Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,257
Έτοιμοι για δράση!
2
00:00:13,580 --> 00:00:15,969
Θα εξαπολύσουμε,
το Σαλάχι!
3
00:00:41,080 --> 00:00:44,271
Μαρίνβιλ,
λάβετε θέσεις μάχης!
4
00:00:44,500 --> 00:00:46,810
Τα πάντα μπορούν να συμβούν,
μέσα στο επόμενο μισάωρο!
5
00:01:09,620 --> 00:01:13,818
S01E36 - Το Σαλάχι.
6
00:01:36,640 --> 00:01:43,007
Χρυσή θάλασσα
( 6 Ιουνίου 1965 )
7
00:03:10,740 --> 00:03:15,132
Καθηγητά Ντάρεν, τι περιμένουμε;
Ξεκινήστε την επίδειξη.
8
00:03:15,660 --> 00:03:17,210
Όλα στην ώρα τους,
διοικητά.
9
00:03:17,240 --> 00:03:22,450
Αν η ΥΠΠΑ πρόκειται να βοηθήσει σε
αυτή την αποστολή, είναι σωστό...
10
00:03:22,580 --> 00:03:26,558
- ...να σας πω τα επακόλουθα.
- Καλά... κάντε σύντομα.
11
00:03:26,680 --> 00:03:30,050
Εδώ και καιρό γνωρίζουμε, πως
το θαλασσινό νερό περιέχει...
12
00:03:30,080 --> 00:03:34,313
...υπό μορφήν διαλύματος,
μέταλλα διαφόρων στοιχείων.
13
00:03:34,740 --> 00:03:36,651
Αυτό είναι σύντομα;
14
00:03:36,780 --> 00:03:39,538
Αυτό που λέει ο καθηγητής, είναι
πως με αυτόν τον εξοπλισμό...
15
00:03:39,660 --> 00:03:41,758
...μπορούμε να πάρουμε χρυσό.
από το θαλασσινό νερό.
16
00:03:41,780 --> 00:03:45,738
Ευχαριστώ, Τσακ.
Αυτό το είπαμε, αλλά...
17
00:03:45,860 --> 00:03:49,775
- Θέλω να σας δω να το κάνετε.
- Θα το δείτε, διοικητά.
18
00:03:50,300 --> 00:03:52,771
Εντάξει, κατέβασε το.
19
00:05:03,660 --> 00:05:05,813
Τώρα, είναι κατανοητόν,
διοικητά...
20
00:05:05,940 --> 00:05:11,438
...πως η ποσότης χρυσού που θα
παράγουμε, είναι πολύ μικρή;
21
00:05:11,560 --> 00:05:13,836
- Ναι, καταλαβαίνω.
- Ναι.
22
00:05:14,039 --> 00:05:18,939
Όταν φτάσουμε στο ρήγμα
Κέντρικ, στα 35.000 πόδια...
23
00:05:19,060 --> 00:05:21,237
...τότε ξεκινάμε
πραγματικά.
24
00:05:21,620 --> 00:05:24,055
Εντάξει Τσακ, βάλε μπρος.
25
00:06:23,120 --> 00:06:24,330
Πωπω!
26
00:06:25,460 --> 00:06:28,091
Σας χρωστώ μία
συγγνώμη, καθηγητά.
27
00:06:28,320 --> 00:06:31,490
Η Μαρίνβιλ, με όλο τον εξοπλισμό
της, είναι στην διάθεση σας.
28
00:06:31,720 --> 00:06:33,393
Ας αναδυθούμε, και τα λέμε.
29
00:06:33,620 --> 00:06:36,419
Πολύ καλά, διοικητά.
Εντάξει, Τσακ.
30
00:07:58,220 --> 00:08:01,611
Φυσικά, θα θέλαμε να πάμε
αμέσως στο ρήγμα Κέντρικ.
31
00:08:01,840 --> 00:08:06,513
Είναι προφανές πως δεν έχετε
χώρο για πολλές προμήθειες.
32
00:08:06,640 --> 00:08:08,839
Ελπίζαμε να μας
προμηθεύετε κάθε μήνα.
33
00:08:08,860 --> 00:08:12,132
Και όταν θα κάνετε την παράδοση,
μπορείτε επίσης να παίρνετε...
34
00:08:12,260 --> 00:08:15,969
...τα πλούτη που θα έχουμε
πάρει ως τότε από την θάλασσα.
35
00:08:16,000 --> 00:08:17,434
Ξεκινάτε την αυγή...
36
00:08:17,560 --> 00:08:23,194
...αύριο. Το Σαλάχι θα σας φέρνει
τις προμήθειες ανά έναν μήνα.
37
00:08:24,340 --> 00:08:28,174
Το Σαλάχι! Πρέπει να το
αναφέρω στον Τάιταν, αμέσως!
38
00:08:36,460 --> 00:08:40,658
Αυτό ο ήχος, θα προσελκύσει το
γιγάντιο Γκάργκεν, όπου θέλουμε.
39
00:08:40,780 --> 00:08:45,249
Αυτό μένει να αποδειχτεί.
Εντάξει, Κλείστο τώρα.
40
00:08:51,220 --> 00:08:53,052
Τι λες, Τόιφελ;
41
00:08:53,480 --> 00:08:58,554
Αν αυτή η εφεύρεση δουλέψει,
θα έχει αξία στο μέλλον.
42
00:09:01,960 --> 00:09:04,520
Ένας τρόπος υπάρχει
να το μάθουμε.
43
00:09:06,140 --> 00:09:09,096
Πήγαινε την εφεύρεση σου,
κοντά στο παράθυρο.
44
00:09:14,680 --> 00:09:17,638
Άνοιξε την συσκευή,
και μείνε εκεί.
45
00:09:17,760 --> 00:09:20,313
Αλλά μεγαλειότατε, θα με
δει το γιγάντιο Γκάργκεν!
46
00:09:20,440 --> 00:09:23,398
- Μείνε εκεί!
- Ναι, μεγαλειότατε.
47
00:09:23,820 --> 00:09:27,131
Ας δούμε, πόση
ώρα θα πάρει.
48
00:09:51,580 --> 00:09:53,437
Ούτε ίχνος ακόμη,
μεγαλειότατε.
49
00:09:53,560 --> 00:09:56,359
Δεν αργεί τώρα,
πλησιάζει.
50
00:09:56,480 --> 00:09:59,632
Ο Τόιφελ είναι ανήσυχος,
αισθάνεται την παρουσία του.
51
00:10:04,220 --> 00:10:06,370
Κοιτάξτε!
52
00:10:13,980 --> 00:10:17,257
Μεγαλειώδες!
53
00:10:17,280 --> 00:10:18,953
Ξανάρχεται!
54
00:10:25,520 --> 00:10:27,516
Μεγαλειότατε, επιτρέψτε
μου να το κλείσω!
55
00:10:27,540 --> 00:10:31,170
Σιωπή! Η διασκέδαση
μόλις άρχισε.
56
00:10:36,800 --> 00:10:39,030
Θα μας κάνει κομμάτια!
57
00:10:39,160 --> 00:10:41,436
Εντάξει, είδα αρκετά!
58
00:10:41,860 --> 00:10:47,860
Σίγουρα κάποια μέρα, θα φανεί
χρήσιμη η δύναμη του Γκάργκεν.
59
00:10:53,100 --> 00:10:56,111
Πράκτωρ επιφανείας Χ20,
αναφέρω.
60
00:10:56,540 --> 00:11:00,477
Ένα παράξενο σκάφος,
πηγαίνει στο ρήγμα Κέντρικ.
61
00:11:00,600 --> 00:11:03,399
Στο ρήγμα Κέντρικ;
Πως τολμούν;
62
00:11:03,520 --> 00:11:06,672
- Θα συλλέξουν πλούτη.
- Πλούτη;
63
00:11:07,000 --> 00:11:09,852
Τα πλούτη του ρήγματος,
ανήκουν σε μένα, τον Τάιταν!
64
00:11:09,980 --> 00:11:11,498
Βεβαίως, μεγαλειότατε.
65
00:11:11,540 --> 00:11:14,692
Δεν θα τους επιτρέψω
να με ληστέψουν!
66
00:11:15,220 --> 00:11:16,818
Κάτι άλλο, Χ20;
67
00:11:17,040 --> 00:11:20,749
Το Σαλάχι θα τους παραδώσει
προμήθειες, σε έναν μήνα.
68
00:11:21,380 --> 00:11:24,933
Το πλοίο που μεταφέρει το
βαθυσκάφος, φεύγει την αυγή.
69
00:11:33,820 --> 00:11:36,934
- Επιτέλους, πήραμε τον δρόμο μας.
- Ναι.
70
00:11:37,060 --> 00:11:40,200
Σε λίγες μέρες, θα βγάζουμε
τόσο χρυσό σε μία ώρα...
71
00:11:40,240 --> 00:11:41,711
...όσο ένα ορυχείο
την εβδομάδα.
72
00:11:41,740 --> 00:11:46,576
Θα έχουμε πολύ χρυσό, όταν το
Σαλάχι φέρει τις προμήθειες.
73
00:11:53,760 --> 00:11:57,195
Ήθελα να ξέρεις Τρόι, πως πέρα
από τα συνήθη καθήκοντα...
74
00:11:57,220 --> 00:12:00,129
...θα παραδίδεις προμήθειες
στον καθηγητή Ντάρεν.
75
00:12:00,160 --> 00:12:03,535
Ντάρεν; Αυτός δεν είναι ο τύπος
που βγάζει χρυσό από το νερό;
76
00:12:03,660 --> 00:12:06,220
Ναι αυτός, και τον
έχω δει να το κάνει.
77
00:12:06,340 --> 00:12:08,058
Πότε θα γίνεται το
ταξίδι, διοικητά;
78
00:12:08,280 --> 00:12:10,615
Κάθε ένα μήνα Τρόι,
ξεκινώντας από χτες.
79
00:12:10,740 --> 00:12:13,778
Όταν έρχεται η ώρα, θα έχω
έτοιμα τα εφόδια, Τρόι.
80
00:12:14,100 --> 00:12:16,319
- Ευχαριστώ, Ατλάντα.
- Έι, εσύ!
81
00:12:21,640 --> 00:12:23,590
Όινκ, άφησε το αυτό!
82
00:12:51,480 --> 00:12:53,217
Εδώ είμαστε, Τσακ.
83
00:12:53,740 --> 00:12:55,250
Εντάξει πλοίαρχε,
κατέβασε μας.
84
00:13:19,460 --> 00:13:22,637
Το σκάφος που ανέφερε ο Χ20,
είναι ακριβώς στην ώρα του.
85
00:13:22,860 --> 00:13:26,435
- Θα διατάξω να καταστραφεί.
- Όχι, ανόητε!
86
00:13:26,560 --> 00:13:31,475
Με το σχέδιο που έχω καταστρώσει,
οι Γήινοι δεν θα μας υποψιαστούν.
87
00:13:36,480 --> 00:13:38,435
Πιάσαμε 2.200 πόδια.
88
00:13:38,460 --> 00:13:41,771
Είναι θαυμάσιο, το πόσο
ήρεμα είναι εδώ κάτω.
89
00:13:42,200 --> 00:13:44,255
Αυτό είναι το
πρόβλημα μου, Τόιφελ:
90
00:13:44,680 --> 00:13:49,654
Να καταστρέψω τους καταπατητές,
αλλά χωρίς να κατηγορηθώ εγώ.
91
00:13:49,880 --> 00:13:52,559
Οπότε θα βάλω το Γκάργκεν
να τους καταστρέψει.
92
00:13:52,780 --> 00:13:55,732
Βάζω αμέσως την συσκευή
στο σκάφος τους.
93
00:13:55,860 --> 00:13:57,578
Όχι, όχι ακόμη!
94
00:13:57,800 --> 00:13:59,910
Υπάρχει μια καλή ευκαιρία,
που δεν θέλω να χάσω.
95
00:14:00,040 --> 00:14:04,632
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία, οπότε
θα περιμένουμε έναν μήνα...
96
00:14:04,860 --> 00:14:07,316
...και τότε, όταν το Σαλάχι
φέρει τις προμήθειες...
97
00:14:07,440 --> 00:14:10,319
...με έναν σμπάρο,
δυό τρυγόνια.
98
00:14:37,500 --> 00:14:41,050
Ο καθηγητής Ντάρεν, κι ο Τσακ,
θα χαρούν να σε δουν, Τρόι.
99
00:14:41,080 --> 00:14:44,355
Ναι, έναν μήνα στο βαθυσκάφος,
εγώ δεν θα τον άντεχα.
100
00:14:44,380 --> 00:14:48,692
Ξέρεις την διαδικασία, παραδίνεις τις
προμήθειες και φέρνεις τον χρυσό.
101
00:14:48,920 --> 00:14:50,797
Μάλιστα, κύριε.
Προχωρώ βάσει εντολών.
102
00:15:04,540 --> 00:15:06,950
Σύμφωνα με το
τελευταίο μήνυμα...
103
00:15:06,980 --> 00:15:09,398
...το Σαλάχι καταφτάνει
σε μερικά λεπτά.
104
00:15:09,420 --> 00:15:12,576
Κι ακριβώς πάνω στην ώρα, τα
τρόφιμα μας είναι ελάχιστα.
105
00:15:34,520 --> 00:15:37,676
Εντάξει Φόουν, θα δώσω την
αναφορά σας στον διοικητή.
106
00:15:37,800 --> 00:15:42,699
Ξεκινάμε προς επιστροφή, σύντομα.
Ο Τρόι παραδίδει τις προμήθειες.
107
00:15:46,420 --> 00:15:47,533
Το Σαλάχι!
108
00:15:48,160 --> 00:15:52,514
Θα επιστατώ την καταστροφή του,
ο ίδιος, από το υποβρύχιο μου.
109
00:15:53,340 --> 00:15:58,458
Γρήγορα, βιάζομαι να δω το Γκάργκεν
να καταστρέφει τον Τρόι Τέμπεστ!
110
00:16:20,980 --> 00:16:25,072
- Και με αυτό τελειώνουμε...
- Είδα έναν άνθρωπο-ψάρι!
111
00:16:25,200 --> 00:16:27,999
Έναν άνθρωπο-ψάρι; Θα
το φαντάστηκες Τρόι.
112
00:16:28,120 --> 00:16:30,589
Ίσως, αλλά θα το
ελέγξουμε όπως και να'χει.
113
00:16:30,820 --> 00:16:32,538
Εντάξει, εσύ είσαι
ο καπετάνιος.
114
00:16:33,580 --> 00:16:35,457
Αυτά ήταν, για έναν μήνα;
115
00:16:35,780 --> 00:16:39,091
Ναι, τουλάχιστον
αλλάξαμε διαιτολόγιο.
116
00:16:39,320 --> 00:16:42,230
- Βαθυσκάφος, εδώ Σαλάχι.
- Βαθυσκάφος ακούει.
117
00:16:42,360 --> 00:16:46,691
- Τι έγινε πλοίαρχε, δεν φύγατε;
- Μπορείτε να κάνετε ησυχία;
118
00:16:46,720 --> 00:16:49,779
Κάνουμε μία υδροφωνική σάρωση,
και είναι πολύ ευαίσθητη.
119
00:16:49,900 --> 00:16:54,019
- Ναι, ενημερώστε όταν τελειώσει.
- Εντάξει Φόουν, όλη δική σου.
120
00:17:12,420 --> 00:17:16,353
Τίποτα... μάλλον πρέπει να ήταν
παιχνίδια του νερού, Τρόι.
121
00:17:16,480 --> 00:17:20,513
Ναι, εκτός αν με κατάλαβε,
και κάθισε ήσυχος.
122
00:17:20,640 --> 00:17:23,390
Εντάξει Τρόι,
ποιό είναι το σχέδιο;
123
00:17:23,420 --> 00:17:26,651
Πήγαινε απέναντι με την φύσιγγα.
Μαζί και η Μαρίνα με τον Όινκ.
124
00:17:26,780 --> 00:17:30,296
Σαν να μην συμβαίνει τίποτα.
Θα το κάνεις αυτό, Μαρίνα;
125
00:17:31,100 --> 00:17:34,531
- Κι εσύ Τρόι;
- Θα φυλάω σκοπιά.
126
00:17:47,720 --> 00:17:51,897
Άνοιξε τον αεροθάλαμο καθηγητά.
Ερχόμαστε τρεις να σας δούμε.
127
00:17:52,020 --> 00:17:54,057
- Τρεις;
- Ναι, τι συμβαίνει;
128
00:18:20,240 --> 00:18:21,828
Μα τι συμβαίνει,
Φόουν;
129
00:18:21,849 --> 00:18:23,938
Ο Τρόι πιστεύει πως
κάποιος είναι έξω.
130
00:18:42,300 --> 00:18:45,118
Τι συμβαίνει Μαρίνα,
άκουσες κάτι;
131
00:18:49,380 --> 00:18:51,576
Φόουν, είχα δίκιο,
υπάρχει άνθρωπος-ψάρι!
132
00:18:51,700 --> 00:18:56,197
- Ήταν στο κύτος σας, μόλις τώρα!
- Ναι το άκουσε η Μαρίνα. Τι ήταν;
133
00:18:56,220 --> 00:18:59,975
Δεν φάνηκε να κάνει κάτι,
αλλά ας περιμένουμε να δούμε.
134
00:19:00,300 --> 00:19:02,416
Σταθείτε, κάτι έρχεται!
135
00:19:13,360 --> 00:19:14,910
Είναι ο Τάιταν!
136
00:19:22,340 --> 00:19:25,431
Λοιπόν, είναι όλα έτοιμα
για την καταστροφή;
137
00:19:25,560 --> 00:19:28,598
- Ναι, μεγαλειότατε.
- Αύξησε την ισχύ!
138
00:19:31,680 --> 00:19:34,855
- Μα τι είναι αυτό;
- Έρχεται από την οροφή.
139
00:19:37,020 --> 00:19:38,772
Θα γυρίσω στο Σαλάχι.
140
00:19:39,400 --> 00:19:41,057
Κάτι έρχεται!
141
00:19:41,380 --> 00:19:44,032
Πωπω, αν το δείτε...
142
00:20:03,840 --> 00:20:06,034
- Τρόι, μα τι είναι;
- Ένα γιγάντιο Γκάργκεν!
143
00:20:06,060 --> 00:20:09,896
Επιτίθεται σε κάτι στην οροφή,
με απίστευτη ηλεκτρική τάση!
144
00:20:10,120 --> 00:20:12,589
Η θυρίδα σφήνωσε, δεν
μπορούμε να βγούμε!
145
00:20:12,620 --> 00:20:13,690
Ξανάρχεται!
146
00:20:19,820 --> 00:20:23,393
Τρόι, μπορείς να πας στο Σαλάχι,
και να του ρίξεις πυραύλους;
147
00:20:23,520 --> 00:20:26,779
Μπορώ να πάω στο Σαλάχι, αλλά
δεν τολμώ να ρίξω πυραύλους.
148
00:20:26,800 --> 00:20:30,176
Το φορτίο αυτού του πλάσματος,
θα αποσυντονίσει την βολή.
149
00:20:30,300 --> 00:20:32,330
Δεν διακινδυνεύω να
χτυπήσω το βαθυσκάφος.
150
00:20:32,460 --> 00:20:35,691
Τότε έλα να μας ανοίξεις,
δεν θα αντέξουμε πολύ.
151
00:20:42,580 --> 00:20:44,590
Ένας τρόπος απομένει.
152
00:20:51,480 --> 00:20:56,651
Κοίτα, είναι ο Τρόι Τέμπεστ!
Ανόητε, δεν ήταν μέσα!
153
00:21:14,080 --> 00:21:16,959
Ο Τρόι Τέμπεστ οδηγεί
το Γκάργκεν εδώ!
154
00:21:36,500 --> 00:21:39,038
Αυτό θα πληρώσει τον Τάιταν,
με το ίδιο το νόμισμα του.
155
00:21:39,160 --> 00:21:41,993
- Τελείωσες;
- Φτιάχτηκε η θυρίδα.
156
00:21:42,320 --> 00:21:45,629
Η τελευταία επίθεση ήταν
πριν ώρα, τι γίνεται έξω;
157
00:21:50,380 --> 00:21:55,375
Θα δοκιμάσουμε να πάμε στο Σαλάχι.
Μαρίνα, φέρε τον Όινκ μόλις σου πω.
158
00:22:32,140 --> 00:22:36,873
- Λοιπόν, τι περιμένεις;
- Καλά λες, τι περιμένω;
159
00:22:59,040 --> 00:23:02,754
Και μετά, αφήσαμε τον Τάιταν
με το ψάρι, και επιτρέψαμε.
160
00:23:02,880 --> 00:23:04,314
Ναι, και να'μαστε.
161
00:23:04,440 --> 00:23:08,599
Θα φροντίσω, ο καθηγητής Ντάρεν να
βρει πιο ήσυχο σημείο την άλλη φορά.
162
00:23:08,620 --> 00:23:12,011
Τον λυπάμαι κάπως τον Τάιταν.
Ακόμη εκεί πρέπει να είναι.
163
00:23:12,340 --> 00:23:14,331
Κι αν η Ατλάντα έχει δίκιο;
164
00:23:15,160 --> 00:23:16,649
Ανόητε!
165
00:23:17,280 --> 00:23:22,715
Αν το σκάφος δεν καταρρεύσει, θα
περιμένουμε να σβήσει η συσκευή!
166
00:23:46,800 --> 00:23:49,575
Μαρίνα...
167
00:23:50,400 --> 00:23:53,658
Γαλαζοπράσινη...
168
00:23:54,580 --> 00:24:00,953
Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια,
που ξεκινούν, όταν είσαι κοντά;
169
00:24:03,240 --> 00:24:05,756
Μαρίνα...
170
00:24:06,680 --> 00:24:09,969
Γαλαζοπράσινη...
171
00:24:10,800 --> 00:24:17,831
Γιατί να μην μπορείς να μου πεις,
τα λόγια, που λαχταρά η καρδιά μου;
172
00:24:19,600 --> 00:24:26,299
Είσαι μαγεία για εμένα,
ένα πανέμορφο μυστήριο...
173
00:24:26,920 --> 00:24:34,898
Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω,
επειδή με γοήτευσες τόσο...
174
00:24:36,520 --> 00:24:38,833
Μαρίνα...
175
00:24:39,760 --> 00:24:42,872
Γαλαζοπράσινη...
176
00:24:43,900 --> 00:24:51,811
Γιατί δεν το λες, πως θα μείνεις
για πάντα, μέσα στην καρδιά μου;
20024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.