All language subtitles for Scuola di sottomissione

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,100 Mi stai chiedendo di aiutare mia madre? 2 00:00:06,130 --> 00:00:10,140 Mi chiamo Ayumi Nanjo, 3 00:00:10,170 --> 00:00:16,180 Sono un'insegnante di lingua giapponese in una scuola superiore privata femminile chiamata Nanjo Gakuen. 4 00:00:16,210 --> 00:00:22,780 Questa persona è sua madre, Yuriko Nanjo, la preside di questa scuola. 5 00:00:22,810 --> 00:00:28,860 Ed è una cugina, Mayo Nanjo, un'insegnante di matematica. 6 00:00:28,890 --> 00:00:37,140 È un insegnante di inglese, Takashi Kanda. Mayu e Taka si sono fidanzati il ​​mese scorso. 7 00:00:37,170 --> 00:00:41,400 È divertente. Sto aspettando. 8 00:00:43,360 --> 00:00:47,040 Tachibana, sei diventato regista? 9 00:00:48,440 --> 00:00:53,240 Mi scusi, ho una piccola storia da raccontarvi. 10 00:00:55,320 --> 00:00:57,240 Cosa ne pensi. 11 00:00:57,640 --> 00:01:00,340 Capisco la tua storia. 12 00:01:00,370 --> 00:01:04,410 Bene, allora, per favore, accetta questo piano per l'estensione. 13 00:01:04,440 --> 00:01:09,130 Per Ayako, la scuola non è uno strumento per fare soldi. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,880 Non posso che essere d'accordo con la tua opinione. 15 00:01:14,080 --> 00:01:21,680 Regista Tachibana Sono d'accordo con l'idea del regista. 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,720 Anche a me. 17 00:01:27,000 --> 00:01:28,680 Giocatore promettente. 18 00:01:36,880 --> 00:01:39,880 La discussione è andata bene? 19 00:01:42,120 --> 00:01:47,000 Come sempre, l'idealismo di quelle donne fa girare la testa. 20 00:01:47,520 --> 00:01:50,570 Allora non è interessante? 21 00:01:50,600 --> 00:01:56,340 Sì, il migliore al mondo per quel clan. 22 00:01:56,370 --> 00:01:59,400 Lascerò che il cane faccia quello che fa. 23 00:02:17,400 --> 00:02:18,780 sei tu 24 00:02:18,810 --> 00:02:23,560 Solo perché ti ha scaricato non significa che puoi fare quello che vuoi. 25 00:02:26,480 --> 00:02:29,680 Conosci il termine revenge porn. 26 00:02:33,040 --> 00:02:35,040 strumento di attività? 27 00:02:35,120 --> 00:02:40,320 Ho visto troppi drammi polizieschi. 28 00:02:44,840 --> 00:02:45,940 Questo è Aichi. 29 00:02:45,970 --> 00:02:49,880 È perfetto per far andare una donna a Tokyo? 30 00:02:50,800 --> 00:02:56,200 Ehi, sei stato scaricato da una donna, giusto? 31 00:02:56,230 --> 00:03:02,300 Lascia che ti racconti la storia che c'è dietro. 32 00:03:02,320 --> 00:03:03,640 sì. 33 00:03:26,280 --> 00:03:34,600 Dopodiché, si è arrabbiato con la donna con cui usciva ed è finito in prigione per violenza. 34 00:03:35,200 --> 00:03:41,040 Sì, se sei appena uscito di prigione, non avrai un lavoro. 35 00:03:41,280 --> 00:03:44,720 Ti presento? 36 00:03:44,880 --> 00:03:46,880 chi sei 37 00:03:55,320 --> 00:03:57,260 Te lo lascio avere. 38 00:03:57,290 --> 00:03:58,880 Siediti. 39 00:04:03,800 --> 00:04:10,100 E ho sentito che con la tua tecnica, qualsiasi donna cadrà in un attimo. 40 00:04:10,130 --> 00:04:13,480 Esatto, provalo. 41 00:04:15,640 --> 00:04:25,680 Ma sei ancora al liceo, giusto? Chi sei? 42 00:04:26,200 --> 00:04:30,320 Non puoi fare un lavoro migliore di quello. 43 00:04:34,080 --> 00:04:38,040 Quindi grazie a entrambi. 44 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Finalmente è qui. 45 00:04:39,800 --> 00:04:43,080 Non vedo l'ora di farlo. 46 00:05:48,960 --> 00:05:51,220 Cominciamo finalmente. 47 00:05:51,250 --> 00:05:52,840 inteso. 48 00:05:54,760 --> 00:05:58,300 Voi ragazzi andrete a scuola domani. 49 00:05:58,330 --> 00:06:01,520 si, non vedo l'ora 50 00:06:30,280 --> 00:06:33,320 Dovresti andare a scuola anche tu da domani. 51 00:06:44,280 --> 00:06:47,900 Sarà lei la nuova visitatrice. 52 00:06:47,920 --> 00:06:50,260 Sono Eri Tsubouchi dell'assicurazione. 53 00:06:50,290 --> 00:06:52,660 Grazie per lei 54 00:06:52,690 --> 00:06:56,420 Era il mio sogno lavorare in questa scuola. 55 00:06:56,450 --> 00:06:58,740 grazie. 56 00:06:58,770 --> 00:07:02,000 Grazie mille, signor Eri. 57 00:07:08,480 --> 00:07:12,280 Ayami-sensei e Yosuke-sensei. 58 00:07:12,480 --> 00:07:22,200 Lui è Ryosuke Shinomiya Yosuke è un anziano al college e ora è un insegnante di inglese in questa scuola. 59 00:07:22,360 --> 00:07:29,320 Abbiamo iniziato a frequentarci 3 anni prima di lui e abbiamo intenzione di sposarci presto. 60 00:07:32,640 --> 00:07:37,220 Questo è il nuovo tipo di insegnante Miyuki Ninagawa. 61 00:07:37,250 --> 00:07:38,660 grazie. 62 00:07:38,690 --> 00:07:41,300 Grazie mille. 63 00:07:41,330 --> 00:07:44,740 E lei è Chiharu Mizuno, una studentessa trasferita. 64 00:07:44,770 --> 00:07:47,540 Piacere di conoscerti, sono Chiharu Mizuno. 65 00:07:47,570 --> 00:07:51,000 Piacere di conoscerti, Chiharu. 66 00:07:52,240 --> 00:07:55,880 Penso così lol. 67 00:07:55,910 --> 00:07:58,940 Se non capisce l'insegnante, chiedile qualsiasi cosa. 68 00:07:58,970 --> 00:08:00,820 Grazie. 69 00:08:00,850 --> 00:08:08,040 Ho sentito che Takahashi-sensei sposerà presto il suo ex-sensei. 70 00:08:17,120 --> 00:08:23,900 Se hai un problema con Chiharu, può parlarti di qualsiasi cosa Sì, grazie. 71 00:08:23,920 --> 00:08:29,680 Yumi-sensei sposerà Ryosuke-sensei? 72 00:08:30,520 --> 00:08:36,320 Eh, sì, gli insegnanti sono una buona partita. 73 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 Grazie. 74 00:08:41,840 --> 00:08:44,460 Allora, non vedo l'ora di lavorare con te. 75 00:08:44,490 --> 00:08:48,320 Ti porterò nella stanza del personale di Eri-sensei. 76 00:08:59,320 --> 00:09:01,160 Mi scusi. 77 00:09:03,440 --> 00:09:08,280 Insegnante, è davvero bello avere un nuovo insegnante. 78 00:09:08,640 --> 00:09:13,220 Sì, è davvero utile, zia. 79 00:09:13,250 --> 00:09:14,880 Sì. 80 00:09:15,400 --> 00:09:18,260 Cosa c'è che non va con tua madre? 81 00:09:18,290 --> 00:09:25,620 Per qualche ragione, mi sembra fredda, e cosa stai dicendo? 82 00:09:25,650 --> 00:09:27,140 Né sono buoni insegnanti. 83 00:09:27,170 --> 00:09:34,040 Ebbene, Mai-san, la zia è davvero una preoccupata. 84 00:09:45,160 --> 00:09:51,880 Quindi, Sensei, sembra che tu abbia qualcosa di cui discutere su questo punto. 6156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.