All language subtitles for S01E10 - Titan Goes Pop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:02,571 Έτοιμοι για δράση! 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,614 Θα εξαπολύσουμε, το Σαλάχι! 3 00:00:19,560 --> 00:00:22,074 Σαλάχι!, Σαλάχι! 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,400 Σαλάχι!, Σαλάχι! 5 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Μαρίνβιλ, λάβετε θέσεις μάχης! 6 00:00:45,020 --> 00:00:47,409 Τα πάντα μπορούν να συμβούν στην επόμενη μισή ώρα. 7 00:01:03,460 --> 00:01:06,179 Σαλάχι!, Σαλάχι! 8 00:01:09,940 --> 00:01:14,618 S01E10 - Το Σαλάχι. 9 00:01:17,440 --> 00:01:22,840 Ο Τάιταν ακούει ΠΟΠ ( 6 Δεκ. 1964 ) 10 00:01:25,500 --> 00:01:26,900 Αναμονή 11 00:01:26,920 --> 00:01:28,319 Εκπομπή 12 00:01:29,120 --> 00:01:31,956 Και τώρα, η στιγμή που περιμένατε! 13 00:01:32,000 --> 00:01:36,929 Έχουμε την τιμή να σας παρουσιάσουμε τον νέο δυναμικό αστέρα της μουσικής... 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,772 ...Ντιούκ Ντέξτερ! 15 00:01:50,160 --> 00:01:55,034 Έχω κάτι που θέλω να το φωνάξω δυνατά... 16 00:01:55,380 --> 00:01:58,072 Περίεργο τι προκαλεί η αγάπη... 17 00:01:58,320 --> 00:02:05,149 Χτες βράδι, σε κρατούσα σφιχτά και μου ψιθύρισες μωρό μου... 18 00:02:05,300 --> 00:02:07,211 Σ'αγαπώ. 19 00:02:08,660 --> 00:02:13,799 Έχω κάτι που θέλω να το φωνάξω δυνατά... 20 00:02:13,940 --> 00:02:18,751 Όλα είναι τέλεια, ποτέ δεν ξανάνιωσα έτσι... 21 00:02:19,300 --> 00:02:23,316 Από κείνο το φιλί για καληνύχτα, όταν μου υποσχέθηκες πως... 22 00:02:23,960 --> 00:02:26,270 Θα γίνεις δική μου! 23 00:02:26,820 --> 00:02:31,870 Σε είχα δει στην πόλη, και με άλλες αγάπες... 24 00:02:32,120 --> 00:02:37,276 Λαχταρούσα να είμαι αυτή η καινούργια αγάπη σου... 25 00:02:39,120 --> 00:02:44,218 Έχω κάτι που θέλω να το φωνάξω δυνατά... 26 00:02:44,560 --> 00:02:49,235 Σου πήρα βέρα, επειδή σ'αγαπώ αληθινά... 27 00:02:49,480 --> 00:02:54,290 Πρέπει να φωνάξω δυνατά τα νέα, ότι το μωρό μου θα με... 28 00:02:54,440 --> 00:02:56,675 Παντρευτεί! 29 00:02:56,920 --> 00:03:00,997 Φωνάζω, το φωνάζω ότι το μωρό μου θα με... 30 00:03:01,040 --> 00:03:03,156 Θα με παντρευτεί! 31 00:03:12,780 --> 00:03:16,753 Τι στα κομμάτια ήταν αυτό; Ακουγόταν σαν πληγωμένο... 32 00:03:16,900 --> 00:03:20,099 Ό,τι και να λες πατέρα, δεν παύει να είναι το μεγαλύτερο πράγμα... 33 00:03:20,140 --> 00:03:21,911 ...μετά τον πρώτο άνθρωπο στην Σελήνη. 34 00:03:21,960 --> 00:03:24,793 Ναι, αυτόν έπρεπε να είχαν στείλει. 35 00:03:24,840 --> 00:03:27,556 Ναι ο Ντιούκ Ντέξτερ είναι σε όλα τα νέα. 36 00:03:27,600 --> 00:03:30,391 Εκατοντάδες παιδιά δεν κοιμούνται για να τον δουν. 37 00:03:30,440 --> 00:03:33,831 Όταν ήταν στο Ντένβερ, η ανηψιά μου πήρε ένα κομμάτι από το σακάκι του. 38 00:03:33,880 --> 00:03:35,951 Του το έσκισε, ενώ το φορούσε. 39 00:03:36,000 --> 00:03:40,273 - Τι να το κάνει; - Δεν ξέρω τι, απλά το ξέρω. 40 00:03:40,320 --> 00:03:43,915 Άνοιξα την τηλεόραση, για να βλέπω ΚΑΙ να ακούω! 41 00:03:44,360 --> 00:03:47,719 Όπως είπε κι ο Τρόι, ο Ντιούκ Ντέξτερ είναι είδηση, είναι κύμα... 42 00:03:47,860 --> 00:03:51,137 Καλά, καλά... τώρα το μάθαμε όλοι. 43 00:03:51,480 --> 00:03:53,372 Ας συνεχίσουμε το παιχνίδι. 44 00:03:53,693 --> 00:03:56,313 Είναι μάλλον απίθανο, να βρεθεί ποτέ ο Ντιούκ στον δρόμο μας. 45 00:04:09,180 --> 00:04:12,994 Ειδικός αγγελιοφόρος! Αυτό κι αν είναι σπάνιο! 46 00:04:13,140 --> 00:04:15,454 Πρέπει να είναι κάτι σπουδαίο. 47 00:04:37,120 --> 00:04:38,318 - Ατλάντα; - Ναι κύριε; 48 00:04:38,360 --> 00:04:41,800 Με καλούν στα κεντρικά. Θέμα ασφαλείας. 49 00:04:41,940 --> 00:04:45,154 Ενημέρωσε ότι πηγαίνω αμέσως, και άλλαξε τον κωδικό. 50 00:04:58,820 --> 00:05:01,699 Το ειδικό ελικόπτερο του διοικητή Σωρ! 51 00:05:01,840 --> 00:05:05,056 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι έχω πιάσει κάτι μεγάλο. 52 00:05:05,400 --> 00:05:09,359 Προτεραιότης... διοικητής Σωρ... 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,356 Στέλνουν σήμα! 54 00:05:17,300 --> 00:05:21,055 ...ξεκινά από Μαρίνβιλ ...αμέσως. 55 00:05:21,440 --> 00:05:24,292 Αλλά θα μου πάρει μήνες, να σπάσω την κρυπτογράφηση. 56 00:05:24,440 --> 00:05:27,592 Μόνο να ήξερα περί τίνος πρόκειται! 57 00:05:31,780 --> 00:05:33,617 Ντιούκ Ντέξτερ; 58 00:05:33,960 --> 00:05:38,131 Διοικητά, πιο χαμηλόφωνα, δεν πρέπει να διαρρεύσει. 59 00:05:38,280 --> 00:05:42,850 Κύριοι, ο διοικητής πρέπει να ενημερωθεί, έλα Τζιμ. 60 00:05:43,000 --> 00:05:45,958 Σας ευχαριστώ κύριε, τα πράγματα είναι απλά. 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,838 Για την προβολή του παρόντος διαγωνισμού στρατολόγησης... 62 00:05:48,880 --> 00:05:52,953 ...ο Ντιούκ Ντέξτερ δέχτηκε να εμφανιστεί στην Μαρίνβιλ. 63 00:05:53,400 --> 00:05:54,912 Φυσικά, δεν θα είναι εύκολο. 64 00:05:54,933 --> 00:05:58,478 Αν οι θαυμαστές τον βλάψουν όσο θα βρίσκεται στα χέρια μας... 65 00:05:58,500 --> 00:06:00,110 ...θα έχουμε εμείς την πλήρη ευθύνη. 66 00:06:00,360 --> 00:06:03,954 Υποθέτω πως, η ΥΠΠΑ θα σταθεί στο ύψος των περιστάσεων. 67 00:06:04,000 --> 00:06:08,392 Η επιχείρηση ΠόπΣταρ, πρέπει να εκτελεστεί με άκρα μυστικότητα. 68 00:06:08,640 --> 00:06:10,590 Όπως έγινε μέχρι τώρα. 69 00:06:10,740 --> 00:06:13,229 Αν αυτό το θέμα δεν μείνει μεταξύ μας... 70 00:06:13,280 --> 00:06:15,993 Θα'χουμε χιλιάδες φρενήρεις νέους στις πύλες της Μαρίνβιλ. 71 00:06:16,040 --> 00:06:21,211 Μην ανησυχείτε κύριε, θα μπει και θα βγει, χωρίς να μάθει κανείς τίποτα. 72 00:06:21,800 --> 00:06:26,333 Η Μαρίνβιλ σε ρυθμούς ΠΟΠ. Θα τραγουδήσει ο Ντέξτερ. 73 00:06:30,140 --> 00:06:33,451 Έτσι λοιπόν μεγαλειότατε, με την μεγάλη μου πονηριά... 74 00:06:33,700 --> 00:06:38,151 ...και με όλη την εμπειρία μου, ως πράκτωρ επιφανείας τόσα χρόνια... 75 00:06:38,200 --> 00:06:42,233 ...ανακάλυψα, πως ο Ντιούκ Ντέξτερ έρχεται στην Μαρίνβιλ. 76 00:06:42,380 --> 00:06:46,457 Εξαιρετικά. Εξαιρετικά! Πως το ανακάλυψες; 77 00:06:46,700 --> 00:06:49,219 Λοιπόν, το διάβασα στην εφημερίδα. 78 00:06:49,360 --> 00:06:53,240 Έξοχα! Ώστε, ο Ντιούκ Ντέξτερ έρχεται στην Μαρίνβιλ. 79 00:06:54,680 --> 00:06:57,279 Ποιός είναι ο Ντιούκ Ντέξτερ; 80 00:06:57,520 --> 00:07:01,439 Ακόμη διεξάγω έρευνες, αλλά ένα είναι σίγουρο: 81 00:07:01,580 --> 00:07:04,938 Με όλες τις προφυλάξεις, και την δραστηριότητα που είδα... 82 00:07:05,080 --> 00:07:09,550 ...πρέπει να είναι ο πιό σημαντικός που πήγε ποτέ στην Μαρίνβιλ. 83 00:07:09,600 --> 00:07:13,594 Θέλω τον Ντιούκ Ντέξτερ εδώ, στην Ταϊτάνικα! 84 00:07:15,300 --> 00:07:18,377 Χαμός κύριε, πρέπει να είναι 200 κορίτσια εδώ. 85 00:07:18,520 --> 00:07:22,036 - Κράτα τες μακριά. - Είναι θαυμάστριες του Ντέξτερ. 86 00:07:22,080 --> 00:07:25,072 Δεν με νοιάζει ποιές είναι, απλά κράτα τες μακριά. 87 00:07:26,520 --> 00:07:28,058 Η κύρια πύλη ζητά επιπλέον άνδρες. 88 00:07:28,100 --> 00:07:30,455 Επιπλέον; Έχετε ήδη διπλή φρουρά, λοχία! 89 00:07:30,700 --> 00:07:33,797 Θα χρειαστούμε την Εθνοφρουρά, αν πουν να επιτεθούν. 90 00:07:33,840 --> 00:07:36,719 Αυτό είναι γελοίο, έχουν περικυκλώσει την Μαρίνβιλ! 91 00:07:36,960 --> 00:07:39,459 Και υποτίθεται πως θα ήταν μυστικό. 92 00:07:39,600 --> 00:07:45,073 Ντιούκ, ως μάνατζερ σου, ξέρω ότι θέλεις πολύ το σόου στην Μαρίνβιλ. 93 00:07:45,120 --> 00:07:47,589 Ακριβώς Σάντι, εγώ... 94 00:07:47,640 --> 00:07:51,513 Θέλω απλά να βοηθήσω με την στρατολόγηση για την ΥΠΠΑ. 95 00:07:51,560 --> 00:07:53,551 Δεν είναι υπέροχο αυτό, παιδιά; 96 00:07:53,800 --> 00:07:56,394 - Ώστε αυτός είναι ο μάνατζερ. - Αυτός είναι. 97 00:07:56,840 --> 00:07:58,677 Έρχεται στην Μαρίνβιλ, έτσι Ατλάντα; 98 00:07:58,820 --> 00:08:02,290 Σήμερα. Τώρα που οι θαυμαστές έμαθαν πως έρχεται ο Ντιούκ... 99 00:08:02,540 --> 00:08:04,600 ...προσπαθούν να βρουν τρόπο να εισβάλλουν. 100 00:08:04,640 --> 00:08:09,271 Δεν ξέρω, εγώ θα προτιμούσα να τα βάλω με τον Τάιταν. 101 00:08:22,060 --> 00:08:23,556 Ως εκεί, κύριος. 102 00:08:23,600 --> 00:08:26,513 - Έχω άδεια, λοχία. - Ω, κύριε Γκίμπσον. 103 00:08:26,760 --> 00:08:28,531 Σας περιμέναμε, κύριε. 104 00:08:28,680 --> 00:08:31,279 Μα τι συνέβη; Εδώ είναι ερημιά. 105 00:08:31,320 --> 00:08:33,511 Περίμενα να υπήρχαν χιλιάδες θαυμαστές. 106 00:08:33,760 --> 00:08:38,231 Ο τύπος εκεί, τους είπε ότι ο Ντιούκ θα έρθει από το πλάι. 107 00:08:38,380 --> 00:08:41,630 Οπότε όλοι πήγαν εκεί, κι αυτός έμεινε εδώ! 108 00:08:41,680 --> 00:08:42,778 Ναι, κύριε. 109 00:08:48,560 --> 00:08:50,290 Μείνε εκεί, κύριος! 110 00:08:50,340 --> 00:08:55,536 Δεν χρειάζεται να μιλάς έτσι, λοχία. Είμαι ο Χ, της ειδικής ασφάλειας. 111 00:08:55,557 --> 00:08:57,555 Ορίστε η άδεια μου. 112 00:08:57,580 --> 00:09:00,377 Καθάρισα την περιοχή, για να περάσει ο κύριος Γκίμπσον. 113 00:09:00,420 --> 00:09:03,299 Θα ξανάρθουν, λοχία. Να'σαι έτοιμος! 114 00:09:03,740 --> 00:09:06,913 - Πάω να δω τον διοικητή. - Εντάξει, κύριε. 115 00:09:09,920 --> 00:09:12,673 Άνδρες, όλοι στις πύλες! Θα επιστρέψουν! 116 00:09:13,120 --> 00:09:15,731 Κύριε Γκίμπσον; 117 00:09:15,780 --> 00:09:17,498 Τι θέλετε; 118 00:09:17,540 --> 00:09:20,737 Για δες, εσύ δεν είσαι ο τύπος που είδα... 119 00:09:20,880 --> 00:09:24,077 Είμαι ο Χ, της ειδικής ασφάλειας, κύριε Γκίμπσον. 120 00:09:24,320 --> 00:09:28,393 Μην κάνετε τίποτα, μέχρι να σας το πω εγώ. 121 00:09:28,440 --> 00:09:31,795 Λοιπόν, εντάξει, αλλά είναι λίγο ασύνηθες. 122 00:09:31,940 --> 00:09:34,773 Η επίσκεψη του Ντιούκ, αυτή είναι ασυνήθης. 123 00:09:35,220 --> 00:09:37,170 Δεν συμφωνείτε, κύριε Γκίμπσον; 124 00:09:37,220 --> 00:09:41,437 Ναι, σίγουρα είναι. Έχετε δίκιο. 125 00:09:41,580 --> 00:09:45,651 Τώρα που το σκέφτομαι, μου είπαν για ειδική ασφάλεια. 126 00:09:45,700 --> 00:09:47,619 Ελάτε να δούμε τον διοικητή. 127 00:09:47,640 --> 00:09:48,679 Όχι! 128 00:09:49,000 --> 00:09:52,391 Όχι, όχι... θα αφήσω τον διοικητή σε εσάς. 129 00:09:52,440 --> 00:09:55,631 Όσο λιγότεροι ξέρουν πως είμαι εδώ, τόσο καλύτερα. 130 00:09:56,080 --> 00:09:59,091 Αν σας ρωτήσει κανείς, πείτε τους πως είμαι βοηθός σας. 131 00:09:59,240 --> 00:10:04,114 Τώρα, σχετικά με τον διοικητή Σωρ, ακούστε τι προτείνω να κάνετε... 132 00:10:04,260 --> 00:10:07,059 Θέλετε ΕΣΕΙΣ να δείτε την ταυτότητα μου; 133 00:10:07,200 --> 00:10:09,294 - Τυπικά και μόνο, κύριε. - Αλλά εγώ είμαι... 134 00:10:09,440 --> 00:10:13,957 Όλοι ξέρουμε ποιοί είμαστε, αλλά ας μην ρισκάρουμε. 135 00:10:14,300 --> 00:10:17,133 Φυσικά, θα μπορούσα να καλέσω τον στρατηγό... 136 00:10:17,380 --> 00:10:18,871 Ποιό το όφελος; 137 00:10:23,980 --> 00:10:26,017 Ευχαριστώ, διοικητά. 138 00:10:26,960 --> 00:10:32,114 Τώρα, με τόσους θαυμαστές, ο Ντιούκ πρέπει να περάσει κρυφά, εντάξει; 139 00:10:32,160 --> 00:10:34,395 Εντάξει, αφού το λέτε εσείς. 140 00:10:34,440 --> 00:10:37,019 Ο Ντιούκ θα έρθει απόψε με ελικόπτερο. 141 00:10:37,060 --> 00:10:40,371 Για να μην τον μυριστούν, θα χρειαστούμε ένα ανδρείκελο. 142 00:10:40,420 --> 00:10:44,495 Έναν γενναίο άνδρα, που θα παραστήσει τον Ντιούκ. 143 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 Έτσι ο Ντιούκ Ντέξτερ, θα έρθει με ασφάλεια. 144 00:10:47,120 --> 00:10:51,273 - Με ζητήσατε, διοικητά; - Ναι, Τρόι. 145 00:10:51,420 --> 00:10:56,290 Ο κος Γκίμπσον θέλει να σου πει, για μια δουλίτσα που θα κάνεις. 146 00:10:57,140 --> 00:10:58,731 Δουλίτσα; 147 00:11:10,240 --> 00:11:13,995 - Έρχεται το ελικόπτερο, κύριε. - Κράτα στενή επαφή, Ατλάντα. 148 00:11:23,900 --> 00:11:26,157 Όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 149 00:11:26,300 --> 00:11:30,729 Ο Τέμπεστ θα περνά την πύλη τώρα, δημιουργώντας αντιπερισπασμό. 150 00:11:36,240 --> 00:11:40,438 Εδώ κεντρική πύλη, λιντσάρουν τον πλοίαρχο Τέμπεστ. 151 00:11:40,780 --> 00:11:43,911 Μείνε μακριά από κει! Πρόσεχε! 152 00:11:44,060 --> 00:11:45,353 Τρόι! 153 00:11:45,900 --> 00:11:48,319 - Γεια Σάντι. - Γειααα. 154 00:11:48,360 --> 00:11:51,132 - Ταξίδεψες καλά; - Τέλεια! 155 00:11:51,280 --> 00:11:54,989 Εντάξει, ο Ντιούκ Ντέξτερ τα κατάφερε, αλλά ο Τρόι; 156 00:11:56,520 --> 00:12:00,951 Για δες... κι εγώ που νόμιζα πως οι θαυμαστές αγαπούν τα είδωλα τους. 157 00:12:01,100 --> 00:12:04,450 Θα δώσουμε ένα υπέροχο σόου στρατολόγησης, Ντιούκ. 158 00:12:04,600 --> 00:12:06,430 Ειδικά τώρα, που έφτασες ασφαλής. 159 00:12:06,580 --> 00:12:08,651 Ναι, ναι, τέλεια. 160 00:12:08,800 --> 00:12:13,237 Ξέρουμε πως τίποτα δεν μπορεί να πάει λάθος στην Μαρίνβιλ. 161 00:12:19,140 --> 00:12:21,507 Καλωσόρισες Ντιούκ. 162 00:12:35,380 --> 00:12:41,874 Ω, είναι φοβερό! Ένα σπίτι σε νησί; Κανείς δεν θα βρει τον Ντιούκ εδώ. 163 00:12:42,020 --> 00:12:43,852 Πως το κατάφερες; 164 00:12:44,000 --> 00:12:47,150 Η ειδική ασφάλεια, μπορεί να κάνει τα πάντα, κε Γκίμπσον. 165 00:12:47,200 --> 00:12:51,990 Ξέρεις Φόουν, ο διοικητής πήγε να σκάσει, που ανέλαβε η ειδική ασφάλεια. 166 00:12:52,140 --> 00:12:56,118 Ναι, αλλά φάνηκε να ηρεμεί που ήρθατε εδώ με τον Ντιούκ. 167 00:12:56,360 --> 00:12:58,008 Μεγάλη τύχη, να βρεις τέτοιο σπίτι. 168 00:12:58,029 --> 00:13:01,195 Ναι, ο ιδιοκτήτης λείπει εκτός, και το πήραμε. 169 00:13:01,220 --> 00:13:04,850 - Σίγουρα θα είναι εντάξει; - Μην ανησυχείτε. 170 00:13:05,000 --> 00:13:08,038 Θα τον περιποιηθούμε καλά, τον Ντιούκ Ντέξτερ. 171 00:13:08,180 --> 00:13:11,377 Καλά λοιπόν, θα πάρουμε τον Ντιούκ την ώρα της παράστασης. 172 00:13:11,820 --> 00:13:13,970 Πάω να τελειώσω τις ετοιμασίες. 173 00:13:14,620 --> 00:13:17,218 - Τα λέμε. - Τα λέμε. 174 00:13:17,360 --> 00:13:19,317 Αντίο, κύριοι. 175 00:13:32,480 --> 00:13:35,757 Τι λες κι εσύ, δεν είναι ωραίο το Σαλάχι; 176 00:13:35,900 --> 00:13:38,379 Θα έδινα τα πάντα για να είχα ένα τέτοιο. 177 00:13:38,520 --> 00:13:43,594 Ναι κε Ντέξτερ, καταλαβαίνω ακριβώς τι εννοείτε. 178 00:13:44,700 --> 00:13:47,650 Σας ετοίμασα γεύμα, πρέπει να πεινάτε. 179 00:13:47,700 --> 00:13:50,010 Ναι, ναι, αυτό ξαναπές το! 180 00:14:03,200 --> 00:14:07,159 - Σε δύο λεπτά, Ατλάντα. - Εντάξει Τρόι, ανοίγω την πύλη. 181 00:14:10,420 --> 00:14:12,731 Μα τι συμβαίνει, τι είναι αυτό; 182 00:14:18,780 --> 00:14:20,938 Οι σταθεροποιητές παλάβωσαν, Τρόι. 183 00:14:20,980 --> 00:14:22,573 Μπορείς να το φτιάξεις; 184 00:14:26,380 --> 00:14:29,071 - Το σφάλμα διορθώθηκε. - Έλεγξε το καλύτερα. 185 00:14:29,120 --> 00:14:31,629 Αν μας αφήσει σε περιπολία, θα έχουμε πρόβλημα. 186 00:14:34,820 --> 00:14:40,433 Τώρα που υπνωτιστήκατε, κύριε Ντέξτερ, θα πάμε ένα ταξιδάκι. 187 00:14:40,980 --> 00:14:44,175 Το σχέδιο μου, λειτούργησε καλύτερα απ'όσο περίμενα. 188 00:14:44,220 --> 00:14:48,630 - Κάποιο κύκλωμα δυσλειτουργεί, κύριε. - Θα διατάξω άμεσο έλεγχο Τρόι, και... 189 00:14:48,680 --> 00:14:53,169 Κάνετε λίγη ησυχία, εκεί; Δεν ακούω τον τηλεοπτικό παραγωγό. 190 00:14:53,520 --> 00:14:55,958 Ξέρεις πως είναι αυτά τα ασύρματα τηλέφωνα. 191 00:14:56,300 --> 00:14:58,410 Αχά, αχά, ωραία. 192 00:14:58,560 --> 00:15:02,610 Ωραία, άστο πάνω μου. Ναι. Θα ρωτήσω και τον Ντιούκ. 193 00:15:02,660 --> 00:15:03,859 Αντίο. 194 00:15:04,400 --> 00:15:08,314 Δυο λεπτά ακόμη παιδιά, πρέπει να κάνω ένα τηλέφωνο ακόμη. 195 00:15:08,360 --> 00:15:12,338 Παρακαλώ, κάνε δουλειά σου, μην σε καθυστερούμε. 196 00:15:12,480 --> 00:15:15,154 Δεν πειράζει, μπορείτε να μείνετε. 197 00:15:42,560 --> 00:15:44,915 Μα, δεν απαντά. 198 00:15:45,360 --> 00:15:47,978 - Κάτι πρέπει να συνέβη. - Έλεγξε την γραμμή. 199 00:15:48,020 --> 00:15:50,892 Την έλεγξα. Και τώρα θέλω άμεση δράση! 200 00:15:51,040 --> 00:15:53,998 - Καλά, καλά. Φόουν; - Ναι, κύριε; 201 00:15:54,540 --> 00:15:57,658 Θα αντέξει το κύκλωμα του Σαλαχιού, ως το Λεμόι; 202 00:15:57,700 --> 00:16:00,292 Θα μας πάει ως εκεί, αλλά όχι παρακάτω. 203 00:16:00,340 --> 00:16:03,935 Αυτό ήθελα να μάθω μόνο, ετοίμασε το Σαλάχι. 204 00:16:25,800 --> 00:16:29,270 Είχαμε πολλά τρελά συμβάντα, αλλά αυτό τα προσπερνά όλα. 205 00:16:29,420 --> 00:16:33,351 Είναι τρελό σίγουρα, αλλά σκέφτηκες τι θα πάθω εγώ; 206 00:16:33,400 --> 00:16:35,579 Αν πάθει οτιδήποτε ο Ντιούκ Ντέξτερ; 207 00:16:43,840 --> 00:16:47,679 - Το μέρος είναι άδειο. - Ο Ντιούκ! Τι απέγινε ο Ντιούκ; 208 00:16:47,820 --> 00:16:50,972 Εσείς παιδιά, πρέπει να με βοηθήσετε να τον βρω! 209 00:16:57,360 --> 00:17:01,672 Εδώ πράκτωρ επιφανείας Χ20, καλώ την Ταϊτάνικα. 210 00:17:01,720 --> 00:17:06,954 Φτάνω σε μία περίπου ώρα, με τον Ντιούκ Ντέξτερ! 211 00:17:14,120 --> 00:17:16,895 Μόνο ένα άγνωστο σκάφος είναι στην περιοχή, κύριε. 212 00:17:16,940 --> 00:17:19,280 Κι απομακρύνεται από το Λεμόι. 213 00:17:19,320 --> 00:17:20,818 Διέταξε το Σαλάχι! 214 00:17:20,860 --> 00:17:22,955 Μα το Σαλάχι δεν έχει ελεγχθεί. 215 00:17:23,076 --> 00:17:26,293 Είναι το μόνο σκάφος στην περιοχή, δεν έχουμε επιλογή. 216 00:17:26,720 --> 00:17:30,309 Σαλάχι, αναχαιτίσατε άγνωστο σκάφος... 217 00:17:30,360 --> 00:17:33,591 ...νοτιοδυτικά 1100, σχέση 8. 218 00:17:33,940 --> 00:17:35,178 Ελήφθη. 219 00:17:35,920 --> 00:17:39,274 - Κατάδυση, έρμα 1000. - 1000. 220 00:17:39,320 --> 00:17:43,996 Πλησιάστε με προσοχή, ίσως επιβαίνει ο Ντιούκ Ντέξτερ. 221 00:18:10,260 --> 00:18:12,978 Ωραία, το Σαλάχι είναι πίσω τους. 222 00:18:25,440 --> 00:18:27,590 Τους πλησιάζουμε ταχύτατα. 223 00:18:31,960 --> 00:18:37,717 Πράκτωρ επιφανείας X20 προς Ταϊτάνικα, έρχομαι νοτίως. 224 00:18:44,360 --> 00:18:46,636 Η θέση τους είναι... 225 00:18:46,680 --> 00:18:49,911 - Να πάρει, τους έχασα! - Δώσε την τελευταία τους θέση. 226 00:18:53,520 --> 00:18:55,750 Έι, βουλιάζουμε! 227 00:18:55,900 --> 00:18:58,414 Τα κυκλώματα χάλασαν τελείως! 228 00:19:26,500 --> 00:19:29,811 Τα κατάφερες καλά, πράκτωρ επιφανείας Χ20. 229 00:19:29,860 --> 00:19:32,819 Περίμενε έξω, θα ανακρίνω τον κρατούμενο. 230 00:19:33,360 --> 00:19:36,000 Λοιπόν, Ντιούκ Ντέξτερ... 231 00:19:36,040 --> 00:19:39,158 ...οι δυό μας, θα κάνουμε μια κουβεντούλα. 232 00:19:39,500 --> 00:19:43,509 - Μπορείς να το φτιάξεις, Φόουν; - Μπορώ Τρόι, αλλά θα πάρει ώρα. 233 00:19:43,660 --> 00:19:46,618 Αυτή η τύχη μας... 234 00:19:46,760 --> 00:19:49,591 Μόνο αυτό μου έλειπε, να χαλάσει το Σαλάχι. 235 00:19:49,740 --> 00:19:53,258 Υποπλοίαρχε, αναλαμβάνεις τις επικοι- νωνίες η εξαφάνιση του Ντέξτερ... 236 00:19:53,300 --> 00:19:57,059 ...πρέπει να αποκρυφθεί όσο γίνεται, κι από το αρχηγείο. 237 00:19:57,200 --> 00:19:58,299 Κατανοητόν, κύριε. 238 00:19:58,340 --> 00:20:01,173 Που να φανταστώ ότι από αυτό το ΠΟΠ είδωλο... 239 00:20:01,220 --> 00:20:03,416 ...θα εξαρτώταν όλη η καριέρα μου. 240 00:20:03,760 --> 00:20:06,418 Ενδιαφέρουσα ιστορία. 241 00:20:06,560 --> 00:20:11,150 Λοιπόν, δεν... περίμενα να καταλάβετε όσα λέω. 242 00:20:11,300 --> 00:20:15,009 Να καταλάβω; Φυσικά και καταλαβαίνω! 243 00:20:15,460 --> 00:20:19,279 Είναι αλήθεια έτσι; Όταν σε βλέπει ο κόσμος... 244 00:20:19,420 --> 00:20:21,013 ...κραυγάζει; 245 00:20:21,060 --> 00:20:23,493 Εμ, ναι... νομίζω. 246 00:20:23,740 --> 00:20:27,991 Και είναι αλήθεια, πως όταν βγαίνεις στον δρόμο... 247 00:20:28,040 --> 00:20:33,171 ...ο κόσμος σε κυνηγά, ορμά, και σχίζει τα ρούχα σου; 248 00:20:33,320 --> 00:20:36,290 Αμ, ναι... ναι. 249 00:20:36,740 --> 00:20:38,931 Εξαιρετικά! Εξαιρετικά! 250 00:20:38,980 --> 00:20:44,037 Προκαλείς χάος στους γήινους. Καλύτερα κι από μένα! 251 00:20:44,080 --> 00:20:48,389 Συνέχισε την καλή δουλειά! Είσαι στο πλευρό μας. 252 00:20:48,540 --> 00:20:52,215 Δώστε στον γήινο την σπάνια λιχουδιά μας. 253 00:20:52,260 --> 00:20:54,131 Χυμό χταπόδι. 254 00:20:56,760 --> 00:20:59,359 Είστε επιφανής καλεσμένος μου, κύριε Ντέξτερ. 255 00:20:59,500 --> 00:21:01,810 Τιμήστε με πίνοντας. 256 00:21:02,760 --> 00:21:04,876 Επιστρέφω σύντομα. 257 00:21:08,100 --> 00:21:12,298 Δεν κατανοώ πλήρως Χ20, αλλά ένα είναι σίγουρο: 258 00:21:12,740 --> 00:21:15,870 Πως ο Ντιούκ Ντέξτερ, είναι στο πλευρό μας. 259 00:21:15,920 --> 00:21:20,676 Είναι έτοιμος να γυρίσει, και να πολεμήσει τον κοινό εχθρό μας; 260 00:21:20,820 --> 00:21:24,029 Είναι, τον διέταξα να πιεί το ειδικό ελιξίριο μας. 261 00:21:24,080 --> 00:21:26,833 Αυτό θα τον ναρκώσει, μέχρι να τον πας πίσω. 262 00:21:31,580 --> 00:21:34,618 Χαίρομαι που γύρισες αλώβητος, Τρόι. 263 00:21:35,160 --> 00:21:37,837 Όλα πήγαν μια χαρά τελικά. 264 00:21:37,980 --> 00:21:40,620 Ναι. Μόλις φτιάξαμε το Σαλάχι... 265 00:21:40,660 --> 00:21:44,074 ...πήραμε το μήνυμα σας πως ο Ντέξτερ βρέθηκε στο Λεμόι. 266 00:21:44,220 --> 00:21:45,858 Ήταν ανακούφιση. 267 00:21:45,900 --> 00:21:51,498 Ο Ντέξτερ λέει μια απίθανη ιστορία πως τον αιχμαλώτισαν υποβρυχίως. 268 00:21:52,140 --> 00:21:55,832 Ελέγξαμε τον πράκτορα X, και ήταν απατεώνας. 269 00:21:55,980 --> 00:21:59,052 Όλο το πράγμα, έγινε για την δημοσιότητα. 270 00:21:59,200 --> 00:22:01,016 Προφανώς ήταν σχέδιο. 271 00:22:01,160 --> 00:22:05,154 Το θέμα είναι, πως επέστρεψε εγκαίρως για το σόου απόψε. 272 00:22:05,400 --> 00:22:08,950 Και προσωπικά, ανυπομονώ να επιτρέψουμε στα φυσιολογικά. 273 00:22:09,720 --> 00:22:13,429 Εντάξει Τρόι, τα λέμε το βράδι στο σόου. 274 00:22:20,600 --> 00:22:25,693 Έχω κάτι που θέλω να το φωνάξω δυνατά... 275 00:22:25,840 --> 00:22:28,480 Περίεργο τι προκαλεί η αγάπη... 276 00:22:28,620 --> 00:22:35,341 Χτες βράδι, σε κρατούσα σφιχτά και μου ψιθύρισες μωρό μου... 277 00:22:35,680 --> 00:22:37,591 Σ'αγαπώ. 278 00:22:38,940 --> 00:22:44,019 Έχω κάτι που θέλω να το φωνάξω δυνατά... 279 00:22:44,260 --> 00:22:48,970 Όλα είναι τέλεια, ποτέ δεν ξανάνιωσα έτσι... 280 00:22:49,520 --> 00:22:54,120 Από κείνο το φιλί για καληνύχτα, όταν μου υποσχέθηκες πως... 281 00:22:54,260 --> 00:22:56,251 Θα γίνεις δική μου! 282 00:22:57,220 --> 00:23:02,330 Σε είχα δει στην πόλη, και με άλλες αγάπες... 283 00:23:02,380 --> 00:23:07,616 Λαχταρούσα να είμαι αυτή η καινούργια αγάπη σου... 284 00:23:07,760 --> 00:23:09,990 Εξαιρετικά! Εξαιρετικά! 285 00:23:10,140 --> 00:23:13,690 Κοίταξε τους Χ20, έχουν τρελαθεί! 286 00:23:13,740 --> 00:23:17,593 Τους βγάζει εκτός ελέγχου, τι υπέροχο όπλο για μας! 287 00:23:17,740 --> 00:23:22,018 Αν συνεχίσει έτσι, θα ηττηθούν στο λεπτό! 288 00:23:22,160 --> 00:23:24,390 Επιτέλους, επιτυχία! 289 00:23:27,080 --> 00:23:31,409 Φωνάζω, το φωνάζω ότι το μωρό μου θα με... 290 00:23:31,560 --> 00:23:33,420 Παντρευτεί! 291 00:23:47,240 --> 00:23:50,473 Μαρίνα... 292 00:23:51,020 --> 00:23:54,479 Γαλαζοπράσινη... 293 00:23:55,220 --> 00:24:02,172 Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια που ξεκινούν όποτε είσαι κοντά; 294 00:24:03,880 --> 00:24:06,875 Μαρίνα... 295 00:24:07,220 --> 00:24:11,100 Γαλαζοπράσινη... 296 00:24:11,440 --> 00:24:18,251 Γιατί δεν μου ψιθυρίζεις τα λόγια που λαχταρά ν'ακούσει η καρδιά μου; 297 00:24:20,140 --> 00:24:27,019 Είσαι μαγική για μένα, ένα όμορφο μυστήριο... 298 00:24:27,660 --> 00:24:35,617 Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω, επειδή με ενθουσίασες τόσο. 299 00:24:37,060 --> 00:24:40,052 Μαρίνα... 300 00:24:40,400 --> 00:24:43,692 Γαλαζοπράσινη... 301 00:24:44,540 --> 00:24:52,337 Γιατί δεν το λες, πως θα μείνεις για πάντα, μέσα στην καρδιά μου. 33575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.