All language subtitles for See S03E08 - I See You (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,281 --> 00:00:12,951 [fire crackles] 2 00:00:46,442 --> 00:00:48,111 [Maghra] I can't let him go in alone. 3 00:00:48,194 --> 00:00:50,905 [Tamacti Jun] It's too late. By now, he's already there. 4 00:00:51,406 --> 00:00:54,075 [Haniwa] Then we follow. Kofun, Wren and I can catch up to him. 5 00:00:54,158 --> 00:00:56,995 Even if he does kill Sibeth, how does he think he's gonna get out? 6 00:00:57,078 --> 00:01:00,248 [sighs] He doesn't think he'll get out. 7 00:01:02,917 --> 00:01:04,501 [breathes shakily] 8 00:01:04,586 --> 00:01:06,963 -We have to go. -Yes. 9 00:01:07,046 --> 00:01:08,381 [Tamacti Jun] No. 10 00:01:08,464 --> 00:01:11,843 We have the entire population of Pennsa inside this tunnel, 11 00:01:12,760 --> 00:01:15,388 and we are nowhere near its end yet. 12 00:01:16,264 --> 00:01:18,892 If she starts hurling her God Thunder again, 13 00:01:18,975 --> 00:01:21,603 this place may very well become a mass grave. 14 00:01:22,437 --> 00:01:25,690 There was a time to fight, and that time has passed. 15 00:01:26,691 --> 00:01:28,401 But my father is fighting. 16 00:01:29,319 --> 00:01:33,656 Well, let's hope he's doing it very quietly then. [breathes heavily] 17 00:01:33,740 --> 00:01:35,825 [breathes heavily] You want one? 18 00:01:35,909 --> 00:01:37,827 [Witchfinder] No, thank you. 19 00:01:38,536 --> 00:01:39,829 More for me. 20 00:01:39,913 --> 00:01:43,166 [gasps, gurgling] 21 00:01:43,249 --> 00:01:45,001 [grunts, exhales sharply] 22 00:02:01,226 --> 00:02:04,437 So, do we have an actual plan? 23 00:02:05,647 --> 00:02:07,440 Find the queen and kill her. 24 00:02:10,360 --> 00:02:12,529 That's more of a goal than a plan. 25 00:03:35,361 --> 00:03:37,405 [bells jingle] 26 00:03:39,949 --> 00:03:42,076 [Tormada] You're gonna frighten people with that. 27 00:03:43,703 --> 00:03:46,623 People are already frightened of me. 28 00:03:46,706 --> 00:03:49,167 [chuckles] Yes, I suppose they are. 29 00:03:49,250 --> 00:03:51,961 -But not you. -Well, don't take it personally. 30 00:03:52,045 --> 00:03:55,006 I just don't fear people the way others do. 31 00:03:56,883 --> 00:03:58,051 Why is that? 32 00:03:58,968 --> 00:04:01,346 [inhales sharply] You're not a particularly large man. 33 00:04:01,888 --> 00:04:05,016 No. In fact, I was the runt of the litter. 34 00:04:06,142 --> 00:04:08,061 But I was smarter than everyone else. 35 00:04:08,561 --> 00:04:11,147 Smart enough to know there were other paths to power. 36 00:04:12,857 --> 00:04:16,026 [inhales sharply] Edo Voss was a giant of a man, 37 00:04:16,110 --> 00:04:18,780 but because of that, he thought too small. 38 00:04:20,615 --> 00:04:23,284 He wanted to use the sighted to guide his armies. 39 00:04:24,410 --> 00:04:25,578 He didn't even think about the fact 40 00:04:25,662 --> 00:04:28,206 that they could read the books of our ancestors. 41 00:04:28,289 --> 00:04:32,252 Unlock knowledge that could change the face of warfare. 42 00:04:35,129 --> 00:04:38,716 I spent my entire life searching for a power 43 00:04:38,800 --> 00:04:42,554 that didn't come from how hard you could swing your sword. 44 00:04:44,180 --> 00:04:48,351 And now here I am, sitting across from you. 45 00:04:49,519 --> 00:04:53,189 Able to destroy entire cities without an army. 46 00:04:54,732 --> 00:04:56,985 That's something Edo never even dreamed of. 47 00:04:59,696 --> 00:05:01,573 Which reminds me. 48 00:05:02,991 --> 00:05:05,535 It seems to me we should have heard from Maghra by now. 49 00:05:06,160 --> 00:05:09,831 At what point do we assume that she's made other plans? 50 00:05:10,498 --> 00:05:12,750 Maghra decides nothing quickly. [sighs] 51 00:05:14,085 --> 00:05:15,962 No doubt her family is trying to convince her to fight. 52 00:05:16,045 --> 00:05:19,632 But her twisted sense of virtue will not be able to resist 53 00:05:19,716 --> 00:05:23,761 the idea of sacrificing her own life for her people. 54 00:05:23,845 --> 00:05:25,847 [Tormada chuckles] If you say so. 55 00:05:28,266 --> 00:05:29,475 Tormada. 56 00:05:29,976 --> 00:05:31,227 Yes. 57 00:05:32,604 --> 00:05:34,564 Have your bombs ready, just in case. 58 00:05:35,356 --> 00:05:36,941 They always are, my queen. 59 00:05:40,111 --> 00:05:42,071 It should be me facing her, not him. 60 00:05:42,572 --> 00:05:44,532 Your sacrifice would earn us nothing 61 00:05:45,033 --> 00:05:46,910 and leave your people without a queen. 62 00:05:47,410 --> 00:05:49,037 So, I must surrender my husband? 63 00:05:49,621 --> 00:05:52,248 If that's what comes with it. Yes. 64 00:05:52,332 --> 00:05:53,958 No. [breathes shakily, sniffles] 65 00:05:55,335 --> 00:05:58,963 Maghra. Stay the course. Stay the course. 66 00:06:00,465 --> 00:06:02,675 This moment right here 67 00:06:04,052 --> 00:06:07,138 may very well be the moment for which you were born. 68 00:06:07,222 --> 00:06:08,681 [exhales deeply, sniffles] 69 00:06:15,855 --> 00:06:18,233 [breathes deeply] 70 00:06:31,871 --> 00:06:36,543 [Pennsan 1] ♪ Let the river run ♪ 71 00:06:37,460 --> 00:06:41,089 ♪ Let all the dreamers ♪ 72 00:06:41,172 --> 00:06:44,175 ♪ Wake the nation ♪ 73 00:06:45,134 --> 00:06:46,970 ♪ Come ♪ 74 00:06:47,053 --> 00:06:52,976 ♪ The New Jerusalem ♪ 75 00:06:54,143 --> 00:06:59,315 [Pennsans 1, 2] ♪ Silver cities rise ♪ 76 00:06:59,899 --> 00:07:03,236 ♪ The morning lights ♪ 77 00:07:03,319 --> 00:07:06,990 ♪ The streets that lead them ♪ 78 00:07:07,699 --> 00:07:12,704 ♪ And sirens call them on ♪ 79 00:07:13,454 --> 00:07:16,457 -♪ With a song ♪ -[grunts] 80 00:07:18,167 --> 00:07:21,254 ♪ It's asking ♪ 81 00:07:21,337 --> 00:07:25,383 ♪ For the taking ♪ 82 00:07:25,466 --> 00:07:31,306 ♪ Trembling, shaking ♪ 83 00:07:32,223 --> 00:07:34,309 ♪ Oh ♪ 84 00:07:34,392 --> 00:07:38,938 ♪ My heart is aching ♪ 85 00:07:39,022 --> 00:07:40,815 ♪ We're coming to the edge ♪ 86 00:07:40,899 --> 00:07:42,734 ♪ Running on the water ♪ 87 00:07:42,817 --> 00:07:44,152 ♪ Coming through the fog ♪ 88 00:07:44,235 --> 00:07:46,237 ♪ Sons and daughters ♪ 89 00:07:46,321 --> 00:07:50,742 ♪ Let the river run ♪ 90 00:07:50,825 --> 00:07:52,035 [yelps] 91 00:07:52,118 --> 00:07:56,164 ♪ Let all the dreamers ♪ 92 00:07:56,247 --> 00:07:59,751 ♪ Wake the nation ♪ 93 00:08:00,543 --> 00:08:01,669 ♪ Come ♪ 94 00:08:02,962 --> 00:08:09,219 ♪ The New Jerusalem ♪ 95 00:08:19,854 --> 00:08:21,689 [Baba Voss] This is her tent. I can smell her. 96 00:08:23,608 --> 00:08:24,776 Then where is she? 97 00:08:26,319 --> 00:08:28,154 -[Tormada] My queen. -[Sibeth] You called for me. 98 00:08:28,238 --> 00:08:30,073 [Tormada] Ayura, tell her what you hear. 99 00:08:31,491 --> 00:08:32,825 Nothing. 100 00:08:33,868 --> 00:08:34,911 Nothing? 101 00:08:35,411 --> 00:08:38,205 No voices. No tools. 102 00:08:38,705 --> 00:08:41,751 No sizzle of pans or fires in the pits. 103 00:08:42,334 --> 00:08:44,170 No babies crying. 104 00:08:44,253 --> 00:08:46,965 Just the muffled sounds of many feet. 105 00:08:47,507 --> 00:08:48,675 Muffled? 106 00:08:49,259 --> 00:08:50,426 [Ayura] Muffled by earth. 107 00:08:51,010 --> 00:08:52,387 They're underground. 108 00:08:52,887 --> 00:08:54,055 [Sibeth] Hiding. 109 00:08:54,138 --> 00:08:55,348 No. They're walking. 110 00:08:55,431 --> 00:08:56,599 A tunnel. 111 00:08:57,100 --> 00:08:58,393 They found a way out. 112 00:08:58,893 --> 00:09:00,562 Ah. You have them ready? 113 00:09:00,645 --> 00:09:02,355 [exhales deeply] I do, my queen. 114 00:09:02,438 --> 00:09:03,439 Bomb them. 115 00:09:04,858 --> 00:09:07,610 -Kill them! -Fire! 116 00:09:09,737 --> 00:09:11,823 [operators grunting] 117 00:09:11,906 --> 00:09:13,324 Fire! 118 00:09:26,671 --> 00:09:27,672 [incoming bombs whistling] 119 00:09:27,755 --> 00:09:29,007 Oh, no. 120 00:09:29,966 --> 00:09:31,175 Fuck. 121 00:09:31,259 --> 00:09:32,260 Come. 122 00:09:40,310 --> 00:09:41,686 [gasps] 123 00:09:45,148 --> 00:09:47,275 -She knows. -[Tamacti Jun] Yes. 124 00:09:47,358 --> 00:09:48,651 Keep moving! 125 00:09:49,944 --> 00:09:52,447 -[booming] -[groans, breathes shakily] 126 00:09:52,530 --> 00:09:54,616 I said keep moving! 127 00:09:55,617 --> 00:09:57,452 [breathes heavily] 128 00:10:00,371 --> 00:10:01,706 [Tormada] Anything? 129 00:10:02,415 --> 00:10:03,416 No. 130 00:10:04,167 --> 00:10:05,210 Don't stop. 131 00:10:08,463 --> 00:10:09,881 Fire! 132 00:10:09,964 --> 00:10:11,841 [drum beating] 133 00:10:12,425 --> 00:10:16,512 -Ten-degree turns! Same distance! -[warriors shouting] 134 00:10:17,096 --> 00:10:18,473 Call it out! 135 00:10:19,557 --> 00:10:21,309 -Ready! -Ready! 136 00:10:22,018 --> 00:10:23,144 Fire! 137 00:10:36,115 --> 00:10:37,408 [Kofun] Stop! 138 00:10:37,492 --> 00:10:39,035 [group clamoring] 139 00:10:43,248 --> 00:10:44,666 -Kofun? -Wait here. 140 00:10:55,677 --> 00:10:57,845 [breathes heavily] 141 00:11:09,983 --> 00:11:12,694 [breathes heavily] 142 00:11:14,279 --> 00:11:15,321 Kofun. 143 00:11:16,322 --> 00:11:17,490 We have stopped them. 144 00:11:18,283 --> 00:11:19,409 [Tormada] Excellent. 145 00:11:19,909 --> 00:11:21,035 Hit them again. 146 00:11:31,379 --> 00:11:32,630 Kofun? 147 00:11:33,590 --> 00:11:34,924 Yeah? 148 00:11:36,509 --> 00:11:39,178 Run! Run! 149 00:11:39,262 --> 00:11:41,556 [rumbling, creaking] 150 00:11:45,059 --> 00:11:46,394 Kofun! 151 00:11:53,735 --> 00:11:54,986 [Haniwa] Kofun! 152 00:11:57,155 --> 00:11:58,865 [grunting] 153 00:12:00,617 --> 00:12:02,243 [grunting, groaning] 154 00:12:07,457 --> 00:12:09,250 You, uh, think anybody heard that, Baba? 155 00:12:09,334 --> 00:12:10,793 [grunts] 156 00:12:12,128 --> 00:12:14,255 -[Witchfinder 2] Who's there? -[Witchfinder 1] Captain? 157 00:12:14,881 --> 00:12:15,965 They're between us! 158 00:12:16,049 --> 00:12:17,425 -New plan? -New plan. 159 00:12:17,508 --> 00:12:19,260 -[yells, grunting] -Fight! 160 00:12:20,220 --> 00:12:23,097 [Tamacti Jun] Kofun! [groaning] 161 00:12:23,181 --> 00:12:24,891 -[Kofun panting] -[baby crying] 162 00:12:26,851 --> 00:12:28,269 Kofun! [panting] 163 00:12:30,688 --> 00:12:32,899 -[coughing] -[panting] Kofun. 164 00:12:33,566 --> 00:12:36,736 -[breathes heavily, shrieks] -[coughing] 165 00:12:36,819 --> 00:12:38,196 -You all right? -[coughs] 166 00:12:38,279 --> 00:12:39,864 [stammers] I'm okay. Nothing's broke. 167 00:12:39,948 --> 00:12:41,324 -Are you sure? -Is Wolffe okay? 168 00:12:41,407 --> 00:12:43,618 Yes. [breathing heavily] 169 00:12:45,495 --> 00:12:46,746 We can't go any further. 170 00:12:47,413 --> 00:12:50,792 We can't stay here. [breathes heavily] We'll be buried alive. 171 00:12:50,875 --> 00:12:53,628 [breathes heavily] Her bombs are still falling up there. 172 00:12:53,711 --> 00:12:55,713 [breathes deeply] 173 00:12:59,217 --> 00:13:02,637 If it's come down to choosing our manner of death, 174 00:13:04,055 --> 00:13:07,809 I'd rather die fighting for our land than hiding beneath it. 175 00:13:08,935 --> 00:13:09,978 [Kofun] I agree. 176 00:13:11,813 --> 00:13:13,231 I agree. 177 00:13:14,649 --> 00:13:15,650 Me too. 178 00:13:16,276 --> 00:13:19,237 [breathes heavily] 179 00:13:20,864 --> 00:13:22,532 -[Ayura] General. -[Tormada] What is it? 180 00:13:23,616 --> 00:13:26,452 -Fighting. Within the camp. -Witchfinders? 181 00:13:26,536 --> 00:13:29,539 [Ayura] Not Witchfinders and not Trivantians. 182 00:13:30,039 --> 00:13:33,626 Two men. One of them is very large. 183 00:13:34,460 --> 00:13:35,545 Baba Voss. 184 00:13:35,628 --> 00:13:37,171 They've infiltrated the camp. 185 00:13:37,964 --> 00:13:41,050 Sound the alarm! Intruders in the camp! 186 00:13:42,093 --> 00:13:46,848 [soldiers] Intruders in the camp! Intruders in the camp! 187 00:13:50,351 --> 00:13:53,938 Intruders! Intruders in the camp! 188 00:13:59,277 --> 00:14:01,237 Well, fuck it. It was bound to happen at some point. 189 00:14:01,321 --> 00:14:02,864 [shushes] 190 00:14:03,364 --> 00:14:05,033 -[Baba Voss grunts] -[yelps] 191 00:14:14,709 --> 00:14:17,795 They have been through here. Let's go. 192 00:14:30,058 --> 00:14:32,602 Baba, you dead? 193 00:14:33,102 --> 00:14:34,229 No. 194 00:14:34,312 --> 00:14:36,731 -Me neither. -Head for the bombs. 195 00:14:42,654 --> 00:14:44,280 -[yells] -[grunts] 196 00:14:46,324 --> 00:14:47,742 [groaning] 197 00:14:48,243 --> 00:14:49,869 [grunting] 198 00:14:50,453 --> 00:14:52,413 [grunting] 199 00:14:59,254 --> 00:15:00,713 [groaning] 200 00:15:04,676 --> 00:15:06,427 [grunting] 201 00:15:07,845 --> 00:15:09,138 [grunts] Argh! 202 00:15:10,640 --> 00:15:12,141 Thanks, Maddox. [yells] 203 00:15:13,351 --> 00:15:16,145 [grunting, groaning] 204 00:15:20,817 --> 00:15:22,360 [yells, grunts] 205 00:15:32,120 --> 00:15:33,580 [grunting] 206 00:15:33,663 --> 00:15:35,373 [groaning] 207 00:15:40,044 --> 00:15:42,171 [grunting] 208 00:15:43,923 --> 00:15:45,383 [grunting] 209 00:15:47,802 --> 00:15:49,721 [groans] 210 00:15:53,099 --> 00:15:54,684 [yells] 211 00:16:02,817 --> 00:16:04,777 You getting up? [panting] 212 00:16:05,570 --> 00:16:09,324 [straining] Give me a minute. He's a big fucker. [groans] 213 00:16:18,124 --> 00:16:20,126 [breathing heavily] 214 00:16:22,378 --> 00:16:25,381 [incoming bomb whistles] 215 00:16:26,758 --> 00:16:29,802 [whimpers, breathing shakily] 216 00:16:39,020 --> 00:16:41,064 [bells jingling] 217 00:16:42,815 --> 00:16:44,192 Maghra. 218 00:16:45,318 --> 00:16:47,529 -Why would she come now? -[Sibeth] Stop the attack. 219 00:16:48,446 --> 00:16:50,114 [Tormada] She hasn't abided with your terms. 220 00:16:50,198 --> 00:16:53,117 My sister is as simple as she is predictable. 221 00:16:53,201 --> 00:16:55,703 [chuckles] She failed to save her people. 222 00:16:55,787 --> 00:16:59,123 Now she will sacrifice herself to save what's left of them. 223 00:16:59,207 --> 00:17:02,252 We should continue the attack. They still have an army. 224 00:17:03,294 --> 00:17:06,880 And in a matter of moments, it will be our army to command. 225 00:17:06,965 --> 00:17:08,883 -How can you trust that-- -Tormada. 226 00:17:09,425 --> 00:17:12,427 You've come inside me, and you've bombed a city into submission. 227 00:17:12,512 --> 00:17:15,264 I'd say you're having a good day. Don't ruin it. 228 00:17:17,225 --> 00:17:18,350 Halt! 229 00:17:18,976 --> 00:17:22,187 [drum beating] 230 00:17:22,272 --> 00:17:23,273 [Tormada] Lieutenant Moss! 231 00:17:23,356 --> 00:17:28,069 Every spare soldier should be searching the camp for intruders! 232 00:17:28,152 --> 00:17:29,487 Yes, sir. 233 00:17:29,988 --> 00:17:31,406 You heard him. Fan out. 234 00:17:34,450 --> 00:17:35,702 Maghra. 235 00:17:37,745 --> 00:17:42,750 [chuckles] I'm so happy you decided to accept my invitation. 236 00:17:43,543 --> 00:17:46,462 I'm just sorry that it's come to this. 237 00:17:47,046 --> 00:17:48,131 Are you? 238 00:17:50,216 --> 00:17:54,512 I know you think I'm wrong, but, just like you, 239 00:17:55,513 --> 00:17:58,558 I'm only trying to do what I feel is right. 240 00:17:58,641 --> 00:18:00,393 By killing innocent citizens? 241 00:18:00,977 --> 00:18:03,730 Don't you ever get tired of your own self-righteousness? 242 00:18:04,314 --> 00:18:06,566 -I protected you. -You betrayed me. 243 00:18:06,649 --> 00:18:08,735 That was to protect everyone else. 244 00:18:09,485 --> 00:18:13,489 And round and round we go. 245 00:18:14,324 --> 00:18:15,491 Sibeth. 246 00:18:18,411 --> 00:18:20,872 [sighs, sniffs] 247 00:18:22,415 --> 00:18:26,002 Let me remind you that you tried to overthrow me when you were younger. 248 00:18:26,085 --> 00:18:27,587 And now you tried again. 249 00:18:28,087 --> 00:18:29,255 And in both cases, 250 00:18:29,339 --> 00:18:31,216 the dire consequences of your insurrections 251 00:18:31,299 --> 00:18:34,385 seemed to somehow surprise you. [chuckles] 252 00:18:36,304 --> 00:18:39,390 I wonder what it will take for you to understand that you are not, 253 00:18:40,558 --> 00:18:43,144 and never will be a queen. 254 00:18:43,228 --> 00:18:45,230 -I never wanted to be queen. -[inhales sharply] 255 00:18:45,855 --> 00:18:48,483 I don't think either of us really believes that. 256 00:18:50,652 --> 00:18:55,907 [breathes deeply] It wasn't enough for you to be the favorite child. 257 00:18:57,992 --> 00:19:00,453 You needed to have everything that was mine. 258 00:19:00,537 --> 00:19:01,538 Oh, this isn't about us. 259 00:19:02,121 --> 00:19:03,623 -It's not? -[breathes shakily] Sibeth. 260 00:19:04,332 --> 00:19:05,833 We can fix this. 261 00:19:06,334 --> 00:19:10,838 There is still a chance for everyone to get what they want. 262 00:19:13,383 --> 00:19:15,051 I already have what I want. 263 00:19:16,803 --> 00:19:18,096 You won't kill me. 264 00:19:20,223 --> 00:19:23,768 You might hate me, but I know you still love me. 265 00:19:23,851 --> 00:19:25,061 [breathes shakily] 266 00:19:29,649 --> 00:19:35,029 [breathes shakily] You never did suffer from a lack of confidence. [chuckles] 267 00:19:36,072 --> 00:19:39,534 You're still the sister I have loved my whole life. 268 00:19:42,078 --> 00:19:43,913 Who braided my hair. 269 00:19:45,164 --> 00:19:47,041 Who made puppets for me. 270 00:19:48,585 --> 00:19:51,546 Who brought me into her bed when it thundered. 271 00:19:57,886 --> 00:19:59,470 My sister. 272 00:20:02,140 --> 00:20:05,268 Who sung me to sleep the night Mother died. 273 00:20:06,936 --> 00:20:09,189 Never losing patience. 274 00:20:10,273 --> 00:20:12,901 Never once letting go of my hand. 275 00:20:20,366 --> 00:20:22,035 [sniffles] 276 00:20:22,535 --> 00:20:27,165 [singing] ♪ Star shining bright above you ♪ 277 00:20:29,709 --> 00:20:33,379 ♪ Night breezes seem to whisper ♪ 278 00:20:33,463 --> 00:20:35,673 [together] ♪ I love you ♪ 279 00:20:37,342 --> 00:20:42,430 ♪ Birds singing in the sycamore tree ♪ 280 00:20:44,182 --> 00:20:48,853 ♪ Dream a little dream of me ♪ 281 00:20:57,654 --> 00:20:59,989 [sobbing] 282 00:21:10,166 --> 00:21:12,377 [breathes shakily] 283 00:21:25,682 --> 00:21:29,686 I still have to kill you. [whimpering] 284 00:21:29,769 --> 00:21:32,480 There's no other way. [whimpers] 285 00:21:33,940 --> 00:21:35,441 I know. I know. 286 00:21:43,533 --> 00:21:47,579 [sobbing] 287 00:21:48,079 --> 00:21:50,081 [breathes heavily] 288 00:21:54,711 --> 00:21:57,547 [wailing] 289 00:22:03,720 --> 00:22:04,971 [sniffles] 290 00:22:07,807 --> 00:22:09,767 [gasps] 291 00:22:20,028 --> 00:22:22,071 [breathes deeply] 292 00:22:23,698 --> 00:22:25,200 [gasps] 293 00:22:27,619 --> 00:22:32,415 [sobbing, whimpering] 294 00:22:34,209 --> 00:22:37,128 -[chuckles] -[breathes heavily] 295 00:22:57,982 --> 00:23:02,070 [sobbing, breathing heavily] 296 00:23:23,216 --> 00:23:24,842 Is it done, my queen? 297 00:23:25,343 --> 00:23:31,266 [panting] I am not your queen! 298 00:23:33,851 --> 00:23:35,019 Kill her. 299 00:23:35,812 --> 00:23:38,064 [breathes heavily] 300 00:23:39,190 --> 00:23:41,025 [yelling, grunts] 301 00:23:41,568 --> 00:23:42,944 [grunting] 302 00:23:44,153 --> 00:23:45,196 -Maghra! -Tamacti. 303 00:23:45,280 --> 00:23:46,573 Formation! 304 00:23:47,699 --> 00:23:49,742 [yelling] 305 00:23:54,539 --> 00:23:57,834 -[breathes heavily] Tamacti. -[Tamacti] Right beside you. 306 00:24:01,129 --> 00:24:02,672 -Ready! And! -[grunting] 307 00:24:02,755 --> 00:24:05,466 -Well, you wanted a fight. -[breathes heavily] That I did. 308 00:24:06,134 --> 00:24:07,594 -[Tamacti Jun] Kofun! -Here. 309 00:24:13,308 --> 00:24:14,726 Move! 310 00:24:19,689 --> 00:24:21,065 [grunts] 311 00:24:21,566 --> 00:24:23,318 Resume the attack! 312 00:24:29,032 --> 00:24:30,658 [yelling, grunting] 313 00:24:31,743 --> 00:24:33,369 [grunting] 314 00:24:38,833 --> 00:24:40,126 [panting] 315 00:24:55,308 --> 00:24:57,060 [citizens screaming, clamoring] 316 00:25:09,489 --> 00:25:11,199 [grunting] 317 00:25:19,165 --> 00:25:20,500 [grunts] 318 00:25:22,835 --> 00:25:24,128 -[grunting] -[groaning] 319 00:25:33,471 --> 00:25:37,141 [Tormada] Fire those bombs! Flatten the fucking city! 320 00:25:37,725 --> 00:25:39,269 Tormada. 321 00:25:39,352 --> 00:25:41,729 -Tormada! -Baba Voss! 322 00:25:44,732 --> 00:25:46,150 I was hoping I'd run into you. 323 00:25:48,194 --> 00:25:49,863 [grunting] 324 00:25:55,285 --> 00:25:56,870 Dad! 325 00:25:56,953 --> 00:25:58,580 [grunts] 326 00:26:00,248 --> 00:26:01,416 [grunts] 327 00:26:05,128 --> 00:26:06,296 Stop them! 328 00:26:09,132 --> 00:26:10,425 [grunts] 329 00:26:11,426 --> 00:26:12,427 [gasps] 330 00:26:26,733 --> 00:26:29,986 Baba Voss! Are you still with us? 331 00:26:31,738 --> 00:26:34,741 -I won't make the same mistake twice. -Tormada! 332 00:26:34,824 --> 00:26:40,705 [grunts] No! No! No! 333 00:26:55,220 --> 00:26:59,140 [coughing] Oh, God! 334 00:26:59,682 --> 00:27:03,811 Fuck! [groaning] 335 00:27:09,192 --> 00:27:11,069 [grunting] 336 00:27:12,195 --> 00:27:15,907 [breathes heavily] 337 00:27:25,542 --> 00:27:27,544 [breathes heavily] 338 00:27:43,560 --> 00:27:44,561 [incoming bombs whistling] 339 00:27:47,146 --> 00:27:48,648 [villagers screaming, crying] 340 00:28:03,079 --> 00:28:04,706 [gasping] 341 00:28:05,874 --> 00:28:08,251 [grunting] 342 00:28:16,593 --> 00:28:18,970 [breathes heavily] Papa! 343 00:28:23,099 --> 00:28:24,851 -How are you hurt? [breathes heavily] -[grunts] 344 00:28:26,728 --> 00:28:28,187 I am fine. 345 00:28:29,230 --> 00:28:30,857 Do not follow me. 346 00:28:30,940 --> 00:28:33,860 -Where are you going? -To end this. 347 00:28:33,943 --> 00:28:36,821 Papa, you cannot go. You are too badly hurt. 348 00:28:36,905 --> 00:28:38,198 Do not follow me. 349 00:28:38,907 --> 00:28:40,241 I will stay with you. [inhales sharply] 350 00:28:40,325 --> 00:28:42,577 No. I need you to stay here. 351 00:28:43,286 --> 00:28:46,331 I need you to protect me with your arrows like you always have. 352 00:28:46,414 --> 00:28:48,249 [sobbing] 353 00:28:52,045 --> 00:28:54,505 [breathes heavily] Haniwa. 354 00:28:54,589 --> 00:28:57,133 -[sobbing] -[shushes] I love you. 355 00:28:57,634 --> 00:29:02,263 Look at me. I love you. 356 00:29:02,347 --> 00:29:05,892 [sniffles] Remember what I taught you. 357 00:29:07,894 --> 00:29:10,605 [grunting] 358 00:29:21,616 --> 00:29:23,076 [groans] 359 00:29:27,539 --> 00:29:30,166 [yelling] 360 00:29:31,334 --> 00:29:34,087 [grunting, breathes heavily] 361 00:29:36,756 --> 00:29:40,635 [grunting] 362 00:29:51,271 --> 00:29:54,566 I am Baba Voss. [grunts] 363 00:29:54,649 --> 00:29:56,693 [soldiers grunting] 364 00:30:18,256 --> 00:30:19,716 [grunting] 365 00:30:20,216 --> 00:30:22,176 [screaming] 366 00:30:29,392 --> 00:30:30,768 [grunting] 367 00:30:54,584 --> 00:30:56,085 [grunting] 368 00:31:00,965 --> 00:31:03,051 [soldier yelling] 369 00:31:17,524 --> 00:31:19,108 [grunting] 370 00:31:28,576 --> 00:31:29,702 [grunts] 371 00:31:35,542 --> 00:31:36,543 [grunts] 372 00:31:50,306 --> 00:31:53,601 [breathing heavily] 373 00:31:54,894 --> 00:31:56,980 -[soldiers yelling] -[Maghra grunting] 374 00:32:04,070 --> 00:32:05,697 [grunting] 375 00:32:13,454 --> 00:32:14,873 [grunting] 376 00:32:21,170 --> 00:32:23,089 [breathes heavily] 377 00:32:40,315 --> 00:32:41,482 Maghra. 378 00:32:42,066 --> 00:32:44,319 [panting] 379 00:32:45,695 --> 00:32:46,696 Baba. 380 00:32:49,908 --> 00:32:51,409 I see you. 381 00:32:56,539 --> 00:32:58,333 [grunting] 382 00:33:01,502 --> 00:33:02,754 Dad! 383 00:33:02,837 --> 00:33:05,048 [sobbing] Papa. 384 00:33:08,760 --> 00:33:09,969 [exhales sharply] 385 00:33:12,472 --> 00:33:14,015 [breathes heavily] 386 00:33:19,229 --> 00:33:20,480 [shouts] 387 00:33:44,254 --> 00:33:47,257 [rhythmic pounding] 388 00:34:17,412 --> 00:34:23,501 [Maghra] I walk now, every morning, past the shops and the homes. 389 00:34:26,671 --> 00:34:28,756 I can hear the families inside… 390 00:34:29,883 --> 00:34:32,552 Talking. Sleeping. 391 00:34:33,135 --> 00:34:36,014 Laughing. Crying. 392 00:34:41,269 --> 00:34:42,437 When I listen to them, 393 00:34:42,519 --> 00:34:48,151 I feel like a mother who wakes up at night to make sure her baby is still breathing. 394 00:34:51,696 --> 00:34:54,199 I know I'm not really outside to hear them. 395 00:34:56,950 --> 00:34:59,537 It's you I am seeking. 396 00:35:00,580 --> 00:35:06,294 Some last echo of you still bouncing between the mountains. 397 00:35:09,464 --> 00:35:12,425 You have left behind a vast emptiness 398 00:35:13,718 --> 00:35:17,055 that wakes me up every morning and forces me outside. 399 00:35:20,391 --> 00:35:22,227 You never wanted any of this. 400 00:35:23,770 --> 00:35:24,979 I know that. 401 00:35:28,107 --> 00:35:31,277 And every day, I think about what was taken from you. 402 00:35:31,361 --> 00:35:32,862 What I took from you… 403 00:35:34,280 --> 00:35:38,117 in the service of this crown I'm not even sure I deserve. 404 00:35:43,164 --> 00:35:46,876 Your children feel your absence every bit as much as I do. 405 00:35:50,922 --> 00:35:54,884 But their futures, the ones you gave your life to ensure, 406 00:35:54,968 --> 00:35:58,137 stretch out before them with infinite promise. 407 00:36:01,140 --> 00:36:03,518 Your daughter has followed in her mother's footsteps 408 00:36:03,601 --> 00:36:05,562 and married a Trivantian. 409 00:36:06,479 --> 00:36:10,191 Two sighted women making their way in this world. 410 00:36:12,735 --> 00:36:15,655 It won't be easy, and I fear for them. 411 00:36:17,699 --> 00:36:20,743 But I hear the love in their voices when they speak. 412 00:36:21,786 --> 00:36:25,331 And it warms me to know our Haniwa has found such a love. 413 00:36:25,415 --> 00:36:26,666 [chuckles] 414 00:36:27,959 --> 00:36:29,085 Shh. 415 00:36:29,168 --> 00:36:31,754 Kofun is coming into his own as a father. 416 00:36:31,838 --> 00:36:33,006 Shh. 417 00:36:34,465 --> 00:36:38,094 And I know having a son means not a day will go by 418 00:36:38,177 --> 00:36:40,263 that he doesn't think of his own father. 419 00:36:46,895 --> 00:36:50,732 I find myself drawn to this terrible place… 420 00:36:52,942 --> 00:36:58,364 whose charred soil holds the remains of both my sister and my husband. 421 00:36:59,282 --> 00:37:00,116 [cries] 422 00:37:00,200 --> 00:37:04,954 And I wonder how anything will ever grow again in this burned, 423 00:37:05,038 --> 00:37:06,039 ruined earth. 424 00:37:06,122 --> 00:37:07,123 [sniffles] 425 00:37:08,124 --> 00:37:09,417 [inhales deeply] 426 00:37:13,838 --> 00:37:16,466 I don't know where we go when we die. 427 00:37:18,134 --> 00:37:19,636 But wherever you are, 428 00:37:20,637 --> 00:37:22,222 I hope you have finally found 429 00:37:22,305 --> 00:37:26,476 the peace you tried so hard to find in life. 430 00:37:28,394 --> 00:37:31,481 -[sighs] -For you and for all of us. 431 00:37:32,774 --> 00:37:34,859 And I hope you can forgive me. 432 00:37:39,531 --> 00:37:42,951 [inhales deeply, sighs] 433 00:38:01,761 --> 00:38:03,888 [Nevla] No one is denying the debt we owe Paya 434 00:38:03,972 --> 00:38:06,975 for defeating Tormada and destroying his weapons. 435 00:38:07,600 --> 00:38:11,229 I myself barely escaped his attack on our own government. 436 00:38:11,312 --> 00:38:12,146 [Maghra] Mmm. 437 00:38:12,230 --> 00:38:15,608 [Nevla] However, we cannot sign this, or any treaty, 438 00:38:15,692 --> 00:38:19,070 with a nation that will allow sanctuary to the sighted. 439 00:38:19,696 --> 00:38:23,366 We've all just borne witness to the destructive power of vision. 440 00:38:24,200 --> 00:38:26,536 It is the position of the Trivantian people 441 00:38:27,120 --> 00:38:31,666 that vision simply poses too much of a risk to all of us. 442 00:38:31,749 --> 00:38:33,960 I understand your position. 443 00:38:34,669 --> 00:38:37,881 But it was not vision that built Tormada's bombs, 444 00:38:37,964 --> 00:38:41,426 but Tormada's cruel exploitation of sighted children 445 00:38:41,509 --> 00:38:43,678 that accessed the knowledge of the ancients. 446 00:38:44,262 --> 00:38:48,141 And it is that destructive knowledge, not vision itself, 447 00:38:48,683 --> 00:38:50,393 that needs to be outlawed. 448 00:38:51,269 --> 00:38:56,232 The sighted will always be the gateway to this knowledge. 449 00:38:56,316 --> 00:38:58,943 And there will always be people like Tormada 450 00:38:59,027 --> 00:39:00,987 who would choose to exploit them. 451 00:39:01,654 --> 00:39:04,574 We stand with three sighted people, 452 00:39:05,200 --> 00:39:08,786 all of whom have played a significant role in defeating Tormada 453 00:39:08,870 --> 00:39:11,164 -and destroying his bombs. -[Nevla] Yes. 454 00:39:11,247 --> 00:39:14,292 And as we said earlier, we will grant them amnesty. 455 00:39:14,375 --> 00:39:16,085 Why should we need amnesty? 456 00:39:16,920 --> 00:39:18,421 We haven't done anything wrong. 457 00:39:19,130 --> 00:39:21,049 Uh, in fact, i-if it weren't for us, 458 00:39:21,132 --> 00:39:23,676 then Tormada and his bombs would be destroying your city right now. 459 00:39:23,760 --> 00:39:26,095 Haniwa, now is not the time. 460 00:39:26,179 --> 00:39:28,640 -No? When is the right time? -[Nevla] Princess! 461 00:39:28,723 --> 00:39:31,017 I fear you have forgotten who you're talking to. 462 00:39:31,100 --> 00:39:32,644 I think it is you who has forgotten. 463 00:39:32,727 --> 00:39:34,312 Ambassador, I apologize-- 464 00:39:34,812 --> 00:39:39,025 Vision is not coming back! It's already here. 465 00:39:39,859 --> 00:39:40,860 And if I were you, 466 00:39:40,944 --> 00:39:43,029 I'd be grateful that we are offering you peace, 467 00:39:43,112 --> 00:39:45,823 because trust me, you do not want us as an enemy. 468 00:39:48,326 --> 00:39:51,204 -Was that a threat? -Of course not-- 469 00:39:51,287 --> 00:39:54,082 Ambassador, I apologize. You must understand, 470 00:39:54,165 --> 00:39:57,544 my sister and I have been hunted our entire lives 471 00:39:58,503 --> 00:40:00,505 simply because of how we were born. 472 00:40:01,548 --> 00:40:05,134 The idea that I or anyone like me would be a threat 473 00:40:05,218 --> 00:40:08,388 to the unsighted is based simply on superstition and fear, 474 00:40:08,471 --> 00:40:10,473 and not the reality of who I am. 475 00:40:11,015 --> 00:40:15,436 Because who I am has nothing to do with the fact that I can see. 476 00:40:18,314 --> 00:40:19,566 I'm a son. 477 00:40:20,483 --> 00:40:21,734 I'm a father. 478 00:40:22,527 --> 00:40:23,820 I'm a Payan. 479 00:40:26,197 --> 00:40:29,492 But most importantly, I'm your partner in peace. 480 00:40:31,744 --> 00:40:35,623 So, please. [clicks fingers] May we continue? 481 00:40:44,173 --> 00:40:45,174 Very well. 482 00:40:52,682 --> 00:40:53,683 Haniwa. 483 00:40:53,766 --> 00:40:55,184 Tak. 484 00:40:55,268 --> 00:40:56,603 Tak. 485 00:40:56,686 --> 00:40:58,354 -[sighs deeply] -Did she accept? 486 00:41:00,648 --> 00:41:02,650 They agreed to talk more about it down the road. 487 00:41:03,193 --> 00:41:04,485 But for now? 488 00:41:05,987 --> 00:41:07,322 She has no choice. 489 00:41:08,072 --> 00:41:10,909 She has to think of the kingdom. We cannot afford another war. 490 00:41:10,992 --> 00:41:12,660 She promised to protect us. 491 00:41:12,744 --> 00:41:14,704 [Kofun] She has an entire kingdom to protect. 492 00:41:14,787 --> 00:41:16,873 And as prince and princess, so do we. 493 00:41:19,209 --> 00:41:21,753 You don't really think that you're going to be king here, do you? 494 00:41:22,253 --> 00:41:24,547 [sighs] One of us will succeed Mom. 495 00:41:24,631 --> 00:41:27,217 The people of Paya would never allow a sighted king. 496 00:41:27,759 --> 00:41:30,386 And even if they did, the Trivantians wouldn't allow it. 497 00:41:31,095 --> 00:41:33,056 You heard what they said there. 498 00:41:34,307 --> 00:41:37,644 Forget being king or queen, Kofun. They don't even want us to exist! 499 00:41:37,727 --> 00:41:39,896 -Why are you so angry? -Why are you not? 500 00:41:40,980 --> 00:41:42,815 We will never belong here. 501 00:41:43,816 --> 00:41:45,401 This isn't our world. 502 00:41:46,694 --> 00:41:48,196 This is where my family is. 503 00:41:48,696 --> 00:41:49,906 [sighs] 504 00:41:50,782 --> 00:41:52,408 This is where I'll raise my son. 505 00:41:56,246 --> 00:41:58,623 Your son will always live in a different world than you. 506 00:42:03,253 --> 00:42:04,754 [sighs, scoffs] 507 00:42:22,438 --> 00:42:24,482 My children will never forgive me. 508 00:42:25,859 --> 00:42:28,695 You saved thousands of lives, including theirs. 509 00:42:29,904 --> 00:42:33,783 You formed the beginnings of a true dialogue with Trivantes. 510 00:42:35,577 --> 00:42:37,704 But vision is once again forbidden. 511 00:42:39,622 --> 00:42:43,501 When I was young, my father used to fish for salmon. 512 00:42:44,878 --> 00:42:46,796 Every autumn, he'd bring me down to the river, 513 00:42:46,880 --> 00:42:48,089 and we'd fish. 514 00:42:49,215 --> 00:42:52,135 For the first few days, we'd usually catch nothing. 515 00:42:53,553 --> 00:42:56,472 Then one day, we'd catch one. 516 00:42:57,849 --> 00:42:58,975 Two. 517 00:42:59,475 --> 00:43:01,519 Hardly enough for a household. 518 00:43:02,186 --> 00:43:05,023 But enough to know that the next day there'd be more. 519 00:43:06,149 --> 00:43:08,735 Five salmon, ten salmon. 520 00:43:09,527 --> 00:43:13,031 Soon the entire river would be teeming with salmon. 521 00:43:15,491 --> 00:43:17,535 Vision is coming back. 522 00:43:18,786 --> 00:43:21,998 You and I have met the first few fish swimming upstream. 523 00:43:23,291 --> 00:43:24,584 More will come. 524 00:43:25,376 --> 00:43:27,378 Some are, no doubt, already here. 525 00:43:28,254 --> 00:43:29,631 Others will follow. 526 00:43:31,507 --> 00:43:35,553 No law, no religion will stop it. 527 00:43:38,806 --> 00:43:43,269 How we choose to handle it within our borders is our business. 528 00:43:43,853 --> 00:43:46,648 The Trivantians made their position very clear. 529 00:43:46,731 --> 00:43:50,318 Politicians following a script they know nothing about. 530 00:43:51,110 --> 00:43:53,738 The war over vision will be fought, 531 00:43:53,821 --> 00:43:58,493 not between Paya and Trivantes, but within cities. 532 00:44:00,078 --> 00:44:01,371 Within families. 533 00:44:03,081 --> 00:44:04,457 Within our own hearts. 534 00:44:06,209 --> 00:44:08,711 Regardless, nature will have its way. 535 00:44:09,921 --> 00:44:11,214 She always does. 536 00:44:14,842 --> 00:44:16,052 Well… 537 00:44:17,470 --> 00:44:19,806 you seem to have made your own peace with it. 538 00:44:20,848 --> 00:44:23,768 The single advantage to being as horribly wrong 539 00:44:23,851 --> 00:44:29,232 as I've been in my life is that new ideas are easier to accept. 540 00:44:30,817 --> 00:44:33,319 [sniffling] 541 00:44:34,279 --> 00:44:36,197 [sighs] Smells like death. 542 00:44:47,000 --> 00:44:49,502 I think Baba always knew he would die in battle. 543 00:44:50,920 --> 00:44:51,921 He told me once, 544 00:44:52,422 --> 00:44:56,217 death must be earned every bit as much as life. 545 00:44:57,760 --> 00:45:01,097 With his last breath, he defeated an entire army. 546 00:45:01,598 --> 00:45:04,475 And by doing so, saved us all. 547 00:45:05,768 --> 00:45:07,562 I think his death was well earned. 548 00:45:09,189 --> 00:45:10,857 You sound a bit envious. 549 00:45:11,357 --> 00:45:13,276 [chuckles] Maybe. 550 00:45:14,944 --> 00:45:18,281 But while I'm still walking here on this earth, 551 00:45:18,781 --> 00:45:21,492 I'll do my best to keep you out of trouble. 552 00:45:28,708 --> 00:45:29,918 [sighs] 553 00:45:30,543 --> 00:45:32,795 I would be lost without you, Tamacti. 554 00:45:33,671 --> 00:45:35,757 How so very sad for both of us. 555 00:45:36,299 --> 00:45:37,675 [chuckles] 556 00:45:45,725 --> 00:45:48,144 [Maghra] I miss him, Ranger. 557 00:45:50,688 --> 00:45:52,815 Baba was a giant man, 558 00:45:53,525 --> 00:45:56,402 so it makes sense that there's a giant-sized hole 559 00:45:56,486 --> 00:45:58,279 in the space he used to fill. 560 00:45:59,572 --> 00:46:01,324 [sighs] 561 00:46:02,617 --> 00:46:04,619 You know, Baba died for you. 562 00:46:05,537 --> 00:46:06,788 For all of us. 563 00:46:09,374 --> 00:46:12,293 But it's important to remember not that he died for you, 564 00:46:13,294 --> 00:46:14,921 but that he lived for you. 565 00:46:16,506 --> 00:46:18,341 If he was here, that's what he would say. 566 00:46:25,139 --> 00:46:26,808 I hear Lu has arrived. 567 00:46:26,891 --> 00:46:28,226 Yes. 568 00:46:30,562 --> 00:46:32,313 Yes, we head home tomorrow. 569 00:46:32,981 --> 00:46:34,399 You're welcome to stay. 570 00:46:34,482 --> 00:46:36,651 [laughs] 571 00:46:36,734 --> 00:46:41,197 Thanks, um, but, uh, Lu and I, 572 00:46:41,281 --> 00:46:46,578 we don't like crowds or people, you know, crowds of people. 573 00:46:46,661 --> 00:46:47,996 -Mmm. -[chuckles] 574 00:46:48,580 --> 00:46:50,373 Well, I could give you a horse. 575 00:46:52,667 --> 00:46:54,752 -Nah. [laughs] -[chuckles] 576 00:46:55,253 --> 00:46:57,630 -The wolves will just eat it. -[chuckles] 577 00:46:57,714 --> 00:47:00,174 [chuckles, sniffles] 578 00:47:08,641 --> 00:47:09,851 [Charlotte] Haniwa! 579 00:47:11,728 --> 00:47:12,979 Charlotte? 580 00:47:14,647 --> 00:47:15,899 [gasps] 581 00:47:16,482 --> 00:47:17,650 -[chuckles] -Haniwa! 582 00:47:17,734 --> 00:47:19,611 Charlotte! [laughs] 583 00:47:20,236 --> 00:47:24,115 [chuckles] Hey. 584 00:47:24,199 --> 00:47:27,076 [sighs] I didn't know if you were coming back. 585 00:47:27,160 --> 00:47:29,621 Nah, I'm not back. Not for long anyway. 586 00:47:30,622 --> 00:47:32,290 I just needed to make sure you were okay. 587 00:47:32,373 --> 00:47:33,625 [chuckles] 588 00:47:34,542 --> 00:47:36,252 I'm so sorry to hear about Baba. 589 00:47:36,336 --> 00:47:37,420 Ah. 590 00:47:37,503 --> 00:47:39,172 Then I heard that you and Wren got married, 591 00:47:39,255 --> 00:47:40,840 and I'm so happy about that. 592 00:47:40,924 --> 00:47:43,718 And now I don't know if I should talk about the sad thing first 593 00:47:43,801 --> 00:47:46,596 and then the happy thing? Or do it the other way, 594 00:47:46,679 --> 00:47:48,264 or maybe you don't wanna talk about it at all. 595 00:47:48,348 --> 00:47:49,682 [chuckling] 596 00:47:50,308 --> 00:47:54,896 How did it go with the Compass? How are Sheva and the kids? 597 00:47:54,979 --> 00:47:56,189 Well, the little ones are great. 598 00:47:56,272 --> 00:47:58,149 [sighs] I don't think Sheva likes me very much. 599 00:47:58,233 --> 00:48:00,693 But I don't like her either, so, you know, that'll work out. 600 00:48:01,236 --> 00:48:05,448 Oh. She asked me to give you this. 601 00:48:07,450 --> 00:48:08,993 She said you'd know what it means. 602 00:48:14,415 --> 00:48:15,708 [chuckles] 603 00:48:36,145 --> 00:48:38,147 She wishes you a safe journey. 604 00:48:39,148 --> 00:48:43,778 So… I take it you're going somewhere? 605 00:48:46,573 --> 00:48:48,074 Will you come with us? 606 00:48:50,660 --> 00:48:52,120 Not this time. 607 00:48:53,913 --> 00:48:56,666 -But it's nice to be asked. -[chuckles] 608 00:48:58,001 --> 00:48:59,586 Who will keep me safe? 609 00:49:00,336 --> 00:49:03,715 -[chuckles, sniffles] -You have Wren for that now. 610 00:49:04,632 --> 00:49:06,050 And she has you. 611 00:49:06,843 --> 00:49:09,137 I am needed at the Compass. 612 00:49:10,096 --> 00:49:12,724 Jerlamarel's children will be keeping us busy and… 613 00:49:13,474 --> 00:49:15,393 I get the feeling more will be coming. 614 00:49:16,728 --> 00:49:17,729 They are lucky to have you. 615 00:49:17,812 --> 00:49:20,148 -Ugh, tell that to them. -[chuckles] 616 00:49:20,231 --> 00:49:22,817 -Little fuckers. [chuckles] -[chuckles] 617 00:49:28,615 --> 00:49:30,366 You be careful out there. 618 00:49:31,826 --> 00:49:33,119 You too. 619 00:49:39,250 --> 00:49:41,502 [sobs] 620 00:49:43,254 --> 00:49:44,756 [Haniwa] Thank you. 621 00:49:45,381 --> 00:49:46,549 [sighs] 622 00:49:47,050 --> 00:49:48,635 [Charlotte] It was my pleasure. 623 00:49:49,719 --> 00:49:51,054 I'm not crying. 624 00:49:53,806 --> 00:49:55,391 Will you come find me? 625 00:49:59,437 --> 00:50:01,689 You're the sighted one. [chuckles] 626 00:50:02,398 --> 00:50:03,733 You come find me. 627 00:50:04,609 --> 00:50:06,236 [chuckles] 628 00:50:10,365 --> 00:50:11,491 [sighs] 629 00:50:20,833 --> 00:50:21,960 [chuckles] 630 00:50:22,043 --> 00:50:23,753 [Wren] Are you sure you don't want to say goodbye? 631 00:50:26,214 --> 00:50:27,799 It wouldn't go well. 632 00:50:29,717 --> 00:50:30,760 [sighs] 633 00:50:34,013 --> 00:50:35,306 I'll see them again. 634 00:50:39,602 --> 00:50:40,812 [sighs] 635 00:51:05,169 --> 00:51:06,838 [Maghra] It's getting chilly. 636 00:51:08,131 --> 00:51:09,632 Winter will be here soon. 637 00:51:11,217 --> 00:51:12,343 [Kofun] Mmm. 638 00:51:13,845 --> 00:51:16,556 It's been almost a year and still no word from Haniwa. 639 00:51:17,891 --> 00:51:20,018 It could be a while till we hear from her. 640 00:51:21,144 --> 00:51:23,062 Do you ever think about the Alkenny? 641 00:51:24,230 --> 00:51:25,440 Every day. 642 00:51:26,191 --> 00:51:28,318 Just the four of us, always together. 643 00:51:29,444 --> 00:51:34,365 I'm sure we were sometimes cold, but in my memories it's always warm. 644 00:51:35,742 --> 00:51:37,243 [Kofun sighs] 645 00:51:37,744 --> 00:51:41,414 I thought when I became queen, 646 00:51:42,373 --> 00:51:44,334 I would be able to give us that. 647 00:51:45,501 --> 00:51:47,837 But once we set out to find the Lavender road, 648 00:51:48,755 --> 00:51:51,174 we were never going to be that family again. 649 00:51:52,050 --> 00:51:53,343 No. 650 00:51:54,010 --> 00:51:57,222 But we are still a family. 651 00:51:59,557 --> 00:52:00,683 [sniffles] 652 00:52:02,769 --> 00:52:04,812 You handle yourself well with the council. 653 00:52:05,813 --> 00:52:07,398 You've earned their trust. 654 00:52:09,567 --> 00:52:13,530 Maybe… you were born to do this. 655 00:52:13,613 --> 00:52:16,866 Well, Haniwa says the kingdom would never accept a sighted king. 656 00:52:18,451 --> 00:52:19,869 What do you say? 657 00:52:23,039 --> 00:52:26,668 I know what Dad would say. He would say, 658 00:52:27,210 --> 00:52:31,214 "Think like a blind man. Your eyes betray you." [chuckles] 659 00:52:36,928 --> 00:52:38,930 I think my eyes have betrayed me. 660 00:52:41,474 --> 00:52:42,892 And they will again. 661 00:52:46,104 --> 00:52:47,522 What are you saying? 662 00:52:48,857 --> 00:52:52,151 [sighs] My mother is queen. 663 00:52:53,236 --> 00:52:55,655 My father died trying to save this kingdom. 664 00:52:55,738 --> 00:52:58,283 If they weren't my people before, they are now. 665 00:52:59,742 --> 00:53:02,787 I can't fully serve the people or my son 666 00:53:02,871 --> 00:53:04,998 if my sense of the world is different from theirs. 667 00:53:09,961 --> 00:53:15,300 I'm saying, I think I've seen enough. 668 00:53:22,682 --> 00:53:25,935 I want to live in the same world as my son. 669 00:53:29,647 --> 00:53:35,069 I want to hear, feel, smell what he does. 670 00:53:48,333 --> 00:53:49,334 [Maghra] Kofun. 671 00:53:51,502 --> 00:53:53,171 There's no going back. 672 00:53:55,673 --> 00:53:58,134 You'd have to be absolutely sure. 673 00:54:03,473 --> 00:54:04,849 [Kofun] I'm sure. 674 00:56:22,779 --> 00:56:23,780 You made it. 675 00:56:29,744 --> 00:56:30,745 You know us? 676 00:56:31,579 --> 00:56:34,457 [group member] No. Not yet anyway. 677 00:56:36,543 --> 00:56:39,629 But I am so glad you found us. 678 00:56:40,421 --> 00:56:42,674 As I'm sure you can imagine, 679 00:56:43,591 --> 00:56:47,136 everyone here has been on a journey very similar to your own. 680 00:56:50,890 --> 00:56:54,060 I am Michaela. And you are? 681 00:56:56,437 --> 00:56:57,605 Haniwa. 682 00:57:02,944 --> 00:57:03,945 Wren. 683 00:57:05,446 --> 00:57:08,741 Welcome, Haniwa and Wren. 684 00:57:11,077 --> 00:57:15,665 Well, don't just stand there. Come down and meet everyone. 685 00:57:42,525 --> 00:57:44,068 [chuckles] 686 00:57:48,323 --> 00:57:49,908 [chuckles] 687 00:57:50,491 --> 00:57:51,492 Welcome. 688 00:57:53,328 --> 00:57:54,621 Hi. 689 00:58:00,501 --> 00:58:03,630 Hi. Good to see you. [chuckles] 690 00:58:12,931 --> 00:58:14,974 Hi. [chuckles] 45187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.