Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,671
Έτοιμοι για δράση!
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,469
Θα εξαπολύσουμε,
το Σαλάχι.
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,670
Μαρίνβιλ, λάβετε
θέσεις μάχης!
4
00:00:44,920 --> 00:00:47,309
Τα πάντα μπορούν να συμβούν,
στο επόμενο μισάωρο!
5
00:01:10,240 --> 00:01:14,518
S01Ε21 - Το Σαλάχι.
6
00:01:25,560 --> 00:01:31,293
Αόρατος εχθρός
( 21 Φεβ. 1965 )
7
00:01:54,800 --> 00:01:55,891
Τι είναι πατέρα;
8
00:01:55,940 --> 00:01:59,490
Αυτόματο σήμα SOS.
Κάλεσε το Σαλάχι.
9
00:02:04,600 --> 00:02:08,434
- Ακούω διοικητά, Τρόι Τέμπεστ εδώ.
- Ποιά είναι η θέση σας, πλοίαρχε;
10
00:02:08,480 --> 00:02:11,279
Νότια-Νοτιανατολικά 2000,
σχέση 7, κύριε.
11
00:02:11,320 --> 00:02:15,314
Ωραία, μεταβείτε στην θέση 10.
Είναι 100 μίλια νοτιοδυτικά.
12
00:02:15,560 --> 00:02:19,358
- Ερευνήστε σήμα SOS.
- Καλώς, ξεκινάμε.
13
00:02:47,220 --> 00:02:51,556
- Μοιάζει πολύ άρρωστος.
- Θα τον πάμε στην Μαρίνβιλ.
14
00:02:56,340 --> 00:02:58,837
Καρδιογράφημα, αρνητικό.
15
00:02:59,080 --> 00:03:01,310
Λοιπόν γιατρέ, τι νομίζεις;
16
00:03:01,360 --> 00:03:04,751
Έχω μπερδευτεί, διοικητά.
Τα τεστ δεν λένε τίποτα.
17
00:03:05,000 --> 00:03:07,413
Αναμφίβολα, βρίσκεται
σε κατάσταση σοκ.
18
00:03:07,460 --> 00:03:10,254
Έχει υποστεί κάποια
μορφή παράλυσης.
19
00:03:10,500 --> 00:03:12,516
Με άλλα λόγια, δεν
ξέρεις την αιτία.
20
00:03:12,560 --> 00:03:16,440
Προς το παρόν, όχι. Ούτε και πως
βρέθηκε στην μέση του ωκεανού.
21
00:03:16,980 --> 00:03:20,169
Αλλά θα βάλω μία νοσοκόμα
να τον παρακολουθεί.
22
00:03:20,320 --> 00:03:22,118
Αυτό μπορούμε μόνο,
προς το παρόν.
23
00:03:22,260 --> 00:03:26,552
- Γύρνα στην περιπολία, Τρόι.
- Καλώς, καλώ τον Φόουν.
24
00:03:27,200 --> 00:03:30,833
Να ανακαλέσω την άδεια
της Μαρίνας, κύριε;
25
00:03:30,880 --> 00:03:33,998
Δεν βλέπω τον λόγο, Τρόι.
Άφησε την να ξεκουραστεί.
26
00:03:51,220 --> 00:03:53,953
Είναι παράξενο, αυτό με τον
τύπο που μάζεψε ο Τρόι.
27
00:03:54,600 --> 00:03:56,316
Έχεις κάποια θεωρία,
Μαρίνα;
28
00:03:58,240 --> 00:04:01,596
Σύμφωνα με τα χαρτιά του,
ονομάζεται Τόμσον.
29
00:04:01,840 --> 00:04:03,258
Κι αυτό είναι όλο.
30
00:04:03,400 --> 00:04:06,631
Ο γιατρός λέει, δεν υπήρξε
αλλαγή στην κατάσταση του.
31
00:04:06,680 --> 00:04:08,671
Αναρωτιέμαι τι
να συμβαίνει.
32
00:05:29,200 --> 00:05:32,716
Ξέρεις κάτι, νομίζω πως αυτός
είναι ο καλύτερος μου δίσκος.
33
00:05:34,040 --> 00:05:38,273
Πηγαίνεις σπίτι;
Υποθέτω πως είναι αργά.
34
00:05:38,320 --> 00:05:39,913
Καλά περάσαμε.
35
00:05:39,960 --> 00:05:42,190
Ευχαριστήθηκες Μαρίνα;
36
00:05:42,740 --> 00:05:45,519
Ωραία, να το ξανακάνουμε
κάποια στιγμή.
37
00:05:45,960 --> 00:05:48,659
Σίγουρα η συζήτηση
ήταν μονόπλευρη...
38
00:05:48,700 --> 00:05:51,260
...αλλά αν δεν σε πειράζει,
ούτε κι εμένα.
39
00:05:51,700 --> 00:05:52,738
Καληνύχτα Μαρίνα.
40
00:05:56,360 --> 00:06:01,789
Ας ξαπλώσω κι εγώ. Ο πατέρας
θα αργήσει να σχολάσει.
41
00:06:05,840 --> 00:06:08,398
Ακριβώς σαν τον Τόμσον,
έτσι γιατρέ;
42
00:06:08,540 --> 00:06:12,490
Ναι, τα ίδια ακριβώς συμπτώματα.
Όλα, πλην του σοκ.
43
00:06:12,640 --> 00:06:14,959
Νομίζεις πως η νοσοκόμα,
το κόλλησε από τον τύπο;
44
00:06:15,000 --> 00:06:20,280
Από ποιόν άλλο; Ότι κι αν είναι,
είναι εξαιρετικά μεταδοτικό.
45
00:06:20,320 --> 00:06:24,632
Ακριβώς. Βάλε την περιοχή σε
καραντίνα γιατρέ, και φυλάξου κι εσύ.
46
00:06:25,080 --> 00:06:28,316
Αλλά είναι ασθενής, και
είμαι ο γιατρός του.
47
00:06:28,460 --> 00:06:30,456
Είναι καθήκον μου,
να κάνω ότι μπορώ.
48
00:06:30,600 --> 00:06:34,719
Λυπάμαι γιατρέ, δεν μπορώ να ρισκάρω
την ζωή σου, σε μία χαμένη περίπτωση.
49
00:06:34,860 --> 00:06:36,649
Σε χρειάζομαι πιο πολύ
από όσο φαντάζεσαι.
50
00:06:36,700 --> 00:06:38,593
Καλώς κύριε,
μάλλον έχετε δίκιο.
51
00:06:38,640 --> 00:06:40,739
Να απομονωθεί ο Τόμσον
και η νοσοκόμα, άμεσα.
52
00:06:40,780 --> 00:06:44,253
Ό,τι κι αν είναι αυτό,
δεν πρέπει να εξαπλωθεί.
53
00:07:04,200 --> 00:07:08,337
Ωραία, έχω χρόνο να πάρω έναν
καφέ, πριν πάω στο πόστο μου.
54
00:07:46,960 --> 00:07:50,193
Ευτυχώς ο υποπλοίαρχος
Φίσερ δεν τραυματίστηκε...
55
00:07:50,240 --> 00:07:52,593
...αλλά είναι στην ίδια
κατάσταση με την νοσοκόμα.
56
00:07:52,740 --> 00:07:56,373
Εξαπλώνεται γιατρέ, ο Τόμσον έφερε
κάποια ασθένεια στην Μαρίνβιλ...
57
00:07:56,420 --> 00:07:57,657
...κι εδραιώνεται.
58
00:07:57,700 --> 00:08:01,175
Θα πάω πίσω στο νοσοκομείο,
να συνεχίσω τις εξετάσεις.
59
00:08:01,320 --> 00:08:03,311
Πρέπει να βρεθεί λύση.
60
00:08:23,420 --> 00:08:24,557
Τι είναι;
61
00:08:25,000 --> 00:08:26,191
Ποιός είναι εκεί;
62
00:08:56,220 --> 00:08:57,618
Λυπάμαι κύριε.
63
00:08:57,760 --> 00:09:01,435
Έκανα ότι μπορούσα για την Ατλάντα,
αλλά δεν ανταποκρίνεται.
64
00:09:01,480 --> 00:09:04,950
Εννοείς πως κόλλησε κι εκείνη
αυτή την μυστήρια ασθένεια;
65
00:09:05,700 --> 00:09:08,158
Αλλά δεν ήρθε σε
επαφή με τους άλλους!
66
00:09:08,700 --> 00:09:13,058
Θα ενημερώνω τα κεντρικά. Να
φέρουν ιατρική ομάδα αμέσως!
67
00:09:13,780 --> 00:09:15,596
Τι είναι πάλι;
Ο σταθμός ενέργειας!
68
00:09:15,940 --> 00:09:18,136
Πύργος καλεί σταθμό
ενέργειας, απαντήστε!
69
00:09:19,980 --> 00:09:21,856
Απαντήστε, σταθμέ
ενέργειας!
70
00:09:22,600 --> 00:09:24,899
Πρέπει να κόλλησαν
κι αυτοί, γιατρέ!
71
00:09:25,640 --> 00:09:28,092
Πύργος προς σταθμό εντοπισμού,
με λαμβάνετε;
72
00:09:28,140 --> 00:09:30,459
Σταθμός εντοπισμού ακούει,
πείτε μου, διοικητά.
73
00:09:30,600 --> 00:09:32,618
Ευτυχώς αυτοί εκεί
είναι εντάξει.
74
00:09:32,960 --> 00:09:36,779
Πάρε τα κεντρικά, να δώσουν
φωτισμό εκτάκτου ανάγκης.
75
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Μάλιστα!
76
00:09:38,060 --> 00:09:41,257
Κεντρικά, εδώ πύργος της Μαρίνβιλ,
σας μιλά ο διοικητής Σωρ.
77
00:09:41,300 --> 00:09:43,416
Έχω κηρύξει συναγερμό.
78
00:09:43,560 --> 00:09:46,512
Αντιμετωπίζουμε κάποια
μυστήρια επιδημία.
79
00:09:46,760 --> 00:09:50,319
Σας στέλνω δείγματα αίματος,
μπορείτε να τα εξετάσετε;
80
00:09:50,660 --> 00:09:53,776
Θα το κάνουμε διοικητά,
θέλετε άμεσα βοήθεια;
81
00:09:53,920 --> 00:09:56,617
Θέλουμε επιπλέον γιατρούς,
αν έχετε εύκαιρους.
82
00:09:56,660 --> 00:10:01,679
Θα δω τι μπορώ να κάνω, Σωρ. Στο
μεταξύ, ενημέρωνε με κάθε 4 ώρες.
83
00:10:01,820 --> 00:10:02,940
Μάλιστα κύριε.
84
00:10:03,361 --> 00:10:04,980
Πύργος προς
σταθμό εντοπισμού.
85
00:10:05,100 --> 00:10:07,774
Θέλω να καταχωρηθεί κλήση
στα κεντρικά κάθε 4 ώρες.
86
00:10:09,740 --> 00:10:11,970
Απάντησε σταθμέ εντοπισμού!
Με λαμβάνεις;
87
00:10:14,080 --> 00:10:16,993
- Πάνε κι αυτοί, ε;
- Πολύ πιθανό.
88
00:10:17,440 --> 00:10:20,929
Η μισή Μαρίνβιλ είναι σε σοκ,
και δεν απαντά κανείς.
89
00:10:21,080 --> 00:10:23,940
Γύρνα στο νοσοκομείο και ξεκίνα,
δεν υπάρχει καιρός για χάσιμο.
90
00:10:24,080 --> 00:10:26,775
Κράτα με ενήμερο, με την
κατάσταση της Ατλάντα.
91
00:10:26,920 --> 00:10:30,276
Και φρόντισε την καλά,
...μόνο αυτήν έχω.
92
00:11:15,360 --> 00:11:19,558
Δεν το καταλαβαίνω.
Απλά δεν το καταλαβαίνω.
93
00:11:28,740 --> 00:11:31,332
Καμμία εμφανής διαταραχή.
94
00:12:20,940 --> 00:12:25,457
Πύργος προς όλες τις μονάδες.
Απαντήστε, έλεγχος ρουτίνας.
95
00:12:28,620 --> 00:12:31,419
Πύργος προς νοσοκομείο,
με λαμβάνεις γιατρέ;
96
00:12:34,320 --> 00:12:37,119
Μάλλον μόνος μου
έχω μείνει εδώ.
97
00:12:37,360 --> 00:12:39,476
Έχουμε καταντήσει,
πόλη-φάντασμα.
98
00:12:39,520 --> 00:12:43,218
Η Μαρίνβιλ νικήθηκε, από κάτι
που δεν μπορούμε να δούμε!
99
00:12:53,380 --> 00:12:54,478
Ποιός είναι εκεί;
100
00:14:44,500 --> 00:14:48,073
- Τι χτυπά έτσι, Φόουν;
- Ο ασύρματος είναι!
101
00:14:48,220 --> 00:14:50,799
Προβληματική σύνδεση μάλλον,
το κοιτάς μια στιγμή;
102
00:14:54,760 --> 00:14:57,615
Φόουν, φτιάξε τον ασύρματο,
θα με τρελλάνει!
103
00:14:57,660 --> 00:15:01,771
Δεν φταίει ο ασύρματος, Τρόι.
Κάποιος χτυπά το μικρόφωνο.
104
00:15:01,820 --> 00:15:02,897
Σε ποιά συχνότητα;
105
00:15:03,040 --> 00:15:05,073
- Της Μαρίνβιλ.
- Μαρίνβιλ;
106
00:15:06,920 --> 00:15:08,050
Ίσως είναι η Μαρίνα!
107
00:15:08,300 --> 00:15:11,133
Εδώ Τρόι Τέμπεστ,
εσύ είσαι Μαρίνα;
108
00:15:11,580 --> 00:15:13,391
Αν ναι, χτύπα μία.
109
00:15:14,380 --> 00:15:18,294
Καλό κορίτσι, χτυπάς μία
για ναι, δύο για όχι.
110
00:15:19,240 --> 00:15:21,519
Είναι εκεί ο διοικητής;
111
00:15:22,440 --> 00:15:25,080
Είναι; Ωραία! Μπορεί
να έρθει στον ασύρματο;
112
00:15:27,080 --> 00:15:30,792
Όχι; Γιατί;
Συμβαίνει κάτι;
113
00:15:32,780 --> 00:15:35,420
Είναι εκεί η Ατλάντα, ή
...ο υποπλοίαρχος Φίσερ;
114
00:15:36,440 --> 00:15:39,239
Εντάξει Μαρίνα, ερχόμαστε
όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
115
00:15:39,480 --> 00:15:41,437
Είσαι εντάξει,
προς το παρόν;
116
00:15:42,060 --> 00:15:45,239
Εντάξει, επιτάχυνση στην
βαθμίδα 6, πράσινο 180.
117
00:16:36,660 --> 00:16:39,349
- Πλήρες σκοτάδι!
- Ναι...
118
00:16:39,600 --> 00:16:42,391
- Δεν ακούγεται άχνα.
- Γρήγορα, στο κέντρο ελέγχου!
119
00:16:53,560 --> 00:16:56,159
Μοιάζει να βρίσκεται
σε σοκ, Φόουν.
120
00:16:56,300 --> 00:17:00,453
- Μα τι συμβαίνει εδώ;
- Που είναι η Μαρίνα;
121
00:17:00,800 --> 00:17:03,394
Ας ρίξουμε μια
ματιά έξω.
122
00:17:14,000 --> 00:17:17,038
Είναι ανατριχιαστικά,
σαν πόλη-φάντασμα Τρόι.
123
00:17:18,840 --> 00:17:20,980
Αυτό μοιάζει σαν το αμάξι
του υποπλοίαρχου Φίσερ.
124
00:17:21,620 --> 00:17:25,498
- Ναι, ότι απέμεινε από αυτό.
- Πάμε να δούμε στο φυλάκιο.
125
00:17:25,540 --> 00:17:28,476
Κάποιος θα βρεθεί να
μας πει τι συνέβη.
126
00:17:45,040 --> 00:17:48,032
Κι αυτοί τα ίδια, Τρόι.
Μα τι συμβαίνει;
127
00:17:48,080 --> 00:17:51,436
Όλοι έχουν το ίδιο ύφος,
σαν αυτόν που σώσαμε.
128
00:17:51,480 --> 00:17:54,098
Λες να τους κόλλησε
κάποια ασθένεια;
129
00:17:54,140 --> 00:17:57,493
Δεν έχω ιδέα...
πάμε στο νοσοκομείο.
130
00:17:57,540 --> 00:17:59,031
Μήπως βρούμε κάτι.
131
00:18:13,780 --> 00:18:15,578
Εδώ είναι!
132
00:18:17,060 --> 00:18:20,349
Ποιός χτυπάει; Ακούγεται
από την άλλη πτέρυγα.
133
00:18:28,680 --> 00:18:29,729
Μαρίνα!
134
00:18:30,080 --> 00:18:32,879
Τι συμβαίνει; Όλοι οι
άλλοι είναι σε σοκ.
135
00:18:39,880 --> 00:18:41,712
Εσύ γιατί δεν
αρρώστησες;
136
00:18:41,860 --> 00:18:46,093
Ίσως επειδή διαφέρει,
είναι από τον βυθό.
137
00:18:46,340 --> 00:18:49,856
Αυτό είναι. Βρήκαμε εκείνο τον
τύπο, στην μέση του ωκεανού.
138
00:18:50,100 --> 00:18:52,774
Έχει σχέση αυτός με
όλα αυτά, Μαρίνα;
139
00:18:53,120 --> 00:18:54,138
Ώστε έχει.
140
00:18:54,180 --> 00:18:56,740
Αυτό που κάνει, θα βλάψει
τον Φόουν κι εμένα;
141
00:18:58,700 --> 00:19:00,091
Πάμε να τον δούμε.
142
00:19:01,460 --> 00:19:03,451
Είναι επικίνδυνος,
Μαρίνα;
143
00:19:04,320 --> 00:19:06,391
Με ποιό τρόπο;
Τι κάνει;
144
00:19:08,580 --> 00:19:10,651
Κάνει κάτι με το χέρι του.
145
00:19:11,840 --> 00:19:13,031
Έχει πιστόλι;
146
00:19:15,600 --> 00:19:18,513
Αν δεν έχει πιστόλι, τότε
έχει κάποιο άλλο όπλο.
147
00:19:18,560 --> 00:19:20,392
Πρέπει να προσέξουμε.
148
00:19:20,540 --> 00:19:22,729
- Μόνον εσύ Φόουν.
- Πως είπες, Τρόι;
149
00:19:22,880 --> 00:19:25,235
Επειδή θα σε στείλω,
ως πειραματόζωο.
150
00:19:25,380 --> 00:19:26,732
Σύριζα ψηφίζεις;
151
00:19:27,080 --> 00:19:29,640
Άκου τι θέλω να κάνεις:
152
00:20:05,220 --> 00:20:07,131
Τώρα Τρόι!
Τώρα!
153
00:20:12,240 --> 00:20:13,249
Τι συνέβη;
154
00:20:14,370 --> 00:20:15,439
Που είμαι;
155
00:20:15,860 --> 00:20:21,718
- Ποιός είσαι, από που είσαι;
- Δεν ξέρω, δεν θυμάμαι τίποτα.
156
00:20:23,060 --> 00:20:25,036
Τρόι, τα φώτα έφτιαξαν.
157
00:20:25,180 --> 00:20:27,820
Ναι, τα παιδιά στο κέντρο
ενέργειας πρέπει να συνήλθαν.
158
00:20:27,960 --> 00:20:31,035
Έλα λοιπόν, πως συνέβησαν
όλα αυτά; Σκέψου άνθρωπε!
159
00:20:31,180 --> 00:20:34,810
Ναι, θυμάμαι... είχαν
ένα από αυτά τα...
160
00:20:35,160 --> 00:20:36,878
Ποιοί τα είχαν;
Έλα τώρα!
161
00:20:37,020 --> 00:20:40,893
- Αυτό είναι σημαντικό, σκέψου!
- Αυτοί, οι άνδρες του βυθού.
162
00:20:40,940 --> 00:20:45,696
Ήρθαν με ένα σκάφος.
Ψάρευα, ανατολικά.
163
00:20:46,480 --> 00:20:48,549
Ακούστηκε ένας ήχος.
164
00:20:49,980 --> 00:20:51,971
Δεν θυμάμαι περισσότερα.
165
00:20:52,120 --> 00:20:55,590
Μοιάζει να τον επηρέασε
κάποια υποβρύχια φυλή.
166
00:20:55,640 --> 00:20:59,429
Πιθανώς μέσω ύπνωσης, το ρολόι
εκπέμπει υπνωτικές ακτίνες.
167
00:21:05,120 --> 00:21:07,999
Πάμε στον πύργο ελέγχου γρήγορα!
Χτυπά ο κεντρικός συναγερμός!
168
00:21:10,940 --> 00:21:15,472
Εδώ σταθμός εντοπισμού. Άγνωστο
σκάφος, μας πλησιάζει ολοταχώς.
169
00:21:15,520 --> 00:21:18,780
Εντάξει σταθμέ εντοπισμού.
Τώρα βγάζει νόημα, Τρόι.
170
00:21:18,820 --> 00:21:21,678
Ναι, ο Τόμσον στάλθηκε για
να παραλύσει την Μαρίνβιλ...
171
00:21:21,720 --> 00:21:23,711
...ώστε να πάρει τον
έλεγχο το σκάφος.
172
00:21:23,760 --> 00:21:25,797
Εντάξει Τρόι, ξεφορτώσου
αυτό το σκάφος.
173
00:21:41,420 --> 00:21:43,694
Τον εντόπισα, Τρόι.
Ίσια μπροστά.
174
00:22:01,120 --> 00:22:02,713
Πράσινο 450.
175
00:22:07,340 --> 00:22:08,739
Ρίξε, κεντρί!
176
00:22:16,740 --> 00:22:18,959
- Το σκάει!
- Επιτάχυνε, βαθμίδα 6!
177
00:22:23,780 --> 00:22:24,912
Τους φτάνουμε!
178
00:22:27,220 --> 00:22:29,336
Εντός εμβέλειας...
ΤΩΡΑ!
179
00:22:29,480 --> 00:22:31,994
Ρίξτους κεντρί, και μην
αστοχήσεις πάλι!
180
00:22:37,540 --> 00:22:39,600
Φαντάζομαι αυτό, να
τους χάλασε τα σχέδια.
181
00:22:39,640 --> 00:22:42,200
Ναι, ακόμη ένας
συναγερμός, έληξε.
182
00:22:43,300 --> 00:22:45,496
Εντάξει, πάμε πίσω Φόουν.
183
00:22:55,300 --> 00:22:57,814
Λυπάμαι που προκάλεσα
τόσα προβλήματα.
184
00:22:58,600 --> 00:23:01,352
Νιώθω σαν να έχω ξυπνήσει
από έναν εφιάλτη.
185
00:23:01,600 --> 00:23:03,630
Έτσι ήταν Τόμσον,
στο περίπου.
186
00:23:03,780 --> 00:23:07,774
Αλλά όλα τελείωσαν τώρα,
κι ευτυχώς χωρίς ζημιές.
187
00:23:08,120 --> 00:23:11,158
Χάρη στην Μαρίνα, φαντάζομαι,
που μας έσωσε όλους.
188
00:23:11,400 --> 00:23:13,953
Οι Τρόι και Φόουν, έκαναν
επίσης καλή δουλειά.
189
00:23:14,100 --> 00:23:18,739
Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε,
είναι να σας δώσουμε 48ωρη άδεια.
190
00:23:19,080 --> 00:23:21,873
Οπότε παιδιά, βγείτε
να διασκεδάσετε!
191
00:23:22,194 --> 00:23:23,291
Χορέψτε!
192
00:23:23,620 --> 00:23:26,711
Παρεμπιπτόντως...
κερνάω εγώ!
193
00:23:26,960 --> 00:23:28,997
Κερνάς εσύ;
194
00:23:29,640 --> 00:23:33,599
Παιδιά, ο πατέρας δεν
ξεπέρασε το σοκ ακόμη!
195
00:23:46,320 --> 00:23:49,075
Μαρίνα...
196
00:23:49,720 --> 00:23:52,857
Γαλαζοπράσινη...
197
00:23:53,900 --> 00:24:00,852
Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια,
που ξεκινούν όταν είσαι κοντά;
198
00:24:02,560 --> 00:24:05,255
Μαρίνα...
199
00:24:06,000 --> 00:24:09,180
Γαλαζοπράσινη...
200
00:24:10,120 --> 00:24:17,231
Γιατί δεν μπορείς να μου πεις τα
λόγια, που λαχταρά η καρδιά μου;
201
00:24:18,820 --> 00:24:25,799
Είσαι μαγεία για μένα,
ένα πανέμορφο μυστήριο.
202
00:24:26,240 --> 00:24:34,197
Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω,
επειδή με ενθουσίασες τόσο.
203
00:24:35,740 --> 00:24:37,932
Μαρίνα...
204
00:24:38,980 --> 00:24:42,072
Γαλαζοπράσινη...
205
00:24:43,120 --> 00:24:51,070
Γιατί δεν το λες, πως θα μείνεις
για πάντα, μέσα στην καρδιά μου;
22183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.