All language subtitles for See S03E02 - Watch Out for Wolves (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,086 -[high-pitched ringing] -[creaking] 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,512 [dog barking] 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,890 [groaning] 4 00:00:16,433 --> 00:00:17,518 [grunts] 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,144 -Ranger! -[Ranger] Baba! 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,440 [Baba Voss groans] Lion. Where's Lion? 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 -[grunts] -[Baba Voss] Help me up. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,736 -Watch my arm. [groans, strains] -[dog barks] 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,489 -[groaning, breathing heavily] -Here. Here. 10 00:00:30,572 --> 00:00:31,657 [Lu groans] 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,910 Lion! [pants] 12 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 Lion! 13 00:00:37,704 --> 00:00:40,707 -[Ranger] Baba. Lulu? -[fingers snapping] 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,460 [Baba Voss panting] Here. 15 00:00:43,544 --> 00:00:44,628 I'm sorry. 16 00:00:49,675 --> 00:00:52,761 [Ranger] Whatever that was, it tore her to pieces. 17 00:00:52,845 --> 00:00:55,430 [groaning] 18 00:00:55,514 --> 00:00:58,141 [inhales sharply, exhales] 19 00:00:58,225 --> 00:00:59,852 [breathes heavily] 20 00:00:59,935 --> 00:01:01,603 What kind of creature did this? 21 00:01:02,604 --> 00:01:03,856 They were Trivantians. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,941 [Ranger] This far from the border? 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,653 It was revenge. For Edo. 24 00:01:09,736 --> 00:01:11,864 -So they were here for you. -[Ranger] Lu. 25 00:01:11,947 --> 00:01:14,658 I told you he would bring death to our door. 26 00:01:14,741 --> 00:01:17,077 [sucks teeth, grunts] 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,455 [grunting, panting] 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,252 I'm sorry about that. 29 00:01:29,089 --> 00:01:32,885 She's not wrong. [breathes heavily] 30 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 I brought them here. 31 00:01:36,972 --> 00:01:38,307 And now Bow Lion is dead. 32 00:01:40,225 --> 00:01:41,602 [sighs] 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 It doesn't make sense. 34 00:01:44,271 --> 00:01:46,899 If I'm the Trivantians, and I have this kind of power, 35 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 why wait until now to use it? 36 00:01:49,985 --> 00:01:51,153 Could've obliterated you 37 00:01:51,236 --> 00:01:53,322 and all the armies of Paya at Greenhill Gap. 38 00:01:56,992 --> 00:01:58,243 They didn't have it yet. 39 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 And now they do. 40 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 And now they do. 41 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 [Tamacti Jun] Nellicut, Wallen and Yarnes. 42 00:02:08,461 --> 00:02:10,839 -[Maghra] You know them? -Yes. 43 00:02:10,923 --> 00:02:13,634 All Witchfinders once under my command. 44 00:02:13,717 --> 00:02:17,554 These are the men who killed Row Vano. Followers of Lucien Bray. 45 00:02:21,308 --> 00:02:24,728 [bells jingling] 46 00:02:26,730 --> 00:02:29,107 Punishment for murder is death. 47 00:02:29,650 --> 00:02:32,778 The punishment for being a witch is death. 48 00:02:32,861 --> 00:02:34,780 If there were witches, which there are not, 49 00:02:34,863 --> 00:02:36,448 that law no longer exists. 50 00:02:36,532 --> 00:02:37,824 [Wallen] You may be queen, 51 00:02:37,908 --> 00:02:39,785 but you are not our god. 52 00:02:41,161 --> 00:02:44,623 You simply saying something doesn't exist does not make it so. 53 00:02:44,706 --> 00:02:47,876 [Maghra] It was spoken words that declared them witches to begin with. 54 00:02:48,710 --> 00:02:50,379 Words from the one true God, 55 00:02:51,296 --> 00:02:53,257 and not the mother of witches. 56 00:02:53,841 --> 00:02:55,634 -Heretic! [spits] -[Tamacti Jun gasps] 57 00:02:55,717 --> 00:02:58,095 [shouts, panting] You fool. 58 00:02:58,178 --> 00:03:00,472 Lucien Bray cares nothing for you. 59 00:03:00,556 --> 00:03:03,642 He'll welcome your deaths as martyrs for his cause. 60 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 I was trying to save your lives. 61 00:03:06,728 --> 00:03:10,232 This is where a smarter man would've begged mercy from a merciful queen. 62 00:03:10,315 --> 00:03:12,651 Instead, you're gonna hang. 63 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Not for your beliefs, 64 00:03:14,236 --> 00:03:16,154 but because you're idiots. 65 00:03:16,238 --> 00:03:17,447 [grunts] 66 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Tamacti. 67 00:03:27,583 --> 00:03:29,084 How can I sentence them to death 68 00:03:29,168 --> 00:03:31,712 when I spare my own sister, who murdered hundreds? 69 00:03:31,795 --> 00:03:35,048 -[Tamacti Jun] They did burn a man alive. -She's done so much worse. 70 00:03:35,132 --> 00:03:36,508 [Tamacti Jun] Maybe when they're killed, 71 00:03:36,592 --> 00:03:38,719 you can find it within yourself to deal with Sibeth. 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,808 So you think I should kill them for practice? 73 00:03:44,892 --> 00:03:50,564 No. What I'm saying is their deaths serve a greater good, law and order. 74 00:03:50,647 --> 00:03:54,818 And if your sister's death is the pathway to peace with Trivantes… 75 00:03:55,444 --> 00:03:58,113 So this has nothing to do with her crimes against you. 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 I understand why you might think that. 77 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 But remember, I didn't ask for this position. 78 00:04:04,661 --> 00:04:05,704 I didn't even want it. 79 00:04:05,787 --> 00:04:07,372 I didn't want this one either. 80 00:04:08,081 --> 00:04:11,627 Well, then, we can be miserable fools together. 81 00:04:18,341 --> 00:04:20,052 [breathes heavily] 82 00:04:32,606 --> 00:04:34,149 [sighs] 83 00:04:43,951 --> 00:04:45,702 [sighs] 84 00:04:53,502 --> 00:04:55,879 You're thinking of going back down the mountain. 85 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 [sighs] They did not bring the God Thunder this far east just to kill me. 86 00:05:02,261 --> 00:05:04,304 The Trivantians will be moving on Paya. 87 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 Maybe. 88 00:05:06,932 --> 00:05:08,642 That's a problem for down there. 89 00:05:09,685 --> 00:05:12,771 It will be a problem up here when the Trivantian army arrives. 90 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 It seems as if they already have. 91 00:05:19,027 --> 00:05:20,279 I am sorry about your home. 92 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 [Ranger inhales deeply] 93 00:05:22,531 --> 00:05:23,657 I can build another. 94 00:05:26,159 --> 00:05:29,288 [inhales sharply] I have to go warn Maghra. 95 00:05:32,583 --> 00:05:35,961 [Ranger breathes deeply] 96 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 Then this is goodbye. 97 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 [fingers snapping] 98 00:05:42,467 --> 00:05:43,719 Thank you for everything. 99 00:05:44,553 --> 00:05:46,930 [sniffs, sighs] 100 00:05:47,014 --> 00:05:49,474 Your wound smells clean. It should heal nicely. 101 00:05:50,559 --> 00:05:51,727 [groans] 102 00:05:53,103 --> 00:05:55,981 -Remember… stay alive. -[grunts] 103 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 Beware of wolves, Baba Voss. 104 00:06:01,612 --> 00:06:03,488 [Baba Voss] Beware of wolves, Ranger. 105 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Goodbye, Lion. 106 00:07:47,593 --> 00:07:49,803 [blade sharpening] 107 00:08:06,570 --> 00:08:07,571 Who approaches? 108 00:08:09,573 --> 00:08:14,119 [Tamacti Jun] Those who used to serve under me still know my voice. 109 00:08:14,203 --> 00:08:17,206 We no longer recognize your authority, heretic. 110 00:08:17,831 --> 00:08:23,921 Regardless, Shiloh, I'm confident your skull will recognize my blade. 111 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 What do you want, Tamacti Jun? 112 00:08:27,090 --> 00:08:29,551 Just a word… with you. 113 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 [Lucien] We all swore the same oath. 114 00:08:32,221 --> 00:08:36,808 I can't imagine you take any pleasure in fighting your brothers and sisters. 115 00:08:37,558 --> 00:08:38,977 I do not. 116 00:08:39,061 --> 00:08:41,230 Yet you arrested three of us 117 00:08:41,313 --> 00:08:44,149 who now await execution by your heretic queen. 118 00:08:44,775 --> 00:08:48,362 It was you who sent these men to their deaths. 119 00:08:49,613 --> 00:08:51,573 [Lucien] They upheld their sacred vow. 120 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 I'm sure that'll be of great comfort to their families. 121 00:08:55,953 --> 00:08:59,790 How many more of your own people will you sacrifice? 122 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 As many as it takes. 123 00:09:04,503 --> 00:09:06,880 And you should be standing right here beside me. 124 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Your queen has sinned before God-- 125 00:09:09,091 --> 00:09:10,968 Not here to debate! 126 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Pathetic. 127 00:09:17,349 --> 00:09:18,517 This ends today. 128 00:09:20,644 --> 00:09:24,565 No more speeches. No more gatherings. 129 00:09:25,566 --> 00:09:28,694 Retire in silence. 130 00:09:30,946 --> 00:09:32,114 And if I don't? 131 00:09:39,746 --> 00:09:41,582 Then I will retire you. 132 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 I was hoping you might say that. 133 00:10:02,728 --> 00:10:04,813 [both grunting, shouting] 134 00:10:09,985 --> 00:10:11,111 [Lucien shouts] 135 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 [shouts] 136 00:10:14,823 --> 00:10:16,783 -[Tamacti Jun grunts] -[shouts] 137 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 [panting] 138 00:10:19,912 --> 00:10:21,413 -[Tamacti Jun shouts] -[grunts] 139 00:10:21,496 --> 00:10:23,624 [both straining] 140 00:10:26,835 --> 00:10:27,669 [shouts] 141 00:10:30,672 --> 00:10:31,798 [both grunting] 142 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 [bone cracks] 143 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 [pants, grunts] 144 00:10:38,972 --> 00:10:40,474 [both grunting] 145 00:10:42,601 --> 00:10:43,602 [groans] 146 00:10:46,063 --> 00:10:48,815 [both grunting, panting, straining] 147 00:10:51,652 --> 00:10:54,446 [panting] 148 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 You've gotten slow in your old age. 149 00:11:03,205 --> 00:11:05,165 -[groans] -Still too fast for you. 150 00:11:07,334 --> 00:11:09,127 [both grunting] 151 00:11:09,920 --> 00:11:12,172 -[Tamacti Jun shouts] -[groans] 152 00:11:12,256 --> 00:11:14,216 [both panting] 153 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 -Lucien! -Stand down! 154 00:11:18,053 --> 00:11:20,389 [Lucien panting] 155 00:11:21,348 --> 00:11:23,100 You were a soldier of God. 156 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 A man of faith. 157 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 What happened to you? 158 00:11:26,812 --> 00:11:28,355 I died, Lucien. 159 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 [panting] 160 00:11:29,731 --> 00:11:32,359 I went to the place where the dead go. 161 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 And I've got to tell you, it wasn't as we were told. 162 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 I was disappointed. 163 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 You were bewitched! 164 00:11:46,290 --> 00:11:49,918 [sighs] Brother, you don't know the half of it. 165 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 [breathes heavily] What-- 166 00:11:52,421 --> 00:11:54,923 -[grunts] -[shouting] 167 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 [Tamacti Jun breathing heavily] 168 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Go home. 169 00:12:05,976 --> 00:12:07,311 All of you. 170 00:12:07,394 --> 00:12:09,730 [Lucien breathing heavily] 171 00:12:09,813 --> 00:12:12,816 [Tamacti Jun] This church is closed. 172 00:12:17,905 --> 00:12:20,949 -[Harlan breathing heavily] -[Trovere moaning] 173 00:12:23,702 --> 00:12:27,831 -[screaming, moaning] -[Harlan grunting] 174 00:12:27,915 --> 00:12:30,501 -[sighs] -[both panting] 175 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 You're very good at that. 176 00:12:33,921 --> 00:12:37,633 -I like to think I'm a considerate host. -Ah, but I'm still angry with you. 177 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 You don't seem angry. 178 00:12:40,052 --> 00:12:41,887 I shouldn't be here anymore. 179 00:12:42,846 --> 00:12:44,139 Well, I'm pleased that you are. 180 00:12:44,223 --> 00:12:45,766 I'm serious. 181 00:12:45,849 --> 00:12:49,394 I should be back in Trivantes with Sibeth in chains. [sighs] 182 00:12:49,478 --> 00:12:51,355 I'll have her for you soon enough. 183 00:12:51,438 --> 00:12:53,357 [both breathing heavily] 184 00:12:54,858 --> 00:12:58,570 My government is not known for being patient, Harlan. 185 00:13:00,531 --> 00:13:03,700 Well, in my experience, 186 00:13:03,784 --> 00:13:07,704 patience, like most things, comes at a price. 187 00:13:10,165 --> 00:13:11,959 Keep talking. [breathes heavily] 188 00:13:12,042 --> 00:13:17,297 I will arrange for an extra shipment of coal to be transported immediately 189 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 at half the regular price. 190 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 At no cost. 191 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 As I said, no cost. 192 00:13:27,140 --> 00:13:28,559 [breathes heavily, swallows] 193 00:13:28,642 --> 00:13:32,396 And another such shipment for every day your queen stalls. 194 00:13:33,272 --> 00:13:35,482 -[grunts] -Are you trying to break me? 195 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 Oh, on the contrary, 196 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 Maghra has clearly asked you to convince me. 197 00:13:41,029 --> 00:13:43,532 Now I'm offering you an incentive to convince her. 198 00:13:46,743 --> 00:13:49,204 I suppose it's the least I can do in the name of peace. 199 00:13:49,288 --> 00:13:50,747 Mmm, that's the spirit. 200 00:13:50,831 --> 00:13:53,542 [inhales deeply] Now you can get back to convincing me. 201 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 [Wolffe cooing] 202 00:13:59,506 --> 00:14:02,426 [Maghra] He eats more than both the twins did combined. 203 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 If you left him here, 204 00:14:05,762 --> 00:14:07,890 you wouldn't be burdened with his crying for me. 205 00:14:10,475 --> 00:14:12,436 It's not as if I'm going anywhere. 206 00:14:13,103 --> 00:14:14,563 Soothing Wolffe is not a burden. 207 00:14:15,272 --> 00:14:16,690 Visiting you is the chore. 208 00:14:20,235 --> 00:14:23,530 So I hear you've arrested the Witchfinders who defied my edict. 209 00:14:23,614 --> 00:14:24,698 Good for you. 210 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 [scoffs] 211 00:14:27,826 --> 00:14:30,245 Tell me, when will they be executed? 212 00:14:31,538 --> 00:14:33,081 Don't waver now, Maghra. 213 00:14:34,750 --> 00:14:36,919 You'll confirm the weakness of your character to all. 214 00:14:37,002 --> 00:14:38,378 The council will eat you alive. 215 00:14:38,462 --> 00:14:41,757 Some might think of the sparing of lives as strength of character. 216 00:14:42,508 --> 00:14:45,344 No, they won't. Not from you. 217 00:14:46,136 --> 00:14:50,891 As queen, sometimes you have to do things others might consider evil, 218 00:14:50,974 --> 00:14:53,018 even you might consider evil, 219 00:14:53,101 --> 00:14:54,853 for the good of the kingdom. 220 00:14:58,190 --> 00:15:01,193 You serve no one if you don't enforce the law. 221 00:15:04,071 --> 00:15:07,324 No one would've dared do what these Witchfinders did while I was queen. 222 00:15:07,407 --> 00:15:09,535 [inhales deeply, stammers] 223 00:15:12,162 --> 00:15:15,541 And if I felt it necessary for any reason 224 00:15:16,291 --> 00:15:20,045 to pledge the sacrifice of my own sister to the enemy… 225 00:15:20,128 --> 00:15:21,755 [whispering] No. 226 00:15:21,839 --> 00:15:23,966 …I'd make damn sure I fulfilled that promise. 227 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 You don't know what you're talking about. 228 00:15:26,885 --> 00:15:32,307 I know the Trivantians arrived a day ago, and yet here I am, alive and well. 229 00:15:32,391 --> 00:15:35,936 -You're here 'cause the baby needs to eat. -[scoffs, chuckles] 230 00:15:36,979 --> 00:15:39,731 You have plenty of wet nurses. 231 00:15:40,315 --> 00:15:45,946 Would you really use my son as an excuse for your own failings? 232 00:15:47,906 --> 00:15:51,827 If I were in your place, I'd have handed them your head already. 233 00:15:51,910 --> 00:15:53,453 They don't want your head, Sibeth. 234 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 They want you. Alive. 235 00:15:58,417 --> 00:15:59,459 And don't worry. 236 00:15:59,543 --> 00:16:01,086 I'll be out of excuses soon enough, 237 00:16:01,170 --> 00:16:03,130 and then you'll be on your way to Trivantes. 238 00:16:04,173 --> 00:16:06,300 I'll be back when the baby's done nursing. 239 00:16:09,553 --> 00:16:11,054 [fingers snapping] 240 00:16:24,526 --> 00:16:26,528 [soldier snoring] 241 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 [soldier snorts] 242 00:16:38,165 --> 00:16:39,708 [snoring continues] 243 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 Don't raise your voice. 244 00:17:19,705 --> 00:17:20,707 [sighs] 245 00:17:22,000 --> 00:17:23,001 [grunts] 246 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 You. 247 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 You can see? 248 00:17:33,804 --> 00:17:35,138 You're Jerlamarel's son. 249 00:17:36,515 --> 00:17:37,516 Oloman, right? 250 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 I know your sister… 251 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 Haniwa. 252 00:17:42,354 --> 00:17:43,355 Haniwa? 253 00:17:44,690 --> 00:17:45,691 [scoffs] 254 00:17:47,860 --> 00:17:48,986 Is she alive? 255 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 She doesn't like you very much. 256 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 No, I'm sure she doesn't. 257 00:17:58,704 --> 00:18:02,624 -Those fire weapons. You made them? -[sighs] 258 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 I had no choice. 259 00:18:06,587 --> 00:18:07,838 Well, you have one now. 260 00:18:08,380 --> 00:18:10,465 -What are you doing? -I'm cutting you free. 261 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 No, no, no. Stop. 262 00:18:12,926 --> 00:18:15,637 [sighs] You don't understand. They have my family. 263 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 If I run, they'll kill them. 264 00:18:20,976 --> 00:18:22,603 Same way they killed my father. 265 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Tormada killed Jerlamarel? 266 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 No. 267 00:18:30,861 --> 00:18:31,987 Edo Voss did. 268 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Edo? 269 00:18:37,534 --> 00:18:38,577 Are you sure? 270 00:18:39,870 --> 00:18:41,622 [sighs] I was there. 271 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 [exhales sharply] 272 00:18:48,003 --> 00:18:51,173 -Those weapons? -Technology of the ancients. 273 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Compressed coal that explodes when ignited. 274 00:18:55,344 --> 00:18:56,345 They're called bombs. 275 00:18:56,428 --> 00:18:58,263 I don't care what they're called. 276 00:18:59,056 --> 00:19:00,849 You have to stop making them. 277 00:19:00,933 --> 00:19:01,934 Thousands will die. 278 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 Where's your family being held? 279 00:19:06,813 --> 00:19:08,357 At my father's compound. 280 00:19:10,776 --> 00:19:12,569 [inhales deeply] Okay. 281 00:19:14,613 --> 00:19:16,073 I will get you out of here. 282 00:19:16,949 --> 00:19:18,700 You'll go free your family. 283 00:19:19,451 --> 00:19:20,994 And I'll go back to Trivantes. 284 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 When the Triangle learns Tormada's been working with the sighted to build weapons, 285 00:19:24,873 --> 00:19:26,917 he'll be stripped of his rank and put on trial. 286 00:19:27,417 --> 00:19:29,419 [sighs] 287 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 You're wrong. 288 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 What? 289 00:19:34,132 --> 00:19:36,510 Tormada just ended the Ganite War. 290 00:19:37,511 --> 00:19:39,263 He'll be given a hero's welcome. 291 00:19:39,346 --> 00:19:41,223 -He broke the law. -He won. 292 00:19:42,558 --> 00:19:43,559 [sighs] 293 00:19:43,642 --> 00:19:45,394 Besides, we've already built many more bombs. 294 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 [soldier coughs] 295 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 [sighs] 296 00:19:54,820 --> 00:19:55,821 How many? 297 00:19:57,948 --> 00:19:58,949 Hundreds. 298 00:20:00,784 --> 00:20:01,827 [sighs] 299 00:20:04,079 --> 00:20:06,999 Okay, new plan. 300 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 We go free your family. 301 00:20:11,753 --> 00:20:13,463 Then we destroy the bombs. 302 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 [inhales sharply] 303 00:20:30,647 --> 00:20:32,566 [Maddox] Tormada will be disappointed. 304 00:20:33,108 --> 00:20:34,484 He had such high hopes for you. 305 00:20:34,568 --> 00:20:36,236 -[Wren grunts, screams] -[shouts] 306 00:20:36,320 --> 00:20:38,655 -[Wren straining] -[shouts] 307 00:20:39,198 --> 00:20:41,241 [Wren straining, choking] 308 00:20:41,325 --> 00:20:43,827 He'll have your corpse to study at least. 309 00:20:43,911 --> 00:20:46,496 [laughing] 310 00:20:47,080 --> 00:20:50,250 [groans, laughing] 311 00:20:50,334 --> 00:20:52,711 [groans, grunts] 312 00:20:52,794 --> 00:20:53,879 Oloman! 313 00:20:55,797 --> 00:20:57,216 [screams] 314 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 [Maddox shouts] 315 00:21:06,266 --> 00:21:08,435 [grunts, panting] 316 00:21:21,990 --> 00:21:23,784 I needed him alive, fools! 317 00:21:24,368 --> 00:21:25,410 Stop her! 318 00:21:25,494 --> 00:21:27,871 Stop! [shouts indistinctly] 319 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 [strains, grunts] 320 00:22:11,331 --> 00:22:12,958 You're getting pretty good at that. 321 00:22:13,625 --> 00:22:15,210 -[horse whinnies] -Thanks. 322 00:22:17,588 --> 00:22:18,755 Is that Toad's horse? 323 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Yes. 324 00:22:23,427 --> 00:22:25,929 Did you ever imagine you'd miss a Witchfinder? 325 00:22:27,514 --> 00:22:29,600 I could never have imagined any of this. 326 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Do you mean Wolffe? 327 00:22:34,563 --> 00:22:36,231 -Don't. -Kofun. 328 00:22:38,025 --> 00:22:40,319 [breathing heavily] 329 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 [grunts] 330 00:22:45,782 --> 00:22:47,367 [Charlotte] He's going through a lot. 331 00:22:47,451 --> 00:22:49,745 [Haniwa sighs] 332 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 He is too sensitive. 333 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 Or maybe you're not sensitive enough. 334 00:22:56,835 --> 00:23:00,797 Must you speak every thought that pops into your head? [sighs] 335 00:23:01,840 --> 00:23:04,426 Kofun became a father before he was ready. 336 00:23:05,469 --> 00:23:07,262 He feels ashamed and confused. 337 00:23:08,931 --> 00:23:10,849 So why is he punishing me? 338 00:23:11,350 --> 00:23:12,643 It's not my fault. 339 00:23:12,726 --> 00:23:15,354 No, but it is your responsibility. 340 00:23:17,231 --> 00:23:19,942 Feeling responsible for someone can be a great weight. 341 00:23:20,025 --> 00:23:21,068 [sighs] 342 00:23:21,151 --> 00:23:22,361 Kofun has his son. 343 00:23:23,612 --> 00:23:24,780 You have Kofun. 344 00:23:26,323 --> 00:23:27,824 And I've got you. 345 00:23:27,908 --> 00:23:29,368 -[Kofun sighs] -[Charlotte scoffs] 346 00:23:29,451 --> 00:23:31,286 And how often do you punish me for that? 347 00:23:35,457 --> 00:23:37,793 I'm sorry. I don't mean to. 348 00:23:42,381 --> 00:23:43,757 [sighs deeply] 349 00:23:45,342 --> 00:23:46,969 Everything is a mess. 350 00:23:47,511 --> 00:23:48,720 [Charlotte sighs] 351 00:23:49,638 --> 00:23:51,181 You're thinking of Row Vano. 352 00:23:53,433 --> 00:23:54,893 They burned him alive. 353 00:23:57,229 --> 00:23:58,689 They would have burned me too. 354 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 [Charlotte] Hey. 355 00:24:02,025 --> 00:24:04,653 I will never let that happen. 356 00:24:08,657 --> 00:24:10,826 Don't they understand how much easier it would be 357 00:24:10,909 --> 00:24:12,160 for me to kill them? 358 00:24:13,370 --> 00:24:14,705 [chuckles] 359 00:24:14,788 --> 00:24:16,957 [Haniwa] I could kill ten a day if I wanted. 360 00:24:17,457 --> 00:24:18,959 From a hundred feet away. 361 00:24:20,419 --> 00:24:22,212 They would never know who it was. 362 00:24:24,298 --> 00:24:26,675 And then you would be everything they fear you are. 363 00:24:29,011 --> 00:24:32,055 I think maybe they should start fearing us more than they do. 364 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Kofun. 365 00:24:41,106 --> 00:24:44,359 Are you gonna keep standing there pretending you don't have a son? 366 00:24:46,361 --> 00:24:47,529 [Sibeth sighs] 367 00:24:47,613 --> 00:24:48,906 Jerlamarel had his failings, 368 00:24:48,989 --> 00:24:51,158 but at least he never denied your existence. 369 00:25:01,752 --> 00:25:02,920 [Sibeth] Mmm. 370 00:25:04,755 --> 00:25:07,174 [sighs, chuckles] 371 00:25:07,257 --> 00:25:08,258 Come here. 372 00:25:10,302 --> 00:25:12,221 -Feel him in your arms. -I-I can't. 373 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Try. 374 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 -Huh? [chuckles] -[Wolffe cooing] 375 00:25:20,354 --> 00:25:24,399 [Kofun breathing shakily] 376 00:25:25,067 --> 00:25:26,318 [Sibeth sighs] 377 00:25:27,945 --> 00:25:29,238 [chuckles] 378 00:25:29,321 --> 00:25:30,322 You made him. 379 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 [chuckles lightly] 380 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 [Sibeth] I understand this is difficult for you, 381 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 but we are your family now. 382 00:25:43,126 --> 00:25:45,629 It falls to you to protect Wolffie. 383 00:25:47,214 --> 00:25:48,590 And his mother. 384 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 Kofun, stay. 385 00:25:57,933 --> 00:25:59,142 This is where you belong! 386 00:25:59,226 --> 00:26:01,311 -Kofun, what are you do-- [gasps] -I'm leaving. 387 00:26:03,730 --> 00:26:05,399 [Sibeth] Trouble in paradise. 388 00:26:05,899 --> 00:26:07,317 Haven't you hurt him enough? 389 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 [Sibeth] Hurt him? 390 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 I mothered his child. 391 00:26:10,696 --> 00:26:12,990 I-- I gave him purpose. 392 00:26:13,490 --> 00:26:14,783 [Wolffe cooing] 393 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 What is it in you? 394 00:26:17,828 --> 00:26:20,622 This thing that needs to strike at everyone around you. 395 00:26:23,292 --> 00:26:24,293 I don't know. 396 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 Might be the same thing that gave me the strength to rule. 397 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 That strength you so sorely lack. 398 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 I loved you. 399 00:26:35,012 --> 00:26:36,722 [clicks tongue] And you still do. 400 00:26:37,389 --> 00:26:39,308 [Wolffe crying] 401 00:26:41,768 --> 00:26:43,896 Oh, Wolffe. It's all right. 402 00:26:45,480 --> 00:26:48,233 It was wrong of me to allow you this time with Wolffe. 403 00:26:49,735 --> 00:26:51,111 You'll only corrupt him. 404 00:26:52,362 --> 00:26:53,530 As you have my son. 405 00:26:54,740 --> 00:26:57,618 I'm not done feeding him, Maghra. 406 00:26:57,701 --> 00:26:59,536 -[whispering] It's all right. -Give him back. 407 00:26:59,620 --> 00:27:00,871 [Maghra] It's all right. 408 00:27:00,954 --> 00:27:03,582 -He needs his mother. -He will never know his mother. 409 00:27:05,125 --> 00:27:06,627 I'm done with you, Sibeth. 410 00:27:07,586 --> 00:27:11,381 You want me to show strength? I'll start here. 411 00:27:12,090 --> 00:27:13,467 Guard! 412 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 [Sibeth] Maghra? 413 00:27:19,056 --> 00:27:20,057 Maghra! 414 00:27:31,109 --> 00:27:35,155 [Harlan] I'm sure the queen will be joining us in a matter of heartbeats. 415 00:27:35,239 --> 00:27:37,366 [Trovere chuckles] You'll forgive me if I'm less confident, 416 00:27:37,449 --> 00:27:39,785 given the queen hasn't deigned to grant me an audience until now. 417 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 [Harlan] She means no offense. 418 00:27:41,286 --> 00:27:44,373 It's been a particularly bad day. 419 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 A bad day? 420 00:27:46,458 --> 00:27:50,587 If I don't have Sibeth in chains soon, there will be a lot of bad days to follow. 421 00:27:51,380 --> 00:27:52,548 [sighs] 422 00:27:52,631 --> 00:27:54,383 -You seem tense. -[scoffs] 423 00:27:55,259 --> 00:27:58,178 I am fucking the queen's husband in enemy territory 424 00:27:58,262 --> 00:28:00,722 while the fates of two nations hang in the balance. 425 00:28:00,806 --> 00:28:02,224 [sighs deeply] 426 00:28:02,307 --> 00:28:03,392 Fair point. 427 00:28:03,475 --> 00:28:05,435 [exhales sharply] Harlan. 428 00:28:08,480 --> 00:28:10,566 All will be well, okay? 429 00:28:11,525 --> 00:28:13,026 You just need to relax. 430 00:28:13,110 --> 00:28:14,444 You're not making it easy. 431 00:28:15,821 --> 00:28:18,740 You're the one who's fucking the queen's husband in enemy territory. 432 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 My apologies, Ambassador Trovere, for not greeting you sooner. 433 00:28:23,495 --> 00:28:25,622 It's been a trying time. 434 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 Not to worry. I am well taken care of by Lord Harlan. 435 00:28:30,377 --> 00:28:32,838 Yes, he's much better company than I am. 436 00:28:33,714 --> 00:28:35,632 Will you be joining us, my queen? 437 00:28:35,716 --> 00:28:37,050 Unfortunately not. 438 00:28:37,134 --> 00:28:40,429 There are some pressing affairs of state that need my immediate attention. 439 00:28:40,512 --> 00:28:41,680 I just wanted to come by 440 00:28:41,763 --> 00:28:43,891 and wish you Godspeed on your journey home. 441 00:28:44,600 --> 00:28:46,018 I'm sorry, Your Majesty. 442 00:28:46,101 --> 00:28:48,270 I-I would have thought Lord Harlan conveyed to you 443 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 that I cannot leave until my mandate has been satisfied. 444 00:28:52,232 --> 00:28:53,942 -My sister. -That's right. 445 00:28:55,360 --> 00:28:58,405 And I can only imagine how painful this is for you. 446 00:28:58,488 --> 00:28:59,907 You can have her. 447 00:29:00,490 --> 00:29:03,243 She'll be in your hands by the rise of the God Flame. 448 00:29:04,536 --> 00:29:07,873 Then on behalf of the government of Trivantes, 449 00:29:07,956 --> 00:29:09,708 I thank you for your hospitality. 450 00:29:10,417 --> 00:29:12,044 Yes, thank you. 451 00:29:12,961 --> 00:29:14,505 [bells jingle] 452 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 Well, that was easy. 453 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 [sighs] 454 00:29:48,914 --> 00:29:50,249 -Hello? -[dog barking] 455 00:29:50,332 --> 00:29:51,542 [Baba Voss] Oh. 456 00:29:51,625 --> 00:29:54,002 It's okay. No, no. No. 457 00:29:54,086 --> 00:29:56,547 Good boy. Stay. 458 00:29:57,756 --> 00:29:59,383 -Baba? -[Baba Voss sighs deeply] 459 00:29:59,466 --> 00:30:01,927 [dog barking] 460 00:30:04,429 --> 00:30:06,265 -[yelps] -Maghra. 461 00:30:06,348 --> 00:30:08,433 -Maghra. Maghra, please. -[grunting] 462 00:30:08,976 --> 00:30:11,645 Where were you? [sniffles] 463 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Why did you leave us? 464 00:30:16,525 --> 00:30:18,360 [Maghra crying, sniffing] 465 00:30:24,324 --> 00:30:26,326 [sniffs] 466 00:30:27,327 --> 00:30:28,495 What happened to you? 467 00:30:29,830 --> 00:30:32,541 [sniffles] They found me. 468 00:30:33,292 --> 00:30:34,293 Who found you? 469 00:30:35,043 --> 00:30:36,253 The Trivantians. 470 00:30:36,753 --> 00:30:38,130 You were in Trivantes? 471 00:30:39,089 --> 00:30:43,594 No, they're here with a-- This new weapon. 472 00:30:44,219 --> 00:30:46,889 Something big, uh, like God Thunder. 473 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Fire and force. 474 00:30:49,016 --> 00:30:51,685 It-- [sniffles] It ripped open the ground beneath me. 475 00:30:57,232 --> 00:30:58,317 Bow Lion is dead. 476 00:31:00,861 --> 00:31:03,530 What? What-- Why are you-- What are you talking about? 477 00:31:04,865 --> 00:31:08,243 It tore her to more pieces than I could gather and bury. 478 00:31:08,327 --> 00:31:09,411 All right. All right. 479 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 What-- What is this weapon? 480 00:31:13,665 --> 00:31:14,750 I don't know. 481 00:31:15,834 --> 00:31:17,628 But they did not build it to kill me. 482 00:31:18,170 --> 00:31:19,880 They will come here to win their war. 483 00:31:19,963 --> 00:31:23,926 Baba. Baba. We are no longer at war. 484 00:31:24,635 --> 00:31:28,597 I've spent the time since you left negotiating peace with the Trivantians. 485 00:31:30,390 --> 00:31:32,184 Well, then you have been lied to. 486 00:31:33,644 --> 00:31:35,354 While you were negotiating, 487 00:31:35,437 --> 00:31:37,606 those soldiers were in the Northern Mountains 488 00:31:37,689 --> 00:31:40,067 with weapons more powerful than you can imagine. 489 00:31:40,817 --> 00:31:42,611 No soldier can stand up to that thunder. 490 00:31:42,694 --> 00:31:45,072 The-- The Trivantian ambassador is here. 491 00:31:45,614 --> 00:31:48,075 She seemed intent on achieving peace. 492 00:31:48,158 --> 00:31:49,993 The ambassador is here? 493 00:31:50,702 --> 00:31:52,454 You need to lock her up and find what you can. 494 00:31:52,538 --> 00:31:56,667 I-I cannot lock up Ambassador Trovere without any proof. 495 00:31:57,376 --> 00:31:59,962 [scoffs] It would end our treaty before it's been signed. 496 00:32:00,462 --> 00:32:03,882 You are not listening. There is no peace. There never was. 497 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 -You have been deceived. -[sighs] 498 00:32:05,467 --> 00:32:09,137 Has it maybe occurred to you that it is you who's been deceived? 499 00:32:09,221 --> 00:32:11,682 Can you even be sure it was Trivantians who attacked you? 500 00:32:11,765 --> 00:32:14,560 -Maghra-- -Baba, you've been away for a long time. 501 00:32:14,643 --> 00:32:16,895 You have no idea what's been happening here. 502 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 You're right. 503 00:32:21,650 --> 00:32:22,901 I was not here. 504 00:32:25,320 --> 00:32:27,447 And I will apologize for that later. 505 00:32:27,948 --> 00:32:29,074 [sniffles] 506 00:32:29,157 --> 00:32:33,579 But right now, I am telling you that there are Trivantian soldiers in Paya 507 00:32:33,662 --> 00:32:37,499 with a weapon that will tear your kingdom apart. 508 00:32:37,583 --> 00:32:39,918 You need to ready your armies to march. 509 00:32:40,002 --> 00:32:41,712 You would have us go to war? 510 00:32:41,795 --> 00:32:45,174 You're already at war! [panting] 511 00:32:45,257 --> 00:32:47,718 And the longer you hide from it, the more we will pay. 512 00:32:47,801 --> 00:32:50,220 [breathing heavily] 513 00:32:53,599 --> 00:32:55,100 [sniffles, growls] 514 00:32:56,518 --> 00:32:57,978 Baba. 515 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 -[Baba Voss] No. -Baba! 516 00:33:17,706 --> 00:33:19,708 [soldier grunting, choking] 517 00:33:21,293 --> 00:33:23,378 [Baba Voss grunting] 518 00:33:23,462 --> 00:33:24,796 Where's the ambassador? 519 00:33:24,880 --> 00:33:26,965 [soldier straining] 520 00:33:27,049 --> 00:33:29,051 Huh? Where is the ambassador? 521 00:33:35,265 --> 00:33:37,059 [straining stops] 522 00:33:43,023 --> 00:33:46,360 [growling] 523 00:34:06,088 --> 00:34:09,882 [soldiers grunting, choking] 524 00:34:36,743 --> 00:34:39,413 -[Trovere gasps, panting] -[Baba Voss shushes] 525 00:34:41,081 --> 00:34:42,916 -Be still. -[whimpers] 526 00:34:43,000 --> 00:34:44,418 Are you the ambassador? 527 00:34:44,501 --> 00:34:45,752 [panting continues] 528 00:34:45,835 --> 00:34:47,087 That's right. 529 00:34:47,170 --> 00:34:49,255 What is the meaning of this? Who are you? 530 00:34:50,007 --> 00:34:52,551 I will be asking the questions, and you will be answering them. 531 00:34:52,634 --> 00:34:54,969 Wait, Ba-- Baba Voss? 532 00:34:55,554 --> 00:34:56,554 What is this? 533 00:34:57,764 --> 00:34:58,974 -Harlan? -Yeah. 534 00:34:59,641 --> 00:35:01,018 Baba Voss? [gasps] 535 00:35:01,101 --> 00:35:03,770 -Oh, please, please don't kill me. -He's not gonna kill you. 536 00:35:03,854 --> 00:35:07,274 Baba, release her now or I'll have you thrown in jail. 537 00:35:07,357 --> 00:35:09,359 -Quiet. -Have you lost your fucking mind? 538 00:35:10,027 --> 00:35:12,821 Harlan, shut up. I'm not gonna ask you again. 539 00:35:12,905 --> 00:35:14,740 Good, 'cause it's getting annoying! 540 00:35:15,532 --> 00:35:17,242 Does Maghra even know you're here? 541 00:35:17,743 --> 00:35:20,120 -[Baba Voss] Does she know you're here? -Fuck you. 542 00:35:20,204 --> 00:35:22,331 -[whistle blows] -[Baba Voss grunts] 543 00:35:23,373 --> 00:35:24,416 -[grunts] -[soldiers shouting] 544 00:35:24,499 --> 00:35:26,376 -[breathing shakily] -That's a bad idea. 545 00:35:26,460 --> 00:35:29,129 [Baba Voss screams, grunts] 546 00:35:29,213 --> 00:35:30,756 -[soldiers shouting] -[gasps] 547 00:35:30,839 --> 00:35:32,424 -[barks] -[screams] 548 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 [soldier shouts] 549 00:35:39,139 --> 00:35:40,599 -[soldier 2 shouts] -[growls] 550 00:35:41,808 --> 00:35:43,435 [both grunting] 551 00:35:43,519 --> 00:35:45,270 -[bone snaps] -[soldier 2 screams] 552 00:35:48,690 --> 00:35:50,651 -[Baba Voss shouts] -[soldier 3 shouts] 553 00:35:50,734 --> 00:35:51,944 [grunts] 554 00:35:52,945 --> 00:35:55,322 [all grunting, shouting] 555 00:36:03,705 --> 00:36:06,500 -[grunting] Nice one. Nice. -Nice, brother. 556 00:36:10,045 --> 00:36:13,090 [straining] 557 00:36:13,173 --> 00:36:14,007 [screams] 558 00:36:15,759 --> 00:36:18,303 [panting] The great traitor, Baba Voss. 559 00:36:21,473 --> 00:36:23,392 I will execute you where you stand. 560 00:36:23,475 --> 00:36:25,894 Ambassador. Ambassador. 561 00:36:25,978 --> 00:36:27,813 While you're rightfully upset at the intrusion, 562 00:36:27,896 --> 00:36:29,189 I would just advise caution. 563 00:36:29,273 --> 00:36:31,775 -He attacked me. -And he will be made to pay. 564 00:36:31,859 --> 00:36:33,610 -I'm just saying… -[panting] 565 00:36:33,694 --> 00:36:36,780 …we're in the final stage of a peace treaty you've worked so hard to achieve. 566 00:36:36,864 --> 00:36:39,199 There is no peace. You are a liar. 567 00:36:39,283 --> 00:36:41,618 Baba Voss, you have never been one for words. 568 00:36:41,702 --> 00:36:43,537 Now is a good time to keep your mouth shut. 569 00:36:43,620 --> 00:36:47,082 Her army is in Paya with weapons of thunder and fire. 570 00:36:47,165 --> 00:36:49,877 Even now they are moving across the Northern Mountains. 571 00:36:49,960 --> 00:36:52,880 For fuck's sake. Thunder and fire? What are you talking about? 572 00:36:52,963 --> 00:36:56,300 I will not be called a liar by this treasonous scum! 573 00:36:56,383 --> 00:36:57,342 [snarls] 574 00:36:58,010 --> 00:36:59,595 -[choking] -[soldier grunts] 575 00:36:59,678 --> 00:37:01,889 Stop, all of you, by my command. 576 00:37:03,140 --> 00:37:04,808 And Maghra. Excellent. 577 00:37:05,809 --> 00:37:07,019 [Haniwa panting] 578 00:37:07,102 --> 00:37:08,937 -[soldier grunts] -[Maghra] I said stop! 579 00:37:10,314 --> 00:37:11,648 Trovere. 580 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Please. 581 00:37:16,236 --> 00:37:17,279 Stand down. 582 00:37:17,362 --> 00:37:18,655 [gasps] 583 00:37:19,281 --> 00:37:21,325 -[bells jingle] -Stand down. 584 00:37:21,909 --> 00:37:22,993 [whimpers] 585 00:37:24,578 --> 00:37:26,079 -Haniwa. -[whimpering] 586 00:37:27,664 --> 00:37:29,208 In all my years, 587 00:37:29,291 --> 00:37:33,003 I have never witnessed such a blatant breach of diplomatic protocols. 588 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 He injured my soldiers, and he attacked me in my own bed. 589 00:37:40,385 --> 00:37:41,762 [groans] 590 00:37:44,431 --> 00:37:47,935 Baba, what have you done? 591 00:37:49,436 --> 00:37:51,772 You are being deceived, my love. 592 00:37:51,855 --> 00:37:54,650 You've given me no time to consider your words. 593 00:37:54,733 --> 00:37:56,276 You left me no choice. 594 00:37:56,360 --> 00:37:58,111 And you leave me with none. 595 00:37:59,029 --> 00:38:03,617 Your reckless behavior has put our peace and the lives of every Payan at risk. 596 00:38:05,869 --> 00:38:07,412 Arrest Baba Voss immediately. 597 00:38:07,496 --> 00:38:09,289 Mama! No! 598 00:38:09,373 --> 00:38:11,917 [Maghra] Place him under guard at my house until I return. 599 00:38:12,000 --> 00:38:14,253 If he resists, confine him to the dungeon. 600 00:38:14,336 --> 00:38:16,713 [Baba Voss] It's all right, Haniwa. I will not resist. 601 00:38:20,592 --> 00:38:22,803 Ambassador Trovere, I assure you 602 00:38:22,886 --> 00:38:26,557 I would never do anything to jeopardize the peace we have forged. 603 00:38:26,640 --> 00:38:29,601 Let me remind you, in case you've forgotten, 604 00:38:29,685 --> 00:38:31,895 your sister murdered our peace delegates 605 00:38:31,979 --> 00:38:34,690 the last time our two nations met under the terms of a truce. 606 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 I understand. 607 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 And believe me when I say I am nothing like my sister. 608 00:38:41,655 --> 00:38:44,324 I hope you will accept my sincere apology. 609 00:38:44,908 --> 00:38:48,036 Forgive me if, at this moment, I am not sure I will. 610 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 When did he get back? 611 00:39:00,549 --> 00:39:01,967 -Tonight. -[Harlan scoffs] 612 00:39:03,427 --> 00:39:05,888 Well, didn't waste any time, did he? 613 00:39:05,971 --> 00:39:06,972 Harlan. 614 00:39:07,764 --> 00:39:09,349 He may have just cost us everything. 615 00:39:09,433 --> 00:39:12,519 Harlan, what if he's right? 616 00:39:15,522 --> 00:39:19,860 You mean the Trivantians have a new weapon of fire and thunder? 617 00:39:20,777 --> 00:39:21,904 But instead of attack us, 618 00:39:21,987 --> 00:39:24,031 they go all the way into the Northern Mountains 619 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 to attack one man? 620 00:39:29,203 --> 00:39:30,204 Yeah. 621 00:39:31,997 --> 00:39:34,208 I'll see what I can do to soothe the ambassador. 622 00:39:43,550 --> 00:39:45,093 [inhales deeply] 623 00:39:48,889 --> 00:39:50,057 [sniffs] 624 00:39:58,774 --> 00:39:59,900 Whose baby is this? 625 00:40:01,318 --> 00:40:02,319 We need to talk. 626 00:40:04,947 --> 00:40:05,948 It is ours. 627 00:40:07,824 --> 00:40:08,825 No. 628 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 Harlan. 629 00:40:13,872 --> 00:40:15,082 Of course not. 630 00:40:15,165 --> 00:40:16,708 -You may have abandoned me… -[growls] 631 00:40:16,792 --> 00:40:18,335 …but I did not do the same. 632 00:40:18,418 --> 00:40:19,419 Then whose? 633 00:40:22,881 --> 00:40:24,341 His name is Wolffe. 634 00:40:25,467 --> 00:40:26,635 He's Kofun's. 635 00:40:28,345 --> 00:40:32,349 -Kofun's? [groans] -Baba, there's so much I have to tell you. 636 00:40:33,100 --> 00:40:34,184 [sighs deeply] 637 00:40:34,268 --> 00:40:36,812 Why is the baby with you? Why is it not with the mother? 638 00:40:38,105 --> 00:40:40,816 The mother is Sibeth. 639 00:40:40,899 --> 00:40:43,652 -What? How is that? -She seduced him. 640 00:40:44,987 --> 00:40:46,572 -She's a prisoner. -Before that. 641 00:40:46,655 --> 00:40:48,991 Baba, we've been dealing with a lot while you've been gone. 642 00:40:49,074 --> 00:40:50,784 [sighing] Oh, no. [stammers] 643 00:40:51,618 --> 00:40:54,913 If this is Kofun's child, then why is it not with him? 644 00:40:55,873 --> 00:40:58,750 He's having a hard time accepting the child as his own. 645 00:40:59,501 --> 00:41:01,587 [Baba Voss sighs] 646 00:41:01,670 --> 00:41:03,380 And so the baby is in your care? 647 00:41:04,798 --> 00:41:05,799 Where's Paris? 648 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 Where is Paris? 649 00:41:12,472 --> 00:41:13,724 [Baba Voss screaming] 650 00:41:13,807 --> 00:41:15,809 Sibeth! 651 00:41:15,893 --> 00:41:18,562 [screaming] 652 00:41:18,645 --> 00:41:20,230 [Maghra] Baba! Stop. 653 00:41:21,356 --> 00:41:24,318 We are turning Sibeth in to the Trivantians in the morning. 654 00:41:24,401 --> 00:41:28,739 I promise you, nothing you would do will compare to what they will do to her. 655 00:41:28,822 --> 00:41:30,991 -[growling] Sibeth! -Baba, stop! 656 00:41:38,749 --> 00:41:40,417 -Where is she? -Guards! 43591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.