40:21,527 Yours, Sitamahalakshmi. 697 00:40:31,235 --> 00:40:33,402 What, Lord Rama? How are you? 698 00:40:33,485 --> 00:40:35,318 It’s you. You must be fine. 699 00:40:35,402 --> 00:40:37,110 It’s getting colder in the room here. 700 00:40:37,277 --> 00:40:39,277 Are you sending it from Kashmir? 701 00:40:39,360 --> 00:40:41,152 It was raining all through yesterday. 702 00:40:41,235 --> 00:40:42,651 Seasons are also like you. 703 00:40:42,776 --> 00:40:44,943 They come but they leave without staying with me. 704 00:40:44,985 --> 00:40:46,360 When will you come back, Ram? 705 00:40:46,485 --> 00:40:47,860 Always in your thoughts, 706 00:40:48,027 --> 00:40:49,860 Your wife, Sitamahalakshmi. 707 00:40:50,402 --> 00:40:52,569 Your wife, Sitamahalakshmi. 708 00:40:53,152 --> 00:40:54,527 There is no from address. 709 00:40:58,569 --> 00:40:59,485 Sita! 710 00:41:00,444 --> 00:41:01,360 Who are you? 711 00:41:23,901 --> 00:41:26,901 “Kaveri gurgles in Kashmir valleys” 712 00:41:28,985 --> 00:41:31,818 "Because of your letter” 713 00:41:34,402 --> 00:41:43,068 “In these snowy mountains green crops are raised by your words” 714 00:41:44,027 --> 00:41:48,943 “The letters I read planted a smile on my lips” 715 00:41:49,444 --> 00:41:54,444 “In the cold, brazen winds they are like summer flowers blooming” 716 00:41:55,277 --> 00:42:00,444 “When will I see you? Keeps asking this heart” 717 00:42:00,735 --> 00:42:05,610 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 718 00:42:14,110 --> 00:42:14,901 Ram! 719 00:42:19,360 --> 00:42:20,277 Jai Hind, sir. 720 00:42:21,110 --> 00:42:22,360 I heard you got married? 721 00:42:23,776 --> 00:42:24,776 You didn’t even tell me? 722 00:42:24,860 --> 00:42:26,068 I didn’t know either, sir! 723 00:42:26,485 --> 00:42:27,402 At ease. 724 00:42:29,610 --> 00:42:30,527 The girl’s name? 725 00:42:30,569 --> 00:42:31,818 Sitamahalakshmi, sir. 726 00:42:31,818 --> 00:42:36,985 “When will I see you? Keeps asking this heart” 727 00:42:37,277 --> 00:42:42,152 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 728 00:42:42,693 --> 00:42:47,193 “When will I see you? Keeps asking this heart” 729 00:42:48,027 --> 00:42:52,693 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 730 00:42:52,776 --> 00:42:53,776 Hey, Vikas 731 00:42:54,402 --> 00:42:55,360 Oye, Ram! 732 00:42:55,569 --> 00:42:56,985 Do you know? 733 00:42:57,193 --> 00:43:00,318 Along with me even our backyard is missing you. 734 00:43:00,735 --> 00:43:02,651 Plants stopped flowering. 735 00:43:02,735 --> 00:43:06,402 Using this as a pretext, butterflies are absconding. 736 00:43:06,693 --> 00:43:10,360 Will you bring them for me while coming? 737 00:43:10,735 --> 00:43:11,651 Bye. 738 00:43:11,860 --> 00:43:13,818 Yours, Sitamahalakshmi. 739 00:43:13,818 --> 00:43:22,693 “I don’t know what I have done to make you so fond of me” 740 00:43:24,360 --> 00:43:32,402 “You consider me your own, tell me what good have I done?” 741 00:43:32,735 --> 00:43:33,651 Get lost! 742 00:43:34,569 --> 00:43:39,444 “If only you let a hint to me” 743 00:43:39,860 --> 00:43:44,610 “Running across the mountains won’t I come to you right now?” 744 00:43:45,235 --> 00:43:46,068 Dear Ram! 745 00:43:46,110 --> 00:43:50,152 Our neighbor lady asked me how we first met. 746 00:43:50,152 --> 00:43:52,193 ‘Ravana’s annihilation in the Kurukshetra war 747 00:43:52,193 --> 00:43:54,360 and in the shimmer of the battle
 Sita’s self-selection
’ 748 00:43:54,360 --> 00:43:57,610 When I told her this, she went away smiling as if she understood. 749 00:43:57,610 --> 00:44:01,110 No one can decipher this except you. 750 00:44:01,360 --> 00:44:03,651 Ravana’s annihilation in the war of Kurukshetra? 751 00:44:03,651 --> 00:44:06,485 and in the shimmer of the battle
 Sita’s self-selection
’ ? 752 00:44:07,068 --> 00:44:09,235 By the way, I had a dream last night. 753 00:44:09,485 --> 00:44:11,235 You were in your sixties in the dream. 754 00:44:11,651 --> 00:44:13,818 You were still roaming around me. 755 00:44:13,818 --> 00:44:17,402 You kept calling ‘Sita, Sita’ for everything. 756 00:44:17,527 --> 00:44:18,901 And then it was morning. 757 00:44:19,110 --> 00:44:21,027 When I looked beside me, you were not there. 758 00:44:21,360 --> 00:44:23,693 Bye! Your wife, Sitamahalakshmi. 759 00:44:23,693 --> 00:44:28,527 “When will I see you? Keeps asking this heart” 760 00:44:28,901 --> 00:44:33,901 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 761 00:44:34,152 --> 00:44:37,235 “When will I see you? Keeps asking this heart” 762 00:44:37,318 --> 00:44:38,360 Jai Hind, sir. 763 00:44:39,569 --> 00:44:44,693 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 764 00:44:46,735 --> 00:44:47,693 Jai Hind, sir. 765 00:44:48,277 --> 00:44:49,027 Jai Hind. 766 00:44:49,068 --> 00:44:50,152 You have a letter. 767 00:44:50,277 --> 00:44:51,027 What? 768 00:44:51,110 --> 00:44:51,943 Yes, sir. 769 00:44:53,776 --> 00:44:54,901 Dear Ram! 770 00:44:55,027 --> 00:44:57,818 I am going to Hyderabad on the 12th of this month. 771 00:44:58,068 --> 00:45:01,318 When I was packing, I found our wedding clothes. 772 00:45:01,569 --> 00:45:02,610 She says wedding clothes! 773 00:45:02,651 --> 00:45:06,402 Your shyness dressed in those clothes is still fresh on my mind. 774 00:45:06,485 --> 00:45:08,318 Hmm. 48 hours journey! 775 00:45:08,485 --> 00:45:10,943 I never traveled so far all by myself. 776 00:45:11,027 --> 00:45:12,569 But I will manage. 777 00:45:12,651 --> 00:45:14,360 -After all I am
 -A lieutenant’s wife. 778 00:45:14,485 --> 00:45:16,985 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 779 00:45:17,110 --> 00:45:19,569 If you were here, you would have accompanied me. Bye. 780 00:45:19,569 --> 00:45:21,693 Your wife Sitamahalakshmi. 781 00:45:23,068 --> 00:45:24,651 There is no from address. 782 00:45:28,818 --> 00:45:29,651 Delhi. 783 00:45:30,193 --> 00:45:31,569 -Hey, Vikas! -Huh? 784 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 I found Sita. 785 00:45:33,651 --> 00:45:34,485 What? 786 00:45:36,985 --> 00:45:37,860 Where? 787 00:45:37,901 --> 00:45:38,901 On the Delhi train. 788 00:45:39,027 --> 00:45:40,527 -When? -On the 12th of this month. 789 00:45:44,235 --> 00:45:45,776 -Come fast. -Coming, coming. 790 00:45:48,693 --> 00:45:50,235 They gave me only twenty days’ leave this time. 791 00:45:50,277 --> 00:45:51,776 I have to meet so many. Very short time. 792 00:45:51,818 --> 00:45:53,444 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 793 00:45:53,610 --> 00:45:55,152 Sir! How come you are here, sir? 794 00:45:55,277 --> 00:45:56,527 Are you on vacation? 795 00:45:56,569 --> 00:45:58,110 On a mission. -Oh! 796 00:45:58,235 --> 00:46:00,360 A dangerous girl is travelling on this train. 797 00:46:00,527 --> 00:46:01,318 Hmm. 798 00:46:01,318 --> 00:46:03,527 Is there a Sitamahalakshmi here? 799 00:46:08,235 --> 00:46:09,402 So, there is no one. 800 00:46:10,527 --> 00:46:11,818 -Find the TC. -Yes, sir. 801 00:46:14,985 --> 00:46:16,402 Do you have the girl’s photo? 802 00:46:16,818 --> 00:46:17,735 -No. -Tsk! 803 00:46:18,277 --> 00:46:19,444 How does she look? 804 00:46:19,610 --> 00:46:21,068 That is the mission. 805 00:46:22,068 --> 00:46:24,110 How do we identify her without knowing anything? 806 00:46:24,360 --> 00:46:25,277 I know. 807 00:46:25,402 --> 00:46:26,693 Her name is Sitamahalakshmi. 808 00:46:26,776 --> 00:46:28,610 We don’t have names and horoscopes. 809 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 Only tickets. 810 00:46:30,027 --> 00:46:30,985 Please don’t say that. 811 00:46:30,985 --> 00:46:32,152 -It’s my future. -Ah! 812 00:46:32,277 --> 00:46:34,235 I mean
 the future of many like me. 813 00:46:34,360 --> 00:46:35,818 -It’s in your hands, sir. -How? 814 00:46:35,860 --> 00:46:36,693 Hello! 815 00:46:36,776 --> 00:46:37,985 You are not a T.C now. 816 00:46:38,193 --> 00:46:39,901 You are also a part of this mission. 817 00:46:40,610 --> 00:46:42,235 But such missions are new to me. 818 00:46:43,277 --> 00:46:44,277 Don’t worry. 819 00:46:44,402 --> 00:46:45,818 -I am behind you. -Hmm. 820 00:46:46,152 --> 00:46:47,152 What is the plan? 821 00:46:47,693 --> 00:46:49,651 Train is yours and so is the plan. -Hmm. 822 00:46:49,818 --> 00:46:55,277 In that case, the four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 823 00:46:55,901 --> 00:47:00,193 The 12 coaches behind me go to Hyderabad
 along with me. 824 00:47:00,693 --> 00:47:02,318 Where is the dangerous girl going? 825 00:47:03,860 --> 00:47:04,735 Hyderabad. 826 00:47:09,776 --> 00:47:11,027 -Ask her. -Hmm. 827 00:47:11,693 --> 00:47:12,569 Ticket? 828 00:47:14,485 --> 00:47:17,693 You look like goddess Lakshmi. Is your name Sitamahalakshmi? 829 00:47:18,110 --> 00:47:19,402 No. Parvati. 830 00:47:19,610 --> 00:47:20,402 Damn! 831 00:47:20,485 --> 00:47:21,360 Hmm. 832 00:47:22,318 --> 00:47:23,985 This mission doesn’t seem possible. 833 00:47:24,277 --> 00:47:25,943 I have already covered eight coaches. 834 00:47:26,027 --> 00:47:28,360 -May be the danger girl didn’t board the train. -Please don’t say that. 835 00:47:29,235 --> 00:47:30,152 Look at them. 836 00:47:30,277 --> 00:47:33,318 All the passengers are sleeping because of their trust in you. 837 00:47:33,527 --> 00:47:34,402 -Hmm? -Let’s go. 838 00:47:34,485 --> 00:47:36,235 There are four coaches still left. -Hmm. 839 00:47:38,485 --> 00:47:39,402 Sleep. 840 00:47:39,651 --> 00:47:41,110 It will ruin my reputation. 841 00:47:42,943 --> 00:47:44,277 This is the last coach. 842 00:47:44,444 --> 00:47:45,651 You shouldn’t stay too long. 843 00:47:45,735 --> 00:47:47,402 This is air conditioned. It’s a special coach. 844 00:47:49,860 --> 00:47:50,776 Yes. Come in. 845 00:47:52,027 --> 00:47:53,444 That is the last coupe. 846 00:47:54,110 --> 00:47:54,943 Ticket? 847 00:48:19,569 --> 00:48:20,527 Who is it? 848 00:48:21,610 --> 00:48:23,735 “Ravana’s annihilation at the war of Kurukshetra’ 849 00:48:23,860 --> 00:48:26,068 ‘In the shimmer of the battle is Sita’s self-selection.’ 850 00:48:26,693 --> 00:48:27,651 Mr Ram? 851 00:48:46,569 --> 00:48:48,485 My replies to your letters. 852 00:48:49,068 --> 00:48:50,610 I didn’t know where to send them. 853 00:48:50,735 --> 00:48:52,068 So they remained with me. 854 00:48:59,651 --> 00:49:01,110 We’ll meet in the next station. 855 00:49:09,818 --> 00:49:11,569 Sir, did you find the girl? 856 00:49:11,818 --> 00:49:13,152 Is the mission a success? 857 00:49:13,985 --> 00:49:14,901 No. 858 00:49:16,943 --> 00:49:19,318 The real battle has just started, Mr Varadhi. 859 00:49:36,277 --> 00:49:37,152 Sir! 860 00:49:37,860 --> 00:49:39,776 Is my train out of danger now? 861 00:49:40,318 --> 00:49:43,693 No one can save your train or me. 862 00:49:44,027 --> 00:49:44,901 Huh? 863 00:49:51,569 --> 00:49:52,402 Ticket? 864 00:49:54,068 --> 00:49:54,985 What is this? 865 00:49:55,901 --> 00:49:59,360 You bought a ticket to Hyderabad and boarded the Madras train? 866 00:49:59,485 --> 00:50:00,651 What is this, brother? 867 00:50:00,818 --> 00:50:01,901 -Madras? -Huh? 868 00:50:03,068 --> 00:50:07,068 The four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 869 00:50:07,735 --> 00:50:09,318 Dear Sitamahalakshmi! 870 00:50:09,818 --> 00:50:12,193 I am going to stay in your Bhaagyanagar
 no, no
 871 00:50:12,485 --> 00:50:15,569 In my Sitanagar for a month. 872 00:50:15,943 --> 00:50:17,152 Only for you. 873 00:50:17,735 --> 00:50:20,444 I have my friend, Durjay, in the lane next to Charminar. 874 00:50:20,610 --> 00:50:21,985 He is a big dramatist. 875 00:50:22,360 --> 00:50:23,901 It’s a bit difficult to find him. 876 00:50:24,444 --> 00:50:25,360 But I have to. 877 00:50:25,693 --> 00:50:28,235 Because he has a telephone at home. 878 00:50:28,735 --> 00:50:30,693 Number 37612. 879 00:50:31,193 --> 00:50:33,402 I will be waiting for your call. 880 00:50:34,027 --> 00:50:35,527 Yours, Ram. 881 00:50:53,235 --> 00:50:54,235 Bharathi! 882 00:50:55,027 --> 00:50:55,943 Scale! 883 00:50:57,152 --> 00:50:58,527 You find fault with my scale? 884 00:50:58,651 --> 00:51:00,527 I have four degrees in music. 885 00:51:00,735 --> 00:51:02,610 Thermometer has lot more degrees. 886 00:51:02,735 --> 00:51:04,235 How are the two connected? 887 00:51:04,402 --> 00:51:05,569 In all fairness
 888 00:51:05,610 --> 00:51:07,860 To beat you at irrelevant talk there is
 889 00:51:08,068 --> 00:51:09,193 There is? 890 00:51:09,277 --> 00:51:10,152 No one. 891 00:51:10,651 --> 00:51:11,860 Don’t praise me, Bharathi. 892 00:51:13,277 --> 00:51:16,485 You are a precious gem combining obscurity and innocence. 893 00:51:16,693 --> 00:51:19,235 Enough of your flattery and concentrate on your poem. 894 00:51:20,068 --> 00:51:23,527 Yearning for the appearance of Rama
Hanuman. 895 00:51:27,277 --> 00:51:28,901 -Who is there? -I am Ram. 896 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 Lord Srirama! 897 00:51:31,110 --> 00:51:32,027 Rama! 898 00:51:32,235 --> 00:51:33,943 Have you come down personally for me? 899 00:51:34,068 --> 00:51:35,444 My life is blessed. 900 00:51:35,610 --> 00:51:36,569 My life
 901 00:51:37,651 --> 00:51:39,027 Sucks. 902 00:51:40,193 --> 00:51:42,360 -Hey, you didn’t expect me, did you? -I don’t know. 903 00:51:42,693 --> 00:51:44,776 I came unannounced to surprise you. 904 00:51:44,985 --> 00:51:46,901 Dangers and difficulties never come announced. 905 00:51:46,943 --> 00:51:48,152 They come unannounced. 906 00:51:48,318 --> 00:51:50,402 What problem have you brought with you now? 907 00:51:50,776 --> 00:51:52,235 -Where is the phone? -Over there. 908 00:52:00,360 --> 00:52:01,444 ‘Hail, Lord Shiva” 909 00:52:01,818 --> 00:52:04,068 What is this hygiene and cleanliness, Rama? 910 00:52:04,193 --> 00:52:05,527 -Hey, Durjaya! -Hmm. 911 00:52:05,569 --> 00:52:07,360 That phone stopped working a week ago. 912 00:52:07,569 --> 00:52:09,277 When do you bother to get it repaired? 913 00:52:15,235 --> 00:52:16,943 The phone stopped working only a week ago. 914 00:52:17,193 --> 00:52:19,235 Our government stopped working six weeks ago. 915 00:52:19,485 --> 00:52:20,860 I gave them a complaint. 916 00:52:21,360 --> 00:52:23,444 I am sick of your lies every day. 917 00:52:23,610 --> 00:52:24,735 Poor grandma. 918 00:52:25,610 --> 00:52:28,068 Hey! Do you realize how you have betrayed me? 919 00:52:28,318 --> 00:52:32,068 I didn’t know till now telling lies is such a big betrayal, soldier. 920 00:52:34,193 --> 00:52:35,610 I can’t see Sita again. 921 00:52:36,651 --> 00:52:38,193 I don’t even know her address. 922 00:52:39,110 --> 00:52:41,527 You have destroyed my only chance. 923 00:52:45,068 --> 00:52:45,985 Sita? 924 00:52:52,776 --> 00:52:54,818 Hi. I am Ram’s friend, Vikas Varma. 925 00:52:56,110 --> 00:52:57,318 Who is Sita, Varma? 926 00:52:57,444 --> 00:52:59,152 That’s a big story, Durjaya Sharma. 927 00:52:59,277 --> 00:53:00,527 Is there no summary? 928 00:53:02,569 --> 00:53:03,444 Okay. 929 00:53:06,735 --> 00:53:07,818 Is anyone home? 930 00:53:08,152 --> 00:53:09,110 Why not? 931 00:53:09,776 --> 00:53:10,651 What is this? 932 00:53:10,776 --> 00:53:12,277 Why isn’t your phone working? 933 00:53:12,402 --> 00:53:13,735 Have you come to repair it? 934 00:53:14,027 --> 00:53:15,235 Without a complaint? 935 00:53:15,444 --> 00:53:16,444 Please, come. 936 00:53:16,651 --> 00:53:17,610 Stupid phone. 937 00:53:17,651 --> 00:53:19,277 It’s been a big issue with grandma for ten days. 938 00:53:19,318 --> 00:53:21,235 -And since morning
 -Can you call Ram? 939 00:53:24,193 --> 00:53:25,110 Sita? 940 00:53:25,318 --> 00:53:26,152 Hmm. 941 00:53:28,277 --> 00:53:30,651 Those days Rama went to find Sita. 942 00:53:31,527 --> 00:53:34,485 Sita has come looking for Ram. 943 00:53:35,527 --> 00:53:36,527 This is Kaliyug. 944 00:53:36,569 --> 00:53:37,693 Let me call him. 945 00:53:37,985 --> 00:53:38,985 Lord Srirama? 946 00:53:39,068 --> 00:53:39,943 What is it? 947 00:53:40,193 --> 00:53:41,360 Mother Sita is here. 948 00:54:04,818 --> 00:54:06,527 You stepped into my life for the first time. 949 00:54:07,027 --> 00:54:08,193 What will you have? 950 00:54:08,693 --> 00:54:11,027 For a few words in a letter, 951 00:54:11,277 --> 00:54:13,569 how did you leave Kashmir to snow and come here? 952 00:54:13,610 --> 00:54:15,569 Lots of letters stating you are born for me. 953 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 Rain of letters in Kashmir. 954 00:54:21,860 --> 00:54:22,985 I had to come. 955 00:54:27,527 --> 00:54:28,360 Sorry, madam. 956 00:54:28,444 --> 00:54:30,277 I took your picture without your permission. 957 00:54:34,651 --> 00:54:36,110 The phone wasn’t working. 958 00:54:36,360 --> 00:54:38,485 I was literally doing penance to meet you. 959 00:54:39,193 --> 00:54:42,110 And you appeared before me
 like an angel. 960 00:54:45,027 --> 00:54:46,235 Do you know something? 961 00:54:46,318 --> 00:54:48,360 I know your letters by heart. 962 00:54:48,651 --> 00:54:50,402 I read them over a few hundred times. 963 00:54:50,485 --> 00:54:53,235 When read them it feels as if we are married for so very long
 - What? 964 00:54:53,235 --> 00:54:54,193 I mean
 965 00:54:54,485 --> 00:54:56,693 It feels like we know each other for a very long time. 966 00:54:56,818 --> 00:54:57,776 Same way, 967 00:54:58,027 --> 00:55:03,985 consider them casual scribbles since I was confident I’ll never meet you. 968 00:55:06,360 --> 00:55:09,235 I actually came to tell you this. 969 00:55:09,277 --> 00:55:10,235 That’s a lie. 970 00:55:11,027 --> 00:55:13,277 Why would you come looking for the address just to say this? 971 00:55:13,693 --> 00:55:15,027 You came to meet me. 972 00:55:15,235 --> 00:55:16,235 Admit it. 973 00:55:24,985 --> 00:55:26,027 I got to go. 974 00:55:26,360 --> 00:55:27,735 Ms Sita! Just a minute. 975 00:55:28,068 --> 00:55:29,651 Even the rain asks you not to go. 976 00:55:30,818 --> 00:55:32,527 It’s time for my dance class. 977 00:55:34,735 --> 00:55:35,651 Ms Sita! 978 00:55:36,360 --> 00:55:38,068 I used to get wet in snow alone. 979 00:55:38,569 --> 00:55:41,776 It is unfair to bring me so far and drench me in rain! 980 00:55:41,901 --> 00:55:43,027 So sad. 981 00:55:43,693 --> 00:55:46,360 Tell me your travel expenses. 982 00:55:46,402 --> 00:55:47,569 I will pay you. 983 00:55:47,985 --> 00:55:49,610 Dear Sitamahalakshmi! 984 00:55:49,776 --> 00:55:52,068 The rain that came looking for you, and I
 985 00:55:52,610 --> 00:55:55,027 To walk away from us both without getting wet with you at least for a while, 986 00:55:55,110 --> 00:55:57,735 makes my breath evaporate even in this rain. 987 00:55:59,485 --> 00:56:02,735 Only you can burn away the distance that’s going to kill me. 988 00:56:03,651 --> 00:56:05,360 Truly, Yours Ram. 989 00:56:05,485 --> 00:56:07,485 If you give me the address, I will post it. 990 00:56:07,610 --> 00:56:12,402 To give the address to danger and invite it home, is not very wise, Mr Ram. 991 00:56:12,651 --> 00:56:13,569 Bye. 992 00:56:13,776 --> 00:56:15,693 Truly, Yours, Sitamahalakshmi. 993 00:56:22,068 --> 00:56:26,527 He was so happy he met Sita that he brought the roof down. 994 00:56:26,735 --> 00:56:30,943 Ram who had no one in his life, had a storm in the form of Sita. 995 00:56:30,943 --> 00:56:32,068 One letter
 996 00:56:32,985 --> 00:56:38,110 It united Ram somewhere from Kashmir and Sitamahalakshmi working in the Nizam’s palace
 997 00:56:38,818 --> 00:56:40,651 What a terrific love story! 998 00:56:41,693 --> 00:56:44,485 Didn’t you meet Ram again? 999 00:56:45,444 --> 00:56:46,444 No. 1000 00:56:48,027 --> 00:56:50,860 The situation at home didn’t allow me to go back to the army. 1001 00:56:51,569 --> 00:56:55,402 There was no response after sending many letters to Ram. 1002 00:56:58,693 --> 00:57:00,693 Afreen, are you alright? 1003 00:57:01,693 --> 00:57:02,651 No, sir. 1004 00:57:02,985 --> 00:57:06,402 Unless I meet Sitamahalakshmi, my problem won’t be solved. 1005 00:57:06,485 --> 00:57:10,193 Ram’s friend Durjay Sharma may know about Sita. 1006 00:57:10,318 --> 00:57:12,027 I have his address. 1007 00:57:12,027 --> 00:57:12,985 Let me check. 1008 00:57:22,277 --> 00:57:23,693 Sir, he is
? 1009 00:57:24,610 --> 00:57:25,776 Vishnu Sharma. 1010 00:57:26,193 --> 00:57:27,943 We were all in the same battalion. 1011 00:57:28,735 --> 00:57:31,193 Would he know about Sita? 1012 00:57:31,860 --> 00:57:33,027 I don’t think so. 1013 00:57:33,527 --> 00:57:34,860 I have no other way. 1014 00:57:35,027 --> 00:57:36,318 I will try my luck. 1015 00:57:36,651 --> 00:57:38,110 Do you have his contact number? 1016 00:57:53,235 --> 00:57:54,193 Vishnu, sir! 1017 00:57:54,402 --> 00:57:55,360 Vishnu, sir! 1018 00:57:55,985 --> 00:57:56,776 -No, sir! 1019 00:57:56,818 --> 00:57:57,901 Are you mad? 1020 00:57:58,277 --> 00:57:59,318 Ram, don’t go! 1021 00:58:00,735 --> 00:58:01,860 Listen to me, sir! 1022 00:58:11,610 --> 00:58:12,318 Oh! 1023 00:58:12,402 --> 00:58:13,318 Everyone’s here? 1024 00:58:13,569 --> 00:58:14,610 At ease, gentlemen. 1025 00:58:14,901 --> 00:58:15,943 I will miss you too. 1026 00:58:16,152 --> 00:58:17,318 Thank you. Thank you. 1027 00:58:18,235 --> 00:58:18,860 Hello! 1028 00:58:18,985 --> 00:58:20,110 Hi, I am Afreen. 1029 00:58:20,569 --> 00:58:22,693 I would like to speak to Brigadier Vishnu Sharma. 1030 00:58:22,735 --> 00:58:23,527 About what? 1031 00:58:23,776 --> 00:58:24,901 It’s a long story, sir. 1032 00:58:25,693 --> 00:58:29,735 I want to talk to him about one Lt. Ram who worked with him 20 years ago. 1033 00:58:30,485 --> 00:58:31,235 Sir! 1034 00:58:31,610 --> 00:58:32,527 You got a call, sir. 1035 00:58:32,651 --> 00:58:33,818 Call? Who is it? 1036 00:58:34,027 --> 00:58:35,152 Some Afreen, sir. 1037 00:58:35,360 --> 00:58:39,444 She wants to know about Lt Ram who worked with you in Kashmir in 1964. 1038 00:58:39,610 --> 00:58:40,360 Ram? 1039 00:58:45,444 --> 00:58:46,569 I’ll get it for you, sir. 1040 00:58:47,485 --> 00:58:48,318 Wait. 1041 00:58:51,569 --> 00:58:53,110 Hey, wait, man. I am coming. Wait. 1042 00:58:53,444 --> 00:58:54,402 How long? 1043 00:58:54,569 --> 00:58:56,651 Bus
 the bus is leaving. Come fast. 1044 00:58:57,860 --> 00:58:58,818 Hello! 1045 00:59:04,569 --> 00:59:07,110 Ajay, contact the intelligence services immediately. 1046 00:59:07,444 --> 00:59:08,235 Who is she? 1047 00:59:08,318 --> 00:59:09,235 Where is she? 1048 00:59:09,402 --> 00:59:10,485 Where did she come from? 1049 00:59:10,527 --> 00:59:11,610 Whom did she meet? 1050 00:59:11,735 --> 00:59:13,943 As soon as possible, I want every single detail. 1051 00:59:14,277 --> 00:59:15,235 Immediately. 1052 00:59:16,193 --> 00:59:16,943 Sir. 1053 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 Did you find anything? 1054 00:59:33,943 --> 00:59:35,027 Sir, her name is Afreen. 1055 00:59:35,235 --> 00:59:37,569 From the army base at Hyderabad, she took the details of a Retired Second 1056 00:59:37,651 --> 00:59:39,527 Lt. Vikas Sharma who lives in Anantpur. 1057 00:59:40,068 --> 00:59:40,943 Vikas? 1058 00:59:40,985 --> 00:59:42,860 Yes, sir! Vikas, gave your contact. 1059 00:59:44,943 --> 00:59:46,985 Sir, you have to catch the 7am flight to Delhi, sir. 1060 00:59:47,776 --> 00:59:48,610 Sir, what happened? 1061 00:59:48,651 --> 00:59:50,235 -Any change in the plan, sir? -Yes. 1062 00:59:50,402 --> 00:59:51,527 I am going to Anantapur. 1063 00:59:58,912 --> 00:59:59,311 Dad! 1064 00:59:59,456 --> 01:00:00,331 Dad! 1065 01:00:00,372 --> 01:00:01,955 Come on, my son. Bhimasena! 1066 01:00:02,289 --> 01:00:03,331 What is the news? 1067 01:00:03,622 --> 01:00:04,747 Someone has come, dad. 1068 01:00:05,205 --> 01:00:06,788 In the middle of the day
 1069 01:00:07,205 --> 01:00:08,955 Without invitation or permission
 1070 01:00:10,372 --> 01:00:11,122 Let them enter! 1071 01:00:11,205 --> 01:00:12,289 Please come. Please. 1072 01:00:12,456 --> 01:00:13,497 Please, come. 1073 01:00:20,164 --> 01:00:22,289 Pakistan agrees to cease fire at the border. 1074 01:00:22,663 --> 01:00:23,872 I hope they mean it. 1075 01:00:29,872 --> 01:00:31,247 Lord Rama! 1076 01:00:31,955 --> 01:00:36,955 ‘Search for Sita with you’ chapter has officially closed in my life. 1077 01:00:37,538 --> 01:00:42,289 If you can kindly make an exit, you will help me find salvation. 1078 01:00:42,747 --> 01:00:46,538 Other than praying that you should find Sita, 1079 01:00:46,914 --> 01:00:48,205 I can’t do any physical task, Lord. 1080 01:00:48,205 --> 01:00:50,747 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 1081 01:00:50,788 --> 01:00:52,914 If you were here, you would have accompanied me. 1082 01:00:53,122 --> 01:00:55,331 Yours, a common unfortunate man. 1083 01:00:55,663 --> 01:00:56,414 Got you! 1084 01:00:56,456 --> 01:00:57,205 Who? 1085 01:00:57,872 --> 01:00:58,788 It struck me. 1086 01:00:58,830 --> 01:00:59,580 What? 1087 01:00:59,663 --> 01:01:00,997 -Let’s go. -Where? 1088 01:01:01,289 --> 01:01:02,289 To the magic show. 1089 01:01:14,538 --> 01:01:16,705 We have been looking for Sita for a week now. 1090 01:01:17,331 --> 01:01:19,080 If we don’t find her even here, 1091 01:01:19,914 --> 01:01:21,080 you might as well give up. 1092 01:01:21,414 --> 01:01:22,997 -We will definitely find her. -Where? 1093 01:01:23,039 --> 01:01:23,788 She will be somewhere around. 1094 01:01:23,830 --> 01:01:26,830 May I ask the beautiful lady to come on to the stage, please? 1095 01:01:27,914 --> 01:01:28,788 Go. 1096 01:01:29,788 --> 01:01:31,872 May I know your name, young lady? 1097 01:01:31,955 --> 01:01:33,164 Sitamahalakshmi. 1098 01:01:39,914 --> 01:01:41,788 Ms Sita! You are quite popular here! 1099 01:01:42,247 --> 01:01:44,039 Come, come. Let’s start the show. 1100 01:01:44,663 --> 01:01:45,497 Ram! 1101 01:01:46,331 --> 01:01:47,247 This way. 1102 01:01:47,331 --> 01:01:48,247 -Hi. -Hi! 1103 01:01:48,538 --> 01:01:49,622 Sir. Excuse me. 1104 01:01:49,788 --> 01:01:50,705 Just one minute. 1105 01:01:51,080 --> 01:01:52,497 How do you know my name? 1106 01:01:52,788 --> 01:01:55,164 You only read the letters sent to you. 1107 01:01:55,331 --> 01:01:57,080 There are many unsent ones. 1108 01:01:57,663 --> 01:01:59,372 I was happily living like an orphan. 1109 01:01:59,538 --> 01:02:02,705 I was not only troubled with letters but I was offered travel expenses. 1110 01:02:02,830 --> 01:02:03,622 Is that fair? 1111 01:02:03,830 --> 01:02:07,663 When you suddenly appear like a storm, what can anyone do? 1112 01:02:08,039 --> 01:02:11,247 If I don’t show off at least that much, won’t you take her for granted? 1113 01:02:13,331 --> 01:02:14,289 Why did you stop? 1114 01:02:14,456 --> 01:02:15,414 Please, go on. 1115 01:02:16,205 --> 01:02:17,289 What should I tell you? 1116 01:02:17,830 --> 01:02:18,705 Story. 1117 01:02:18,872 --> 01:02:20,080 The story of the moon. 1118 01:02:20,747 --> 01:02:23,622 Miss Sita, can you please put your rose in the jar? 1119 01:02:24,331 --> 01:02:25,205 Sure. 1120 01:02:27,497 --> 01:02:28,663 Thank you! 1121 01:02:31,331 --> 01:02:33,788 Abracadabra
 abracadabra
 1122 01:02:34,580 --> 01:02:37,747 Can anyone from the audience come on to the stage, please? 1123 01:02:46,289 --> 01:02:47,622 Can you remove the cloth, please? 1124 01:02:47,747 --> 01:02:48,538 Sure. 1125 01:02:53,705 --> 01:02:55,538 You asked me to bring something in your letter. 1126 01:02:55,538 --> 01:02:56,580 Butterflies. 1127 01:02:57,122 --> 01:02:57,997 I got them. 1128 01:03:01,705 --> 01:03:03,456 I got to know the truth about you. 1129 01:03:03,705 --> 01:03:04,747 I wonder what truth? 1130 01:03:05,663 --> 01:03:07,205 I guess you are a dance teacher? 1131 01:03:11,538 --> 01:03:12,497 Ms Sita! 1132 01:03:14,080 --> 01:03:15,622 Don’t worry about your flower. 1133 01:03:16,456 --> 01:03:17,872 I’ll send it to your home. 1134 01:03:18,080 --> 01:03:19,456 And your address, please? 1135 01:03:20,039 --> 01:03:21,247 Sitamahalakshmi 1136 01:03:22,122 --> 01:03:23,331 Noorjahan Palace 1137 01:03:24,039 --> 01:03:25,122 Afzalgunj 1138 01:03:25,747 --> 01:03:26,747 Hyderabad! 1139 01:03:30,830 --> 01:03:32,414 We’ll move to the next act. 1140 01:03:33,830 --> 01:03:35,289 Hello! One minute. 1141 01:03:35,622 --> 01:03:36,456 Look. 1142 01:03:36,747 --> 01:03:38,788 Probably you are thinking of a visit since you know the address. 1143 01:03:39,080 --> 01:03:40,580 Don’t venture to. 1144 01:03:40,914 --> 01:03:42,205 Ms Sitamahalakshmi! 1145 01:03:42,497 --> 01:03:43,872 This is not at all fair. 1146 01:03:43,997 --> 01:03:45,497 -I worked very hard and- -There you go. 1147 01:03:45,997 --> 01:03:47,788 Started again! 1148 01:03:49,914 --> 01:03:52,289 But
 why should we meet? Huh? 1149 01:03:52,372 --> 01:03:53,456 Start again! 1150 01:03:55,122 --> 01:03:56,538 Dear Sitamahalakshmi, 1151 01:03:57,122 --> 01:04:01,247 It is very uncomfortable to be formal with you. 1152 01:04:01,705 --> 01:04:02,872 -Hey, Sita! -Huh? 1153 01:04:03,372 --> 01:04:05,580 That or just hey, you
 1154 01:04:05,955 --> 01:04:09,039 We must meet frequently so I can get familiar enough to call you so! 1155 01:04:09,747 --> 01:04:12,830 If my brother questions me, what should I tell him? 1156 01:04:13,080 --> 01:04:14,164 Tell him the truth. 1157 01:04:14,372 --> 01:04:16,122 Tell him the truth that you are with me. 1158 01:04:16,456 --> 01:04:19,039 If I tell him the truth, my brother won’t accept it. 1159 01:04:19,914 --> 01:04:21,205 You are too much. 1160 01:04:21,955 --> 01:04:23,456 When such beauty tells a lie, 1161 01:04:23,705 --> 01:04:24,580 Truth. 1162 01:04:25,164 --> 01:04:26,705 How can truth not believe it? 1163 01:04:43,830 --> 01:04:51,830 “Has such great beauty taken a diversion and somehow reached this earth?” 1164 01:04:53,247 --> 01:05:01,622 “Or could they have chiseled it? A great sculpture into your form?” 1165 01:05:02,164 --> 01:05:06,747 “You are a magnificence that world has not seen” 1166 01:05:07,164 --> 01:05:11,247 “My waiting is blessed touched by your laughter” 1167 01:05:11,872 --> 01:05:16,622 “Are you the mist that nights bow out to?” 1168 01:05:17,872 --> 01:05:25,289 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1169 01:05:27,247 --> 01:05:35,663 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1170 01:05:55,997 --> 01:06:03,080 “Your touch makes the earth swell, how strange” 1171 01:06:05,705 --> 01:06:11,914 “I am pulled into no return zone by your boldness” 1172 01:06:14,205 --> 01:06:18,122 “Your sari cascading is its natural trait" 1173 01:06:18,872 --> 01:06:23,580 "Crouching like a tiger is the youth” 1174 01:06:23,663 --> 01:06:27,788 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1175 01:06:29,622 --> 01:06:37,456 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1176 01:06:39,247 --> 01:06:47,747 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1177 01:06:51,830 --> 01:06:52,705 Ah! 1178 01:06:53,331 --> 01:06:55,580 A boy and a girl in the middle of the night! 1179 01:06:55,788 --> 01:06:56,663 What times! 1180 01:06:56,747 --> 01:06:57,580 Disastrous times. 1181 01:06:57,622 --> 01:07:01,205 -At least they are maintaining distance. -Ah
 1182 01:07:01,205 --> 01:07:02,039 If they come close? 1183 01:07:02,080 --> 01:07:03,414 Won’t the world stand still? 1184 01:07:03,456 --> 01:07:04,955 Oye! Stop there. 1185 01:07:07,289 --> 01:07:08,331 I touched him. 1186 01:07:13,247 --> 01:07:14,830 Has your world stopped? 1187 01:07:16,830 --> 01:07:17,955 Ask him. 1188 01:07:18,747 --> 01:07:19,705 Mr Ram! 1189 01:07:22,747 --> 01:07:24,372 Has your world stopped? 1190 01:07:28,164 --> 01:07:29,080 No. 1191 01:07:29,372 --> 01:07:30,538 You can go now. 1192 01:07:30,914 --> 01:07:32,622 So, it didn’t stop. Let’s go. 1193 01:07:33,788 --> 01:07:34,872 Let’s go, Mr Ram. 1194 01:07:37,205 --> 01:07:44,872 “Did a parrot dress in sari, surrounded you and turned into butterflies?” 1195 01:07:46,622 --> 01:07:54,663 “Shall I stretch my bow, tie the knot with you and become Rama again?” 1196 01:07:55,205 --> 01:07:59,705 “Is beauty a slave at your abode? 1197 01:07:59,914 --> 01:08:02,955 A war is declared against you by the world” 1198 01:08:02,955 --> 01:08:04,247 Ms Sita! It’s you! 1199 01:08:04,705 --> 01:08:09,039 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1200 01:08:10,788 --> 01:08:19,039 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1201 01:08:20,414 --> 01:08:27,747 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1202 01:08:31,580 --> 01:08:32,830 The rain is not going to stop. 1203 01:08:34,372 --> 01:08:35,955 They have a place to rent. Come. 1204 01:08:42,663 --> 01:08:44,122 Come, come. You will get wet. 1205 01:08:44,331 --> 01:08:46,247 -I saw the to-let board. -Oh, that! 1206 01:08:47,205 --> 01:08:50,122 Grandma! Someone is here to see the house. I will be right back. 1207 01:08:50,205 --> 01:08:51,247 What? 1208 01:08:51,372 --> 01:08:52,538 In this heavy rain? 1209 01:08:53,247 --> 01:08:54,414 Are they family? 1210 01:08:54,663 --> 01:08:55,997 Er
 er
 1211 01:08:56,456 --> 01:08:57,414 Coming week
 1212 01:08:57,830 --> 01:08:59,414 We are getting married coming week. 1213 01:08:59,456 --> 01:09:00,164 Huh? 1214 01:09:00,205 --> 01:09:00,997 Right? 1215 01:09:01,122 --> 01:09:02,039 Right? 1216 01:09:03,331 --> 01:09:04,538 -What, girl? -Huh? 1217 01:09:04,872 --> 01:09:05,830 Is it true? 1218 01:09:07,705 --> 01:09:08,497 Hmm. 1219 01:09:08,705 --> 01:09:10,580 There. You have just consented. 1220 01:09:11,247 --> 01:09:12,705 Grandma! You are the witness. 1221 01:09:12,872 --> 01:09:13,830 For what? 1222 01:09:14,080 --> 01:09:16,955 That
 er
 I am saying you are a witness to our wedding. 1223 01:09:17,580 --> 01:09:18,705 Am I right, Ms Sita? 1224 01:09:19,039 --> 01:09:20,372 What’s wrong with you? 1225 01:09:20,663 --> 01:09:23,955 You are getting married in a week and why are you so formal with her? 1226 01:09:24,039 --> 01:09:27,414 You must address her as Sita or hey. 1227 01:09:28,039 --> 01:09:28,955 Well said. 1228 01:09:29,039 --> 01:09:29,997 Stop it, grandma. 1229 01:09:30,039 --> 01:09:31,039 She is always like this. 1230 01:09:31,122 --> 01:09:32,080 Come on, sister. 1231 01:09:33,788 --> 01:09:35,122 Hey! Sita! 1232 01:09:41,414 --> 01:09:43,456 Open the door on the right. 1233 01:09:43,622 --> 01:09:44,830 That’s the hall. 1234 01:09:45,914 --> 01:09:47,039 Yes, I have seen it. 1235 01:09:47,164 --> 01:09:48,247 It’s really beautiful. 1236 01:09:48,788 --> 01:09:49,705 Sister! 1237 01:09:50,205 --> 01:09:52,247 -Yours is a love marriage, right? -Yes! 1238 01:09:52,747 --> 01:09:53,663 How did you know? 1239 01:09:53,788 --> 01:09:55,955 You are looking for a house together before you got married. 1240 01:09:56,205 --> 01:09:57,622 Can’t I understand? 1241 01:09:58,622 --> 01:10:00,955 I only read about lovers. 1242 01:10:01,331 --> 01:10:02,663 Never saw them till now, sister! 1243 01:10:02,830 --> 01:10:04,205 Where did you meet the first time? 1244 01:10:04,331 --> 01:10:05,247 On the train. 1245 01:10:05,497 --> 01:10:06,414 No. 1246 01:10:06,955 --> 01:10:07,955 In Kashmir. 1247 01:10:08,122 --> 01:10:09,122 Kashmir? 1248 01:10:09,497 --> 01:10:11,997 Wow! Such a beautiful place, sister! 1249 01:10:12,372 --> 01:10:15,788 Snowy mountains all around, apples, snowfall
 1250 01:10:15,872 --> 01:10:17,205 Tall pine trees. 1251 01:10:17,331 --> 01:10:18,705 Kurukshetra all around. 1252 01:10:24,122 --> 01:10:25,497 Is it a festival today? 1253 01:10:25,663 --> 01:10:26,497 Veneration! 1254 01:10:26,830 --> 01:10:30,872 We believe that when the first snow of the year falls, 1255 01:10:31,331 --> 01:10:36,747 Lord Sriram and Mother Sita come to Agarta to spend time. 1256 01:10:36,914 --> 01:10:37,747 Really? 1257 01:10:41,788 --> 01:10:42,955 Where are you from? 1258 01:10:43,080 --> 01:10:44,080 Hyderabad! 1259 01:10:44,955 --> 01:10:50,164 Fire surrounded Agarta that was waiting for the arrival of Sriram and Sita. 1260 01:10:58,622 --> 01:11:02,497 I never imagined I would get out alive that day. 1261 01:11:05,663 --> 01:11:08,497 Just then, I saw Rama. 1262 01:11:09,039 --> 01:11:09,830 Hey! 1263 01:11:09,872 --> 01:11:10,997 A girl ran in this direction. 1264 01:11:11,039 --> 01:11:12,039 Did you see her? 1265 01:11:27,955 --> 01:11:28,747 Come along. 1266 01:11:36,080 --> 01:11:37,538 Is anyone here? 1267 01:11:39,622 --> 01:11:40,580 There is no one. 1268 01:11:41,997 --> 01:11:43,039 Then, who is this? 1269 01:11:43,289 --> 01:11:44,247 She is my wife. 1270 01:11:44,414 --> 01:11:45,788 Your wife is very pretty. 1271 01:11:45,997 --> 01:11:46,872 I am a Muslim too. 1272 01:11:46,914 --> 01:11:47,997 What difference does it make? 1273 01:11:48,039 --> 01:11:49,955 We are only concerned about this beauty. 1274 01:12:14,747 --> 01:12:15,663 Sorry, madam. 1275 01:12:15,788 --> 01:12:18,663 I told them you are my wife only to save you. 1276 01:12:34,289 --> 01:12:35,997 ‘Ravana’s annihilation in Kurukshetra.’ 1277 01:12:36,705 --> 01:12:38,788 ‘In the shimmer of war, Sita’s self-selection.’ 1278 01:12:40,289 --> 01:12:41,663 I get it now, Sita. 1279 01:12:45,705 --> 01:12:46,622 Sita! 1280 01:12:56,747 --> 01:12:57,705 So elusive! 1281 01:13:03,788 --> 01:13:04,997 Why are you so late? 1282 01:13:05,247 --> 01:13:06,331 What were you doing? 1283 01:13:06,997 --> 01:13:09,164 This is my first attempt at stealing. 1284 01:13:09,414 --> 01:13:10,456 That’s why I am late. 1285 01:13:10,997 --> 01:13:12,122 So this is
.? 1286 01:13:12,456 --> 01:13:13,414 Surprise. 1287 01:13:14,997 --> 01:13:16,331 What happened? Are you feeling cold? 1288 01:13:16,372 --> 01:13:18,663 When danger is a few feet away, you don’t feel cold. 1289 01:13:18,663 --> 01:13:19,497 You panic. 1290 01:13:19,955 --> 01:13:21,497 Why fear? I am here. 1291 01:13:21,580 --> 01:13:22,914 Precisely why I am scared. 1292 01:13:23,080 --> 01:13:24,747 We are going to the palace tomorrow. 1293 01:13:24,955 --> 01:13:26,414 For what? My funeral? 1294 01:13:26,538 --> 01:13:28,331 To confirm the marriage alliance. 1295 01:13:28,497 --> 01:13:30,164 I don’t want get married right now. 1296 01:13:31,372 --> 01:13:32,955 I was talking about my wedding. 1297 01:13:33,705 --> 01:13:35,747 So, you won’t leave me alone in the near future? 1298 01:13:42,372 --> 01:13:44,663 Even devices are making fun of me. 1299 01:13:46,830 --> 01:13:48,663 This is what they call the ways of destiny. 1300 01:13:52,164 --> 01:13:55,830 It’s not so easy to go to the palace as she comes here for you. 1301 01:13:56,538 --> 01:13:59,872 Our Telugu teacher Mr Krishnamurthi stayed somewhere around here, didn’t he? 1302 01:14:00,247 --> 01:14:02,830 Doesn’t it sound irrelevant to you, what you just said? 1303 01:14:03,039 --> 01:14:04,872 If something goes wrong, they will kill us. 1304 01:14:04,955 --> 01:14:05,747 Hey! 1305 01:14:05,830 --> 01:14:07,538 We used to play foot ball here. 1306 01:14:07,747 --> 01:14:08,747 Do you remember? 1307 01:14:08,955 --> 01:14:10,955 It’s strange Mughal-e-Azam is playing now. 1308 01:14:13,705 --> 01:14:15,289 What did I ask you? 1309 01:14:15,372 --> 01:14:16,747 What are you telling me? 1310 01:14:17,247 --> 01:14:18,872 How do we enter the palace? 1311 01:14:19,164 --> 01:14:20,289 If you stop the car. 1312 01:14:20,372 --> 01:14:21,414 I did. 1313 01:14:21,538 --> 01:14:22,747 Will the palace come? 1314 01:14:22,872 --> 01:14:23,705 There. 1315 01:14:24,080 --> 01:14:24,872 Subramanyam. 1316 01:14:24,955 --> 01:14:26,414 He will take us inside personally. 1317 01:14:27,039 --> 01:14:29,414 So, you planned the strategy much earlier. 1318 01:14:30,080 --> 01:14:31,997 Courage and bravery get you Sitamahalakshmi. 1319 01:14:32,080 --> 01:14:33,538 Hail Hanuman! 1320 01:14:33,872 --> 01:14:35,456 -One rupee
 -Mr Subramanyam! 1321 01:14:36,247 --> 01:14:37,247 Are you good? 1322 01:14:38,955 --> 01:14:39,914 How are you? 1323 01:14:40,788 --> 01:14:42,414 What’s wrong with me? I am fine. 1324 01:14:42,997 --> 01:14:43,872 Who are you? 1325 01:14:43,997 --> 01:14:44,872 I am Ram. 1326 01:14:45,039 --> 01:14:46,872 I met you in the palace last Friday? 1327 01:14:47,622 --> 01:14:48,622 Friday? 1328 01:14:48,914 --> 01:14:49,830 You forgot me, sir. 1329 01:14:49,872 --> 01:14:51,289 Ah
 it’s not like that. 1330 01:14:51,997 --> 01:14:52,997 Just now
 1331 01:14:53,872 --> 01:14:55,456 I vaguely remember. 1332 01:14:55,788 --> 01:14:56,997 -Ram! -Yes! 1333 01:14:57,538 --> 01:14:59,247 -Where to? To the palace? -Of course. 1334 01:14:59,663 --> 01:15:01,372 Let’s go. I am going to the palace too. 1335 01:15:01,414 --> 01:15:03,247 Why do you take the trouble? I will bargain and go for a rupee. 1336 01:15:03,830 --> 01:15:05,039 -You move! -Oho! Come on, sir. 1337 01:15:05,039 --> 01:15:06,164 Let’s go in my car. 1338 01:15:06,622 --> 01:15:07,914 You think so, Ram? 1339 01:15:07,997 --> 01:15:09,538 Bah, come on, sir. 1340 01:15:21,788 --> 01:15:26,830 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1341 01:15:26,914 --> 01:15:28,289 The law says what the king pleases. 1342 01:15:28,289 --> 01:15:29,372 Why talk about it law now? 1343 01:15:29,414 --> 01:15:30,205 Just a proverb. 1344 01:15:30,622 --> 01:15:35,830 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1345 01:15:37,788 --> 01:15:43,663 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1346 01:15:44,538 --> 01:15:46,997 “Pensively I wait in Mithila” 1347 01:15:47,039 --> 01:15:48,997 That’s why she even appointed a teacher to learn from. 1348 01:15:49,080 --> 01:15:52,247 “Begin your journey, my blue skinned Krishna” 1349 01:15:52,788 --> 01:15:57,914 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1350 01:15:59,955 --> 01:16:01,538 Stop, stop! Who are you? 1351 01:16:01,622 --> 01:16:03,497 -Why are you coming up the steps this side? -Sorry, sir. 1352 01:16:03,538 --> 01:16:05,830 -I told him not to but he- -Sir! He is Mr Subrmanyam’s nephew. 1353 01:16:06,080 --> 01:16:06,955 Is it? 1354 01:16:06,955 --> 01:16:08,039 Greet him. 1355 01:16:08,080 --> 01:16:09,039 Wow! 1356 01:16:09,164 --> 01:16:10,872 What courtesy! What decency! 1357 01:16:11,247 --> 01:16:13,788 You are a shade darker but you look just like your uncle. 1358 01:16:13,997 --> 01:16:16,289 I am Sitaramaiah. I am your uncle’s friend. 1359 01:16:16,414 --> 01:16:17,580 Then bless me. 1360 01:16:17,788 --> 01:16:18,997 Okay, okay. Get up. 1361 01:16:19,164 --> 01:16:24,580 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1362 01:16:26,164 --> 01:16:27,080 Stop. 1363 01:16:27,289 --> 01:16:28,289 Stop! 1364 01:16:28,289 --> 01:16:29,580 What are you doing here? 1365 01:16:31,538 --> 01:16:33,080 Are you looking for someone? 1366 01:16:33,497 --> 01:16:34,788 I came here for Sita, sir. 1367 01:16:35,039 --> 01:16:36,122 Sita? Who is Sita
 1368 01:16:36,164 --> 01:16:38,164 For Sita
Ramaiah. 1369 01:16:38,414 --> 01:16:39,914 He is Mr Sitaramaiah's nephew. 1370 01:16:39,914 --> 01:16:41,747 -Yeah! -You do it now. I did my turn downstairs. 1371 01:16:42,663 --> 01:16:43,580 Is it? 1372 01:16:43,663 --> 01:16:44,830 Oh, enough. Enough. 1373 01:16:47,080 --> 01:16:50,414 This idiot never told me he has a nephew of marriageable age! 1374 01:16:50,414 --> 01:16:51,788 -He doesn’t know it himself. -Huh? 1375 01:16:53,997 --> 01:16:55,663 You could have told me. 1376 01:16:55,663 --> 01:16:56,788 I just came to know, sir. 1377 01:16:58,705 --> 01:17:00,039 Have you noticed something? 1378 01:17:00,039 --> 01:17:01,497 Even you came to know only now. 1379 01:17:04,830 --> 01:17:05,955 Joke, sir. Joke! 1380 01:17:09,247 --> 01:17:10,497 What, Subbu! 1381 01:17:10,497 --> 01:17:13,747 You have managed so long quite well without talking about your nephew. 1382 01:17:13,747 --> 01:17:14,830 Oh, really! 1383 01:17:15,247 --> 01:17:16,456 This is Ram. 1384 01:17:16,456 --> 01:17:17,414 Hey, move! 1385 01:17:17,663 --> 01:17:19,247 -My nephew. -I know! 1386 01:17:19,497 --> 01:17:20,955 This is Sitaramaiah
 1387 01:17:20,955 --> 01:17:21,830 Here, here. 1388 01:17:22,247 --> 01:17:23,830 Is like your uncle, right? 1389 01:17:24,830 --> 01:17:27,622 Hey, you didn’t stop acting funny even at this age! 1390 01:17:28,039 --> 01:17:29,164 Why should I? 1391 01:17:29,164 --> 01:17:30,331 Why? 1392 01:17:30,331 --> 01:17:35,164 I feel stifled between these blood relations and adult talks. 1393 01:17:35,164 --> 01:17:36,955 I will wait at the car, okay? 1394 01:17:36,955 --> 01:17:38,497 -I'll give this to Sita and be back. -Okay, okay. 1395 01:17:38,497 --> 01:17:40,122 Stop laughing a bit. 1396 01:17:40,663 --> 01:17:44,580 “Pensively I wait in Mithila” 1397 01:17:44,705 --> 01:17:48,331 Hear my prayer and come to me Rama!” 1398 01:17:48,747 --> 01:17:56,538 “Make a bow of your flute and sing the song of Sita” 1399 01:17:57,414 --> 01:17:59,164 Please go and learn dance from Sita. 1400 01:18:27,164 --> 01:18:28,205 What are you doing here? 1401 01:18:28,205 --> 01:18:29,830 How dangerous it is if someone sees us? 1402 01:18:29,830 --> 01:18:32,538 Only now I realize how beautiful danger can be, Sita. 1403 01:18:33,580 --> 01:18:37,247 You
 shouldn’t come here. 1404 01:18:38,538 --> 01:18:40,663 Shh
 I believe you shouldn’t come here. 1405 01:18:41,663 --> 01:18:45,580 Tell me why you had to take such great risk and come here. 1406 01:18:46,164 --> 01:18:48,872 Teaching dance to the princess is quite a big job. 1407 01:18:49,955 --> 01:18:52,289 I have a small job to offer. 1408 01:18:52,872 --> 01:18:54,955 In case you want to take it up, if you like it
 1409 01:18:55,372 --> 01:18:56,414 What job is it? 1410 01:18:57,122 --> 01:19:01,372 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1411 01:19:01,872 --> 01:19:03,497 Every vacation, I pack my bags, 1412 01:19:03,497 --> 01:19:06,497 roam the country and go back to the army base. 1413 01:19:07,497 --> 01:19:09,705 But
 it’s not like that from now. 1414 01:19:10,830 --> 01:19:13,331 When I get a vacation, I must come to you. 1415 01:19:13,872 --> 01:19:16,955 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1416 01:19:17,497 --> 01:19:20,289 I want to make true the lie I spoke in Kashmir. 1417 01:19:21,622 --> 01:19:23,872 I don’t know whether this job is big or small. 1418 01:19:25,039 --> 01:19:27,456 If you like it, let me know. I will treat you like a queen. 1419 01:19:30,580 --> 01:19:31,414 Truly. 1420 01:19:41,080 --> 01:19:43,039 Tell me your problem, Sita! 1421 01:19:43,788 --> 01:19:44,788 I am a soldier! 1422 01:19:44,872 --> 01:19:46,372 Hey, how can she walk away like that? 1423 01:19:46,372 --> 01:19:47,872 Can she find another guy Ram? 1424 01:19:49,247 --> 01:19:52,955 After he bent backwards to save her, she must feel some gratitude, right? 1425 01:19:53,622 --> 01:19:55,289 Anyway, you girls are all the same. 1426 01:19:55,414 --> 01:19:56,830 You keep calling us gentlemen. 1427 01:19:56,997 --> 01:19:59,247 But you will end up marrying some rogue finally. 1428 01:19:59,538 --> 01:20:01,663 Was it the same thing even in 1964? 1429 01:20:02,997 --> 01:20:04,414 She must have some reason? 1430 01:20:04,538 --> 01:20:05,538 There should be, right? 1431 01:20:05,622 --> 01:20:06,747 Tell him and then go away. 1432 01:20:07,122 --> 01:20:08,830 I asked Ram the same question. 1433 01:20:09,205 --> 01:20:10,205 What did he say? 1434 01:20:10,289 --> 01:20:11,164 Go far. 1435 01:20:11,414 --> 01:20:12,456 Go away. 1436 01:20:13,164 --> 01:20:13,997 Come near. 1437 01:20:20,747 --> 01:20:22,663 Why would they say love is blind for no reason? 1438 01:20:23,289 --> 01:20:24,997 Have you never met Ram after that? 1439 01:20:26,830 --> 01:20:28,080 -Come closer. -Hey, that’s bad. 1440 01:20:30,997 --> 01:20:33,205 No one knows when he comes or goes. 1441 01:20:34,663 --> 01:20:36,164 It’s twenty years since I saw him. 1442 01:20:38,039 --> 01:20:39,372 This is so irritating. 1443 01:20:39,997 --> 01:20:41,414 -We don’t know who Sita is. -Don’t! 1444 01:20:41,414 --> 01:20:42,830 -We don’t know how she looks. -Don’t! 1445 01:20:42,830 --> 01:20:44,331 I have only ten days left. 1446 01:20:44,456 --> 01:20:45,289 How to find Sita? 1447 01:20:45,538 --> 01:20:46,663 One minute. 1448 01:20:47,205 --> 01:20:48,788 Ram took a picture of her. 1449 01:20:49,788 --> 01:20:51,830 I think it is with me somewhere. 1450 01:20:52,622 --> 01:20:53,997 This is my aunt. 1451 01:20:54,372 --> 01:20:55,622 This is my mom. 1452 01:20:56,289 --> 01:20:58,164 This is stage actor, Duryodhana. 1453 01:20:58,164 --> 01:20:59,622 -Here is Sita! -Huh! 1454 01:21:03,663 --> 01:21:05,039 She looks kickass. 1455 01:21:05,205 --> 01:21:06,788 But she is quite beautiful, isn’t she? 1456 01:21:06,997 --> 01:21:08,705 Can I take this photograph? Please! 1457 01:21:09,164 --> 01:21:10,080 Hmm. 1458 01:21:11,456 --> 01:21:12,456 Thank you. 1459 01:21:13,830 --> 01:21:15,122 -Are you doing math? -No. 1460 01:21:15,205 --> 01:21:16,289 Then go. 1461 01:21:17,289 --> 01:21:18,955 What do you want to do with the photo? 1462 01:21:18,955 --> 01:21:23,538 If we show this photo to Subramamyam and ask for dance teacher, Sita, he’ll know. 1463 01:21:26,497 --> 01:21:27,747 Come on, come on. 1464 01:21:34,663 --> 01:21:35,705 Sorry, sorry. 1465 01:21:42,497 --> 01:21:43,497 -Balaji! -Huh? 1466 01:21:44,955 --> 01:21:46,289 -Balaji! -What happened again? 1467 01:21:47,747 --> 01:21:48,705 What is it? 1468 01:22:08,955 --> 01:22:13,788 Is Sitamahalakshmi
 Princess Noorjahan
 1469 01:22:14,830 --> 01:22:16,872 Tell me your problem once, Sita. 1470 01:22:17,580 --> 01:22:18,788 I am a soldier. 1471 01:22:39,412 --> 01:22:40,412 Jai Hind, sir. 1472 01:22:43,245 --> 01:22:46,245 Four days ago a girl came to see you. 1473 01:22:47,954 --> 01:22:48,870 Her name
 1474 01:22:48,995 --> 01:22:50,120 It’s Afreen, sir. 1475 01:22:50,120 --> 01:22:51,245 She is from London. 1476 01:22:53,203 --> 01:22:54,412 From Pakistan. 1477 01:22:56,912 --> 01:23:01,161 She is Pakistani Army Major Abu Tariq’s grand daughter. 1478 01:23:03,870 --> 01:23:07,161 She said she was writing some book and asked me about Ram, sir. 1479 01:23:08,495 --> 01:23:09,829 I am really sorry, sir. 1480 01:23:10,662 --> 01:23:12,203 I honestly didn’t know all this. 1481 01:23:13,745 --> 01:23:14,787 You don’t. 1482 01:23:16,495 --> 01:23:18,203 You don’t know where she came from. 1483 01:23:19,578 --> 01:23:21,370 Do you at least know where she stays? 1484 01:23:23,161 --> 01:23:28,203 She gave me an address to let her know if I find something about Ram, sir. 1485 01:23:28,829 --> 01:23:30,120 I will go get it right now. 1486 01:23:35,537 --> 01:23:36,870 How is it possible, dude? 1487 01:23:37,286 --> 01:23:40,620 A Nizam princess writes a letter to a soldier in Kashmir! 1488 01:23:40,912 --> 01:23:42,912 He lands here holding the letter! 1489 01:23:43,203 --> 01:23:44,370 What a love story! 1490 01:23:45,412 --> 01:23:48,036 I wonder how a princess fell in love with a common soldier! 1491 01:23:48,745 --> 01:23:50,662 Noorjahan is not so naive. 1492 01:23:51,245 --> 01:23:52,328 She was London returned. 1493 01:23:53,120 --> 01:23:55,161 When he proposed to her, she simply left. 1494 01:23:55,620 --> 01:23:56,578 Hello! 1495 01:23:56,620 --> 01:23:57,995 Everyone is not like you. 1496 01:23:58,078 --> 01:24:00,703 When you come across someone like Ram, no one will say no. 1497 01:24:00,703 --> 01:24:01,703 How is Ram special? 1498 01:24:01,787 --> 01:24:03,995 Other than loving a rich girl? That too a princess! 1499 01:24:04,537 --> 01:24:05,370 Hey! 1500 01:24:05,620 --> 01:24:07,787 Ram had no idea Sita was a princess. 1501 01:24:08,203 --> 01:24:09,495 How could he not know? 1502 01:24:09,620 --> 01:24:12,954 Even the people we met had no idea Sitamahalakshmi and Nurjahan are one. 1503 01:24:13,120 --> 01:24:14,370 Hundred percent there is a chance. 1504 01:24:14,370 --> 01:24:15,453 May be! 1505 01:24:15,578 --> 01:24:17,829 But I didn't come here to solve Ram's problem. 1506 01:24:17,995 --> 01:24:19,537 I am trying to solve my own problem. 1507 01:24:21,537 --> 01:24:22,453 Shall we go? 1508 01:24:23,328 --> 01:24:25,495 Don't take me for a selfish person. 1509 01:24:26,036 --> 01:24:26,870 Okay? 1510 01:24:26,870 --> 01:24:29,036 We are already doing a lot for some strangers. 1511 01:24:29,912 --> 01:24:30,954 You won’t change. 1512 01:24:50,453 --> 01:24:54,912 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1513 01:24:56,495 --> 01:25:00,954 Every vacation, I pack my bags, roam the country and go back to the army base. 1514 01:25:01,578 --> 01:25:03,662 But
 it’s not like that from now. 1515 01:25:04,120 --> 01:25:06,537 When I get a vacation, I must come to you. 1516 01:25:07,161 --> 01:25:10,161 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1517 01:25:10,954 --> 01:25:13,829 I want to make true the lie I told in Kashmir. 1518 01:25:14,286 --> 01:25:16,620 I don’t know whether this job is big or small. 1519 01:25:17,870 --> 01:25:19,161 If you like it, let me know. 1520 01:25:19,662 --> 01:25:21,161 I will treat you like a queen. 1521 01:25:22,245 --> 01:25:23,703 Good morning, Your Highness. 1522 01:25:26,078 --> 01:25:27,120 Good morning. 1523 01:25:27,662 --> 01:25:30,078 Today’s schedule is going to be hectic, Madam Princess. 1524 01:25:30,495 --> 01:25:31,912 Please get ready immediately. 1525 01:25:36,912 --> 01:25:39,078 Ma’am, your meeting with the Education Minister is at one. 1526 01:25:39,078 --> 01:25:40,537 Miss Rekha will be joining you. 1527 01:25:40,578 --> 01:25:43,245 And you have a meeting with welfare community too, Madam Princess. 1528 01:25:43,578 --> 01:25:44,620 Hello! 1529 01:25:44,954 --> 01:25:46,203 How are you? 1530 01:25:48,078 --> 01:25:49,120 Good morning. 1531 01:25:49,703 --> 01:25:52,829 This is the first pass out batch from the girls’ education program. 1532 01:25:52,912 --> 01:25:54,787 -Waiting for a picture with you, ma’am. -Hmm. 1533 01:25:55,245 --> 01:25:56,912 You are welcome, my cuteness! 1534 01:25:57,412 --> 01:25:58,245 Your Highness! 1535 01:25:58,370 --> 01:26:00,995 You are not allowed to kneel down in front of the common people. 1536 01:26:01,995 --> 01:26:03,703 Who is going to stop me, Fatima! 1537 01:26:05,954 --> 01:26:06,787 Okay! 1538 01:26:08,745 --> 01:26:09,787 Oh, god! 1539 01:26:10,370 --> 01:26:14,078 If you ask her to marry you without knowing anything about you- 1540 01:26:14,370 --> 01:26:16,203 Why won’t she run away? 1541 01:26:16,370 --> 01:26:17,787 What doesn’t she know about me? 1542 01:26:17,870 --> 01:26:18,954 She knows everything. 1543 01:26:19,120 --> 01:26:21,203 You know how to obliterate an enemy. 1544 01:26:21,412 --> 01:26:23,703 But you have absolutely no idea of a girl’s heart. 1545 01:26:24,495 --> 01:26:25,537 You are Ram. 1546 01:26:25,995 --> 01:26:27,537 You work for the Army. 1547 01:26:27,995 --> 01:26:29,537 You don’t call this information. 1548 01:26:30,161 --> 01:26:32,120 Can he buy me a sari for a festival? 1549 01:26:32,703 --> 01:26:34,412 How much does he make a month? 1550 01:26:34,787 --> 01:26:37,912 In short, what is my future if I marry this guy? 1551 01:26:38,245 --> 01:26:39,203 Something like that. 1552 01:26:39,203 --> 01:26:43,036 This is not Tretayuga to follow Rama with nothing. 1553 01:26:43,495 --> 01:26:44,328 Oh! 1554 01:26:44,370 --> 01:26:46,203 I have 12,000 in my bank account. 1555 01:26:46,495 --> 01:26:48,912 I get a hundred rupee raise next month. 1556 01:26:48,995 --> 01:26:50,286 Six hundred per month! 1557 01:26:50,370 --> 01:26:52,161 Six hundred per month is extraordinary! 1558 01:26:52,328 --> 01:26:53,412 Go and tell Sita. 1559 01:26:53,537 --> 01:26:55,912 When you tell her, she will be too eager to give you her consent. 1560 01:26:56,286 --> 01:26:58,495 I am fortunate to have a great friend like you, Ravana. 1561 01:26:58,578 --> 01:26:59,870 Thank you. Same to you. 1562 01:26:59,954 --> 01:27:01,662 Tell Mother Sita I asked after her, Rama. 1563 01:27:01,745 --> 01:27:03,578 You have changed the entire Ramayana. 1564 01:27:03,870 --> 01:27:05,161 Come. Let’s go. 1565 01:27:05,328 --> 01:27:06,453 I am coming. Go ahead. 1566 01:27:20,370 --> 01:27:21,578 Ram proposed to me. 1567 01:27:22,161 --> 01:27:23,370 Once we are married- 1568 01:27:23,370 --> 01:27:25,078 -Did he say he will treat you like a queen? 1569 01:27:25,078 --> 01:27:25,995 Of course, he will. 1570 01:27:26,078 --> 01:27:26,912 Noor! 1571 01:27:27,078 --> 01:27:30,995 This is not something we can discuss sitting in a car laughing about it. 1572 01:27:31,370 --> 01:27:32,412 Be practical. 1573 01:27:33,161 --> 01:27:35,620 The more you delay, the more hurt he will be. 1574 01:27:36,120 --> 01:27:37,036 Tell him the truth. 1575 01:27:39,453 --> 01:27:41,120 If ever truth has to be told, 1576 01:27:41,537 --> 01:27:44,036 I must first tell him I am in love with him. 1577 01:27:44,537 --> 01:27:45,912 Sita is a dream. 1578 01:27:46,370 --> 01:27:48,495 You are Princess Noorjahan. Please, wake up. 1579 01:27:48,703 --> 01:27:49,745 I don’t want to. 1580 01:27:50,787 --> 01:27:55,036 There’s not a moment I don't wish I am not who I am. 1581 01:27:55,537 --> 01:27:57,453 You know that’s not going to happen. 1582 01:27:58,120 --> 01:28:00,870 That’s why you walked away as soon as he proposed to you. 1583 01:28:07,745 --> 01:28:10,245 Noor! Why are you feeling guilty? 1584 01:28:10,745 --> 01:28:12,453 You didn’t write the source address. 1585 01:28:12,703 --> 01:28:14,370 Yet, he came looking for you. 1586 01:28:14,370 --> 01:28:15,370 That’s his fault. 1587 01:28:16,787 --> 01:28:19,578 I made the mistake of writing to him. 1588 01:28:21,370 --> 01:28:23,328 He would have been happier as an orphan. 1589 01:28:32,203 --> 01:28:33,787 Is there a problem, Your Highness? 1590 01:28:33,870 --> 01:28:35,870 There is a very big problem, Mr Javed. 1591 01:28:37,120 --> 01:28:38,662 Can you solve it? 1592 01:28:39,412 --> 01:28:40,495 You can’t. Right? 1593 01:28:41,412 --> 01:28:42,286 Let’s go. 1594 01:28:43,954 --> 01:28:45,954 Noor, you are playing with fire. 1595 01:28:46,245 --> 01:28:47,662 You know about your brother. 1596 01:28:48,078 --> 01:28:49,578 You have no other choice. 1597 01:28:50,286 --> 01:28:53,036 The future of your dynasty depends on your decision. 1598 01:28:53,537 --> 01:28:54,745 Have you forgotten? 1599 01:29:08,578 --> 01:29:10,120 Hey! Sita! 1600 01:29:19,995 --> 01:29:21,161 Your Highness! 1601 01:29:21,328 --> 01:29:22,328 It’s an emergency. 1602 01:29:22,703 --> 01:29:24,161 Everybody is waiting for you. 1603 01:29:27,537 --> 01:29:28,620 Your Highness! 1604 01:29:28,787 --> 01:29:30,912 Due to the financial crisis in Oman, 1605 01:29:31,286 --> 01:29:35,703 the Sultan of Oman took control of all the industries. 1606 01:29:36,286 --> 01:29:40,870 Including our cash deposits, properties and assets. 1607 01:29:41,203 --> 01:29:42,662 Things are looking dark. 1608 01:29:46,537 --> 01:29:47,829 Farzana! 1609 01:29:47,912 --> 01:29:49,495 Why are you crying? Hmm? 1610 01:29:51,412 --> 01:29:53,662 Sultan of Oman has taken over our industries. 1611 01:29:54,286 --> 01:29:56,120 We have lost 60 crores overnight. 1612 01:29:56,120 --> 01:29:56,995 What? 1613 01:29:57,662 --> 01:30:01,412 There is only one way to get out of this. 1614 01:30:02,203 --> 01:30:03,954 If the Sultan of Oman agrees to it. 1615 01:30:04,703 --> 01:30:08,245 Sultan and his family alone can control the businesses in Oman. 1616 01:30:08,995 --> 01:30:10,578 There is only one thing we can do. 1617 01:30:10,954 --> 01:30:12,829 To enter into an alliance with them. 1618 01:30:14,161 --> 01:30:18,745 If the Oman’s Sultan had a daughter, we would have proposed your name. 1619 01:30:19,662 --> 01:30:22,787 But he has only a son. 1620 01:30:26,578 --> 01:30:27,787 You are thinking right, sir. 1621 01:30:30,078 --> 01:30:35,245 If you can propose your sister’s marriage with the Prince of Oman, 1622 01:30:36,703 --> 01:30:37,954 We can be saved. 1623 01:30:38,203 --> 01:30:39,995 If Prince of Oman approves of it. 1624 01:30:40,495 --> 01:30:41,620 Your Highness, 1625 01:30:42,328 --> 01:30:44,912 only you can bring some light into this darkness. 1626 01:30:57,662 --> 01:30:58,870 Send the proposal. 1627 01:30:59,120 --> 01:31:00,036 If God wills it. 1628 01:31:04,203 --> 01:31:05,620 Appu! Please, wait. 1629 01:31:05,745 --> 01:31:06,662 Don’t shout. 1630 01:31:07,578 --> 01:31:08,370 Who is it? 1631 01:31:08,412 --> 01:31:10,453 Mr Subramanya has sent me. 1632 01:31:10,662 --> 01:31:11,745 It’s Afreen, right? 1633 01:31:11,829 --> 01:31:12,703 He told me. 1634 01:31:12,703 --> 01:31:13,954 I am about to go to college. 1635 01:31:13,954 --> 01:31:14,870 I have a lecture. 1636 01:31:14,870 --> 01:31:16,745 -Shall we talk on the way? -Hmm. 1637 01:31:25,453 --> 01:31:28,078 What do you want to know about Noorjahan? 1638 01:31:28,078 --> 01:31:30,161 Er.. she is writing a book, actually. 1639 01:31:30,328 --> 01:31:31,078 Oh! 1640 01:31:31,078 --> 01:31:32,912 I have to deliver this letter to Sita. 1641 01:31:35,537 --> 01:31:36,662 Sita-Ram! 1642 01:31:37,620 --> 01:31:39,453 It’s been twenty years since I heard the names. 1643 01:31:40,995 --> 01:31:42,078 What a day! 1644 01:31:42,495 --> 01:31:45,912 Why did Noorjahan fall in love with a normal soldier? 1645 01:31:46,120 --> 01:31:47,620 That too a Hindu. 1646 01:31:48,120 --> 01:31:49,120 But, why? 1647 01:31:49,370 --> 01:31:50,954 Because, he is Ram. 1648 01:31:51,745 --> 01:31:53,412 Sir! Wait! Stop! 1649 01:31:53,412 --> 01:31:54,370 Sir, you can’t go in. 1650 01:31:54,370 --> 01:31:55,703 I want to meet someone else. 1651 01:31:59,286 --> 01:32:00,620 Sir, you can’t go in. 1652 01:32:00,620 --> 01:32:01,745 Princess is inside. 1653 01:32:01,745 --> 01:32:03,328 Who is bothered about your princess? 1654 01:32:03,328 --> 01:32:04,870 I have come to meet my princess. 1655 01:32:04,870 --> 01:32:06,495 I was told at the palace, she came here. 1656 01:32:06,870 --> 01:32:08,453 -Sita! Sita! -Please don’t shout. 1657 01:32:08,745 --> 01:32:10,995 -Mr Vishwanadh! Can you please excuse us? And clear the room also. 1658 01:32:10,995 --> 01:32:12,495 Sita! 1659 01:32:12,537 --> 01:32:14,912 Sir, there is no one by the name, Sita. 1660 01:32:15,203 --> 01:32:16,370 Sir, Princess is inside. Please don't go. 1661 01:32:16,370 --> 01:32:17,495 Ram is here. 1662 01:32:17,787 --> 01:32:20,328 -Tell him this is not going to happen. -You can’t go! 1663 01:32:20,370 --> 01:32:21,453 Let him lead his life, Noor. -Please! 1664 01:32:21,453 --> 01:32:22,662 -I will go and meet her once. -Security! 1665 01:32:22,662 --> 01:32:24,286 -Let go of sir. -I have to talk, please! 1666 01:32:24,745 --> 01:32:25,703 Madam is calling you. 1667 01:32:29,954 --> 01:32:31,078 I am an idiot. 1668 01:32:31,286 --> 01:32:34,537 Why would a girl consent to marriage as soon as she is asked? 1669 01:32:35,412 --> 01:32:37,578 When you left in silence yesterday, 1670 01:32:37,829 --> 01:32:39,120 I felt I was making a mistake. 1671 01:32:39,578 --> 01:32:42,120 I made the mistake by writing to you. 1672 01:32:43,120 --> 01:32:44,078 How is that? 1673 01:32:44,120 --> 01:32:46,453 You wrote to me out of empathy because I saved you. 1674 01:32:46,453 --> 01:32:48,995 It was I who overstepped talking about love and wedding. 1675 01:32:50,620 --> 01:32:51,537 Isn’t it? 1676 01:32:51,537 --> 01:32:52,787 -Tell me. -No! 1677 01:32:53,912 --> 01:32:55,662 Thank god. I am relieved. 1678 01:32:55,745 --> 01:32:57,328 So you were not uncomfortable? 1679 01:32:57,412 --> 01:32:59,787 How can you say yes without knowing anything about me? 1680 01:33:00,787 --> 01:33:02,286 Especially, you are Sita. 1681 01:33:03,078 --> 01:33:05,286 How beautiful you look even without vermilion? 1682 01:33:07,620 --> 01:33:09,328 Like Madam Savitri in ‘Missamma’
 1683 01:33:12,328 --> 01:33:17,537 And, though in love, girls are also worried as to how they will be looked after in future. 1684 01:33:18,036 --> 01:33:19,453 You don’t have to worry. 1685 01:33:19,453 --> 01:33:20,954 I give you my word. 1686 01:33:21,453 --> 01:33:23,328 My salary is 600 rupees per month. 1687 01:33:23,537 --> 01:33:24,870 I will put it all in your hands. 1688 01:33:25,328 --> 01:33:26,578 My P.F is thirty rupees. 1689 01:33:26,578 --> 01:33:28,328 Annual increment is 20 rupees. 1690 01:33:29,036 --> 01:33:30,787 Trust me I have 12,000 in my account. 1691 01:33:30,870 --> 01:33:32,745 We can even buy a big house with that. 1692 01:33:33,036 --> 01:33:37,495 I will keep you as happy as you are now. 1693 01:33:39,662 --> 01:33:41,995 In case I die in war, up to 40,000 rupees- 1694 01:33:41,995 --> 01:33:43,328 Can you please stop it, Ram? 1695 01:33:44,620 --> 01:33:46,245 Why are you telling me all this? 1696 01:33:46,912 --> 01:33:49,537 Though I have been waiting for the day 1697 01:33:50,453 --> 01:33:52,036 I’ll give you my answer
 1698 01:33:56,537 --> 01:34:00,120 my difficult situation right now doesn’t allow me to do that. 1699 01:34:00,120 --> 01:34:02,787 Why don’t you tell me what your problem is? 1700 01:34:03,370 --> 01:34:04,370 I am a soldier. 1701 01:34:09,620 --> 01:34:11,036 You need time, right? 1702 01:34:12,620 --> 01:34:13,995 Take all the time you want. 1703 01:34:14,328 --> 01:34:16,370 To take this short journey with you, 1704 01:34:18,745 --> 01:34:20,078 I will wait life-long. 1705 01:34:31,995 --> 01:34:32,870 Where to? 1706 01:34:32,912 --> 01:34:33,870 To Kashmir? 1707 01:34:34,161 --> 01:34:35,954 Four days are still left to go to Kashmir. 1708 01:34:36,578 --> 01:34:40,453 For now, I wanted to introduce you to my family members I am yet to meet. 1709 01:34:41,620 --> 01:34:43,412 But you need some time. 1710 01:34:43,578 --> 01:34:44,745 It’s time for the train. 1711 01:34:50,495 --> 01:34:51,703 Noor! Where to? 1712 01:34:51,912 --> 01:34:54,286 Ram is going away to Kashmir in four days. 1713 01:34:54,829 --> 01:34:56,662 -I can’t see him again. -Hey, what are you talking? 1714 01:34:56,745 --> 01:34:58,328 Everybody is waiting for you there. 1715 01:34:58,370 --> 01:35:00,912 I must go at least to tell him the truth. 1716 01:35:00,995 --> 01:35:02,245 -Please manage. -Noor! 1717 01:35:19,703 --> 01:35:25,120 “Oh, Sita, I will be your companion” 1718 01:35:25,286 --> 01:35:29,954 “I will be your day and night shadow” 1719 01:35:30,912 --> 01:35:33,620 “The lines on the palm play the guide" 1720 01:35:33,745 --> 01:35:36,328 "I shall walk never leaving your hand” 1721 01:35:36,662 --> 01:35:39,161 “Destiny has defined the shore” 1722 01:35:39,495 --> 01:35:41,870 “I shall become your life-long partner” 1723 01:35:42,787 --> 01:35:46,703 “I shall be the dream That ripples like a sparkle in the eye” 1724 01:35:47,829 --> 01:35:53,370 “Hi, Rama, are we made for each other?" 1725 01:35:53,537 --> 01:35:58,453 "Will we walk step in step with time?” 1726 01:35:58,703 --> 01:36:01,829 “Can we write what will happen tomorrow?" 1727 01:36:01,912 --> 01:36:04,537 "Be the pen that writes it” 1728 01:36:04,829 --> 01:36:07,370 “Can we paint life together?" 1729 01:36:07,620 --> 01:36:10,161 "Show me the brush.” 1730 01:36:10,745 --> 01:36:15,495 ‘Thunder hides in lightning Watch out, dear” 1731 01:36:18,328 --> 01:36:23,412 “Oh, Sita, I will be your companion" 1732 01:36:23,745 --> 01:36:28,537 "Hi, Rama, are we made for each other?” 1733 01:37:09,787 --> 01:37:14,245 “Ask me in my sleep and I say nothing but your name” 1734 01:37:15,161 --> 01:37:19,620 “You know it’s a life time job and yet you tarry” 1735 01:37:20,453 --> 01:37:25,787 “A sweet pain that was never before" 1736 01:37:26,412 --> 01:37:30,870 "The moment is here to be a yes man” 1737 01:37:31,537 --> 01:37:36,995 “Time, be kind to me Join us how dreams and sleep do” 1738 01:37:37,286 --> 01:37:42,245 “Let me work for the man I worship show me your miracle” 1739 01:38:12,161 --> 01:38:13,870 ‘Deergha Sumangali Bhava’ 1740 01:38:26,787 --> 01:38:27,745 Aunty! 1741 01:38:27,870 --> 01:38:30,370 What is meant by ‘Deergha Sumangali Bhava’? 1742 01:38:30,537 --> 01:38:33,620 Blessing given to stay with husband and kids forever. 1743 01:38:34,036 --> 01:38:35,245 Oh, it means that! 1744 01:38:35,954 --> 01:38:36,870 Did you hear? 1745 01:38:45,120 --> 01:38:46,286 Where does Radhika live? 1746 01:38:46,370 --> 01:38:47,370 Upstairs. 1747 01:38:47,870 --> 01:38:48,787 Upstairs. 1748 01:38:48,995 --> 01:38:50,537 Sister Radhika! 1749 01:38:51,120 --> 01:38:52,870 A letter from your brother, Ram. 1750 01:38:53,203 --> 01:38:55,453 The sweets you sent were very delicious. 1751 01:38:55,912 --> 01:38:56,912 My niece
 1752 01:38:58,120 --> 01:38:59,954 How is my niece? 1753 01:39:00,703 --> 01:39:03,787 I am coming to Warangal next month to see you. 1754 01:39:03,995 --> 01:39:05,995 -Your uncle is coming to see you! -Radhika! 1755 01:39:06,620 --> 01:39:08,453 Shh! Softly. 1756 01:39:12,245 --> 01:39:15,578 She wakes up when she hears a voice other than mine. 1757 01:39:17,453 --> 01:39:20,954 Is this the first time you came to me or were you here before? 1758 01:39:22,912 --> 01:39:25,453 If you called me by name, you must have come earlier. 1759 01:39:25,954 --> 01:39:28,412 Please don’t think otherwise. I have poor memory for faces. 1760 01:39:29,620 --> 01:39:31,537 This is not a job done out of love. 1761 01:39:31,870 --> 01:39:33,870 And then people come here only in the dark. 1762 01:39:33,870 --> 01:39:35,203 Isn’t it, dear? 1763 01:39:37,537 --> 01:39:38,954 How long do you want to stay? 1764 01:39:45,412 --> 01:39:48,829 I got a letter saying I have a sister and she has a daughter. 1765 01:39:50,203 --> 01:39:51,078 But
 1766 01:39:52,161 --> 01:39:53,787 You never wrote how you were. 1767 01:39:54,203 --> 01:39:55,286 Brother! 1768 01:39:56,120 --> 01:39:57,370 You have really come! 1769 01:39:58,120 --> 01:39:59,203 How are you, brother? 1770 01:39:59,537 --> 01:40:01,120 I just can’t believe this. 1771 01:40:01,703 --> 01:40:02,787 Is she my sister-in-law? 1772 01:40:02,870 --> 01:40:04,036 She is so beautiful. 1773 01:40:04,787 --> 01:40:05,829 One minute, brother. 1774 01:40:08,995 --> 01:40:09,912 Brother! 1775 01:40:10,120 --> 01:40:11,453 Your niece, Kasturi. 1776 01:40:12,120 --> 01:40:14,578 I put her to sleep reading your letters, brother. 1777 01:40:15,662 --> 01:40:17,245 Will you stay till tomorrow, brother? 1778 01:40:17,370 --> 01:40:18,620 Let’s get her ears pierced. 1779 01:40:18,745 --> 01:40:20,954 I mean
 if you like to
 1780 01:40:23,662 --> 01:40:24,745 Rotten lives, brother. 1781 01:40:25,036 --> 01:40:25,995 Don’t take pity. 1782 01:40:27,870 --> 01:40:28,912 I got used to it. 1783 01:40:30,036 --> 01:40:31,370 I have to raise her. 1784 01:40:31,578 --> 01:40:32,495 It’s dark in here. 1785 01:40:33,120 --> 01:40:34,537 Kasturi should grow up in light. 1786 01:40:35,161 --> 01:40:36,120 Come. 1787 01:40:37,578 --> 01:40:38,328 Come on! 1788 01:40:42,036 --> 01:40:43,412 -Okay, sister. -Kasturi! 1789 01:40:43,453 --> 01:40:44,912 Radhika! Where are you going? 1790 01:40:45,537 --> 01:40:46,620 I am taking her. 1791 01:40:46,620 --> 01:40:48,120 You must be back before evening. 1792 01:40:48,370 --> 01:40:49,537 Do you understand? 1793 01:40:51,161 --> 01:40:52,995 Brother! Brother, no. Let it be. 1794 01:40:54,870 --> 01:40:56,078 She won’t come back ever. 1795 01:40:56,078 --> 01:40:58,662 We live on every day struggle. 1796 01:40:59,120 --> 01:41:00,453 Don’t take away our source. 1797 01:41:00,912 --> 01:41:02,453 We paid a lot for her. 1798 01:41:03,870 --> 01:41:05,078 How many in all? 1799 01:41:05,286 --> 01:41:09,203 Ram spent all the money and gave everyone there a new life. 1800 01:41:09,328 --> 01:41:10,662 Take care of Kasturi. 1801 01:41:12,245 --> 01:41:13,745 Don’t worry about her. 1802 01:41:14,495 --> 01:41:15,912 She is my responsibility from now. 1803 01:41:16,745 --> 01:41:17,620 Take care. 1804 01:41:30,453 --> 01:41:31,370 Ram! 1805 01:41:32,495 --> 01:41:33,495 What happened? 1806 01:41:35,453 --> 01:41:36,954 Are you okay with a rented house? 1807 01:41:37,787 --> 01:41:38,787 Rented house? 1808 01:41:39,370 --> 01:41:41,161 The money in my account is run out. 1809 01:41:41,578 --> 01:41:43,370 How can we buy a house now? 1810 01:41:44,703 --> 01:41:46,578 Are you going to Kashmir tomorrow? 1811 01:41:47,078 --> 01:41:47,954 Hmm. 1812 01:41:48,662 --> 01:41:50,120 When will I see you again? 1813 01:41:50,578 --> 01:41:51,870 Tomorrow night at ten. 1814 01:41:52,328 --> 01:41:53,578 My train is scheduled then. 1815 01:41:53,912 --> 01:41:54,870 You will come, right? 1816 01:42:00,328 --> 01:42:01,286 I will be waiting. 1817 01:42:03,787 --> 01:42:06,912 Sita wanted to tell Ram she could never be with him. 1818 01:42:06,954 --> 01:42:09,495 Instead, she got so close she couldn’t move away from him. 1819 01:42:09,745 --> 01:42:11,036 At that moment
 1820 01:42:11,328 --> 01:42:14,453 The storm that originated in Oman stepped into the palace. 1821 01:42:25,463 --> 01:42:26,755 Yeah. I’ll take care. 1822 01:42:28,255 --> 01:42:29,547 I’ll speak to you later. 1823 01:42:31,255 --> 01:42:32,588 Hello, Ambassador. Welcome. 1824 01:42:32,588 --> 01:42:33,880 -Good morning. -Good morning. 1825 01:42:34,130 --> 01:42:35,588 Is there any good news, Mr Akbar? 1826 01:42:35,838 --> 01:42:37,672 Sorry to say this, Your Highness. 1827 01:42:37,672 --> 01:42:43,089 But we have instructions to tell this directly to Princess Noorjahan. 1828 01:42:45,630 --> 01:42:46,797 Okay. Come. 1829 01:42:48,880 --> 01:42:50,505 I hope he brought the good news. 1830 01:42:50,755 --> 01:42:52,797 Your brother didn’t sleep through the whole night. 1831 01:42:53,005 --> 01:42:53,922 Neither did I. 1832 01:42:55,547 --> 01:42:56,588 Look at you! 1833 01:42:56,880 --> 01:42:58,380 How can he say no to you? 1834 01:42:58,505 --> 01:43:00,089 He must have definitely consented. 1835 01:43:00,838 --> 01:43:02,255 That’s what I am worried about. 1836 01:43:02,880 --> 01:43:03,797 Noorjahan! 1837 01:43:05,630 --> 01:43:07,005 Oman Ambassador is here. 1838 01:43:07,421 --> 01:43:08,505 He wants to meet you. 1839 01:43:09,755 --> 01:43:10,588 Come. 1840 01:43:22,338 --> 01:43:23,296 Mr Akbar
 1841 01:43:24,213 --> 01:43:25,380 Princess Noorjahan. 1842 01:43:26,380 --> 01:43:29,630 Not only Prince, all Oman is waiting for you, Your Highness. 1843 01:43:41,255 --> 01:43:45,672 “Whom do I ask what transpired?” 1844 01:43:46,588 --> 01:43:49,880 “Don’t I know there will be no answer?” 1845 01:43:51,880 --> 01:43:55,672 “The heart knows you are my life” 1846 01:43:57,213 --> 01:44:00,672 “It won’t believe that you will not return” 1847 01:44:01,296 --> 01:44:06,421 “Time does not help and the gashes of love don’t heal” 1848 01:44:06,797 --> 01:44:11,547 “This is not at all fair that distance surrounds me” 1849 01:44:11,964 --> 01:44:13,797 “Are these unforgivable moments?” -I’m so happy. 1850 01:44:13,880 --> 01:44:14,630 We are saved. 1851 01:44:14,630 --> 01:44:16,380 Oman Prince has accepted our proposal. 1852 01:44:16,463 --> 01:44:17,880 He sent an official letter! 1853 01:44:19,463 --> 01:44:23,713 “You are Rama that the world loves” 1854 01:44:24,755 --> 01:44:28,421 “But Sita is not by your side” 1855 01:44:29,964 --> 01:44:34,171 “Excruciating is your pain” 1856 01:44:34,255 --> 01:44:38,672 “If only it were a dream!” -Sir! How is Sitamahalaksmi madam? 1857 01:44:44,672 --> 01:44:45,672 Soldiers! 1858 01:44:46,255 --> 01:44:47,296 Attention! 1859 01:45:19,880 --> 01:45:21,463 Can I speak to Sitamahalakshmi? 1860 01:45:21,505 --> 01:45:23,421 Ram! Can I call you later? 1861 01:45:26,547 --> 01:45:28,089 -Sir, we may not find him here. -Sir! 1862 01:45:28,380 --> 01:45:29,421 Shall we go? 1863 01:45:38,547 --> 01:45:40,255 “Against an invisible enemy
” 1864 01:45:41,296 --> 01:45:43,421 “
 who cannot unsheathe the sword” 1865 01:45:43,880 --> 01:45:47,089 “How is a war possible?” 1866 01:45:48,005 --> 01:45:52,880 “Your calling me ‘Ram’ cuts at my heart” 1867 01:45:53,213 --> 01:45:58,047 “It is killing me to think that there is no return” 1868 01:45:58,547 --> 01:46:03,005 “Are these unforgivable moments?” 1869 01:46:10,380 --> 01:46:14,630 Did Ram know Sitamahalakshmi was Princess Noorjahan? 1870 01:46:14,838 --> 01:46:15,797 No. 1871 01:46:19,296 --> 01:46:23,047 Strange that financial crisis in Oman led to Ram and Sita’s separation! 1872 01:46:23,171 --> 01:46:25,171 Who said they were separated? 1873 01:46:25,255 --> 01:46:26,171 Did they meet? 1874 01:46:26,171 --> 01:46:27,047 How? 1875 01:46:27,047 --> 01:46:28,463 Love may be blind. 1876 01:46:28,922 --> 01:46:30,380 But the people around are not. 1877 01:46:41,630 --> 01:46:42,797 Mr Sanyasirao! 1878 01:46:42,922 --> 01:46:45,588 Do you ever consider a raise in my salary? 1879 01:46:45,964 --> 01:46:46,838 What is it? 1880 01:46:46,838 --> 01:46:48,130 Salary, sir. 1881 01:46:48,505 --> 01:46:49,547 Salary
 1882 01:46:50,130 --> 01:46:51,213 You mean salary? 1883 01:46:51,255 --> 01:46:52,296 Ah
 that’s it! 1884 01:46:52,296 --> 01:46:53,463 Marthandam
 1885 01:46:53,463 --> 01:46:56,672 You know when it comes to expenditure, I am hard on hearing. 1886 01:46:56,838 --> 01:46:58,089 I thought so. 1887 01:46:59,089 --> 01:47:00,380 What news? 1888 01:47:00,588 --> 01:47:01,672 Hmm. 1889 01:47:01,922 --> 01:47:06,463 Photographs that can raise your paper circulation as well as my salary. 1890 01:47:08,505 --> 01:47:09,547 Who is she? 1891 01:47:10,380 --> 01:47:11,922 Princess Noorjahan
 1892 01:47:12,213 --> 01:47:13,338 Who is this guy with her? 1893 01:47:13,838 --> 01:47:15,463 He is a nobody. 1894 01:47:15,797 --> 01:47:17,005 A nobody? 1895 01:47:17,380 --> 01:47:18,755 He is just a common man! 1896 01:47:18,880 --> 01:47:22,171 Princess Noorhajan is in love with a nobody? 1897 01:47:23,630 --> 01:47:25,672 Marthanadam! This is what you call news! 1898 01:47:25,964 --> 01:47:27,130 Print it. 1899 01:47:28,089 --> 01:47:30,338 Princess Noorjahan in love with a common man! 1900 01:47:30,338 --> 01:47:31,255 Rubbish! 1901 01:47:31,296 --> 01:47:32,380 It’s fake news. 1902 01:47:32,838 --> 01:47:35,213 In tomorrow’s newspaper there will be an article
 1903 01:47:36,005 --> 01:47:38,255 The Prince of Oman is getting married to Noorjahan. 1904 01:47:38,922 --> 01:47:40,338 Do you mean it’s not true? 1905 01:47:40,672 --> 01:47:42,005 Of course it’s not true! 1906 01:47:42,130 --> 01:47:44,047 Can we hear the same from the Princess? 1907 01:47:44,130 --> 01:47:45,588 I have to explain to Sultan. 1908 01:47:46,047 --> 01:47:47,130 Of course! 1909 01:47:47,296 --> 01:47:48,213 Come with me. 1910 01:47:50,047 --> 01:47:51,005 Noor! 1911 01:47:51,630 --> 01:47:52,463 Noor
 1912 01:47:53,047 --> 01:47:54,421 Did you see the news, Noor? 1913 01:47:54,630 --> 01:47:56,838 Princess Noorjahan in love with a common man! 1914 01:47:56,922 --> 01:47:57,713 Huh? 1915 01:47:58,797 --> 01:47:59,755 Noor! 1916 01:48:00,838 --> 01:48:01,838 Hey! 1917 01:48:02,588 --> 01:48:03,797 I’ll take care of it, okay? 1918 01:48:04,005 --> 01:48:05,171 I will take care of it. 1919 01:48:05,338 --> 01:48:08,421 He wants to hear you say this is a lie. 1920 01:48:08,672 --> 01:48:09,880 Tell him the truth, Noor. 1921 01:48:19,255 --> 01:48:20,880 Tell him it’s a lie, Noor. 1922 01:48:29,171 --> 01:48:32,171 You know how important this wedding is. 1923 01:48:33,380 --> 01:48:38,213 A small slip and we lose everything, Noor. 1924 01:48:39,880 --> 01:48:41,505 Say it’s a lie, Noor. 1925 01:48:42,713 --> 01:48:43,672 Please! 1926 01:48:47,296 --> 01:48:48,630 I am sorry, Mr Akbar. 1927 01:48:50,213 --> 01:48:51,296 This is the truth. 1928 01:48:54,296 --> 01:48:56,672 Please convey my sincere apologies to your Prince. 1929 01:48:57,047 --> 01:48:58,797 I am in love with a commoner. 1930 01:49:00,588 --> 01:49:01,713 Sure, Your Highness. 1931 01:49:03,922 --> 01:49:05,338 With your permission- 1932 01:49:07,505 --> 01:49:08,463 I am sorry. 1933 01:49:08,463 --> 01:49:10,296 I should have told you this before. 1934 01:49:10,922 --> 01:49:12,838 Are you in your senses? 1935 01:49:14,130 --> 01:49:16,005 He is the Prince of Oman, Noorjahan. 1936 01:49:16,296 --> 01:49:17,421 Who is that guy? 1937 01:49:18,296 --> 01:49:19,547 Who is that common man? 1938 01:49:19,630 --> 01:49:20,505 Noor! 1939 01:49:21,213 --> 01:49:22,047 Hello! 1940 01:49:22,089 --> 01:49:23,672 Can I speak to Ms Sitamahalakshmi? 1941 01:49:23,964 --> 01:49:25,005 Ram, tell me. 1942 01:49:25,505 --> 01:49:27,880 I was just telling them about you. 1943 01:49:28,380 --> 01:49:29,672 And you called up. 1944 01:49:30,880 --> 01:49:31,797 Ram? 1945 01:49:33,421 --> 01:49:34,797 Ram, can I call you later? 1946 01:49:37,922 --> 01:49:38,922 Who is this, Ram? 1947 01:49:39,797 --> 01:49:41,964 Lieutenant Ram. Indian Army. 1948 01:49:42,964 --> 01:49:43,922 Indian Army? 1949 01:49:45,130 --> 01:49:46,964 -Have you gone mad? -Yes, I am mad. 1950 01:49:47,089 --> 01:49:47,964 Noor! 1951 01:49:49,797 --> 01:49:50,797 I am sorry. 1952 01:49:52,005 --> 01:49:55,838 If it is only money that you lose because of my wedding with Ram, 1953 01:49:57,713 --> 01:49:59,130 you can take my entire property. 1954 01:50:00,421 --> 01:50:01,922 You have really gone crazy. 1955 01:50:02,547 --> 01:50:03,797 What are you saying? Huh? 1956 01:50:04,380 --> 01:50:05,797 I am not worried about wealth. 1957 01:50:06,380 --> 01:50:07,630 I am worried about you! 1958 01:50:07,755 --> 01:50:09,380 And our family’s honour. 1959 01:50:10,463 --> 01:50:11,380 Noor! 1960 01:50:11,547 --> 01:50:13,672 Do you realize what you are giving up and for whom? 1961 01:50:15,797 --> 01:50:17,922 If you know the kind of person I am doing this for, 1962 01:50:18,547 --> 01:50:19,797 you won’t speak like this. 1963 01:50:20,005 --> 01:50:21,797 -You will be glad- -How can you do this, Noor? 1964 01:50:21,797 --> 01:50:24,171 If you have any problem, you can call me Sita. 1965 01:50:34,296 --> 01:50:36,672 Fatima, make immediate arrangements to catch the flight to Srinagar. 1966 01:50:36,797 --> 01:50:38,755 And do not forget to thank the reporter. 1967 01:50:38,922 --> 01:50:40,505 He has done me a great service. 1968 01:50:42,255 --> 01:50:44,338 Parade! Rest! 1969 01:50:46,672 --> 01:50:49,547 Parade! Attention! 1970 01:50:51,089 --> 01:50:52,047 Sir! 1971 01:50:53,005 --> 01:50:54,630 Someone has come to meet you. 1972 01:51:30,672 --> 01:51:31,922 I resigned my job there, 1973 01:51:33,588 --> 01:51:35,089 to do job with you. 1974 01:51:48,463 --> 01:51:51,463 I'm no more an orphan, right? 1975 01:51:51,672 --> 01:51:54,922 “What does the prospective wedding say?” 1976 01:51:55,089 --> 01:51:59,130 “Bride’s selection of groom is beautiful” 1977 01:51:59,588 --> 01:52:03,047 “How would the prospective glory be?” 1978 01:52:03,296 --> 01:52:06,338 “Every moment filled with beauty” 1979 01:52:07,547 --> 01:52:11,089 “This is a knot that can’t be untied” 1980 01:52:11,213 --> 01:52:14,630 “This is a story that will never end” 1981 01:52:16,255 --> 01:52:18,880 “For generations” 1982 01:52:20,296 --> 01:52:23,255 “As a timeless song” 1983 01:52:24,255 --> 01:52:27,296 “With every pair bearing witness” 1984 01:52:28,380 --> 01:52:31,797 “Reigning over love” 1985 01:52:32,380 --> 01:52:39,213 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1986 01:52:40,296 --> 01:52:43,296 “spread before the eyes” 1987 01:52:44,630 --> 01:52:50,713 As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1988 01:52:52,171 --> 01:52:55,547 “spread before the eyes” 1989 01:53:13,421 --> 01:53:16,922 “There is no one around” 1990 01:53:17,588 --> 01:53:20,171 “They are full of envy” 1991 01:53:21,547 --> 01:53:24,922 “But we need some of our own” 1992 01:53:25,463 --> 01:53:28,005 “We have our four directions” 1993 01:53:28,171 --> 01:53:31,630 “Won’t we have a band?” 1994 01:53:32,171 --> 01:53:35,171 “Isn’t the music in heart enough?” 1995 01:53:36,171 --> 01:53:39,547 “Who will officiate our wedding?” 1996 01:53:39,588 --> 01:53:41,922 “Our own hearts” 1997 01:53:42,338 --> 01:53:43,880 “Hearts? Okay” 1998 01:53:44,338 --> 01:53:50,505 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1999 01:53:52,296 --> 01:53:55,755 “spread before the eyes” 2000 01:53:56,296 --> 01:54:03,380 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2001 01:54:04,338 --> 01:54:07,380 “spread before the eyes” 2002 01:54:09,588 --> 01:54:13,213 “Isn’t this the right moment?” 2003 01:54:13,588 --> 01:54:15,838 “The heart knows everything” 2004 01:54:17,588 --> 01:54:19,713 “What follows next?” 2005 01:54:21,588 --> 01:54:24,171 “That depends on your lead” 2006 01:54:24,255 --> 01:54:27,838 “What is this strange inhibition?” 2007 01:54:28,296 --> 01:54:31,838 “Because a girl goes by tradition” 2008 01:54:32,380 --> 01:54:35,380 “Behind the lips that don’t speak” 2009 01:54:35,505 --> 01:54:38,213 “Sense the beckoning of my heart” 2010 01:54:38,380 --> 01:54:40,130 “Fine then” 2011 01:54:40,463 --> 01:54:47,421 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2012 01:54:48,213 --> 01:54:51,255 “spread before the eyes” 2013 01:54:58,380 --> 01:55:00,421 People like Sita are found only in epics. 2014 01:55:01,505 --> 01:55:02,880 You don’t find them in real world. 2015 01:55:03,296 --> 01:55:04,089 She is epic. 2016 01:55:04,171 --> 01:55:05,296 No discussion. 2017 01:55:05,672 --> 01:55:09,588 If things went as planned, you wouldn’t come looking for me. 2018 01:55:11,588 --> 01:55:14,047 The real problems surfaced then. 2019 01:55:14,380 --> 01:55:16,171 Ma’am! It’s time for the conference. They are waiting. 2020 01:55:16,171 --> 01:55:17,338 Hmm. I am coming. 2021 01:55:17,505 --> 01:55:19,255 Do you know where Noorjahan is now? 2022 01:55:19,421 --> 01:55:20,338 London. 2023 01:55:23,588 --> 01:55:25,255 Hello, Radhika speaking. 2024 01:55:25,338 --> 01:55:27,130 Hello, can I speak to Princess Noorjahan? 2025 01:55:27,171 --> 01:55:28,922 Uh, she has gone to Kashmir. 2026 01:55:29,089 --> 01:55:30,964 She goes to Kashmir every year around this time. 2027 01:55:31,089 --> 01:55:32,047 Kashmir? 2028 01:55:33,213 --> 01:55:35,296 Uh...can you give me her address? 2029 01:55:47,922 --> 01:55:49,547 The girl left at eight, sir. 2030 01:56:05,047 --> 01:56:06,338 Abu Tariq! 2031 01:56:09,630 --> 01:56:11,421 Afreen has left from Hyderabad. 2032 01:56:11,964 --> 01:56:13,380 We don’t know where she is. 2033 01:56:14,171 --> 01:56:15,797 By the time I reach Delhi tomorrow, 2034 01:56:16,130 --> 01:56:17,630 I should know her whereabouts. 2035 01:56:25,463 --> 01:56:26,922 Sorry, sorry, sorry. 2036 01:56:26,964 --> 01:56:27,922 I was delayed. 2037 01:56:27,964 --> 01:56:29,089 But excited to see Sita? 2038 01:56:29,880 --> 01:56:30,672 No? 2039 01:56:31,171 --> 01:56:32,296 -Thank you! -Thanks. 2040 01:56:36,672 --> 01:56:37,964 -Balaji! -Hmm. 2041 01:56:38,255 --> 01:56:39,630 Mind blowing love story, isn’t it? 2042 01:56:46,380 --> 01:56:47,338 Wait. 2043 01:56:47,964 --> 01:56:49,296 -Are you Afreen? -Yes, sir! 2044 01:56:49,380 --> 01:56:50,296 Passport, please. 2045 01:56:50,338 --> 01:56:51,505 Excuse me, sir! 2046 01:56:51,797 --> 01:56:53,296 What are you doing? 2047 01:56:53,505 --> 01:56:55,047 We are taking you into custody. 2048 01:56:55,089 --> 01:56:56,630 But... but for what reason, sir? 2049 01:56:56,797 --> 01:56:58,213 Don’t make any scene. 2050 01:56:58,421 --> 01:56:59,338 Come with us. 2051 01:57:04,047 --> 01:57:04,964 Afreen! 2052 01:57:05,047 --> 01:57:05,922 Afreen! 2053 01:57:06,380 --> 01:57:07,755 Hey! Stop! 2054 01:57:08,005 --> 01:57:09,755 Wait, wait, wait. Stop! Stop! 2055 01:57:10,255 --> 01:57:12,296 I am with her. Take me along. 2056 01:57:13,547 --> 01:57:15,089 I slogged like a dog. 2057 01:57:15,547 --> 01:57:17,089 But you are going with a convoy! 2058 01:57:17,421 --> 01:57:20,505 Coming from Pakistan, why are you looking for Ram? 2059 01:57:21,380 --> 01:57:22,672 Do you know Ram? 2060 01:57:22,922 --> 01:57:23,838 Tell me! 2061 01:57:24,005 --> 01:57:26,130 I know he works for the Indian Army. 2062 01:57:26,255 --> 01:57:28,171 He is a traitor! A betrayor! 2063 01:57:28,838 --> 01:57:32,547 Because of him we lost 32 lives in Operation Grandslam! 2064 01:57:32,755 --> 01:57:34,421 What’s happening? Speak out! 2065 01:57:34,463 --> 01:57:35,838 What do you know about Ram? 2066 01:57:35,922 --> 01:57:36,797 Jai Hind, sir. 2067 01:57:36,838 --> 01:57:37,630 At ease. 2068 01:57:37,713 --> 01:57:38,755 What’s going on here? 2069 01:57:38,964 --> 01:57:40,505 Sir, she is from Pakistan. 2070 01:57:40,547 --> 01:57:42,255 And she is searching for Lieutenant Ram in India. 2071 01:57:42,296 --> 01:57:44,047 Major, I know about her quite well. 2072 01:57:44,047 --> 01:57:45,797 She is not a spy. And she is no threat to us. 2073 01:57:45,797 --> 01:57:47,047 I need to speak to her alone. 2074 01:57:47,047 --> 01:57:48,630 I will explain to you later. Thank you. 2075 01:57:48,630 --> 01:57:49,838 Sir! I will wait outside. 2076 01:57:55,255 --> 01:57:56,964 I have nothing to do with Ram. 2077 01:57:57,797 --> 01:57:59,213 I didn't know he was a traitor. 2078 01:57:59,630 --> 01:58:00,922 He is not a traitor! 2079 01:58:01,964 --> 01:58:03,296 Don’t say that again. 2080 01:58:03,630 --> 01:58:05,755 I don’t have to tell you what happened. 2081 01:58:08,505 --> 01:58:15,130 But I am indebted to Ram and your grandpa Abu Tariq. 2082 01:58:16,130 --> 01:58:18,171 How do you know my grandfather? 2083 01:58:22,797 --> 01:58:23,713 Order please, sir! 2084 01:58:23,755 --> 01:58:24,964 Is there something vegetarian? 2085 01:58:25,047 --> 01:58:25,797 Hey, careful. 2086 01:58:25,797 --> 01:58:26,922 -Get me that! -Okay, sir! 2087 01:58:28,964 --> 01:58:30,005 Vishnu sir! 2088 01:58:32,047 --> 01:58:33,005 Ram, right? 2089 01:58:34,463 --> 01:58:35,421 -Hi, sir. -Hi, ma’am. 2090 01:58:35,463 --> 01:58:36,421 -Hi. -I am Ram. 2091 01:58:36,463 --> 01:58:37,213 She is Sita. -Hello. 2092 01:58:37,255 --> 01:58:38,089 I know. 2093 01:58:38,089 --> 01:58:39,755 You finally found your Sita. 2094 01:58:39,838 --> 01:58:41,338 You proved to be a soldier. 2095 01:58:42,547 --> 01:58:44,213 Ma’am! The table over there is free. 2096 01:58:44,213 --> 01:58:45,171 Okay. Let’s go. 2097 01:58:45,171 --> 01:58:46,171 Sit here. 2098 01:58:46,296 --> 01:58:47,630 Sure, ma’am. Sit down. 2099 01:58:49,797 --> 01:58:52,171 Ma’am! How did you know about us? 2100 01:58:52,463 --> 01:58:54,296 Does Vishnu sir discuss me at home? 2101 01:58:55,130 --> 01:58:57,838 Vishnu is not quick to appreciate. 2102 01:58:58,005 --> 01:58:59,380 But you are an exception. 2103 01:59:00,005 --> 01:59:01,213 He likes you. 2104 01:59:02,630 --> 01:59:04,338 Did your familiy consent to your wedding? 2105 01:59:04,421 --> 01:59:06,089 No. They are against it. 2106 01:59:06,713 --> 01:59:10,547 Then run away without their knowledge and get married just like us. 2107 01:59:10,922 --> 01:59:12,463 -Yours was a love marriage? -Yes! 2108 01:59:12,463 --> 01:59:16,588 He took me to Gurudutt’s movie showing two tickets and married me. 2109 01:59:16,672 --> 01:59:18,089 He didn’t even tell me! 2110 01:59:18,089 --> 01:59:20,380 Mom! He didn’t even tell me! 2111 01:59:38,547 --> 01:59:42,380 We found a way to get the location of Ansari we had been searching for a long time. 2112 01:59:42,630 --> 01:59:45,797 To get that, Ram and I played a game Rasool. 2113 01:59:46,463 --> 01:59:47,797 Good cop
 bad cop. 2114 01:59:48,089 --> 01:59:48,838 Hey, you! 2115 01:59:48,838 --> 01:59:50,630 -How dare you point a gun at me! -Sir, sir! 2116 01:59:50,797 --> 01:59:52,005 -I will kill you, rogue. -Sir! 2117 01:59:52,005 --> 01:59:53,547 -Vishnu, sir! Leave him. -Ram! Leave me! 2118 01:59:53,547 --> 01:59:54,630 Sir, don’t kill me, sir. 2119 01:59:54,630 --> 01:59:56,463 -Let me go, Ram! -Sir, don’t kill me, sir. 2120 01:59:56,463 --> 01:59:57,922 -I will kill you. -Sir, please let go of me, sir. 2121 01:59:57,964 --> 01:59:58,797 Please let go of me, sir. 2122 01:59:58,838 --> 02:00:01,047 -This is Indian Army, wretch! What did you think? -Sir, leave me, sir. Don’t kill me. 2123 02:00:01,672 --> 02:00:03,630 -I will kill you, idiot! -Don’t kill me, please. 2124 02:00:03,713 --> 02:00:05,171 Vishnu, sir! Please control yourself! 2125 02:00:05,171 --> 02:00:06,630 I will kill you right now. 2126 02:00:06,630 --> 02:00:08,547 Brother, brother, save me. 2127 02:00:08,964 --> 02:00:10,630 Brother, help me! 2128 02:00:11,755 --> 02:00:13,296 He began to trust Ram. 2129 02:00:13,338 --> 02:00:14,380 Brother, help me! 2130 02:00:14,380 --> 02:00:15,880 That’s what we wanted. 2131 02:00:17,421 --> 02:00:19,130 They killed Abbas right before my eyes. 2132 02:00:19,755 --> 02:00:21,380 I wanted to kill him that very moment. 2133 02:00:24,421 --> 02:00:25,672 Not just Abbas. 2134 02:00:26,213 --> 02:00:29,672 All these people in this photograph will come here and die. 2135 02:00:31,964 --> 02:00:33,047 Who is this for? 2136 02:00:35,255 --> 02:00:36,130 Waheeda. 2137 02:00:37,880 --> 02:00:39,505 She will definitely come some day. 2138 02:00:40,171 --> 02:00:41,296 And then she will die. 2139 02:00:44,380 --> 02:00:45,421 She is only a kid. 2140 02:00:45,922 --> 02:00:47,089 She still has time. 2141 02:00:50,797 --> 02:00:53,255 If you don’t want that to happen, Ansari must die. 2142 02:00:53,713 --> 02:00:55,338 But I don’t know where he is. 2143 02:00:55,838 --> 02:00:56,838 Tell me if you know. 2144 02:00:57,089 --> 02:00:58,838 I promise to keep Waheeda safe. 2145 02:01:04,238 --> 02:01:09,005 For the first time in Indian history, you are crossing the border and entering POK. 2146 02:01:09,588 --> 02:01:10,964 To kill Ansari. 2147 02:01:11,672 --> 02:01:16,047 This secret operation is not for creating destruction in their country. 2148 02:01:17,713 --> 02:01:20,338 But to prevent destruction in our country. 2149 02:01:21,213 --> 02:01:27,213 This operation on Ansari is known to Hon'ble P M Mr Shastri, President Mr S Radharishnan 2150 02:01:27,713 --> 02:01:32,380 Army General G H Chaudhury and only those present in this room. 2151 02:01:32,672 --> 02:01:36,463 If you come back alive, you should forget this operation and so will we. 2152 02:01:37,463 --> 02:01:39,296 No rewards. No records. 2153 02:01:39,588 --> 02:01:41,171 Next day is just another day. 2154 02:01:43,047 --> 02:01:46,171 The only problem is if you don’t come back safe. 2155 02:01:46,338 --> 02:01:48,213 The Indian Army will forget you. 2156 02:01:49,171 --> 02:01:50,213 Including us. 2157 02:01:51,089 --> 02:01:52,380 There is no choice. 2158 02:01:53,130 --> 02:01:56,922 It's not even possible to bring you back to India. 2159 02:01:57,797 --> 02:01:58,755 Because
 2160 02:01:59,213 --> 02:02:02,130 This operation will not exist in both the countries’ books. 2161 02:02:04,922 --> 02:02:06,755 Pakistan's Major Ayub Khan 2162 02:02:07,672 --> 02:02:10,255 has been our prisoner for two years. Happy soul. 2163 02:02:11,171 --> 02:02:12,588 He has even put on weight. 2164 02:02:13,338 --> 02:02:17,505 But if you are caught by them, how your situation will be, you can check for yourself. 2165 02:02:26,463 --> 02:02:29,130 Because they won't respect Geneva Convention rules. 2166 02:02:30,213 --> 02:02:31,630 Living there is very difficult. 2167 02:02:31,755 --> 02:02:33,296 Dying is more comfortable. 2168 02:02:34,255 --> 02:02:37,047 Do you still want to cross the border and kill Ansari? 2169 02:02:37,171 --> 02:02:37,797 Yes, sir! 2170 02:02:37,797 --> 02:02:39,463 -Are you sure? - Yes, sir! 2171 02:02:41,213 --> 02:02:42,255 Are you worried? 2172 02:02:43,255 --> 02:02:44,047 Hmm. 2173 02:02:45,255 --> 02:02:46,296 About Sita. 2174 02:02:57,476 --> 02:02:59,684 Weren’t you scared looking at the gun from so close? 2175 02:02:59,684 --> 02:03:02,101 It’s a soldier I am going to marry. 2176 02:03:02,226 --> 02:03:06,101 Have you told Ram you are not Sita but Princess Noorjahan? 2177 02:03:06,268 --> 02:03:07,226 Not yet. 2178 02:03:07,601 --> 02:03:08,809 I’ll tell him today. 2179 02:03:08,892 --> 02:03:11,435 But who I am is not important. 2180 02:03:12,351 --> 02:03:14,226 It is important that Ram know the truth. 2181 02:03:14,851 --> 02:03:17,476 I don’t know how he will react. 2182 02:03:17,726 --> 02:03:20,726 He will jump in joy, resign his job and follow you. 2183 02:03:21,143 --> 02:03:22,601 Rekha! He is Ram! 2184 02:03:23,726 --> 02:03:24,684 Ram is home. 2185 02:03:24,851 --> 02:03:25,934 I’ll talk to you later. 2186 02:03:34,143 --> 02:03:36,934 If you won't panic, I have something to tell you. 2187 02:03:37,809 --> 02:03:38,934 What is it? 2188 02:03:44,101 --> 02:03:45,143 Are you scared? 2189 02:03:48,934 --> 02:03:51,435 Are you not scared? 2190 02:03:52,934 --> 02:03:54,226 Before I met you, 2191 02:03:54,934 --> 02:03:55,934 I was not scared. 2192 02:03:58,976 --> 02:04:02,309 But everyone has to die some day. 2193 02:04:05,767 --> 02:04:07,351 At the most what will they do? 2194 02:04:11,642 --> 02:04:12,934 They will dig a pit
. 2195 02:04:24,268 --> 02:04:25,934 They will dig a pit and bury me. 2196 02:04:27,309 --> 02:04:28,726 That’s what I used to think, Sita. 2197 02:04:34,268 --> 02:04:35,684 I had no one then. 2198 02:04:36,268 --> 02:04:37,518 So I never thought twice. 2199 02:04:38,851 --> 02:04:40,435 If something happens to me, 2200 02:04:41,851 --> 02:04:43,351 I want you to move
 2201 02:05:10,268 --> 02:05:13,018 Sati was banned many years ago. 2202 02:05:15,892 --> 02:05:17,518 You said you had something to say? 2203 02:05:19,184 --> 02:05:20,726 I want you to come back safe. 2204 02:05:31,809 --> 02:05:35,892 I shall follow you” 2205 02:05:38,518 --> 02:05:42,309 “I shall be with you” 2206 02:05:45,059 --> 02:05:47,851 “The cheek that’s kissed” 2207 02:05:48,476 --> 02:05:51,351 “Is still moist” 2208 02:05:51,851 --> 02:05:54,726 Ram! 2209 02:05:55,268 --> 02:05:57,309 “Journeys have begun” 2210 02:05:58,184 --> 02:06:07,518 “Oh, love! Is it necessary?” 2211 02:06:11,268 --> 02:06:19,476 “Illusion is your address” 2212 02:06:24,726 --> 02:06:27,601 “You fill my heart, my love” 2213 02:06:28,059 --> 02:06:30,934 “How do I stop this pining?” 2214 02:06:32,143 --> 02:06:34,726 “To the end of space” 2215 02:06:35,143 --> 02:06:37,726 “My love has reached out” 2216 02:06:37,976 --> 02:06:41,351 “My memories with you” 2217 02:06:41,560 --> 02:06:44,726 “Don’t melt away like snow” 2218 02:06:45,059 --> 02:06:47,476 “Your fragrance” 2219 02:06:48,518 --> 02:06:50,934 Ram! 2220 02:06:57,560 --> 02:07:03,143 “Oh, love! Is it necessary?” 2221 02:07:03,560 --> 02:07:05,101 -Why are you here? -It’s wet! 2222 02:07:06,976 --> 02:07:08,518 Before this dries, 2223 02:07:10,143 --> 02:07:11,518 you must return. 2224 02:07:12,268 --> 02:07:13,184 Promise me. 2225 02:07:15,518 --> 02:07:16,435 Ram! 2226 02:07:16,809 --> 02:07:17,726 Getting late. 2227 02:07:18,601 --> 02:07:19,726 Take care. 2228 02:07:24,518 --> 02:07:27,642 “Won’t you look at me, beloved?” 2229 02:07:27,851 --> 02:07:30,976 “Don’t take this as separation” 2230 02:07:31,601 --> 02:07:34,642 “Right under your feet is caught” 2231 02:07:34,892 --> 02:07:36,851 “My life
 take a look” 2232 02:07:37,642 --> 02:07:40,518 “Distance has faded” 2233 02:07:41,143 --> 02:07:44,309 “In your warm breath” 2234 02:07:44,476 --> 02:07:47,351 “Before my sleep is disturbed” 2235 02:07:48,059 --> 02:07:50,642 “Come back, my dream” 2236 02:07:50,726 --> 02:08:00,351 “Oh, love! Is it necessary?” 2237 02:08:03,851 --> 02:08:13,268 “Illusion is your address” 2238 02:08:28,226 --> 02:08:29,143 He is our person. 2239 02:08:29,184 --> 02:08:30,059 Abdul! 2240 02:08:31,476 --> 02:08:33,059 Change your clothes first. 2241 02:08:33,435 --> 02:08:35,351 I will tell you what to do afterwards. 2242 02:08:50,892 --> 02:08:51,809 Who is it? 2243 02:08:51,934 --> 02:08:53,518 Brother Farooq has sent provisions. 2244 02:08:53,684 --> 02:08:54,934 Okay. Keep them inside. 2245 02:08:57,309 --> 02:08:58,268 -Oh, Saleem! -Yes, brother. 2246 02:08:58,268 --> 02:09:00,560 -Boss is calling you two upstairs. -Okay, brother. 2247 02:09:00,809 --> 02:09:02,143 Ansari seems to be upstairs. 2248 02:09:02,684 --> 02:09:03,934 Let’s send him up from there. 2249 02:09:05,393 --> 02:09:07,726 If Kashmir should belong to the Muslims, 2250 02:09:08,143 --> 02:09:10,143 only one thing has to be done. 2251 02:09:10,143 --> 02:09:14,143 Catch each and every soldier of the Indian army and kill them. 2252 02:09:15,059 --> 02:09:17,059 The death cries of those soldiers 2253 02:09:17,476 --> 02:09:20,101 should reverberate in the hills of Kashmir. 2254 02:09:23,560 --> 02:09:24,976 Hmm? Rudraksh? 2255 02:09:26,684 --> 02:09:27,518 Hey, who are you? 2256 02:09:27,560 --> 02:09:29,018 Brother! Hindustan
 2257 02:09:32,684 --> 02:09:33,560 Get up! 2258 02:09:33,976 --> 02:09:36,309 Challenge your modesty. Come out! 2259 02:09:36,309 --> 02:09:38,101 Pick up weapons. 2260 02:09:38,601 --> 02:09:41,309 Conquer Kashmir! 2261 02:09:53,976 --> 02:09:55,560 Soldiers! Move! 2262 02:09:59,934 --> 02:10:02,018 You have the blessing of Allah. 2263 02:10:18,518 --> 02:10:21,226 Every person who is not a Muslim is your enemy. 2264 02:10:21,851 --> 02:10:24,435 Let this holy war begin today itself. 2265 02:10:25,393 --> 02:10:27,184 Come back with Kashmir! 2266 02:10:27,767 --> 02:10:31,184 We shall offer it as a gift to Allah. Pakistan- 2267 02:10:31,601 --> 02:10:34,018 Pakistan supports you. 2268 02:10:37,518 --> 02:10:39,059 At least in your next life, 2269 02:10:39,642 --> 02:10:41,476 try to understand this better. 2270 02:10:45,018 --> 02:10:46,059 Brave Madrasi! 2271 02:10:46,143 --> 02:10:47,809 Hail, hail! 2272 02:10:47,809 --> 02:10:48,560 Hail! 2273 02:10:49,809 --> 02:10:50,976 Hail! 2274 02:10:51,809 --> 02:10:52,809 Hail! 2275 02:10:56,767 --> 02:10:57,851 Brother
 2276 02:11:00,351 --> 02:11:01,601 Brother
 2277 02:11:03,642 --> 02:11:05,226 Ram! Make it fast. 2278 02:11:08,143 --> 02:11:09,268 Waheeda
 2279 02:11:11,476 --> 02:11:12,726 Are you mad? 2280 02:11:12,976 --> 02:11:14,143 Ram! Don’t go. 2281 02:11:53,476 --> 02:11:56,476 Everyone is dead except these two. 2282 02:11:56,560 --> 02:11:59,435 Hey! Are we both not good enough to kill you all? 2283 02:12:04,976 --> 02:12:08,435 We didn’t know how long we had been in capture. 2284 02:12:09,101 --> 02:12:10,435 Minus temperatures. 2285 02:12:10,934 --> 02:12:12,601 Major was right. 2286 02:12:13,892 --> 02:12:17,851 It was difficult to survive their torture. 2287 02:12:19,351 --> 02:12:21,809 Death was more comfortable. 2288 02:12:23,518 --> 02:12:25,435 Goal! 2289 02:12:29,101 --> 02:12:31,226 Sodiers! Stop this game. 2290 02:12:31,435 --> 02:12:32,601 What is this? 2291 02:12:35,059 --> 02:12:36,851 I am sorry for the behavior of the soldiers. 2292 02:12:38,684 --> 02:12:40,226 If you didn’t save the girl, 2293 02:12:41,767 --> 02:12:43,435 you would become heroes in India. 2294 02:12:44,393 --> 02:12:47,560 The humanity in your heart is visible not only to me
 2295 02:12:49,560 --> 02:12:50,642 but to God as well. 2296 02:12:51,059 --> 02:12:52,059 Sir, clothes. 2297 02:12:52,143 --> 02:12:53,059 Please, take them. 2298 02:12:54,143 --> 02:12:56,351 Hey! Why would we wear your clothes? 2299 02:12:56,351 --> 02:12:59,059 Just by wearing these clothes, you don’t become Pakistani. 2300 02:12:59,435 --> 02:13:01,560 Wear them. Or you will die of cold. 2301 02:13:02,184 --> 02:13:03,851 What? Are you trying to threaten us? 2302 02:13:04,309 --> 02:13:05,393 Dirty rascal! 2303 02:13:05,726 --> 02:13:06,851 I want to kill you! 2304 02:13:06,892 --> 02:13:08,851 -Not in the army camp. -Where is Ram? 2305 02:13:09,435 --> 02:13:10,934 He said he will come back in a week. 2306 02:13:10,934 --> 02:13:12,642 It’s a month now. Where is he? 2307 02:13:12,767 --> 02:13:14,642 -What happened to him? I deserve to know. -Calm down, Sita. 2308 02:13:14,684 --> 02:13:16,018 What actually happened to him? 2309 02:13:16,143 --> 02:13:17,184 How is he? 2310 02:13:17,393 --> 02:13:19,601 -I am just worried for him. -Please listen to me. 2311 02:13:19,809 --> 02:13:21,143 The enquiry is on. 2312 02:13:21,184 --> 02:13:22,809 We’ll inform you when we know something. 2313 02:13:22,851 --> 02:13:23,642 This is a lie. 2314 02:13:23,684 --> 02:13:25,560 You are hiding
 you are hiding something. 2315 02:13:25,809 --> 02:13:27,435 He said he was on some secret mission. 2316 02:13:27,518 --> 02:13:28,976 What secret mission? 2317 02:13:28,976 --> 02:13:30,226 I am the commanding officer here. 2318 02:13:30,268 --> 02:13:32,518 -You are hiding something. This is a lie. -What are you talking about? 2319 02:13:33,351 --> 02:13:34,351 What is this notice? 2320 02:13:34,393 --> 02:13:35,851 They sent it saying Vishnu is missing. 2321 02:13:35,976 --> 02:13:37,726 You have to answer this. 2322 02:13:38,018 --> 02:13:38,934 Where is he? 2323 02:13:39,018 --> 02:13:39,851 How is he? 2324 02:13:39,934 --> 02:13:40,809 I don’t know. 2325 02:13:40,809 --> 02:13:42,601 It’s four weeks since they both left the barracks. 2326 02:13:42,684 --> 02:13:43,518 I don’t believe you. 2327 02:13:43,601 --> 02:13:45,018 -What are you talking about? -You are hiding something. 2328 02:13:45,018 --> 02:13:46,767 And we can’t be having this conversation. 2329 02:13:47,018 --> 02:13:50,726 Do you think Ram has no one to receive at least a notice? 2330 02:13:51,351 --> 02:13:52,518 He has me. 2331 02:13:53,184 --> 02:13:55,226 Look at my daughter. Have you no pity? 2332 02:13:55,684 --> 02:13:56,642 Where is he? 2333 02:13:56,809 --> 02:13:57,767 Tell us the truth. 2334 02:13:58,018 --> 02:13:59,059 They won’t. 2335 02:13:59,059 --> 02:14:00,309 They won’t tell us the truth. 2336 02:14:00,767 --> 02:14:01,976 I can get the truth out. 2337 02:14:02,184 --> 02:14:03,143 Let’s go. 2338 02:14:14,309 --> 02:14:15,184 Ram, sir. 2339 02:14:16,351 --> 02:14:17,976 He has done a lot for the country, sir. 2340 02:14:18,184 --> 02:14:19,184 This is wrong, sir. 2341 02:14:20,518 --> 02:14:21,393 Sorry, sir. 2342 02:14:21,684 --> 02:14:23,435 The harsh reality is... in a week from now, 2343 02:14:23,726 --> 02:14:27,435 we are going to declare them as deserters. 2344 02:14:27,560 --> 02:14:30,351 You will make everyone believe they betrayed the army and are absconding. 2345 02:14:30,476 --> 02:14:32,351 -Why are you doing this, sir? -We can’t help it. 2346 02:14:32,393 --> 02:14:33,767 We are wearing the uniform, sir. 2347 02:14:33,976 --> 02:14:34,726 It has to be done. 2348 02:14:36,393 --> 02:14:38,059 Sorry, sir. With your permission- 2349 02:14:42,601 --> 02:14:45,393 Hey, Ram! We don’t even know how long we have been here! 2350 02:14:45,435 --> 02:14:46,560 Hey, dont talk! 2351 02:14:46,892 --> 02:14:48,059 This is all because of you! 2352 02:14:48,226 --> 02:14:50,476 You have no one, bloody orphan! 2353 02:14:51,642 --> 02:14:53,018 I have a family! Ram! 2354 02:15:00,767 --> 02:15:03,601 In your country, you both are deserted soldiers. 2355 02:15:04,601 --> 02:15:08,393 That you broke the Indian Army code and went absconding. 2356 02:15:09,018 --> 02:15:10,642 Sacrifice with no recognition. 2357 02:15:10,892 --> 02:15:13,726 You only have Sita waiting for you. 2358 02:15:14,184 --> 02:15:17,226 But for me? One whole family is waiting! 2359 02:15:19,268 --> 02:15:21,435 Sir, where is Ram? 2360 02:15:21,892 --> 02:15:23,309 Princes Noorjahan! 2361 02:15:24,059 --> 02:15:25,934 Come, come, come! Please be seated. 2362 02:15:27,268 --> 02:15:30,059 Phone calls from the President and the Prime Minister in a gap of one hour. 2363 02:15:30,851 --> 02:15:33,268 That Princess Noorjahan is coming. Do the needful. 2364 02:15:34,726 --> 02:15:37,018 I must tell you the truths I haven't told anyone. 2365 02:15:37,101 --> 02:15:39,726 Because you are the richest and most infulential lady. 2366 02:15:39,892 --> 02:15:42,101 I can decide not to tell you the truth and you know that. 2367 02:15:44,351 --> 02:15:45,268 Sir! 2368 02:15:46,059 --> 02:15:47,435 I am not a princess. 2369 02:15:49,226 --> 02:15:50,684 I am Sitamahalakshmi. 2370 02:15:52,268 --> 02:15:54,101 I am Lieutenant Ram’s wife. 2371 02:15:55,767 --> 02:15:58,851 Tell me the truth that he is safe. 2372 02:16:00,767 --> 02:16:02,851 The pain of not being able to claim victory. 2373 02:16:04,934 --> 02:16:06,892 The responsibility of not acknowledging defeat. 2374 02:16:07,309 --> 02:16:09,726 They killed Ansari and some other 35 Mujahideens 2375 02:16:10,684 --> 02:16:13,143 But, unfortunetly he was captured by Pakistan army. 2376 02:16:15,059 --> 02:16:16,018 Prison? 2377 02:16:16,184 --> 02:16:17,518 He is in prison? 2378 02:16:17,684 --> 02:16:18,809 Yes! 2379 02:17:36,184 --> 02:17:37,892 Ram is in a Pakistani prison. 2380 02:17:38,726 --> 02:17:42,560 I know you know many officials in Pakistan. 2381 02:17:43,767 --> 02:17:45,435 I won’t marry Ram. 2382 02:17:46,268 --> 02:17:47,934 I will do whatever you say. 2383 02:17:50,726 --> 02:17:52,351 The damage is already done. 2384 02:17:54,601 --> 02:17:56,101 There is nothing I can do. 2385 02:17:56,143 --> 02:17:58,476 I will not marry Ram! 2386 02:18:00,268 --> 02:18:04,059 Please! Get him back somehow. 2387 02:18:07,642 --> 02:18:09,143 -Greetings, sir. -You can leave! 2388 02:18:09,226 --> 02:18:10,059 Uh, Tariq! 2389 02:18:10,184 --> 02:18:12,226 -You wanted to discuss something? -Yes, sir. 2390 02:18:12,476 --> 02:18:16,560 To free Colonel Abbas from India, I have a great plan. 2391 02:18:16,892 --> 02:18:18,809 But only you can implement it. 2392 02:18:19,143 --> 02:18:20,309 Me? How is that? 2393 02:18:20,393 --> 02:18:21,851 Sir, you are aware. 2394 02:18:21,934 --> 02:18:24,018 We have two Indian soldiers in our custody. 2395 02:18:24,767 --> 02:18:26,143 Let us exchange them. 2396 02:18:26,726 --> 02:18:28,851 I swear by God, you will become a hero then. 2397 02:18:29,601 --> 02:18:31,059 They are bloody Indians. 2398 02:18:32,601 --> 02:18:34,309 They don’t respect their soldiers. 2399 02:18:34,851 --> 02:18:35,726 Sir! 2400 02:18:36,059 --> 02:18:38,143 Someone has come to see you from the Indian Embassy. 2401 02:18:47,726 --> 02:18:48,601 -Hello! -Hello! 2402 02:18:48,684 --> 02:18:49,684 I’m Rahul Varma. 2403 02:18:49,684 --> 02:18:50,976 What can I do for you? 2404 02:18:51,601 --> 02:18:55,476 We have a load of apples. 2405 02:18:56,184 --> 02:18:58,393 Healthy and in great condition. 2406 02:19:01,393 --> 02:19:04,309 We are aware that you have two valuable mangoes with you. 2407 02:19:05,101 --> 02:19:06,476 We are concerned about them. 2408 02:19:09,476 --> 02:19:10,476 Yes, we do. 2409 02:19:11,018 --> 02:19:12,476 But they are slightly bad. 2410 02:19:12,560 --> 02:19:14,684 In a few days, they will be gone. 2411 02:19:15,684 --> 02:19:16,934 They will be dead soon. 2412 02:19:20,435 --> 02:19:22,476 There is a lot of demand for mangoes in India. 2413 02:19:23,393 --> 02:19:24,892 You anyway love apples. 2414 02:19:26,268 --> 02:19:27,560 Why don’t we barter them? 2415 02:19:28,642 --> 02:19:29,726 An exchange? 2416 02:19:29,809 --> 02:19:31,892 You are talking about Kashmir’s apples. 2417 02:19:31,934 --> 02:19:34,143 We are ready to occupy the entire Kashmir. 2418 02:19:36,351 --> 02:19:37,351 I was joking. 2419 02:19:38,892 --> 02:19:40,018 We like your proposal. 2420 02:19:41,101 --> 02:19:42,184 We shall meet soon. 2421 02:19:50,560 --> 02:19:53,018 Mr Rahul, thank you very much for coming as soon as I asked. 2422 02:19:53,560 --> 02:19:55,351 Please don't say that, Major Tariq. 2423 02:19:55,393 --> 02:19:57,767 I am supposed to thank you for your help. 2424 02:19:57,976 --> 02:19:59,684 -I hope this works out. -It will. 2425 02:19:59,934 --> 02:20:01,560 He never breaks his word. 2426 02:20:01,726 --> 02:20:03,518 He is going to meet President Ayub Khan. 2427 02:20:03,642 --> 02:20:04,726 If God permits
 2428 02:20:04,809 --> 02:20:05,934 Hail, Shriram. 2429 02:20:11,976 --> 02:20:12,976 Move, move! 2430 02:20:19,393 --> 02:20:20,309 Greetings, sir. 2431 02:20:20,309 --> 02:20:21,476 Sorry to disturb you, sir. 2432 02:20:31,393 --> 02:20:34,018 You both are going back to India. 2433 02:20:34,684 --> 02:20:35,518 What? 2434 02:20:35,767 --> 02:20:36,934 Are they releasing us? 2435 02:20:38,601 --> 02:20:39,560 Yes. 2436 02:20:41,351 --> 02:20:42,309 Really? 2437 02:20:42,809 --> 02:20:43,726 God's grace. 2438 02:20:46,767 --> 02:20:47,767 Sorry, Tariq. 2439 02:20:49,601 --> 02:20:50,767 I was very rude to you. 2440 02:20:50,892 --> 02:20:52,226 Please, don’t take it to heart, Tariq. 2441 02:20:52,226 --> 02:20:53,560 -Please! -Sir, call for you. 2442 02:20:53,767 --> 02:20:54,601 I am coming. 2443 02:20:55,059 --> 02:20:56,309 -It’s about you. -Okay, sir. 2444 02:20:56,435 --> 02:20:57,934 We'll have a drink together. 2445 02:20:59,226 --> 02:21:00,184 Sir! 2446 02:21:00,309 --> 02:21:01,809 Sir, we are going back to India, sir. 2447 02:21:02,184 --> 02:21:03,393 Hey, hey! 2448 02:21:04,268 --> 02:21:07,560 In my frustration, I called you an orphan. 2449 02:21:07,892 --> 02:21:09,934 Damn. I hate myself. 2450 02:21:10,018 --> 02:21:10,976 Sir! 2451 02:21:10,976 --> 02:21:12,309 Calm down, sir! 2452 02:21:12,560 --> 02:21:13,518 Sorry, man. 2453 02:21:13,726 --> 02:21:14,892 We are going to India. 2454 02:21:15,309 --> 02:21:17,184 God be with you, sir. Tariq here. 2455 02:21:17,767 --> 02:21:19,726 -General said okay. -Yes! 2456 02:21:21,143 --> 02:21:23,101 Thank you. Thank you so much, sir. 2457 02:21:23,393 --> 02:21:25,143 -But not both of them. -What? 2458 02:21:25,726 --> 02:21:27,226 -Only one will go. -What? 2459 02:21:27,767 --> 02:21:28,892 I don’t understand. 2460 02:21:28,892 --> 02:21:30,560 But you said we will release both! 2461 02:21:30,601 --> 02:21:31,684 I’ll come and talk to you. 2462 02:21:31,684 --> 02:21:34,809 -Sir, sir, please listen to me. -I said, I’ll come and talk to you. 2463 02:21:40,059 --> 02:21:41,601 Hey, Tariq! What did they say? 2464 02:21:41,767 --> 02:21:43,351 When are they releasing us? 2465 02:21:43,851 --> 02:21:44,892 Not both. 2466 02:21:47,601 --> 02:21:48,601 Only one. 2467 02:21:49,226 --> 02:21:50,184 What did you say? 2468 02:21:50,351 --> 02:21:51,560 You said both of us? 2469 02:21:51,767 --> 02:21:53,184 Is this a game? Huh? 2470 02:21:53,809 --> 02:21:54,809 Vishnu Sir! 2471 02:21:54,892 --> 02:21:55,809 Sorry, sir. 2472 02:21:58,976 --> 02:22:00,476 Then which of us is it? 2473 02:22:01,518 --> 02:22:03,184 Me or him? 2474 02:22:05,059 --> 02:22:05,976 Hey, Tariq! 2475 02:22:05,976 --> 02:22:08,809 Please don’t keep what I said in mind and detain me here. 2476 02:22:09,309 --> 02:22:10,767 If necessary, I will fall at your feet. 2477 02:22:10,767 --> 02:22:12,560 -Send me at least for my family. -Vishnu! 2478 02:22:12,642 --> 02:22:14,101 -Please, Tariq. I request you. -What is this? 2479 02:22:14,892 --> 02:22:16,101 Behave yourself. 2480 02:22:17,059 --> 02:22:18,518 I understand now, Ram. 2481 02:22:19,601 --> 02:22:21,018 I know only you will go. 2482 02:22:22,435 --> 02:22:24,601 You colluded with him and deceived me. 2483 02:22:27,851 --> 02:22:30,809 You will leave me here like garbage, and you will walk away, right? 2484 02:22:31,684 --> 02:22:32,976 Bloody orphan! 2485 02:22:34,143 --> 02:22:35,309 Are you crazy? 2486 02:22:36,101 --> 02:22:37,934 If either of us has to go, it will be you. 2487 02:22:38,892 --> 02:22:39,809 Not me. 2488 02:22:40,268 --> 02:22:41,184 Okay? 2489 02:22:42,767 --> 02:22:43,684 By the way, 2490 02:22:43,809 --> 02:22:46,476 I too have someone who will wait for me until death. 2491 02:22:47,767 --> 02:22:48,934 I am not an orphan, sir. 2492 02:22:55,194 --> 02:22:57,235 I am not able to forget the look in his eyes till today. 2493 02:22:58,860 --> 02:22:59,818 For twenty years, 2494 02:23:02,068 --> 02:23:03,444 I have been living like a corpse. 2495 02:23:06,152 --> 02:23:08,444 All that I wanted that day was to get out. 2496 02:23:09,152 --> 02:23:13,319 It didn’t strike me he would be left behind. 2497 02:23:17,360 --> 02:23:19,818 Is Ram still in the Pakistani prison? 2498 02:23:27,611 --> 02:23:28,902 In the same year... 2499 02:23:29,736 --> 02:23:31,235 your Pakistan army came to know 2500 02:23:31,860 --> 02:23:34,194 12 locations of Indian Army Base. 2501 02:23:34,860 --> 02:23:36,527 They conducted straight air bombing. 2502 02:23:36,985 --> 02:23:39,235 32 of our soldiers died. 2503 02:23:40,027 --> 02:23:41,110 Later, 2504 02:23:41,611 --> 02:23:43,736 we discovered through our Intelligence Sources
 2505 02:23:44,319 --> 02:23:46,527 that Ram had leaked those co-ordinates. 2506 02:23:46,860 --> 02:23:48,527 I am sure he wouldn't do that. 2507 02:23:56,402 --> 02:24:01,611 The world that Ram lived in started looking at him like an enemy. 2508 02:24:02,194 --> 02:24:05,068 I don't know if he had really done the wrong thing. 2509 02:24:05,068 --> 02:24:07,736 But Sita carried its weight. 2510 02:24:19,527 --> 02:24:20,736 What did you say? 2511 02:24:22,902 --> 02:24:24,860 You had no connection with Ram? 2512 02:24:27,027 --> 02:24:29,985 He has been living in the Pakistani prison for the past twenty years
 2513 02:24:31,611 --> 02:24:33,277 and I in this hell
 2514 02:24:34,444 --> 02:24:35,444 For one reason. 2515 02:24:36,611 --> 02:24:39,319 It’s the cries of a baby girl he heard that day. 2516 02:24:43,235 --> 02:24:44,694 Do you know who the kid is? 2517 02:24:47,818 --> 02:24:48,777 You. 2518 02:24:51,902 --> 02:24:52,818 What? 2519 02:24:53,694 --> 02:24:54,736 Are you kidding? 2520 02:24:56,485 --> 02:24:58,402 If he didn’t hear you cry that day, 2521 02:25:00,569 --> 02:25:02,444 he would be happily living with Sita now. 2522 02:25:04,485 --> 02:25:06,235 And I would have been at peace. 2523 02:25:07,694 --> 02:25:08,694 Waheeda
 2524 02:25:09,818 --> 02:25:10,777 Waheeda. 2525 02:25:11,860 --> 02:25:13,277 But, that’s impossible. 2526 02:25:14,652 --> 02:25:16,194 That's my childhood name. 2527 02:25:16,444 --> 02:25:17,736 How do you know? 2528 02:25:29,068 --> 02:25:30,194 No! 2529 02:25:33,569 --> 02:25:37,818 I promised Ram that I will deliver this letter to Sitamahalakshmi. 2530 02:25:38,068 --> 02:25:40,277 This is a debt you must settle, Afreen. 2531 02:25:40,402 --> 02:25:43,360 Who am I indebed to? To my grandfather or Ram? 2532 02:25:43,611 --> 02:25:45,985 Anyway, what is this friendship between two enemies? 2533 02:25:46,027 --> 02:25:47,110 Meaningless. 2534 02:25:52,319 --> 02:25:54,068 Sir, you must start immediately. 2535 02:25:54,068 --> 02:25:55,319 You will miss your flight. 2536 02:25:55,319 --> 02:25:57,027 You are taking charge in Delhi tomorrow. 2537 02:25:57,027 --> 02:25:58,777 I’ll be there in two minutes. You go, wait. 2538 02:26:00,569 --> 02:26:02,152 You are a life saved by Ram. 2539 02:26:03,277 --> 02:26:04,777 I won’t let you be in trouble here. 2540 02:26:06,068 --> 02:26:08,527 I will take the responsibility of sending you back to Pakistan. 2541 02:26:10,152 --> 02:26:11,569 Where is Ram’s letter? 2542 02:26:12,527 --> 02:26:14,152 I will see that Sita gets it. 2543 02:26:14,569 --> 02:26:15,818 Balaji has it. 2544 02:26:16,152 --> 02:26:18,319 By now, he must have given it to Sita. 2545 02:26:18,611 --> 02:26:19,902 Is Sita in Kashmir? 2546 02:26:20,860 --> 02:26:21,694 What is she doing here? 2547 02:26:21,694 --> 02:26:32,569 “The sweet memory of yesterday doesn’t leave my eyes any day” 2548 02:26:33,611 --> 02:26:44,611 “I shall cherish life-long That never ending brief time” 2549 02:26:45,027 --> 02:26:57,277 “The wind and dust carry your perfume I meet you afresh every day” 2550 02:27:15,777 --> 02:27:17,943 Hello! Do you know Noorjahan’s address? 2551 02:27:18,277 --> 02:27:19,860 Noorjahan? I don’t know. 2552 02:27:26,777 --> 02:27:28,569 Hey, do you know Noorjahan’s address? 2553 02:27:28,818 --> 02:27:30,402 -No, Idea! -I don’t know. 2554 02:27:32,194 --> 02:27:34,152 Do you know where Sitamahalakshmi lives? 2555 02:27:34,402 --> 02:27:37,860 Madam Sitamahalakshmi lives on the top of that hill. 2556 02:27:37,860 --> 02:27:39,569 -On the top of that hill. -Yes! 2557 02:27:52,319 --> 02:27:53,527 Madam Sitamahalakshmi! 2558 02:27:55,319 --> 02:27:56,402 Ram’s letter for you. 2559 02:27:56,402 --> 02:28:00,902 “Knowing you will not return” 2560 02:28:01,527 --> 02:28:02,444 Ram? 2561 02:28:02,569 --> 02:28:05,194 “the rain of questions has ceased” 2562 02:28:05,235 --> 02:28:07,027 It’s been waiting for twenty years. 2563 02:28:08,110 --> 02:28:13,777 “I shall cherish life-long” 2564 02:28:14,277 --> 02:28:19,402 “That never ending brief time” 2565 02:28:20,235 --> 02:28:25,319 “The wind and dust carry your perfume” 2566 02:28:26,319 --> 02:28:30,943 “I meet you afresh every day” 2567 02:28:40,611 --> 02:28:42,277 Dearest Sitamahalakshmi! 2568 02:28:42,943 --> 02:28:46,569 In our beautiful story this is the last page. 2569 02:28:47,902 --> 02:28:51,194 It has taken a little time to reach you, Sita. 2570 02:28:51,860 --> 02:28:53,110 It’s been eight months. 2571 02:28:53,652 --> 02:28:54,818 You are angry. 2572 02:28:56,068 --> 02:28:57,027 I can sense it. 2573 02:28:57,527 --> 02:28:59,777 I never saw you angry, Sita. 2574 02:29:00,818 --> 02:29:02,652 I am not lucky enough to see it in future. 2575 02:29:03,818 --> 02:29:08,569 You must be thinking about me
 as to how I am and if I am. 2576 02:29:09,818 --> 02:29:10,694 I know. 2577 02:29:10,985 --> 02:29:12,652 That’s why I am writing this letter. 2578 02:29:13,068 --> 02:29:15,152 You must have heard a lot about me, Sita. 2579 02:29:15,777 --> 02:29:16,611 But
 2580 02:29:17,277 --> 02:29:18,777 nothing you heard is true. 2581 02:29:19,402 --> 02:29:20,777 What you believe is the truth. 2582 02:29:21,277 --> 02:29:22,527 I am not a traitor. 2583 02:29:30,027 --> 02:29:32,152 Princess Noorjahan is somewhere in Kashmir. 2584 02:29:32,402 --> 02:29:33,902 Find out exactly where she is. 2585 02:29:34,319 --> 02:29:36,110 That letter shouldn’t fall into Sita’s hands. 2586 02:29:36,152 --> 02:29:38,152 I will take the charge and I will be back tomorrow. 2587 02:29:38,360 --> 02:29:39,736 Poor Vishnu sir. 2588 02:29:39,818 --> 02:29:41,152 He doesn’t have a choice. 2589 02:29:41,485 --> 02:29:43,444 His situation is such. 2590 02:29:46,860 --> 02:29:49,110 Sir, they negotiated for two. 2591 02:29:49,152 --> 02:29:50,152 Only one will go. 2592 02:29:50,152 --> 02:29:52,110 Let them decide who wants to go. 2593 02:29:53,527 --> 02:29:54,444 Lt. Ram! 2594 02:29:55,652 --> 02:29:58,319 I can understand what you must be going through. 2595 02:29:59,194 --> 02:30:01,485 India has left you like an orphan. 2596 02:30:03,068 --> 02:30:05,152 You must be angry with your country, right? 2597 02:30:06,068 --> 02:30:07,485 I am an orphan by birth. 2598 02:30:07,694 --> 02:30:10,110 But I was never angry with my mom. 2599 02:30:14,110 --> 02:30:16,277 Vishnu, I know you are ready to die for your country. 2600 02:30:16,777 --> 02:30:18,611 But have you thought of your family? 2601 02:30:20,860 --> 02:30:23,694 Your parents live in Madras, don’t they? 2602 02:30:25,068 --> 02:30:28,485 With them is Akram, Mujahidin. 2603 02:30:30,943 --> 02:30:31,943 Oh! 2604 02:30:32,485 --> 02:30:33,694 Congratulations! 2605 02:30:34,319 --> 02:30:36,110 You had a son last week. 2606 02:30:38,194 --> 02:30:40,027 The guy who is drinking coffee there- 2607 02:30:40,485 --> 02:30:41,444 Mustafa. 2608 02:30:46,068 --> 02:30:49,235 This time he was instructed only to drink coffee and come away. 2609 02:30:49,444 --> 02:30:51,110 But if you don’t co-operate, 2610 02:30:52,611 --> 02:30:55,402 instructions will have to be changed. 2611 02:31:01,444 --> 02:31:02,527 What do you want? 2612 02:31:02,985 --> 02:31:05,860 We want the co-ordinates of army units in Kashmir. 2613 02:31:06,402 --> 02:31:08,277 Give us and walk away. 2614 02:31:10,110 --> 02:31:12,652 Just give us these co-ordinates and we will send you back home. 2615 02:31:12,777 --> 02:31:13,777 I promise! 2616 02:31:16,194 --> 02:31:18,235 Don’t put the same question to Vishnu sir. 2617 02:31:19,194 --> 02:31:20,485 He is not like me. 2618 02:31:21,569 --> 02:31:22,694 He will kill you. 2619 02:31:23,652 --> 02:31:25,194 Sir, he is convinced. 2620 02:31:25,360 --> 02:31:26,985 He’s ready to give us the co-ordinates. 2621 02:31:31,818 --> 02:31:32,652 No! 2622 02:31:37,068 --> 02:31:37,902 Vishnu sir! 2623 02:31:38,485 --> 02:31:39,485 Vishnu sir! 2624 02:31:39,943 --> 02:31:40,777 No, sir. 2625 02:31:41,110 --> 02:31:42,319 Please listen to me, sir. 2626 02:31:42,943 --> 02:31:44,402 Don’t do it, sir. 2627 02:31:44,818 --> 02:31:46,860 Don’t give the co-ordinates, sir! 2628 02:31:48,068 --> 02:31:49,485 Valid information, Vishnu. 2629 02:31:50,319 --> 02:31:52,277 If this information is leaked, 2630 02:31:52,360 --> 02:31:55,943 you will live like a traitor in your country. 2631 02:31:56,485 --> 02:31:59,652 If you support us, you will live happily with your family. 2632 02:31:59,652 --> 02:32:00,902 No, sir! Please, sir! 2633 02:32:00,902 --> 02:32:03,527 -He will become the culprit. -Sir, please. 2634 02:32:03,694 --> 02:32:05,152 You will regret it life-long. 2635 02:32:05,360 --> 02:32:06,360 Vishnu sir! 2636 02:32:06,527 --> 02:32:07,485 No, sir! 2637 02:32:08,569 --> 02:32:09,485 No! 2638 02:32:14,152 --> 02:32:15,110 Vishnu sir! 2639 02:32:16,736 --> 02:32:18,360 Don’t give the co-ordinates, sir! 2640 02:32:18,569 --> 02:32:21,611 Please don’t torture Ram to death. 2641 02:32:21,694 --> 02:32:22,818 Vishnu sir, please! 2642 02:32:23,902 --> 02:32:25,652 Please treat him like a soldier. 2643 02:32:26,319 --> 02:32:27,319 No, sir! 2644 02:32:27,402 --> 02:32:28,527 Vishnu sir, please! 2645 02:32:28,569 --> 02:32:30,110 You will regret it life-long. 2646 02:32:30,152 --> 02:32:31,694 Don’t give the co-ordinates, sir! 2647 02:32:33,110 --> 02:32:36,652 I can see
 this letter getting wet with your tears. 2648 02:32:37,068 --> 02:32:38,235 I can see! 2649 02:32:38,235 --> 02:32:39,110 Wipe it! 2650 02:32:44,194 --> 02:32:45,277 I can hear
 2651 02:32:46,068 --> 02:32:47,860 Your voice calling me there. 2652 02:32:48,652 --> 02:32:52,527 I can hear it wiping away the silence around me. 2653 02:33:04,777 --> 02:33:06,402 Move, move! Time is up! 2654 02:33:08,485 --> 02:33:09,402 Move, fast! 2655 02:33:13,152 --> 02:33:14,068 Move! 2656 02:33:22,652 --> 02:33:24,527 Ram! Let me know if there’s anything I can do. 2657 02:33:27,235 --> 02:33:29,110 I need your help. 2658 02:33:29,943 --> 02:33:33,277 Can you please send this letter to Sita. 2659 02:34:00,611 --> 02:34:01,652 Bye! 2660 02:34:10,818 --> 02:34:11,860 Please forget me. 2661 02:34:13,444 --> 02:34:16,027 Because by the time you read this letter, 2662 02:34:16,943 --> 02:34:18,985 I would have gone. 2663 02:34:20,569 --> 02:34:21,485 Ram! 2664 02:34:35,444 --> 02:34:40,611 To the queen who left behind everything for a soldier with 600 rupees monthly pay, 2665 02:34:42,152 --> 02:34:44,736 Good bye for this life. 2666 02:34:45,652 --> 02:34:47,652 Princess Noorjahan! 2667 02:34:48,818 --> 02:34:53,860 “Knowing you will not return" 2668 02:34:55,444 --> 02:34:59,027 "the rain of questions has ceased” 2669 02:35:00,818 --> 02:35:05,777 “I shall cherish life-long" 2670 02:35:06,777 --> 02:35:11,110 "That never ending brief time” 2671 02:35:11,902 --> 02:35:16,611 As a result Brigadier Vishnu Sharma drew his own pistol and shot himself dead. 2672 02:35:16,694 --> 02:35:24,902 Based on the letter written by late Lt. Ram, an enquiry is initiated under Army Act 34A 2673 02:35:33,736 --> 02:35:34,818 Seetamahalakshmi. 2674 02:36:05,527 --> 02:36:06,736 Before I came here, 2675 02:36:07,652 --> 02:36:09,818 someone asked me to apologize to them. 2676 02:36:10,943 --> 02:36:11,943 I was angry. 2677 02:36:13,818 --> 02:36:16,777 But if I don't do it now, I feel I might die. 2678 02:36:19,235 --> 02:36:20,194 I’m sorry! 2679 02:36:20,736 --> 02:36:21,943 Thank you for the letter. 2680 02:36:22,027 --> 02:36:23,902 ăƒ©ăƒ ăŻç”ŸăăŠă„ă‚‹ă‹? 2681 02:36:25,527 --> 02:36:26,402 いいえ! 190167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.