Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,856 --> 00:00:02,976
Έτοιμοι για δράση!
2
00:00:14,306 --> 00:00:16,878
Θα εξαπολύσουμε,
το Σαλάχι!
3
00:00:41,804 --> 00:00:44,752
Μαρίνβιλ, λάβετε
θέσεις μάχης.
4
00:00:45,166 --> 00:00:47,132
Τα πάντα μπορούν να συμβούν
στην επόμενη μισή ώρα.
5
00:01:10,243 --> 00:01:14,282
S01E02 - Το Σαλάχι
6
00:01:36,927 --> 00:01:39,885
Προσοχή, σας καλεί το κέντρο
εντοπισμού της Μαρίνβιλ!
7
00:01:39,886 --> 00:01:42,027
Πλησιάζει ρουκέτα,
σύγκρουση σε 30 δεύτερα!
8
00:01:42,268 --> 00:01:44,039
Επείγον, σε θέσεις μάχης!
9
00:01:44,040 --> 00:01:46,351
Εγκαταστάσεις ενέργειας,
πάρτε θέσεις μάχης.
10
00:01:46,849 --> 00:01:51,583
Μαρίνβιλ εκτάκτου ανάγκης
(11 Οκτ. 1964)
11
00:02:04,956 --> 00:02:06,580
Πυροδοτήστε ρουκέτα
αναχαίτισης.
12
00:02:18,009 --> 00:02:19,393
Πύργος προς
σταθμό εντοπισμού.
13
00:02:19,394 --> 00:02:21,312
Απαραίτητο να βρεθεί
ο τόπος εκτόξευσης.
14
00:02:21,313 --> 00:02:23,489
Η κατά προσέγγιση θέση έχει
εντοπιστεί, κυβερνήτα.
15
00:02:23,490 --> 00:02:28,591
Θέση νοτιοδυτική 1800.
Σχέση 20, 21 και 22.
16
00:02:28,592 --> 00:02:32,112
Μα είναι ακτίνα 200 μιλίων!
Δεν εντοπίζεται καλύτερα;
17
00:02:32,305 --> 00:02:34,927
Αρνητικό, κύριε.
Μόνο κατά προσέγγιση.
18
00:02:35,024 --> 00:02:36,642
Εντάξει κέντρο εντοπισμού.
19
00:02:36,778 --> 00:02:38,880
Σήμανε την μοίρα των Τζετ,
και το Σαλάχι, Ατλάντα.
20
00:02:38,953 --> 00:02:41,026
- Θέλω έρευνα της περιοχής.
- Μάλιστα κύριε.
21
00:02:42,572 --> 00:02:44,459
Θυρίδα εισαγωγής
22
00:02:45,042 --> 00:02:47,341
Το πλήρωμα του Σαλαχιού,
αναμένει εξαπόλυση.
23
00:02:47,342 --> 00:02:48,990
Εντάξει, σήμανε τους
σταθμούς εξαπόλυσης.
24
00:02:48,991 --> 00:02:50,240
Ναι, κύριε.
25
00:02:58,453 --> 00:03:01,621
Προσοχή, προσοχή!
26
00:03:01,718 --> 00:03:06,482
Μοίρα των Τζετ, σε αναμονή.
Μοίρα των Τζετ, σε αναμονή.
27
00:03:12,542 --> 00:03:14,439
Το Σαλάχι προσεγγίζει
την ωκεάνια πύλη.
28
00:03:14,536 --> 00:03:16,705
Εγκαταστάσεις ενέργειας,
ανοίξτε την ωκεάνια πύλη.
29
00:03:28,083 --> 00:03:30,035
Πύργε, εδώ Σαλάχι,
εντός θαλάσσης.
30
00:03:30,252 --> 00:03:33,288
Εντάξει Τρόι, μεταβείτε
ολοταχώς στην θέση...
31
00:03:33,385 --> 00:03:36,918
...νοτιο-δυτικά 1800.
Σχέση 20, 21 και 22..
32
00:03:37,125 --> 00:03:40,137
Εκτενής έρευνα της περιοχής, ζωτική.
Πρώτη προτεραιότητα σας.
33
00:03:40,234 --> 00:03:42,158
Εντάξει κύριε.
Φύγαμε.
34
00:03:46,603 --> 00:03:48,562
Κέντρο ελέγχου,
προς μοίρες Τζετ.
35
00:03:48,804 --> 00:03:49,955
Απογείωση!
36
00:04:21,355 --> 00:04:23,276
Πλησιάζουμε την
περιοχή ερεύνης, Τρόι.
37
00:04:23,373 --> 00:04:25,784
Εντάξει Φόουν, ξεκίνα
ηχητική σάρωση.
38
00:04:35,753 --> 00:04:39,514
- Περιοχή σχέση 20, αρνητικό.
- Καλώς.
39
00:04:39,515 --> 00:04:41,168
Πάω προς 21.
40
00:04:51,321 --> 00:04:55,890
Περιοχή 21, αρνητικό.
Εκτός από το νησί.
41
00:05:13,029 --> 00:05:15,836
Εντάξει Φόουν, βγαίνω να στην
επιφάνεια να το ελέγξουμε.
42
00:05:16,462 --> 00:05:17,570
Ανύψωση.
43
00:05:29,753 --> 00:05:31,142
Βλέπεις τίποτα Τρόι;
44
00:05:38,034 --> 00:05:40,302
Όχι Φόουν, ησυχία.
Ερημιά.
45
00:05:40,399 --> 00:05:42,288
Εκείνη η ρουκέτα, δεν
μπορεί να έφυγε από εδώ.
46
00:05:46,104 --> 00:05:50,369
Να ελέγξουμε την περιοχή 22.
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
47
00:05:50,466 --> 00:05:55,609
Ναι, έτσι φαίνεται. Εσύ
Μαρίνα; Βλέπεις κάτι;
48
00:05:56,860 --> 00:05:58,587
Αυτό ήταν λοιπόν.
49
00:05:59,448 --> 00:06:02,011
Πύργε, εδώ Σαλάχι.
Περιοχή 20 και 21, καθαρές.
50
00:06:02,299 --> 00:06:03,949
Μεταβαίνουμε στην 22.
51
00:06:13,259 --> 00:06:16,124
Εδώ Σαλάχι, ρουκέτα εκτοξεύτηκε
από το νησί στην περιοχή 21.
52
00:06:16,221 --> 00:06:18,266
- Πυροδοτήστε αναχαιτιστές.
- Μάλιστα κύριε.
53
00:06:24,141 --> 00:06:26,696
Θα τον τελειώσουμε πριν
προλάβει να μας κουνήσει.
54
00:06:37,015 --> 00:06:40,772
Εντάξει Τρόι, ερευνήστε το
νησί, αλλά με μεγάλη προσοχή.
55
00:06:45,274 --> 00:06:47,319
Πρέπει να υπάρχει κάποια
βάση, κάτω από το νησί.
56
00:06:47,641 --> 00:06:49,805
Ο ευκολότερος τρόπος, είναι
να μπούμε από τον κρατήρα.
57
00:06:49,820 --> 00:06:52,734
Ναι, ίσως συναντήσουμε καμιά
ρουκέτα την ώρα που βγαίνει.
58
00:06:52,812 --> 00:06:56,685
Ακριβώς, έλα να βουτήξουμε
και να δούμε κάτω απ'το νερό.
59
00:06:56,686 --> 00:06:58,585
Μπορεί να υπάρχει
κάποια είσοδος από κάτω.
60
00:07:10,081 --> 00:07:13,530
Εντάξει Φόουν, να κοιτάς
για κάποιου είδους άνοιγμα.
61
00:07:26,607 --> 00:07:28,230
Ε, Τρόι, μία είσοδος σπηλιάς.
62
00:07:28,755 --> 00:07:32,204
Ναι, ίσως οδηγεί στην
βάση του ηφαιστείου.
63
00:07:32,460 --> 00:07:34,033
Πάμε να δούμε.
64
00:07:45,349 --> 00:07:48,637
- Έχει άνοιγμα, Τρόι.
- Και βλέπω φως.
65
00:07:50,983 --> 00:07:52,881
Εντάξει, αναδυόμαστε Φόουν.
66
00:07:52,910 --> 00:07:54,286
- Ανάδυση.
- Ανάδυση.
67
00:08:22,789 --> 00:08:25,372
Εντάξει Φόουν, πάμε να ρίξουμε
μια ματιά σε αυτό το τούνελ εκεί.
68
00:08:25,608 --> 00:08:26,652
Καλώς.
69
00:08:26,727 --> 00:08:28,854
Μαρίνα, μείνε εδώ.
70
00:08:45,976 --> 00:08:47,299
Τρόι, τι είναι αυτό;
71
00:08:47,936 --> 00:08:50,528
Δεν ξέρω, αλλά
δεν μου αρέσει.
72
00:08:57,680 --> 00:09:03,018
Φόουν, τα χέρια μου!
Δεν μπορώ να τα κουνήσω!
73
00:09:04,028 --> 00:09:07,767
Ούτε και τα δικά μου,
μουλάρωσαν.
74
00:09:11,925 --> 00:09:15,782
Πρέπει να είναι κάποια
ακτίνα παράλυσης.
75
00:09:16,358 --> 00:09:18,227
Δεν μπορώ να
κουνήσω βλέφαρο.
76
00:09:21,667 --> 00:09:26,938
Τρόι, με παίρνει ο ύπνος.
77
00:09:46,155 --> 00:09:49,019
Καλωσήρθατε στην βάση
μας, κάπτεν Τέμπεστ.
78
00:09:49,022 --> 00:09:51,838
Βρίσκεστε κάτω από
το νησί Μπαχάο.
79
00:09:51,839 --> 00:09:53,911
Ποιοί είστε;
Τι θέλετε από μας;
80
00:09:54,008 --> 00:09:57,784
Να ξέρεις μόνο ότι θα
καταστρέψουμε την Μαρίνβιλ...
81
00:09:57,881 --> 00:10:00,149
...κι εσύ θα μας βοηθήσεις.
82
00:10:00,246 --> 00:10:02,495
Είσαι τρελός, δεν πρόκειται
να το κάνω ποτέ αυτό.
83
00:10:02,592 --> 00:10:05,008
Κι όμως, θα το κάνεις
Τέμπεστ.
84
00:10:05,246 --> 00:10:08,083
Το μόνο που θέλουμε είναι
κάποιες πληροφορίες.
85
00:10:08,103 --> 00:10:11,290
- Δεν θα μου πάρετε λέξη.
- Όχι κύριε, ούτε κι από μένα.
86
00:10:11,443 --> 00:10:14,116
Ξέρω πως είστε και οι
δύο σας γενναίοι άνδρες.
87
00:10:14,228 --> 00:10:17,087
Θα έπαιρνε πολύ καιρό
να σας κάνω να μιλήσετε.
88
00:10:17,254 --> 00:10:20,589
Ως έχει, αλλά θα μιλήσετε...
89
00:10:20,960 --> 00:10:22,918
Δείξτους, Τσιντόρα.
90
00:10:33,733 --> 00:10:36,017
Μαρίνα!
91
00:10:36,018 --> 00:10:38,127
Αφήστε την, με ακούτε;
Αφήστε την!
92
00:10:38,128 --> 00:10:39,498
Σκάσε κι άκου, Τέμπεστ.
93
00:10:39,914 --> 00:10:43,897
Θέλω να ξέρω, σε ποιές συχνότητες
είναι οι αναχαιτιστές της Μαρίνβιλ.
94
00:10:44,295 --> 00:10:48,516
Θες να περάσεις τους αναχαιτιστές
για να καταστρέψεις την Μαρίνβιλ.
95
00:10:48,517 --> 00:10:50,959
Πολύ έξυπνος,
Τρόι Τέμπεστ.
96
00:10:50,960 --> 00:10:54,302
Τώρα, δώσε μου την πληροφορία,
αλλιώς η Μαρίνα θα υποφέρει.
97
00:10:54,694 --> 00:10:56,742
Εξήγησε τους, Τσιντόρα.
98
00:10:57,182 --> 00:10:58,634
Είναι απλό.
99
00:10:58,923 --> 00:11:03,368
Ανοίγοντας τους μοχλούς,
ο ηλεκτρισμός αυξάνει.
100
00:11:04,110 --> 00:11:09,538
Η Μαρίνα θα είναι ασφαλής,
ως τα 1000 Μαρίνβολτ.
101
00:11:10,270 --> 00:11:12,353
Τότε θα πεθάνει.
102
00:11:12,390 --> 00:11:14,705
Αφήστε την, με ακούτε;
Αφήστε την!
103
00:11:15,015 --> 00:11:19,499
Βεβαίως Τέμπεστ, αλλά αφού μου
δώσεις τις σωστές πληροφορίες.
104
00:11:19,500 --> 00:11:26,272
Τρόι, αν τους πούμε, ο διοικητής Σωρ, η
Ατλάντα, όλη η Μαρίνβιλ θα εξαφανιστεί.
105
00:11:26,273 --> 00:11:28,632
Κι αν δεν μιλήσουμε,
θα πεθάνει η Μαρίνα.
106
00:11:29,742 --> 00:11:32,857
Λοιπόν, Τέμπεστ,
περιμένω.
107
00:11:35,679 --> 00:11:38,472
Δεν πρόκειται, είναι οι τρεις
ζωές μας, έναντι χιλιάδων.
108
00:11:38,605 --> 00:11:42,574
Πολύ καλά.
Τσιντόρα, δώσε τάση.
109
00:11:54,654 --> 00:11:58,613
300 Μαρίνβολτ, δεν νιώθει
τίποτα ακόμη Τέμπεστ.
110
00:11:58,614 --> 00:12:00,689
Αλλά η τάση αυξάνει.
111
00:12:26,790 --> 00:12:29,803
Έμειναν μόνον 200
Μαρίνβολτ ακόμη.
112
00:12:33,620 --> 00:12:36,010
Ακόμη αρνείσαι να
συνεργαστείς;
113
00:12:36,219 --> 00:12:41,317
Πολύ καλά. Πλήρης ισχύ!
Στην θανάσιμη δόση!
114
00:12:58,795 --> 00:13:00,755
Εντάξει, Κλείστο!
115
00:13:00,852 --> 00:13:01,852
Θα μιλήσω.
116
00:13:02,053 --> 00:13:06,349
Λοιπόν, Τέμπεστ.
Η συχνότητα είναι...;
117
00:13:06,446 --> 00:13:08,139
Διακόσιοι μεγάκυκλοι...
118
00:13:09,052 --> 00:13:15,151
...ούλτρα 975-5000 ΤΑΚ.
119
00:13:15,434 --> 00:13:19,428
Πολύ καλά, ρίξτους
στο κελί Τσιντόρα.
120
00:13:19,429 --> 00:13:21,879
Θα παραμείνουν
αιχμάλωτοι μας.
121
00:13:34,552 --> 00:13:36,635
Μέσα, και γρήγορα!
122
00:13:37,123 --> 00:13:39,407
Με τον Νοτσέλα έχουμε πολλή
δουλειά με την ρουκέτα.
123
00:13:39,446 --> 00:13:42,008
Που θα καταστρέψει την
θαυμάσια Μαρίνβιλ σας.
124
00:13:47,019 --> 00:13:49,019
Αντίο φυλακισμένοι.
125
00:14:03,199 --> 00:14:04,948
- Οι αιχμάλωτοι ασφαλίστηκαν.
- Ωραία.
126
00:14:05,626 --> 00:14:08,020
Τώρα πρέπει να αλλάξουμε τις
συχνότητες των ρουκετών μας.
127
00:14:08,586 --> 00:14:09,786
Πάμε, Τσιντόρα.
128
00:14:09,787 --> 00:14:12,373
- Και τώρα τι, Τρόι;
- Δώσε μου ένα κουμπί σου.
129
00:14:12,550 --> 00:14:15,244
- Τρόι, τρελάθηκες;
- Τελείωνε, Φόουν.
130
00:14:15,245 --> 00:14:16,960
Δεν έχουμε χρόνο,
το κουμπί, γρήγορα!
131
00:14:19,553 --> 00:14:22,210
Μαρίνα, σκίσε εκείνο το
ύφασμα σε λωρίδες, μπορείς;
132
00:14:22,211 --> 00:14:25,786
- Περί τίνος πρόκειται;
- Στάσου και θα δεις.
133
00:14:29,258 --> 00:14:31,501
Τώρα, να αλλάξουμε
στις νέες συχνότητες.
134
00:14:31,995 --> 00:14:35,220
Αυτή θα είναι χρονοβόρα
δουλειά, Τσιντόρα.
135
00:14:47,062 --> 00:14:49,997
Εντάξει, ας ελπίσουμε να
μας χαμογελάσει η τύχη.
136
00:14:50,856 --> 00:14:52,369
Ξεκινάω.
137
00:14:54,148 --> 00:14:57,054
Τώρα, απλά το
τραβάμε απαλά.
138
00:15:01,992 --> 00:15:06,736
Αστόχησα! Αυτή την φορά
πρέπει να δουλέψει!
139
00:15:07,165 --> 00:15:12,038
Θερμότητα, 17 μεγαβόλτ.
Κλίμακα στους 25 βαθμούς.
140
00:15:12,072 --> 00:15:16,091
Αυτό σημαίνει πως ο ηλεκτροστατικός
πίδακας θα φτάσει τα 7000 γυρόμετρα.
141
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Ακριβώς.
142
00:15:17,476 --> 00:15:19,752
Αύξηση υδρόμετρου προς
3/4 του μεγάκυκλου.
143
00:15:23,916 --> 00:15:26,822
Η αναφορά του καιρού, ευνοεί
την πρώτη εκτόξευση μας Νοτσέλα.
144
00:15:27,108 --> 00:15:31,044
Ωραία, οι ρουκέτες θα είναι έτοιμες.
Αυτή την φορά, δεν θα αποτύχουμε.
145
00:15:31,044 --> 00:15:34,679
Η Μαρίνβιλ θα καταστραφεί.
146
00:15:39,836 --> 00:15:42,600
Το έπιασες, Τρόι.
Ήρεμα τώρα.
147
00:15:46,315 --> 00:15:49,964
- Σου ξεγλίστρησε, Τρόι;
- Δεν ξέρω, θα δείξει.
148
00:15:50,592 --> 00:15:52,445
Σχεδόν έγινε.
149
00:15:54,441 --> 00:15:56,560
Τρόι!
Ακούω βήματα!
150
00:15:56,753 --> 00:15:58,226
Καλά λες.
151
00:16:08,811 --> 00:16:12,078
Πηγαίνουμε για
ξεκούραση τώρα, Τέμπεστ.
152
00:16:12,776 --> 00:16:15,198
Οι ρουκέτες θα
εκτοξευτούν την αυγή.
153
00:16:15,199 --> 00:16:19,447
Κι εσείς θα παρακολουθείτε τον
χαμό της Μαρίνβιλ στις οθόνες.
154
00:16:20,964 --> 00:16:24,593
Την αυγή λοιπόν.
Καληνύχτα.
155
00:16:30,045 --> 00:16:31,521
Αυτό παραήταν κοντά.
156
00:16:32,014 --> 00:16:34,226
Ήμουν σίγουρος ότι θα
πρόσεχαν πως λείπει το κλειδί.
157
00:16:34,834 --> 00:16:37,798
Κι εγώ... Θέλω να ρίξω
μια ματιά στην ρουκέτα.
158
00:16:37,855 --> 00:16:41,750
Θα περιμένουμε να ησυχάσουν
τα πράγματα, και ξεκινάμε.
159
00:16:53,640 --> 00:16:57,112
Τελειώνεις, Τρόι;
Σε μια ώρα ξημερώνει.
160
00:16:57,113 --> 00:17:00,442
Εντάξει Φόουν, αλλά δεν μπορώ
να βιαστώ σε αυτή την δουλειά.
161
00:17:00,573 --> 00:17:03,575
Μια λάθος κίνηση, και θα
πάμε όλοι στον Παράδεισο.
162
00:17:03,595 --> 00:17:05,398
Τώρα μάλιστα.
163
00:17:10,569 --> 00:17:13,185
Ακόμη τίποτα από το
Σαλάχι, έτσι Ατλάντα;
164
00:17:13,378 --> 00:17:14,505
Όχι, κύριε.
165
00:17:14,506 --> 00:17:16,787
Καμία ένδειξη από
τα Τζετ μας;
166
00:17:16,788 --> 00:17:19,115
Ας τους δώσουμε
καναδυό ώρες ακόμη.
167
00:17:26,826 --> 00:17:29,231
Τα καταφέραμε να
επιστρέψουμε, Φόουν.
168
00:17:29,232 --> 00:17:31,142
Ναι, πάνω στην ώρα.
169
00:17:31,676 --> 00:17:33,735
Ρουκέτα, έτοιμη για
εκτόξευση, Νοτσέλα.
170
00:17:33,736 --> 00:17:37,167
Πολύ καλά.
Τώρα!
171
00:17:45,073 --> 00:17:46,685
Εκτόξευση ολοκληρώθηκε.
172
00:17:47,228 --> 00:17:51,768
Φέρε τους κρατούμενους, θέλω
να δουν την ρουκέτα να χτυπά.
173
00:17:56,400 --> 00:17:59,411
Προσοχή, εδώ κέντρο
εντοπισμού Μαρίνβιλ!
174
00:17:59,658 --> 00:18:02,475
Πλησιάζει ρουκέτα.
Σύγκρουση: 3 λεπτά.
175
00:18:02,703 --> 00:18:05,972
Συναγερμός! Πυροδοτήστε
τους αναχαιτιστές.
176
00:18:25,786 --> 00:18:27,216
Κέντρο εντοπισμού
προς Μαρίνβιλ.
177
00:18:27,510 --> 00:18:29,650
Αναχαιτιστές, αρνητικόν.
Ρουκέτα ανέπαφη.
178
00:18:29,651 --> 00:18:31,182
Σύγκρουση: 30 δεύτερα!
179
00:18:31,372 --> 00:18:32,476
Τι συνέβη, πατέρα;
180
00:18:32,477 --> 00:18:35,677
Η ρουκέτα άλλαξε συχνότητα, δεν
μπορούμε να την αναχαιτίσουμε.
181
00:18:35,695 --> 00:18:37,090
Δεν γίνεται τίποτα!
182
00:18:42,065 --> 00:18:44,668
Όταν η λυχνία φτάσει στο
τέλος της διαδρομής...
183
00:18:44,669 --> 00:18:46,898
...η Μαρίνβιλ θα
έχει τελειώσει.
184
00:18:49,213 --> 00:18:52,288
Προσοχή, προσοχή! Ρουκέτα
πλησιάζει την Μαρίνβιλ.
185
00:18:52,384 --> 00:18:53,980
Σύγκρουση: 5 δεύτερα!
186
00:18:54,077 --> 00:18:56,853
- Ω, πατέρα.
- Αυτό ήταν, Ατλάντα.
187
00:19:02,450 --> 00:19:05,822
Πατέρα, τι συνέβη;
Δεν εξερράγη!
188
00:19:06,336 --> 00:19:09,278
- Είμαστε καλά!
- Ναι Ατλάντα, αλλά για πόσο;
189
00:19:09,402 --> 00:19:12,186
Προσοχή, Μαρίνβιλ.
Συναγερμός παραμένει.
190
00:19:12,308 --> 00:19:15,041
Το τμήμα αφοπλισμού, να
ελέγξει άμεσα την ρουκέτα.
191
00:19:15,138 --> 00:19:16,822
Θέλω αναφορά
το συντομότερο.
192
00:19:35,816 --> 00:19:38,650
Το στο καλό κάνει
το τμήμα αφοπλισμού;
193
00:19:38,827 --> 00:19:40,686
Επεξεργάζονται επί
ώρες την ρουκέτα.
194
00:19:40,783 --> 00:19:43,571
Ναι, αλλά ανά πάσα στιγμή,
μπορεί να τιναχτούμε όλοι.
195
00:19:43,854 --> 00:19:46,760
Σταθείτε, έρχεται
ο υποπλοίαρχος.
196
00:19:51,089 --> 00:19:52,370
Η ρουκέτα είναι
ασφαλής, κύριε.
197
00:19:52,380 --> 00:19:55,207
Μάλιστα, η κεφαλή είχε αφοπλιστεί,
πριν χτυπήσει την Μαρίνβιλ.
198
00:19:55,249 --> 00:19:56,678
Πως κι έτσι,
υποπλοίαρχε;
199
00:19:56,679 --> 00:19:58,304
Αυτό το σημείωμα τα
εξηγεί όλα, κύριε.
200
00:19:58,385 --> 00:20:01,576
Το βρήκαμε στο κόκκινο κουτί,
στην κεφαλή της ρουκέτας.
201
00:20:05,154 --> 00:20:07,907
- Ατλάντα, είναι από τον Τρόι!
- Από τον Τρόι;
202
00:20:08,882 --> 00:20:12,526
Εξηγεί πως είναι αιχμάλωτοι, σε
μια βάση κάτω από το νησί Μπαχάο.
203
00:20:13,478 --> 00:20:17,507
Για σκέψου, ο μασκαράς
αφόπλισε την ρουκέτα.
204
00:20:17,607 --> 00:20:19,157
Μας έσωσε!
205
00:20:19,158 --> 00:20:21,684
Ναι, τώρα εμείς πρέπει
να σώσουμε εκείνον.
206
00:20:21,685 --> 00:20:23,423
Αν δεν είναι αργά.
207
00:20:52,855 --> 00:20:56,875
Προσοχή υποβρύχια βάση, αφήστε
τους αιχμάλωτους ή σας χτυπάμε.
208
00:20:57,053 --> 00:20:59,389
Έχετε 30 δεύτερα
για να παραδοθείτε.
209
00:20:59,523 --> 00:21:01,955
Δεν θα χτυπήσουν, όσο έχουμε
τον Τέμπεστ και τους φίλους του.
210
00:21:02,024 --> 00:21:03,188
Εδώ κάνεις λάθος.
211
00:21:03,457 --> 00:21:06,570
Κάθε μέλος του ΥΠΠΑ, είναι
έτοιμο να πεθάνει αν χρειαστεί.
212
00:21:06,736 --> 00:21:09,271
Αν δεν παραδοθείτε,
τότε θα πεθάνουμε όλοι.
213
00:21:09,272 --> 00:21:10,378
Μπλοφάρουν.
214
00:21:10,379 --> 00:21:14,642
Ναι, είμαστε απόλυτα ασφαλείς,
όσο έχουμε τον Τέμπεστ.
215
00:21:20,670 --> 00:21:22,325
Μας χτυπούν!
216
00:21:22,325 --> 00:21:24,483
Έχουν εγκαταλείψει τον
Τέμπεστ, και τους άλλους.
217
00:21:24,629 --> 00:21:28,511
Όχι, απλά μπλοφάρουν.
Θα υποχωρήσουν.
218
00:21:28,704 --> 00:21:31,988
Όχι δεν θα το κάνουν, Νοτσέλα.
Είμαστε όλοι καταδικασμένοι.
219
00:21:42,072 --> 00:21:44,007
Το μέρος... έπιασε φωτιά!
220
00:21:44,396 --> 00:21:46,653
Θα μας καταστρέψουν.
Ελευθέρωσε τους, Νοτσέλα.
221
00:21:46,756 --> 00:21:47,976
Είναι η μόνη μας ελπίδα.
222
00:21:50,884 --> 00:21:53,855
Γήινα αεροσκάφη, παραδινόμαστε,
παραδινόμαστε!
223
00:21:53,981 --> 00:21:56,264
Σταματήστε την επίθεση!
Παραδινόμαστε!
224
00:22:10,884 --> 00:22:13,905
Μοίρα των Τζετ, εδώ Σαλάχι.
Μας απελευθέρωσαν.
225
00:22:13,906 --> 00:22:15,825
Η υποβρύχια βάση
εγκαταλείφθηκε.
226
00:22:15,826 --> 00:22:17,667
Έχουμε αιχμαλώτους
στο σκάφος.
227
00:22:17,926 --> 00:22:21,752
Ελήφθη Σαλάχι, το αφήνουμε
πάνω σας, καλό κυνήγι.
228
00:22:24,611 --> 00:22:27,666
Εντάξει Φόουν, ρύθμισε όλες
τους ρουκέτες σε 0-0-7.
229
00:22:27,667 --> 00:22:29,205
Μηδέν μηδέν εφτά.
230
00:22:57,718 --> 00:23:00,778
Μαρίνβιλ, εδώ Σαλάχι. Η βάση
του νησιού καταστράφηκε.
231
00:23:00,974 --> 00:23:03,036
Επιστρέφουμε στην Μαρίνβιλ.
232
00:23:12,200 --> 00:23:15,450
Σίγουρα χαίρομαι που σας
έχω πίσω, Τρόι, Φόουν.
233
00:23:16,065 --> 00:23:17,766
Και μάλλον δεν θα
έχουμε άλλα προβλήματα.
234
00:23:17,767 --> 00:23:19,123
Κάνατε σπουδαία δουλειά.
235
00:23:19,556 --> 00:23:24,143
- Μόνο ένα ψεγάδι, Φόουν.
- Ποιό είναι αυτό, κύριε;
236
00:23:24,144 --> 00:23:25,582
Είσαι ντυμένος
ανάρμοστα!
237
00:23:25,787 --> 00:23:28,771
Δεν ανέχομαι ακατάστατους
άνδρες, εν ώρα υπηρεσίας!
238
00:23:29,304 --> 00:23:31,683
Το κουμπί σου φαντάρε.
Λείπει.
239
00:23:32,366 --> 00:23:35,136
Λοιπόν, αυτό κι
αν είναι ψεγάδι!
240
00:23:49,003 --> 00:23:51,598
Μαρίνα...
241
00:23:52,593 --> 00:23:56,014
Γαλαζοπράσινη...
242
00:23:56,849 --> 00:24:03,274
Τι είναι αυτά τα παράξενα ξόρκια
που ξεκινούν όποτε είσαι κοντά;
243
00:24:05,521 --> 00:24:08,110
Μαρίνα...
244
00:24:08,944 --> 00:24:12,301
Γαλαζοπράσινη...
245
00:24:13,040 --> 00:24:19,466
Γιατί δεν μου ψιθυρίζεις τα λόγια που
λαχταρά ν'ακούσει η καρδιά μου;
246
00:24:21,679 --> 00:24:28,393
Είσαι μαγική για μένα,
ένα όμορφο μυστήριο...
247
00:24:29,136 --> 00:24:36,712
Σίγουρα θα υποκύψω, το ξέρω,
επειδή με ενθουσίασες τόσο.
248
00:24:38,639 --> 00:24:41,228
Μαρίνα...
249
00:24:41,967 --> 00:24:45,387
Γαλαζοπράσινη...
250
00:24:46,063 --> 00:24:53,639
Γιατί δεν το λες, πως θα μείνεις
για πάντα, μέσα στην καρδιά μου.
26926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.