Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,511
Έτοιμοι για δράση!
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,514
Θα εξαπολύσουμε,
το Σαλάχι!
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,570
Μαρίνβιλ,
λάβετε θέσεις μάχης!
4
00:00:44,820 --> 00:00:47,209
Τα πάντα μπορούν να συμβούν,
μέσα στο επόμενο μισάωρο!
5
00:01:10,140 --> 00:01:14,718
S01E31 - Το Σαλάχι.
6
00:01:18,020 --> 00:01:24,220
Παγιδευμένοι στα βάθη
( 2 Μαΐου 1965 )
7
00:01:28,240 --> 00:01:30,454
Το νερό σφύζει από ψάρια!
8
00:01:30,600 --> 00:01:35,151
Ναι Ατλάντα,
αρκετά ώστε να ταΐσουν εκατομμύρια.
9
00:01:35,200 --> 00:01:40,073
Τώρα, για να πιστοποιηθείς
στις ιχθυοκαλλιέργειες...
10
00:01:40,520 --> 00:01:43,053
...καλύτερα να σου εξηγήσω
μερικά τεχνικά θέματα.
11
00:01:43,200 --> 00:01:47,751
Ευχαριστώ καθηγητά Κόρτο.
Να ξεσκάσω και λίγο από το καθήκον.
12
00:01:47,800 --> 00:01:52,874
Τώρα, η τηλεχειριζόμενη κάμερα,
δείχνει την πρόοδο της φάρμας...
13
00:01:53,320 --> 00:01:55,197
...από την αρχή,
ως το τέλος.
14
00:01:55,221 --> 00:01:57,921
Τηλεχειριζόμενη
τηλεοπτική κάμερα
15
00:02:04,600 --> 00:02:07,556
Το θαλασσινό νερό περνά από
τον αντιδραστήρα...
16
00:02:07,600 --> 00:02:11,070
...όπου μία ατομική αντίσταση,
αυξάνει την θερμοκρασία του.
17
00:02:11,220 --> 00:02:14,770
Μετά, σπρώχνεται σε αυτούς
τους αγωγούς στον βυθό...
18
00:02:14,920 --> 00:02:19,517
...θερμαίνοντας μία περιοχή
10 τετραγωνικών μιλίων.
19
00:02:19,660 --> 00:02:22,896
Το θερμασμένο πλέον νερό,
ανεβαίνει στην επιφάνεια.
20
00:02:23,040 --> 00:02:24,997
Και επειδή είναι τόσο γόνιμο...
21
00:02:25,040 --> 00:02:29,232
...μόλις φτάσει τις ηλιακές ακτίνες,
το πλαγκτόν πολλαπλασιάζεται...
22
00:02:29,380 --> 00:02:32,577
...και προσελκύει τα ψάρια,
που αναζητούν τροφή.
23
00:02:32,720 --> 00:02:34,916
Με την σειρά τους,
τα ψάρια πολλαπλασιάζονται.
24
00:02:35,760 --> 00:02:39,311
Έτσι έχουμε μια αέναη παροχή
τροφής από την θάλασσα.
25
00:02:42,200 --> 00:02:45,119
Καθηγητά,
κάτι δεν πάει καλά με την κάμερα.
26
00:02:45,360 --> 00:02:48,273
Ω, τι ατυχία...
27
00:02:48,320 --> 00:02:52,518
Λυπάμαι Ατλάντα,
θα φτιαχτεί οσονούπω.
28
00:03:02,980 --> 00:03:05,813
Καθηγητά, δείτε!
Αυτό είναι το Σαλάχι!
29
00:03:07,700 --> 00:03:10,579
Κάποιο λάθος κάνεις,
Ατλάντα...
30
00:03:10,720 --> 00:03:12,711
Μα είδα το Σαλάχι, σας λέω!
31
00:03:13,360 --> 00:03:16,091
Να χρησιμοποιήσω τον ασύρματο σας;
Ίσως μπορέσω να τους μιλήσω.
32
00:03:17,520 --> 00:03:20,853
Λυπάμαι Ατλάντα,
δεν μπορώ να το επιτρέψω.
33
00:03:20,900 --> 00:03:22,471
Καθηγητά, τι τρέχει;
34
00:03:22,520 --> 00:03:29,749
Δυστυχώς είδες κατά λάθος κάτι,
που με εξωθεί να γίνω αδίστακτος.
35
00:03:29,800 --> 00:03:32,274
Ακούστε εδώ, καθηγητά...
...εκεί είναι το Σαλάχι...
36
00:03:32,320 --> 00:03:35,915
...και ο Τρόι Τέμπεστ θα εξαγριωθεί,
όταν του πω για το όπλο.
37
00:03:36,160 --> 00:03:38,629
Φοβάμαι πως δεν κατάλαβες.
38
00:03:38,680 --> 00:03:40,990
Είδες πράγματι το Σαλάχι...
39
00:03:41,040 --> 00:03:43,475
...όμως, δεν το είδες.
40
00:03:43,620 --> 00:03:47,215
Βλέπεις, είναι ένα μοντέλο,
ένα ακριβές αντίγραφο...
41
00:03:47,260 --> 00:03:49,793
...φτιαγμένο από τους πιστούς
υποβρύχιους φίλους μου.
42
00:03:49,840 --> 00:03:53,310
Αλλά από μέσα, είναι άδειο.
43
00:03:53,560 --> 00:03:56,159
Έχετε τρελαθεί,
σε τι χρησιμεύει κάτι τέτοιο;
44
00:03:56,300 --> 00:03:59,418
Απλώς, στην καταστροφή
του Τρόι Τέμπεστ...
45
00:03:59,560 --> 00:04:02,439
...και εν τέλει,
ολόκληρης της Μαρίνβιλ.
46
00:04:06,560 --> 00:04:09,790
Αναρωτιέμαι πως να τα πηγαίνει η
Ατλάντα με την ιχθυοκαλλιέργεια.
47
00:04:09,940 --> 00:04:12,454
Ο καθηγητής Κόρτο
την προσέχει.
48
00:04:12,700 --> 00:04:14,657
- Είναι καλός τύπος.
- Ναι.
49
00:04:14,800 --> 00:04:19,158
- Σας τηλεφώνησε καθόλου, κύριε;
- Όχι, θα είναι απασχολημένη.
50
00:04:19,200 --> 00:04:21,271
Το σεμινάριο διαρκεί
μόνο 2 εβδομάδες.
51
00:04:21,320 --> 00:04:24,278
Ναι, μάλλον δεν θα είχε
νόημα να μας τηλεφωνήσει.
52
00:04:24,320 --> 00:04:27,200
Αύριο θα είμαστε στην περιοχή
της φάρμας, έτσι Φόουν;
53
00:04:27,225 --> 00:04:28,273
Ακριβώς, Τρόι.
54
00:04:28,320 --> 00:04:31,631
Σε αυτή την περίπτωση,
δεν βλάπτει να περάσεις να την δεις.
55
00:04:31,880 --> 00:04:33,951
Ναι, θα το κάνω, διοικητά.
56
00:04:34,000 --> 00:04:37,311
Δώστης την αγάπη μου...
δες αν χρειάζεται κάτι.
57
00:04:37,360 --> 00:04:41,752
Δεν νομίζω να χρειάζεται κάτι κύριε,
ξέρω πως η Ατλάντα θα περνά υπέροχα.
58
00:04:41,900 --> 00:04:45,559
Λύστε με καθηγητά, δεν μπορείτε
να πολεμήσετε την Μαρίνβιλ μόνος.
59
00:04:45,700 --> 00:04:47,930
Μα δεν είμαι μόνος...
60
00:04:48,080 --> 00:04:51,914
...διοικώ μία υποβρύχια φυλή,
υψηλότατης νοημοσύνης.
61
00:04:52,060 --> 00:04:53,858
Τους ανακάλυψε
ο πατέρας μου...
62
00:04:53,900 --> 00:04:58,570
...κι έχω ορκιστεί να συνεχίσω το
έργο του, κάνοντας τους τέλειους!
63
00:04:58,720 --> 00:05:00,816
Κάνοντας τους τρελούς,
σαν κι εσάς.
64
00:05:00,860 --> 00:05:02,134
Σιωπή!
65
00:05:02,480 --> 00:05:04,979
Πως να με καταλάβεις;
66
00:05:05,120 --> 00:05:08,351
Δεν βλέπεις το πραγματικό
μεγαλείο, την ομορφιά...
67
00:05:08,400 --> 00:05:10,755
...στα εφόδια των ωκεανών.
68
00:05:10,800 --> 00:05:15,795
Εντάξει, είστε ψάρι χωρίς πτερύγια,
αλλά γιατί φτιάξατε ένα Σαλάχι;
69
00:05:15,840 --> 00:05:19,037
Θα δεις... θα δεις!
70
00:05:19,280 --> 00:05:23,239
Σύντομα το πραγματικό Σαλάχι,
θα γίνει δικό μου!
71
00:05:28,780 --> 00:05:32,011
Θέση: Δυτικά 7.000,
σχέση 7, Τρόι.
72
00:05:32,260 --> 00:05:34,449
Εντάξει Φόουν, πράσινο 95
73
00:05:34,600 --> 00:05:37,795
Αλλά... αυτό θα μας βγάλει πολύ
εκτός πορείας της περιπόλου.
74
00:05:37,940 --> 00:05:40,516
Ναι, έτσι ακριβώς.
Πράσινο 95.
75
00:05:40,560 --> 00:05:43,159
Εντάξει, πράσινο 95 λοιπόν.
76
00:05:54,120 --> 00:05:57,795
Κατάλαβα, θα πάμε να δούμε
την Ατλάντα στο ιχθυοτροφείο.
77
00:05:57,840 --> 00:06:01,276
Ακριβώς. Ετοιμάσου για κατάδυση.
Κυρίως έρμα στο 1.000.
78
00:06:01,320 --> 00:06:02,958
Κυρίως έρμα, 1.000.
79
00:06:15,960 --> 00:06:19,840
Θα ειδοποιήσω τον καθηγητή
Κόρτο ότι καταφθάνουμε.
80
00:06:27,860 --> 00:06:31,674
Τώρα είμαστε πανέτοιμοι για τους
επισκέπτες μας, έτσι Ατλάντα;
81
00:06:32,720 --> 00:06:35,998
Κατευθείαν στην παγίδα μου.
82
00:06:38,520 --> 00:06:42,757
Σας το λέω, θα κάνω το παν,
για να ειδοποιήσω τον Τρόι...
83
00:06:42,900 --> 00:06:45,858
...κι αν τον ξέρω καλά, θα καταλάβει...
και πολύ γρήγορα!
84
00:06:45,900 --> 00:06:48,460
Αυτό θα ήταν ανόητο,
Ατλάντα.
85
00:06:48,600 --> 00:06:53,834
Επέτρεψε μου, να σου δείξω,
γιατί δεν θα το κάνεις.
86
00:06:54,080 --> 00:06:57,516
Κάτω από αυτό το τραπέζι,
υπάρχει ένα δυνατό όπλο.
87
00:07:07,920 --> 00:07:13,757
Συνδέεται με αυτό το χειριστήριο,
και κοιτά, την απέναντι καρέκλα.
88
00:07:14,100 --> 00:07:21,196
Μία λάθος κίνηση, ή λέξη Ατλάντα,
και πιέζω το χειριστήριο.
89
00:07:22,800 --> 00:07:27,795
Ο Τρόι Τέμπεστ, θα κάθεται σε
εκείνη ακριβώς την καρέκλα.
90
00:07:28,240 --> 00:07:30,810
Είστε πράγματι τρελός!
91
00:08:02,400 --> 00:08:05,074
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
92
00:08:05,120 --> 00:08:09,876
Δυστυχώς, το φαγητό εδώ
είναι μάλλον μονότονο.
93
00:08:09,920 --> 00:08:12,912
Το ψάρι,
είναι πάντα στο μενού.
94
00:08:12,960 --> 00:08:15,251
Αλλά βέβαια,
είμαστε σε ιχθυοκαλλιέργεια.
95
00:08:15,500 --> 00:08:18,814
Η Ατλάντα όμως,
το μαγείρεψε τέλεια.
96
00:08:18,860 --> 00:08:21,300
Πάντα καταφέρνει να
τα κάνει όλα τέλεια.
97
00:08:21,440 --> 00:08:23,431
Νομίζω πως απέτυχα,
αυτή την φορά, Τρόι.
98
00:08:23,680 --> 00:08:26,798
Είσαι πολύ μετριόφρων, Ατλάντα.
Δείχνει μια χαρά.
99
00:08:26,840 --> 00:08:29,434
Α, το φαγητό είναι εντάξει.
100
00:08:30,080 --> 00:08:32,149
Αλλά τι είναι τότε;
101
00:08:32,400 --> 00:08:37,474
Ω, δεν είναι τίποτα, Τρόι.
Θα επιβιώσω.
102
00:08:37,720 --> 00:08:39,213
Ω, καλή μου...
103
00:08:39,360 --> 00:08:44,594
Υποπτεύομαι πως η Ατλάντα περνά τα
συμπτώματα του να ζεις υποβρυχίως.
104
00:08:44,940 --> 00:08:46,875
Ίσως να ερχόσουν στην
Μαρίνβιλ, μαζί μας.
105
00:08:47,020 --> 00:08:52,015
Δεν... νομίζω πως θα ήθελε
να διακόψει το σεμινάριο.
106
00:08:53,160 --> 00:08:54,749
Έτσι, Ατλάντα;
107
00:08:54,800 --> 00:09:00,591
Όχι, όχι! Θα είμαι μια χαρά...
όταν... φύγω από εδώ.
108
00:09:05,880 --> 00:09:10,954
- Ακούμπησε τον μαγνητικό βραχίονα.
- Δυναμική ισχύς 17, σε λειτουργία.
109
00:10:02,560 --> 00:10:06,149
Κάθεσαι... αναπαυτικά σε
αυτή την καρέκλα, Τρόι;
110
00:10:06,200 --> 00:10:09,955
Μια χαρά Ατλάντα,
το γεύμα είναι νοστιμότατο.
111
00:10:10,000 --> 00:10:14,836
Αλλά... θα κρυώνεις εκεί Τρόι,
θέλεις να αλλάξουμε θέσεις;
112
00:10:14,980 --> 00:10:18,874
Σίγουρα είσαι καλά, Ατλάντα;
Φαίνεσαι κάπως νευρική.
113
00:10:18,920 --> 00:10:22,914
Μα... και βέβαια Τρόι,
είμαι μια χαρά τώρα.
114
00:10:23,460 --> 00:10:25,729
Περνάω υπέροχα εδώ...
115
00:10:25,880 --> 00:10:29,111
...και απομένουν μόνο
7 ημέρες ακόμη.
116
00:10:46,160 --> 00:10:49,710
Έχει μπει στην θέση του.
Ελευθέρωσε τον βραχίονα.
117
00:10:49,760 --> 00:10:52,354
Κλείσιμο ενέργειας.
Όλα σωστά.
118
00:11:02,380 --> 00:11:06,453
Μαρίνβιλ, εδώ πλοίαρχος Τέμπεστ.
Με λαμβάνετε; Απαντήστε διοικητά.
119
00:11:06,800 --> 00:11:09,292
Διαβίβασε, Τρόι,
σε ακούω δυνατά και καθαρά.
120
00:11:09,440 --> 00:11:12,637
Θα συνεχίσουμε την περιπολία,
φεύγουμε σε λίγα λεπτά.
121
00:11:12,780 --> 00:11:16,653
Εντάξει Τρόι, δεν χρειάζομαι
άλλη αναφορά για 4 ώρες.
122
00:11:16,800 --> 00:11:19,792
Καλώς, διοικητά.
Σας θέλει η Ατλάντα.
123
00:11:20,040 --> 00:11:22,653
Πάμε να βάλουμε τις καταδυτικές
στολές μας, Φόουν.
124
00:11:22,800 --> 00:11:26,156
- Γεια σου, πατέρα.
- Γεια καλή μου, είσαι καλά;
125
00:11:26,700 --> 00:11:29,791
Χαίρομαι που σε ακούω.
Χρειάζεσαι κάτι;
126
00:11:30,040 --> 00:11:31,890
Δεν νομίζω, πατέρα.
127
00:11:32,040 --> 00:11:37,160
Τώρα που το θυμήθηκα, υπάρχει ένα
βιβλίο, που πρέπει να επιστραφεί.
128
00:11:37,200 --> 00:11:39,430
- Ένα τι;
- Βιβλίο, πατέρα.
129
00:11:39,680 --> 00:11:44,070
Είναι το τέταρτο από αριστερά,
στο κάτω ράφι, στο σαλόνι.
130
00:11:44,220 --> 00:11:47,656
Εντάξει καλή μου, θα το βρω.
Να προσέχεις τον εαυτό σου.
131
00:11:47,700 --> 00:11:50,019
Εντάξει πατέρα,
αλλά μην ξεχάσεις το βιβλίο!
132
00:11:50,160 --> 00:11:52,993
Είναι πολύ σημαντικό για
μένα, αυτοπροσώπως.
133
00:11:54,760 --> 00:11:58,719
Βλέπω πως θαυμάζεις την
θέα, Τρόι Τέμπεστ.
134
00:11:58,960 --> 00:12:02,454
Όχι μόνο αυτό καθηγητά,
έλεγχα και το Σαλάχι.
135
00:12:02,600 --> 00:12:05,275
Πάντα προσέχουμε να είναι όλα
εντάξει, πριν την επιβίβαση.
136
00:12:05,320 --> 00:12:08,058
Πολύ συνετό...
137
00:12:08,700 --> 00:12:12,014
Λοιπόν, όλα φαίνονται μια χαρά,
να πηγαίνουμε.
138
00:12:12,060 --> 00:12:14,090
- Φύγαμε, Φόουν;
- Εντάξει, καπετάνιο.
139
00:12:14,240 --> 00:12:16,629
Τα λέμε σε μια βδομάδα,
Ατλάντα.
140
00:12:16,680 --> 00:12:19,240
Ναι... το ελπίζω...
141
00:12:19,280 --> 00:12:21,999
Θα ανοίξω τις πόρτες
του αεροθαλάμου.
142
00:12:23,280 --> 00:12:25,999
Αντίο.
Ευχαριστούμε και πάλι καθηγητά.
143
00:12:26,820 --> 00:12:31,530
- Να έχετε ευχάριστο ταξίδι!
- Ναι, να προσέχετε, Τρόι!
144
00:12:31,980 --> 00:12:33,591
Προσέχετε σε παρακαλώ!.
145
00:12:38,420 --> 00:12:40,899
Σίγουρα συμπεριφερόταν
περίεργα η Ατλάντα.
146
00:12:41,040 --> 00:12:45,830
Θα είναι αυτό που είπε ο καθηγητής,
η υποβρύχια ζωή, τόσες μέρες.
147
00:12:46,280 --> 00:12:49,675
Ναι... θα είναι εντάξει
όταν γυρίσει σπίτι.
148
00:12:51,040 --> 00:12:54,270
Ευτυχώς, όλες οι προσπάθειες να
ειδοποιήσεις τον Τέμπεστ, απέτυχαν.
149
00:12:54,420 --> 00:12:58,996
- Αλλά θαύμασα την προσπάθεια.
- Τι σκοπεύεις να τους κάνεις;
150
00:12:59,240 --> 00:13:03,632
Κοίταζε προσεκτικά Ατλάντα,
και θα δεις...
151
00:13:26,140 --> 00:13:28,432
Αυτό είναι τρέλα,
δεν βρίσκω την θυρίδα!
152
00:13:28,580 --> 00:13:31,379
Τρόι, δεν είναι το Σαλάχι!
Κοίτα το εσωτερικό!
153
00:13:33,680 --> 00:13:36,455
Είναι ένα ομοίωμα!
Γρήγορα, πίσω στον σταθμό!
154
00:13:51,920 --> 00:13:55,076
Μα τι γίνεται εδώ;
Μας έκλεισαν έξω!
155
00:13:55,220 --> 00:13:57,257
Ίσως χάλασε ο μηχανισμός.
156
00:13:57,300 --> 00:14:01,771
Τι κάνουμε τώρα, Τρόι;
Χωρίς το Σαλάχι, πάμε χαμένοι.
157
00:14:14,000 --> 00:14:17,870
- Πουθενά το Σαλάχι.
- Μόνο αυτή η κάμερα.
158
00:14:18,520 --> 00:14:23,571
Πρέπει να μπούμε μέσα. Ίσως μας
δει η Ατλάντα, ή ο καθηγητής.
159
00:14:42,720 --> 00:14:45,519
Τι έχει πάθει αυτός;
Μας αγνοεί!
160
00:14:51,360 --> 00:14:55,531
Αυτός είναι πίσω από όλα, Φόουν.
Πρέπει να το είχε σχεδιάσει!
161
00:14:55,680 --> 00:14:58,991
Κοίτα, η Ατλάντα δεν
μπορεί να μας βοηθήσει.
162
00:15:09,800 --> 00:15:12,233
Ακόμη καθόλου νέα από το
Σαλάχι, υποπλοίαρχε;
163
00:15:12,380 --> 00:15:15,611
Όχι κύριε, έχουν αργήσει 10
λεπτά στην αναφορά ρουτίνας.
164
00:15:15,760 --> 00:15:20,311
Εντάξει, βάλε σε αναμονή μία
διεξαγωγή πλήρους έρευνας.
165
00:15:24,400 --> 00:15:26,914
Κάνε φωτεινό σήμα στον
μετεωρολογικό σταθμό.
166
00:15:26,960 --> 00:15:29,270
Φωτεινό σήμα,
στον μετεωρολογικό σταθμό.
167
00:15:43,460 --> 00:15:45,012
Ξεκίνα την έρευνα,
υποπλοίαρχε.
168
00:15:45,160 --> 00:15:50,189
Μαρίνβιλ, εδώ μετεωρολογικός σταθμός.
Είχαμε φωτεινή επαφή με το Σαλάχι.
169
00:15:50,440 --> 00:15:53,273
Διαβιβάστε μετεωρολογικέ σταθμέ.
Ποιά είναι η αναφορά σας;
170
00:15:53,320 --> 00:15:57,351
Ο ασύρματος του Σαλαχιού, χάλασε.
Επιστρέφουν στην Μαρίνβιλ.
171
00:15:57,400 --> 00:15:59,089
Φτάνουν αύριο το πρωί.
172
00:15:59,140 --> 00:16:02,290
Ακύρωσε την έρευνα, υποπλοίαρχε.
Φαντάζομαι πως είναι εντάξει.
173
00:16:02,540 --> 00:16:05,817
Μεγάλο μπλέξιμο, Φόουν.
Πρέπει να κάνουμε κάτι!
174
00:16:06,160 --> 00:16:08,971
Μόνο να μπορούσαμε
να ξαναμπούμε μέσα.
175
00:16:09,120 --> 00:16:11,714
Θα πρέπει να ξεχάσουμε κάθε
βοήθεια από την Ατλάντα.
176
00:16:11,960 --> 00:16:15,749
- Εκτός αν απασχολήσουμε τον Κόρτο.
- Και πως θα το κάνουμε αυτό;
177
00:16:15,800 --> 00:16:17,871
Δεν ξέρω ακριβώς, Φόουν.
178
00:16:18,220 --> 00:16:23,352
Σκεφτόμουν... αν χαλάσει κάτι,
θα χρειαστεί να το ερευνήσει.
179
00:16:32,820 --> 00:16:36,179
Ποτέ δεν θα συνηθίσω,
την απουσία της Ατλάντα
180
00:16:38,200 --> 00:16:43,832
Νιώθω κάπως κουρασμένος,
η ρουτίνα μου το προκαλεί.
181
00:16:43,980 --> 00:16:48,450
Όταν υπάρχει επιφυλακή,
ποτέ δεν νιώθω την κούραση.
182
00:16:50,440 --> 00:16:53,080
Μάλλον θα ξαπλώσω.
183
00:16:53,920 --> 00:16:56,036
Τώρα που το θυμήθηκα...
184
00:16:56,280 --> 00:16:59,398
Τι μου είχε πει η Ατλάντα
για εκείνο το βιβλίο;
185
00:17:07,120 --> 00:17:11,079
Τέταρτο βιβλίο από αριστερά...
186
00:17:13,240 --> 00:17:15,675
"Παγιδευμένοι στα βάθη";
187
00:17:18,000 --> 00:17:19,991
Πολύ ενδιαφέρον...
188
00:17:21,040 --> 00:17:23,634
Είναι από τον καθηγητή Κόρτο.
189
00:17:24,680 --> 00:17:27,559
Δείχνει ενδιαφέρον...
190
00:17:30,980 --> 00:17:33,113
"Παγιδευμένοι στα βάθη"
191
00:17:34,080 --> 00:17:37,135
- Ωραία, πήρες την κάμερα.
- Ελπίζω να πιάσει, Τρόι.
192
00:17:37,280 --> 00:17:39,510
Πρέπει, είναι η μόνη μας ελπίδα.
193
00:17:50,440 --> 00:17:52,700
Εντάξει Φόουν, άνοιξε την κάμερα!
194
00:17:52,840 --> 00:17:56,117
Και προσευχήσου να το δει η
Ατλάντα, και όχι ο Κόρτο.
195
00:17:59,140 --> 00:18:02,040
Θ'απασχολήσουμε τον Κόρτο.
Άνοιξε τον αεροθάλαμο.
196
00:18:19,800 --> 00:18:21,791
Εντάξει Φόουν, κλείστην.
197
00:18:23,920 --> 00:18:26,990
Εντάξει Μαρίνα, ξεκίνα να
ρίχνεις πέτρες στην εισαγωγή.
198
00:18:58,200 --> 00:19:01,852
Το σύστημα φιλτραρίσματος,
φαίνεται να έχει πάρει πέτρες.
199
00:19:04,480 --> 00:19:08,474
Δεν υπάρχει πρόβλημα,
το σύστημα θα τις συνθλίψει.
200
00:19:08,720 --> 00:19:13,130
Είναι ανώφελο, το σύστημα είναι πολύ
δυνατό. Θέλουμε μεγαλύτερες πέτρες.
201
00:19:13,280 --> 00:19:16,511
Αλλά το οξυγόνο μας...
δεν θα τα καταφέρουμε.
202
00:19:16,560 --> 00:19:18,710
Πρέπει! Εμπρός!
203
00:19:31,580 --> 00:19:33,754
Εντάξει Μαρίνα,
κάνε στην άκρη.
204
00:19:35,920 --> 00:19:37,877
Αυτές θα κάνουν δουλειά.
205
00:19:39,360 --> 00:19:44,014
Η... επιπλέον προσπάθεια,
καταναλώνει οξυγόνο, Τρόι.
206
00:19:44,160 --> 00:19:46,993
Συνέχισε Φόουν...
...συνέχισε!
207
00:19:48,660 --> 00:19:53,416
Πρέπει να είναι πολύ δυνατό ρεύμα,
για να παρασύρει τέτοιες πέτρες.
208
00:19:53,560 --> 00:19:57,434
Αλλά αν δεν συνεχίσουν με τέτοιο
ρυθμό, το σύστημα θα αντέξει.
209
00:19:58,480 --> 00:20:00,413
Θάλαμος αντιδραστήρα
210
00:20:05,340 --> 00:20:09,238
Την πάτησα, πέντε λεπτά
οξυγόνου μου μένουν, Τρόι.
211
00:20:09,380 --> 00:20:12,416
Το σύστημα φιλτραρίσματος,
πρέπει να σταματήσει!
212
00:20:12,860 --> 00:20:15,049
Προσπάθησε να αντέξεις,
Φόουν.
213
00:20:15,900 --> 00:20:17,537
Θα προσπαθήσω...
214
00:20:19,080 --> 00:20:21,071
Πρέπει να συνεχίσω...
215
00:20:28,120 --> 00:20:30,111
Το σύστημα κόλλησε!
216
00:20:30,660 --> 00:20:33,459
Καλύτερα να πάω να το ελέγξω.
217
00:20:37,200 --> 00:20:39,430
Αποτύχαμε, Φόουν...
218
00:20:40,180 --> 00:20:43,369
Προσπαθήσαμε... σθεναρά...
219
00:20:44,560 --> 00:20:47,439
...αλλά το οξυγόνο μας,
δεν έφτασε...
220
00:21:24,300 --> 00:21:25,950
Τα κατάφερα...
221
00:21:39,680 --> 00:21:41,515
Άσε με ήσυχο...
222
00:21:42,160 --> 00:21:45,312
Άσε με... να κοιμηθώ...
223
00:21:46,300 --> 00:21:48,450
Πως; Μαρίνα;
224
00:21:49,700 --> 00:21:53,874
Ο αεροθάλαμος!
Φόουν, η θύρα άνοιξε!
225
00:21:58,000 --> 00:22:00,691
- Περάστε, καθηγητά.
- Μα... πώς;
226
00:22:00,840 --> 00:22:05,391
Ο έλεγχος στα φίλτρα, μας έδωσε τον
χρόνο, με την βοήθεια της Ατλάντα.
227
00:22:05,640 --> 00:22:09,031
Τώρα, καθίστε καθηγητά.
Σε κείνη την καρέκλα.
228
00:22:09,880 --> 00:22:11,310
Και μην ξεχνάτε το όπλο.
229
00:22:11,360 --> 00:22:15,354
Μάλλον θα πρέπει να βγάλετε το Σαλάχι
από το σχέδιο καταστροφής της Μαρίνβιλ.
230
00:22:15,600 --> 00:22:18,736
Στην ουσία... θα... πρέπει να
ακυρώσετε όλο το σχέδιο.
231
00:22:18,880 --> 00:22:22,753
Φέρτε πίσω το Σαλάχι. Οι δικοί σας,
θα πρέπει να βρουν τρόπο μόνοι τους.
232
00:22:22,900 --> 00:22:24,698
Καταραμένε, Τέμπεστ!
233
00:22:25,240 --> 00:22:26,782
Τι θα μου κάνετε;
234
00:22:27,007 --> 00:22:29,322
Θα έχετε μία τίμια δίκη
στην Μαρίνβιλ.
235
00:22:29,440 --> 00:22:31,829
Τώρα, κάλεσε το Σαλάχι,
αλλιώς πυροβολώ.
236
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
Πατέρα, ξύπνα!
237
00:22:47,340 --> 00:22:49,490
Σήκω, υπναρά!
238
00:22:51,080 --> 00:22:53,230
Έλα πατέρα, γύρισα!
239
00:22:53,780 --> 00:22:57,094
Τι... τι ώρα είναι;
Δεν άκουσα ξυπνητήρι.
240
00:22:57,340 --> 00:23:00,476
Ατλάντα! Τι δουλειά έχεις εδώ;
241
00:23:00,620 --> 00:23:03,277
Δεν κατάλαβες το μήνυμα,
σχετικά με το βιβλίο;
242
00:23:03,402 --> 00:23:07,098
Ναι, αλλά ήταν πολύ αργά
για να το επιστρέψω.
243
00:23:07,520 --> 00:23:10,012
Το διάβασα όμως!
Πολύ ενδιαφέρον!
244
00:23:10,160 --> 00:23:14,518
Αλλά ο τίτλος πατέρα: "Παγιδευμένοι
στα βάθη από τον καθηγητή Κόρτο".
245
00:23:15,060 --> 00:23:16,731
Δεν σου είπε κάτι;
246
00:23:16,880 --> 00:23:21,078
Ναι, είναι καλός τίτλος.
Σε αυτό αναφερόταν όλο το βιβλίο.
247
00:23:21,120 --> 00:23:24,959
Πατέρα, είσαι απίστευτος!
248
00:23:25,200 --> 00:23:26,698
Γιατί, τι έκανα;
249
00:23:26,840 --> 00:23:30,629
Αυτό που προσπαθεί να σας πει
η Ατλάντα, είναι τι ΔΕΝ κάνατε.
250
00:23:30,880 --> 00:23:32,173
Ξέχνα το καλή μου.
251
00:23:32,320 --> 00:23:35,312
- Εξάλλου είμαστε όλοι ασφαλείς.
- Ναι...
252
00:23:35,860 --> 00:23:38,616
Τώρα, αφήστε με να κοιμηθώ,
εντάξει;
253
00:23:52,360 --> 00:23:55,415
Μαρίνα...
254
00:23:56,360 --> 00:23:59,497
Γαλαζοπράσινη...
255
00:24:00,540 --> 00:24:07,692
Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια,
που ξεκινούν, όταν είσαι κοντά;
256
00:24:09,300 --> 00:24:12,095
Μαρίνα...
257
00:24:12,640 --> 00:24:15,837
Γαλαζοπράσινη...
258
00:24:16,880 --> 00:24:23,275
Γιατί να μην μπορείς να μου πεις,
τα λόγια που λαχταρά η καρδιά μου;
259
00:24:25,460 --> 00:24:32,219
Είσαι μαγεία για εμένα,
ένα πανέμορφο μυστήριο...
260
00:24:32,960 --> 00:24:40,937
Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω,
επειδή με γοήτευσες τόσο...
261
00:24:42,380 --> 00:24:45,072
Μαρίνα...
262
00:24:45,620 --> 00:24:48,818
Γαλαζοπράσινη...
263
00:24:49,860 --> 00:24:56,655
Γιατί δεν το λες, πως θα μείνεις
για πάντα, μέσα στην καρδιά μου;
29841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.