All language subtitles for S01E20 - Star Of The East

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,372 Έτοιμοι για δράση! 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,429 Θα εξαπολύσουμε, το Σαλάχι! 3 00:00:41,360 --> 00:00:44,830 Μαρίνβιλ, λάβετε θέσεις μάχης! 4 00:00:44,880 --> 00:00:47,269 Τα πάντα μπορεί να συμβούν στο επόμενο μισάωρο! 5 00:01:10,200 --> 00:01:14,478 S01Ε20 - Το Σαλάχι. 6 00:02:01,400 --> 00:02:04,950 Είναι ανίκητο, αυτό το σκάφος που έφτιαξα. 7 00:02:19,160 --> 00:02:21,549 Σπουδαία επίδειξη, εξοχότατε. 8 00:02:21,600 --> 00:02:23,477 Πετύχατε κάθε τηλεκατευθυνόμενο στόχο. 9 00:02:23,620 --> 00:02:25,054 Και γιατί όχι; 10 00:02:25,500 --> 00:02:29,658 Αυτό το σκάφος μου κόστισε 500 εκατομμύρια. 11 00:02:29,800 --> 00:02:34,773 Και μην ξεχνάτε, απαιτεί μόνο έναν άνδρα ως πλήρωμα. 12 00:02:34,920 --> 00:02:37,799 Κι αν κατάλαβα καλά, εξοχότατε... 13 00:02:37,840 --> 00:02:41,435 ...δωρίζετε το ένοπλο σκάφος σας, στην ΥΠΠΑ. 14 00:02:41,580 --> 00:02:43,769 Ακριβώς, διοικητά. 15 00:02:43,920 --> 00:02:50,155 Είναι μία μικρή χειρονομία, για να δεχτείτε την χώρα μου ως μέλος. 16 00:03:04,320 --> 00:03:09,920 Το άστρο της Ανατολής ( 14 Φεβ. 1965 ) 17 00:03:12,800 --> 00:03:18,273 Έτσι λοιπόν εξοχότατε, με μεγάλη χαρά, δεχόμαστε την χώρα σας... 18 00:03:18,320 --> 00:03:21,153 ...ως μέλος της ΥΠΠΑ. 19 00:03:22,920 --> 00:03:27,756 Ευχαριστώ κύριοι, δεν ξέρω τι θα κάνατε χωρίς εμένα. 20 00:03:29,520 --> 00:03:33,798 Λοιπόν, μένει μόνο να υπογράψετε... 21 00:03:33,920 --> 00:03:36,230 - Με συγχωρείτε κύριε. - Τι είναι αυτό; 22 00:03:36,280 --> 00:03:39,238 - Μόλις λάβαμε αυτό, κύριε. - Περί τίνος πρόκειται; 23 00:03:44,480 --> 00:03:46,312 Καλώς, ευχαριστώ. 24 00:03:48,860 --> 00:03:54,019 Εξοχότατε, φοβάμαι πως δεν μπορείτε να γίνετε μέλος. 25 00:03:54,160 --> 00:03:58,875 Πως; Μου λέτε, πως η χώρα μου δεν είναι αρκετά καλή; 26 00:03:58,920 --> 00:04:03,949 Όχι ακριβώς, αλλά... φοβάμαι πως δεν έχετε πλέον χώρα. 27 00:04:04,240 --> 00:04:06,516 - Πως; - Υπήρξε ανατροπή. 28 00:04:13,160 --> 00:04:17,438 Βρε... νύχι της καμήλας... λες ψέματα! 29 00:04:17,480 --> 00:04:20,179 Λυπάμαι εξοχότατε, αλλά είναι η αλήθεια. 30 00:04:20,320 --> 00:04:25,154 Και η νέα κυβέρνηση, υπό τον αδερφό σας, δεν θέλει να ενταχθεί στην ΥΠΠΑ. 31 00:04:25,200 --> 00:04:30,752 Εσύ φταις για όλα, ξεροκέφαλε, αμμοδιψή σκορπιέ. 32 00:04:30,800 --> 00:04:33,076 Γιατί δεν συνέλαβες τον αδερφό μου; 33 00:04:33,120 --> 00:04:37,273 Μα το έκανα, εξοχότατε. Και τον αποφυλακίσατε. 34 00:04:37,320 --> 00:04:41,475 Ναι, λοιπόν... κάποιος θα πρέπει να κατηγορηθεί! 35 00:04:41,620 --> 00:04:46,333 Κάποιος τον έβαλε να το κάνει. Και ξέρω ποιός είναι αυτός. 36 00:04:46,480 --> 00:04:51,396 Τα άτομα, σε αυτό το τραπέζι! Ποτέ δεν με θέλατε μαζί σας! 37 00:04:51,640 --> 00:04:55,274 Θέλατε το πλοίο μου, αλλά όχι εμένα! 38 00:04:55,420 --> 00:04:58,119 Ένα λεπτό εξοχότατε, δεν είναι αλήθεια αυτό, και το γνωρίζετε! 39 00:04:58,260 --> 00:05:01,232 Το ξέρετε εξοχότατε, πως στηρίζαμε την κυβέρνηση σας. 40 00:05:01,280 --> 00:05:05,114 Όχι, δεν το κάνατε! Εσείς το σχεδιάσατε! 41 00:05:05,660 --> 00:05:08,416 Σφίγγες των χιλίων άναστρων νυχτών! 42 00:05:08,560 --> 00:05:10,717 Αυτό μου ακούστηκε σαν προσβολή! 43 00:05:10,760 --> 00:05:16,517 Είστε το μικρό, και το μεγάλο νύχι, του αριστερού ποδιού της καμήλας. 44 00:05:16,920 --> 00:05:20,151 Όσο ήμουν εδώ, στηρίξατε την ανατροπή! 45 00:05:20,200 --> 00:05:22,589 Ηρέμησε! Δεν φταίμε εμείς! 46 00:05:23,360 --> 00:05:28,357 Το κουνάς το κεφάλι σου εσύ; Μίλα, γαλαζοπρασινομάλλα! 47 00:05:28,500 --> 00:05:30,730 Άφησε την ήσυχη! Η Μαρίνα δεν μπορεί να μιλήσει. 48 00:05:31,200 --> 00:05:35,637 Εννοείς, μένει άφωνη; Δεν είναι σαν εμάς; 49 00:05:35,680 --> 00:05:36,795 Είναι υποβρύχια. 50 00:05:37,560 --> 00:05:41,269 Έχεις δει ποτέ, κάποια σαν κι αυτήν, Άμπου; 51 00:05:41,420 --> 00:05:45,712 Αν είχα χώρα, θα την έπαιρνα μαζί μου. 52 00:05:45,860 --> 00:05:49,355 Άσε ήσυχη την Μαρίνα, είναι μέλος της ΥΠΠΑ, και έτσι θα παραμείνει! 53 00:05:49,400 --> 00:05:54,431 Είχες πολλά να πεις, εξοχότατε. Και δεν μου άρεσε κανένα τους. 54 00:05:54,520 --> 00:05:57,353 Φύγε από την Μαρίνβιλ, αν έχεις την καλοσύνη, αύριο πρωί-πρωί. 55 00:05:57,600 --> 00:06:03,357 Μην φοβάσαι, μικρό και μεγάλο νύχι, θα φύγω! 56 00:06:03,700 --> 00:06:07,250 Αλλά κρατήστε τα λόγια μου: 57 00:06:07,400 --> 00:06:13,931 Ανακοινώνω εκδίκηση, στην ΥΠΠΑ και όλα τα μέλη της. 58 00:06:14,280 --> 00:06:18,119 Κάνε ένα λάθος βήμα, και το Σαλάχι θα σε κατατρέξει! 59 00:06:19,960 --> 00:06:22,474 Τι να φτουρήσει, το Σαλάχι; 60 00:06:22,520 --> 00:06:25,114 Είναι άχρηστο μπροστά στο WADI. 61 00:06:25,400 --> 00:06:29,997 Είμαι μέγας και τρανός... 62 00:06:30,040 --> 00:06:33,954 ...και η εκδίκηση, θα είναι δική μου! 63 00:06:40,960 --> 00:06:44,999 - Πιθανώς το εννοεί, Σωρ. - Μπα, φούσκας είναι. 64 00:06:45,040 --> 00:06:48,271 Έτσι κι αλλιώς, δεν προλαβαίνει να κάνει πολλά σε μία νύχτα. 65 00:06:56,440 --> 00:07:02,277 Μα απαξίωσαν ήδη Άμπου, και τρώω μόνος. 66 00:07:03,000 --> 00:07:08,350 Αλλά έχω ακόμη το σκάφος μου. Και θα προκαλέσω καταστροφή! 67 00:07:08,500 --> 00:07:11,258 Στα πλεούμενα και τα αεροσκάφη της ΥΠΠΑ! 68 00:07:11,400 --> 00:07:13,835 Έτσι ο πλανήτης θα σας προσέξει, εξοχότατε. 69 00:07:14,080 --> 00:07:15,590 Ναι! 70 00:07:16,240 --> 00:07:19,915 Τίποτα δεν μπορεί να σταθεί απέναντι στο σκάφος μου. 71 00:07:19,960 --> 00:07:21,678 Πλην του Σαλαχιού. 72 00:07:21,920 --> 00:07:25,832 Το Σαλάχι, είναι αποδοτικό, όσο κι ο καπετάνιος του. 73 00:07:26,180 --> 00:07:31,009 Αν πλήξουμε τον Τέμπεστ, εκεί που πονά, δεν θα επιτεθεί. 74 00:07:31,260 --> 00:07:33,711 Και που είναι αυτό, εξοχότατε; 75 00:07:33,732 --> 00:07:37,375 Στην καρδιά του Άμπου, στην καρδιά του! 76 00:07:37,400 --> 00:07:39,038 Δεν καταλαβαίνω. 77 00:07:39,120 --> 00:07:41,043 Θα καταλάβεις Άμπου. 78 00:07:41,264 --> 00:07:45,275 Ετοιμάσου να φύγουμε από την Μαρίνβιλ, αλλά πρώτα: 79 00:07:45,400 --> 00:07:52,115 Ορίστε τι πρέπει να κάνεις. Αυτό είναι το σχέδιο μου. 80 00:08:01,400 --> 00:08:05,758 Ναι κύριε, δεν είναι λάθος. Η Μαρίνα εξαφανίστηκε. 81 00:08:05,800 --> 00:08:09,509 - Τι λες να έγινε, Τρόι; - Ο Ελ Χουντάτ έφυγε νωρίς. 82 00:08:09,560 --> 00:08:12,313 - Μάλλον πήρε την Μαρίνα. - Είναι πιθανόν, Τρόι. 83 00:08:12,360 --> 00:08:14,670 Ενδιαφερόταν πολύ για εκείνη, χτες. 84 00:08:14,720 --> 00:08:19,510 Ίσως, αλλά δεν έχουμε αποδείξεις. Ας ψάξουμε στην Μαρίνβιλ πρώτα. 85 00:08:19,560 --> 00:08:21,358 Η Μαρίνα μπορεί απλά να έχει βγει έξω. 86 00:08:26,020 --> 00:08:29,756 Δεν θέλουμε να σε βλάψουμε, Μαρίνα. 87 00:08:31,000 --> 00:08:33,833 Βλέπεις Άμπου; Δεν λέει τίποτα. 88 00:08:33,980 --> 00:08:38,197 Τι υπέροχο! Ούτε λέξη! 89 00:08:38,340 --> 00:08:42,937 Βάλε Ρότα για Μόντε Κάρλο. Ανυπομονώ να την δείξω. 90 00:08:43,760 --> 00:08:45,590 Ναι, εξοχότατε. 91 00:08:46,840 --> 00:08:52,279 Λοιπόν Μαρίνα, σου αρέσει το σκάφος μου; 92 00:08:52,320 --> 00:08:55,950 Ναι, είναι πανέμορφο, έτσι δεν είναι; 93 00:08:56,300 --> 00:09:02,296 Ένα πανέμορφο σκάφος, με κούκλο ιδιοκτήτη, χαίρομαι που συμφωνείς. 94 00:09:03,680 --> 00:09:08,072 Ο λαός μου, μου έδειξε πόσο κούκλος και γενναίος υπήρξα. 95 00:09:08,600 --> 00:09:10,238 Με έκαναν πρωθυπουργό. 96 00:09:10,480 --> 00:09:13,791 Ακόμη και το πετρέλαιο, αναγνώρισε το μεγαλείο μου. 97 00:09:13,840 --> 00:09:17,515 Πετάχτηκε έξω, και έκανε την χώρα μου πλούσια. 98 00:09:18,920 --> 00:09:24,233 Η γοητεία μου, και το κορμί μου, έγιναν παγκόσμιος θρύλος. 99 00:09:24,280 --> 00:09:27,830 Ο κόσμος "κόβει φλέβα" για να με αντικρίσει. 100 00:09:29,200 --> 00:09:32,795 Ο λαός μου, με εκλιπαρούσε να γίνω πρωθυπουργός... 101 00:09:32,840 --> 00:09:37,994 - Εγώ έκανα την χώρα μου πλούσια. - Νομίζω το πετρέλαιο το έκανε. 102 00:09:38,040 --> 00:09:42,079 Σκάσε κι άκουγε σκορπιέ, γιατί δεν είσαι έξυπνος σαν την Μαρίνα; 103 00:09:44,900 --> 00:09:46,049 Ναι, τι είναι; 104 00:09:46,100 --> 00:09:49,256 Αεροσκάφος της ΥΠΠΑ μπροστά μας, εξοχότατε. 105 00:09:49,400 --> 00:09:50,435 Τι είδους; 106 00:09:50,480 --> 00:09:53,074 Είναι τηλεκατευθυνόμενο εμπορικό φορτηγό. 107 00:09:53,220 --> 00:10:00,017 Ωραία, η πρώτη εκδίκηση για τις προσβολές της Μαρίνβιλ. 108 00:10:00,360 --> 00:10:01,953 Κατέρριψε το! 109 00:10:09,560 --> 00:10:12,252 Υπέροχα! 110 00:10:12,400 --> 00:10:15,392 Το πρώτο χτύπημα της εκδίκησης μου. 111 00:10:18,600 --> 00:10:21,638 Ξύπνα σαυρομούρη, φέρε μου φαγητό, πεινάω! 112 00:10:21,680 --> 00:10:24,752 - Ναι, εξοχότατε. - Ήθελα να'βλεπα... 113 00:10:24,800 --> 00:10:29,431 ...την μούρη του διοικητή Σωρ, μόλις μάθει τα καθέκαστα. 114 00:10:30,080 --> 00:10:33,118 Ο Ελ Χουντάτ, άρχισε να πραγματοποιεί τις απειλές του. 115 00:10:33,160 --> 00:10:36,437 - Να ενημερώσω το Σαλάχι, πατέρα; - Ναι, και πες του Τρόι, φρόνιμα. 116 00:10:36,480 --> 00:10:39,810 Η Μαρίνα δεν βρέθηκε, πρέπει να είναι στο πλοίο. 117 00:10:48,180 --> 00:10:50,515 Τι θα κάνουμε μόλις τους φτάσουμε, Τρόι; 118 00:10:50,560 --> 00:10:53,359 Δεν ξέρω Φόουν, βλέποντας και κάνοντας. 119 00:10:53,600 --> 00:10:56,313 Με την Μαρίνα στο πλοίο, δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά. 120 00:11:03,560 --> 00:11:06,810 Λοιπόν, όπως θα δεις αγαπητή μου... 121 00:11:06,960 --> 00:11:11,238 ...θα επιστρέψω στην εξουσία, επειδή είμαι υπέροχος! 122 00:11:11,280 --> 00:11:13,999 - Δεν μπορώ να κάνω κάτι. - Εξοχότατε; 123 00:11:14,040 --> 00:11:16,680 Εμφανίστηκε ένα πλοίο, μισό μίλι από εδώ. 124 00:11:16,820 --> 00:11:19,931 - Τι είδους πλοίο, Άμπου; - Ένα επιβατικό. 125 00:11:20,080 --> 00:11:24,757 Άφησε το να φύγει, δεν θέλω αιματοκύλισμα. 126 00:11:25,000 --> 00:11:28,595 Υπάρχουν αρκετά τηλεκατευθυνόμενα εμπορικά, σε αυτές τις θάλασσες. 127 00:11:30,120 --> 00:11:35,195 Όπως θα κατάλαβες Μαρίνα, είμαι ειρηνικός άνθρωπος. 128 00:11:35,240 --> 00:11:37,892 Δεν θέλω να πληγωθεί κανείς. 129 00:11:38,440 --> 00:11:42,115 Είμαι καλός άνθρωπος, αυτό είναι το πρόβλημα μου. 130 00:11:42,360 --> 00:11:44,556 Αλλά το Σαλάχι, θα έχει ξεκινήσει ήδη. 131 00:11:44,600 --> 00:11:48,578 Αυτό είναι άλλο θέμα, ο Τρόι Τέμπεστ με προσέβαλλε. 132 00:11:48,720 --> 00:11:51,280 Και το σκάφος του, είναι απειλή. 133 00:11:59,560 --> 00:12:01,820 Όταν εντοπίσουμε το WADI, θα πρέπει να αναδυθούμε. 134 00:12:01,960 --> 00:12:06,193 Ναι, αλλά τότε θα μπούμε στο πεδίο βολής του. 135 00:12:06,340 --> 00:12:07,535 Δεν γίνεται αλλιώς. 136 00:12:07,680 --> 00:12:10,154 Για να σταματήσει ο Ελ Χουντάτ, χωρίς να πληγωθεί η Μαρίνα... 137 00:12:10,200 --> 00:12:12,032 ...θα πρέπει να τον πείσουμε να παραδοθεί. 138 00:12:12,080 --> 00:12:15,994 Μάλλον έχεις δίκιο Τρόι, άρα θα πρέπει να πλησιάσουμε. 139 00:12:21,040 --> 00:12:24,112 Ένα τηλεκατευθυνόμενο εμπορικό στον ορίζοντα, εξοχότατε. 140 00:12:24,360 --> 00:12:25,733 Βυθίστε το! 141 00:12:35,640 --> 00:12:39,395 - Ίσια στο στόχο, εξοχότατε. - Ωραία! 142 00:12:39,440 --> 00:12:43,377 Έχω φτιάξει ένα πραγματικά αήττητο σκάφος. 143 00:12:44,120 --> 00:12:49,120 Και με σένα στο σκάφος Μαρίνα, το Σαλάχι δεν θα τολμήσει να επιτεθεί. 144 00:12:49,460 --> 00:12:52,755 Έτσι, θα έχουμε εμείς, το πρώτο χτύπημα. 145 00:12:52,900 --> 00:12:57,890 Και το Σαλάχι με τον πλοίαρχο Τέμπεστ, θα καταστραφούν. 146 00:13:17,560 --> 00:13:21,117 - Είναι ίσια μπροστά μας, Τρόι. - Βάλε μας στην συχνότητα, Φόουν. 147 00:13:25,280 --> 00:13:27,476 Σκάφος WADI, εδώ Σαλάχι. 148 00:13:27,620 --> 00:13:32,320 Εντάξει Ελ Χουντάτ, διασκέδασες. Τώρα γυρίστε ήσυχα στην Μαρίνβιλ. 149 00:13:32,360 --> 00:13:36,633 - Κι αν αρνηθώ, Τέμπεστ; - Θα σας ανατινάξω. 150 00:13:36,680 --> 00:13:39,991 Έλα τώρα... 151 00:13:40,040 --> 00:13:45,353 ...με την Μαρίνα στο σκάφος, δεν το νομίζω, Τέμπεστ. 152 00:13:45,400 --> 00:13:48,518 Δεν μπορεί να επιτεθείς, αλλά εγώ μπορώ. 153 00:13:48,760 --> 00:13:52,340 Απομακρυνθείτε, πριν εξαπολύσω τους ωραίους μου πυραύλους. 154 00:13:52,480 --> 00:13:54,835 Δεν μπλοφάρω, Χουντάτ. 155 00:13:54,880 --> 00:13:57,872 Παραδώσου, αλλιώς θα υποστείς τις συνέπειες. 156 00:13:58,020 --> 00:14:03,099 Ξεχνάς κάτι, Τέμπεστ. Έχω την Μαρίνα. 157 00:14:03,240 --> 00:14:06,358 Αν πεθάνω εγώ, πεθαίνει κι εκείνη. 158 00:14:06,500 --> 00:14:09,060 Η Μαρίνα το ξέρει αυτό, είναι μέλος της ΥΠΠΑ. 159 00:14:09,100 --> 00:14:10,932 Θα δώσει την ζωή της, αν πρέπει. 160 00:14:10,980 --> 00:14:13,938 - Μπλοφάρεις, Τέμπεστ. - Δοκίμασε με, Χουντάτ. 161 00:14:15,760 --> 00:14:17,797 Έχεις 60 δεύτερα. 162 00:14:18,360 --> 00:14:22,869 Το εννοεί, εξοχότατε. Πρέπει να παραδοθούμε! 163 00:14:22,920 --> 00:14:28,672 Ποτέ! Σταμάτα να κλαίς, κι ετοίμασε να ρίξουμε πύραυλο σε 30 δεύτερα. 164 00:14:28,720 --> 00:14:32,554 Ο Τέμπεστ ίσως μπλοφάρει, αλλά εγώ, όχι! 165 00:14:33,080 --> 00:14:35,037 Γρήγορα Άμπου, τον πύραυλο! 166 00:14:38,600 --> 00:14:40,318 45 δεύτερα, Χουντάτ. 167 00:14:49,240 --> 00:14:51,197 35 δεύτερα, Χουντάτ. 168 00:14:52,480 --> 00:14:53,914 ΠΥΡ! 169 00:14:58,240 --> 00:14:59,514 Πίσω ολοταχώς Φόουν, γρήγορα! 170 00:15:03,440 --> 00:15:04,555 Κατάδυση! 171 00:15:13,540 --> 00:15:16,149 Τα κατάφερα! 172 00:15:16,400 --> 00:15:18,869 Βύθισα το Σαλάχι! 173 00:15:18,920 --> 00:15:22,390 Είμαι Άρχων Των Θαλασσών! 174 00:15:26,280 --> 00:15:30,558 Όχι, μην κλαίς Μαρίνα. 175 00:15:31,080 --> 00:15:34,311 Ο Τέμπεστ κι ο φίλος του, έπρεπε να πεθάνουν. 176 00:15:34,960 --> 00:15:39,694 Ήταν απειλή. Ή εκείνοι, ή εγώ. 177 00:15:40,000 --> 00:15:45,850 Είδες πόσο σε νοιάστηκε. Θα θυσίαζε την ζωή σου. 178 00:15:54,880 --> 00:15:57,952 Ωραία παράσταση Φόουν. Νομίζω, ξεγελάστηκε. 179 00:15:58,000 --> 00:16:01,516 - Νομίζει πως μας βύθισε. - Ναι, τώρα τι γίνεται; 180 00:16:01,660 --> 00:16:05,419 Θα τους ακολουθούμε υποβρυχίως, μέχρι να πέσει η νύχτα. 181 00:16:05,560 --> 00:16:08,916 Μετά, θα τους κάνω... μια μικρή έκπληξη. 182 00:17:26,320 --> 00:17:27,674 * Μαρίνα! * 183 00:17:30,880 --> 00:17:34,271 * Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω, είσαι καλά; * 184 00:17:35,240 --> 00:17:39,120 * Ωραία, τώρα θέλω να κάνεις, σαν να μην ήμουν εδώ. * 185 00:17:39,160 --> 00:17:42,039 * Και μην ανησυχείς. * 186 00:18:23,040 --> 00:18:24,194 Βοήθεια! 187 00:18:24,540 --> 00:18:30,234 Χτύπα όσο θες, φίλε. Ο Ελ Χουντάτ κι ο Άμπου, κοιμούνται βαριά. 188 00:18:51,160 --> 00:18:54,551 * Τέμπεστ προς Σαλάχι, δούλεψε τέλεια Φόουν. * 189 00:18:54,800 --> 00:18:57,519 * Μείνε κοντά μας, τα λέμε το πρωί. * 190 00:19:10,880 --> 00:19:14,760 Πωπω, κοιμήθηκα σαν μικρό παιδί, Μαρίνα. 191 00:19:15,000 --> 00:19:18,739 Αυτό είναι, και το μυστικό της ομορφιάς μου, ο καλός ύπνος. 192 00:19:18,880 --> 00:19:20,473 * Ροχαλίζει σαν γουρούνι. * 193 00:19:20,520 --> 00:19:23,797 - Τι είπες βρομερό κουνάβι; - Τίποτα εξοχότατε, τίποτα. 194 00:19:23,840 --> 00:19:26,798 Είπα, μεγάλωσαν οι δουλειές μου. 195 00:19:26,840 --> 00:19:30,037 Ναι, και θα μεγαλώσουν κι άλλο, αν δεν πάμε σύντομα στο Μόντε Κάρλο. 196 00:19:30,940 --> 00:19:33,234 Όπως και τ'αυτιά σου! 197 00:19:34,560 --> 00:19:37,598 Κέντρο, πότε φτάνουμε στο Μόντε Κάρλο; 198 00:19:37,640 --> 00:19:41,679 Θα φτάσουμε στον προορισμό μας σε 2 ώρες, μπούλη. 199 00:19:41,720 --> 00:19:45,634 Και δεν είναι το Μόντε Κάρλο... Πηγαίνουμε στην Μαρίνβιλ. 200 00:19:45,680 --> 00:19:50,197 Πως; Ο Τρόι Τέμπεστ στο κέντρο ελέγχου; 201 00:19:50,240 --> 00:19:52,231 Στο πλοίο μου; 202 00:19:52,440 --> 00:19:54,158 Πως έγινε αυτό; 203 00:19:54,200 --> 00:19:57,352 Πως τολμά; 204 00:19:57,980 --> 00:20:00,898 Εσύ φταίς για όλα! 205 00:20:01,340 --> 00:20:03,250 Μου είπες ότι το Σαλάχι είχε καταστραφεί. 206 00:20:03,400 --> 00:20:05,710 Αλλά εξοχότατε... εσείς μου το είπατε. 207 00:20:05,760 --> 00:20:09,310 Αυτή δεν είναι δικαιολογία... βρε... βρε... 208 00:20:09,560 --> 00:20:11,715 ...βρε καμήλα με πλατυποδία! 209 00:20:11,860 --> 00:20:15,296 Εσύ φταίς για όλα, πηγαίνουμε πάλι στην Μαρίνβιλ και... 210 00:20:16,560 --> 00:20:20,235 ...δεν θέλω να πάω. 211 00:20:28,680 --> 00:20:32,560 Δυστυχώς, δεν έχω δικαιοδοσία να σε καταδικάσω ο ίδιος... 212 00:20:32,800 --> 00:20:35,235 ...για τις ανόητες εχθροπραξίες σου. 213 00:20:35,280 --> 00:20:40,160 Αδιαφορείς πλήρως για οτιδήποτε, πλην του εαυτού σου. 214 00:20:40,600 --> 00:20:45,110 Έπαρση, πομπωδία, αλαζονεία... 215 00:20:45,160 --> 00:20:47,210 ...και πάνω από όλα, ηλιθιότητα. 216 00:20:47,360 --> 00:20:49,954 Ίσως έχεις φερθεί έτσι στο παρελθόν... 217 00:20:50,300 --> 00:20:52,660 ...αλλά όχι αυτή την φορά, κύριε Χουντάτ! 218 00:20:52,700 --> 00:20:56,359 Θα δικαστείς από το Παγκόσμιο Δικαστήριο. 219 00:20:56,500 --> 00:20:58,439 - Συγγνώμη κύριε. - Τι τρέχει; 220 00:21:08,820 --> 00:21:11,519 Από ότι φαίνεται, εξοχότατε... 221 00:21:11,660 --> 00:21:15,049 ...υπήρξε αντεπανάσταση, στην χώρα σας. 222 00:21:15,500 --> 00:21:17,934 Επανήλθατε στην εξουσία. 223 00:21:19,280 --> 00:21:21,669 Εχμ... συγχαρητήρια. 224 00:21:30,240 --> 00:21:38,113 Ώστε, επανήλθα στην εξουσία. Τώρα θα σας εκδικηθώ όλους σας. 225 00:21:38,360 --> 00:21:42,752 Εξοχότατε, τώρα μπορούμε να ενταχθούμε στην ΥΠΠΑ. 226 00:21:42,800 --> 00:21:47,351 Ναι κεφάλα, το ξέρω αυτό. Και απαιτώ ένταξη, τώρα! 227 00:21:47,600 --> 00:21:50,518 Βεβαίως, εξοχότατε. 228 00:21:50,560 --> 00:21:53,473 Υπογράφετε την συμφωνία; 229 00:21:55,640 --> 00:21:59,440 Ελ Χουντάτ 230 00:22:01,000 --> 00:22:03,753 Καλωσήρθατε στην ΥΠΠΑ. 231 00:22:03,800 --> 00:22:05,598 Καλωσήρθα και τρίχες! 232 00:22:05,940 --> 00:22:07,929 Τώρα που είμαι μέλος της ΥΠΠΑ... 233 00:22:08,080 --> 00:22:13,349 ...θα παρακαλάτε να μην είχατε γεννηθεί όταν τελειώσω μαζί σας, βρομούσες. 234 00:22:13,400 --> 00:22:17,109 Θα φροντίσω να σας ξηλώσουν όλους από την υπηρεσία. 235 00:22:17,160 --> 00:22:19,310 Εγώ θα διευθύνω! 236 00:22:19,460 --> 00:22:22,398 Υπάρχει και κάτι ακόμη, εξοχότατε. 237 00:22:22,440 --> 00:22:26,832 Τώρα που είστε μέλη, τίθεστε υπό την νομοθεσία μας. 238 00:22:27,320 --> 00:22:31,951 Στην ενότητα 27, παράγραφος 14, άρθρο 4... 239 00:22:32,300 --> 00:22:35,656 ...τίθεστε υπό την εξουσία μου, να καταδικαστείτε... 240 00:22:35,700 --> 00:22:38,931 ...για εκούσια καταστροφή περιουσίας της ΥΠΠΑ. 241 00:22:38,980 --> 00:22:41,274 Τι - τι - τι; Τι σημαίνει αυτό; 242 00:22:41,520 --> 00:22:44,638 Πέντε χρόνια φυλάκιση! Αυτό σημαίνει! 243 00:22:45,200 --> 00:22:49,910 Επαναλαμβάνω... Καλωσήλθατε στην ΥΠΠΑ. 244 00:22:54,480 --> 00:22:58,670 Εσύ φταίς για όλα, σκύλε της λάσπης. 245 00:22:58,720 --> 00:23:04,398 Αν δεν με είχες αναγκάσει να ενταχθώ, τώρα θα ήμουν ελεύθερος. 246 00:23:04,440 --> 00:23:08,153 - Μα εσείς θέλατε να ενταχθείτε. - Σκάσε, απολειφάδι σκορπιού. 247 00:23:08,500 --> 00:23:12,692 Όταν γυρίσω στην χώρα μου, θα σε εξορίσω δια παντός. 248 00:23:12,840 --> 00:23:16,374 Αν έχετε ακόμη χώρα, σε 5 χρόνια, εξοχότατε. 249 00:23:16,520 --> 00:23:20,673 Μην ξεχνάτε: Δεν είναι ο αδερφός σας στην φυλακή, εσείς είστε. 250 00:23:20,920 --> 00:23:23,912 Πάρτε αυτήν την σαύρα από εδώ! 251 00:23:23,960 --> 00:23:26,156 Απαιτώ την μεταφορά του! 252 00:23:26,200 --> 00:23:30,273 Είμαι μέλος της ΥΠΠΑ! 253 00:23:30,320 --> 00:23:35,030 Πάρτε τον, πάρτε τον! 254 00:23:49,360 --> 00:23:52,516 Μαρίνα... 255 00:23:52,960 --> 00:23:56,840 Γαλαζοπράσινη... 256 00:23:57,180 --> 00:24:03,832 Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια, που ξεκινούν όποτε είσαι κοντά; 257 00:24:05,940 --> 00:24:08,835 Μαρίνα... 258 00:24:09,480 --> 00:24:12,560 Γαλαζοπράσινη... 259 00:24:13,400 --> 00:24:20,111 Γιατί δεν μπορείς να μου πεις τα λόγια, που λαχταρά η καρδιά μου; 260 00:24:22,200 --> 00:24:28,879 Είσαι μαγεία για μένα, ένα πανέμορφο μυστήριο... 261 00:24:29,520 --> 00:24:37,477 Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω, επειδή με γοήτευσες τόσο. 262 00:24:38,920 --> 00:24:41,412 Μαρίνα... 263 00:24:42,260 --> 00:24:45,352 Γαλαζοπράσινη... 264 00:24:46,400 --> 00:24:54,097 Γιατί δεν το λές, ότι θα μείνεις για πάντα, μέσα στην καρδιά μου; 29352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.