Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,210
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,070
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,350
Starting with Silla, I will behead Go Geon...
4
00:00:14,350 --> 00:00:16,350
and then unify the three nations!
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,090
The man just right for the job...
6
00:00:19,190 --> 00:00:21,560
is your husband, General On.
7
00:00:21,820 --> 00:00:24,160
Go to him and persuade him.
8
00:00:24,360 --> 00:00:26,360
Whichever mountain you hide yourself in,
9
00:00:28,160 --> 00:00:29,560
I am going to find you.
10
00:00:29,970 --> 00:00:31,130
You will fail...
11
00:00:31,630 --> 00:00:33,100
because I will make sure no one finds me.
12
00:00:33,170 --> 00:00:35,600
An envoy came from Silla, and he is...
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,870
An envoy from Silla?
14
00:00:37,870 --> 00:00:40,110
Are you not the traitor Go Geon?
15
00:00:42,340 --> 00:00:45,480
Are you here to die in your own land?
16
00:00:45,980 --> 00:00:47,750
(Episode 19)
17
00:00:47,750 --> 00:00:49,320
I came to see you, Your Highness.
18
00:00:50,550 --> 00:00:53,050
I thought it would be more meaningful...
19
00:00:53,420 --> 00:00:55,490
to see you one last time...
20
00:00:56,290 --> 00:00:57,490
than to live a meaningless life in Silla.
21
00:01:00,630 --> 00:01:02,600
Your plan will never go your way...
22
00:01:03,830 --> 00:01:05,500
as the King...
23
00:01:05,900 --> 00:01:08,440
plans to send back the envoys.
24
00:01:10,940 --> 00:01:12,670
I want to ask you one more thing.
25
00:01:13,910 --> 00:01:14,980
That night...
26
00:01:18,410 --> 00:01:20,220
Was it your sword?
27
00:01:22,420 --> 00:01:24,590
That stabbed my father?
28
00:01:37,930 --> 00:01:38,930
That is right.
29
00:01:41,940 --> 00:01:43,310
Just like how your father...
30
00:01:44,640 --> 00:01:46,710
shot an arrow at my mother.
31
00:01:54,180 --> 00:01:55,680
It should end with that night.
32
00:01:56,150 --> 00:01:59,920
The resentment and ill fates should end with us.
33
00:02:00,390 --> 00:02:01,920
Princess, the ill fates...
34
00:02:03,060 --> 00:02:05,030
could have ended long ago.
35
00:02:05,330 --> 00:02:07,860
If the two families came together through a royal wedding,
36
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
you and I would have changed this empire.
37
00:02:12,930 --> 00:02:14,000
Not at all.
38
00:02:15,800 --> 00:02:17,270
It would have become the world...
39
00:02:18,010 --> 00:02:20,010
of the Gyeru Tribe that Gochuga dreamed of.
40
00:02:21,610 --> 00:02:23,610
Go back to Silla.
41
00:02:24,050 --> 00:02:25,680
And forget all of your memories from here.
42
00:02:27,150 --> 00:02:29,180
There is a woman who only loves you.
43
00:02:31,090 --> 00:02:33,720
I am here to die. I want to die...
44
00:02:34,860 --> 00:02:36,830
to end our ill fate.
45
00:02:38,630 --> 00:02:39,930
Please stop.
46
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
Leave.
47
00:02:41,560 --> 00:02:42,860
I will not.
48
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
- What? - Because...
49
00:02:46,940 --> 00:02:49,470
I followed you to save you.
50
00:02:51,510 --> 00:02:53,070
Return safely, Master Go.
51
00:02:54,280 --> 00:02:55,680
I will not see you out.
52
00:03:12,860 --> 00:03:15,030
You asked to see me at such a late hour.
53
00:03:15,700 --> 00:03:16,770
What is this?
54
00:03:17,030 --> 00:03:19,400
As the leader of the Five Tribe council,
55
00:03:19,730 --> 00:03:20,740
I came here...
56
00:03:21,340 --> 00:03:25,210
to tell you that Go Geon must not be allowed to live.
57
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
What is this arrow for?
58
00:03:32,850 --> 00:03:35,780
When I went to confiscate Gyeru Tribe's assets,
59
00:03:36,380 --> 00:03:38,590
I happened to find it.
60
00:03:42,390 --> 00:03:44,390
Go Won Pyo's servant...
61
00:03:44,860 --> 00:03:47,300
told me the story behind this arrow.
62
00:03:50,370 --> 00:03:53,840
This is the arrow that was used to kill...
63
00:03:53,840 --> 00:03:55,570
Queen Yeon, your mother.
64
00:03:55,840 --> 00:03:57,640
It is that very arrow.
65
00:03:59,140 --> 00:04:00,440
Go Won Pyo.
66
00:04:01,580 --> 00:04:05,850
He seems to have kept it like a trophy.
67
00:04:07,120 --> 00:04:11,250
Will you still let that man's son live?
68
00:04:36,540 --> 00:04:38,710
Oh my, Princess.
69
00:04:39,650 --> 00:04:42,650
Gwanno Tribe's Lord Jin went to see the King.
70
00:04:44,220 --> 00:04:46,090
What for? At this late hour?
71
00:04:46,090 --> 00:04:47,620
I do not know that,
72
00:04:48,060 --> 00:04:51,290
but the King just summoned his bodyguards.
73
00:04:57,830 --> 00:05:00,440
Master Go, you must get away.
74
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Why?
75
00:05:02,500 --> 00:05:04,770
Did the King decide to kill me?
76
00:05:04,770 --> 00:05:06,270
Yes, he will.
77
00:05:06,740 --> 00:05:08,240
So you must get away.
78
00:05:09,740 --> 00:05:11,780
If I act as kindling.
79
00:05:13,250 --> 00:05:15,080
Goguryeo will go down in flames.
80
00:05:16,380 --> 00:05:17,950
I came here expecting that.
81
00:05:17,950 --> 00:05:20,220
Bring your own men and fight.
82
00:05:20,220 --> 00:05:22,320
Do not die a pointless death.
83
00:05:22,320 --> 00:05:24,590
If you want to avenge your father, do so properly.
84
00:05:25,490 --> 00:05:27,460
If you return as a commander,
85
00:05:27,860 --> 00:05:29,430
then I will take you on.
86
00:05:34,740 --> 00:05:36,300
We are going to the library.
87
00:05:36,700 --> 00:05:39,070
We must find some diplomatic papers.
88
00:05:39,070 --> 00:05:40,610
The envoys cannot leave.
89
00:05:40,610 --> 00:05:43,010
Are you stopping me because you do not know who I am?
90
00:05:43,810 --> 00:05:45,150
If you do not believe me,
91
00:05:45,710 --> 00:05:46,710
come with us.
92
00:06:08,370 --> 00:06:09,370
Follow me.
93
00:06:25,520 --> 00:06:27,260
The envoys disappeared!
94
00:06:27,390 --> 00:06:28,520
Search thoroughly!
95
00:06:29,990 --> 00:06:30,990
Find them!
96
00:06:38,530 --> 00:06:40,800
This could put the Princess in danger.
97
00:06:41,440 --> 00:06:44,840
Would you rather turn back now?
98
00:06:46,910 --> 00:06:47,910
No.
99
00:06:50,110 --> 00:06:52,010
She bruised my ego.
100
00:06:53,080 --> 00:06:54,580
I must return the favor.
101
00:06:54,820 --> 00:06:57,020
What did you two talk about?
102
00:06:57,590 --> 00:06:58,590
Or was it...
103
00:07:00,190 --> 00:07:02,220
a sweet conversation that you had wanted?
104
00:07:04,960 --> 00:07:06,730
The main roads will be searched.
105
00:07:07,230 --> 00:07:09,000
Horses will do us no good.
106
00:07:09,500 --> 00:07:12,500
We will have to walk to the border. Can you manage?
107
00:07:13,070 --> 00:07:15,570
We will not be safe even in Silla.
108
00:07:17,010 --> 00:07:19,270
The established authority...
109
00:07:19,740 --> 00:07:21,380
will not look upon us with favor.
110
00:07:21,810 --> 00:07:23,140
We must get out of here first.
111
00:07:25,610 --> 00:07:27,050
Where is Go Geon?
112
00:07:33,090 --> 00:07:34,620
I asked you where he is.
113
00:07:36,490 --> 00:07:39,660
I helped him escape.
114
00:07:40,130 --> 00:07:41,130
What?
115
00:07:42,700 --> 00:07:44,600
He will have left the palace by now...
116
00:07:45,030 --> 00:07:46,600
and hid himself.
117
00:08:01,280 --> 00:08:04,520
Send soldiers to go after him!
118
00:08:05,320 --> 00:08:07,960
Also, arrest the Princess.
119
00:08:08,420 --> 00:08:09,420
Your Majesty.
120
00:08:09,990 --> 00:08:11,190
You heard me.
121
00:08:11,460 --> 00:08:14,000
Arrest her and throw her in prison!
122
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
- Yes, sire. - Yes, sire.
123
00:08:16,900 --> 00:08:17,900
Let me go.
124
00:08:19,130 --> 00:08:20,640
I will go myself.
125
00:08:34,280 --> 00:08:35,350
Your Majesty.
126
00:08:36,420 --> 00:08:38,490
Your Majesty! Please calm down.
127
00:08:38,490 --> 00:08:39,720
Shut your mouth!
128
00:08:47,930 --> 00:08:48,930
Walk!
129
00:08:51,370 --> 00:08:52,430
Get down!
130
00:08:53,430 --> 00:08:54,440
Let go!
131
00:08:56,700 --> 00:08:58,310
You must hold back.
132
00:08:59,170 --> 00:09:00,410
You fools!
133
00:09:02,580 --> 00:09:04,910
Do you know who you have tied up?
134
00:09:05,480 --> 00:09:08,420
We were ordered to bring in everyone from the Sunno Tribe.
135
00:09:08,420 --> 00:09:11,290
What? That is just nonsense!
136
00:09:11,290 --> 00:09:12,620
Release them.
137
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
Lord Yeon.
138
00:09:13,760 --> 00:09:15,720
This is nonsense.
139
00:09:15,720 --> 00:09:17,360
Treason?
140
00:09:17,360 --> 00:09:19,730
Our tribe has been through this before.
141
00:09:20,930 --> 00:09:23,260
We will not repeat it.
142
00:09:23,700 --> 00:09:26,870
So tell your men to stand down.
143
00:09:26,870 --> 00:09:28,440
But the Princess and Lord Sa...
144
00:09:28,440 --> 00:09:30,340
If we cause a fuss here,
145
00:09:30,910 --> 00:09:33,110
it will only put the Princess at risk.
146
00:09:44,020 --> 00:09:45,350
Did you catch Go Geon?
147
00:09:47,050 --> 00:09:48,760
We cannot trace him.
148
00:09:52,460 --> 00:09:53,900
You failed to get him?
149
00:09:56,960 --> 00:09:59,930
That news just ruined my appetite.
150
00:10:01,340 --> 00:10:02,340
Your Majesty.
151
00:10:06,270 --> 00:10:10,010
Do you truly believe the Princess plotted treason?
152
00:10:10,780 --> 00:10:13,210
Is that why you ordered the Sunno Tribe to be brought in?
153
00:10:15,050 --> 00:10:17,790
You have served since my father's reign, so you must know.
154
00:10:18,120 --> 00:10:19,250
My sister...
155
00:10:20,620 --> 00:10:23,260
had never hidden her ambition to become the ruler.
156
00:10:23,460 --> 00:10:24,860
That is not true.
157
00:10:25,230 --> 00:10:27,330
She only did what she could for the royal family...
158
00:10:27,330 --> 00:10:28,900
I do not care what she thinks.
159
00:10:30,100 --> 00:10:32,870
As King, I decide whether she is a traitor or not.
160
00:10:33,670 --> 00:10:36,970
She helped Go Geon escape and that made things clear.
161
00:10:37,370 --> 00:10:40,170
Your father also made the same mistake.
162
00:10:41,410 --> 00:10:44,580
He chose to doubt rather than to believe.
163
00:10:46,450 --> 00:10:49,720
I beg you to not repeat that tragedy.
164
00:10:49,980 --> 00:10:51,950
That hangs on the Princess' decision.
165
00:10:53,820 --> 00:10:55,960
- Get in there! - Move it.
166
00:10:55,960 --> 00:10:57,590
- Lord Sa! - Move!
167
00:10:57,590 --> 00:10:58,590
Stop!
168
00:11:00,760 --> 00:11:02,160
I apologize.
169
00:11:02,760 --> 00:11:06,070
I lacked judgment and got you in trouble.
170
00:11:06,070 --> 00:11:07,740
Why are you here as well?
171
00:11:08,640 --> 00:11:10,640
General Sa. Jin.
172
00:11:10,810 --> 00:11:11,910
Princess.
173
00:11:12,740 --> 00:11:14,880
Since you first came to Ghost Valley,
174
00:11:15,680 --> 00:11:18,050
we became your subjects.
175
00:11:19,610 --> 00:11:21,180
Please do not fear...
176
00:11:21,680 --> 00:11:23,150
and do not falter.
177
00:11:24,650 --> 00:11:26,790
- Move! - Walk ahead.
178
00:11:26,790 --> 00:11:29,090
- Move along! - They say that right prevails.
179
00:11:29,090 --> 00:11:30,390
It will all work out.
180
00:11:30,390 --> 00:11:31,760
Do not worry, Ga Jin.
181
00:11:36,460 --> 00:11:38,800
- Princess! Do not do this! - Princess.
182
00:11:38,970 --> 00:11:40,700
I must see the King!
183
00:11:40,700 --> 00:11:42,000
Send word!
184
00:11:42,700 --> 00:11:43,770
Go, now!
185
00:11:49,340 --> 00:11:53,150
Release the Sunno Tribe chief and the warriors.
186
00:11:55,080 --> 00:11:56,120
If I do,
187
00:11:57,590 --> 00:12:00,550
they will side with you and threaten me.
188
00:12:00,960 --> 00:12:02,790
That will not happen.
189
00:12:03,020 --> 00:12:04,030
Then...
190
00:12:08,730 --> 00:12:10,600
prove your loyalty.
191
00:12:13,830 --> 00:12:16,800
Silla took Adan Fortress from us during our father's reign.
192
00:12:17,410 --> 00:12:19,270
I want to recover that key point.
193
00:12:21,580 --> 00:12:24,180
Get General On to take it back.
194
00:12:24,580 --> 00:12:26,380
I already told you.
195
00:12:28,220 --> 00:12:32,290
General On will not fight again.
196
00:12:34,990 --> 00:12:35,990
Then...
197
00:12:37,530 --> 00:12:39,190
why did you go to see him?
198
00:12:41,360 --> 00:12:43,430
You went to his hiding place.
199
00:12:46,000 --> 00:12:47,700
What did you talk about?
200
00:12:47,700 --> 00:12:50,570
How do you know that?
201
00:12:50,910 --> 00:12:53,140
Did you ask him to fight with you?
202
00:12:55,610 --> 00:12:57,850
To help you oust the young, lacking King,
203
00:12:57,850 --> 00:12:59,780
so you could take over?
204
00:13:04,090 --> 00:13:05,090
Won.
205
00:13:10,960 --> 00:13:12,090
If you feel wronged,
206
00:13:13,730 --> 00:13:15,860
show your loyalty.
207
00:13:34,720 --> 00:13:35,820
I would rather...
208
00:13:39,020 --> 00:13:40,490
you kill me.
209
00:13:42,960 --> 00:13:44,330
Take my life...
210
00:13:46,330 --> 00:13:48,060
as a token of my loyalty.
211
00:14:06,380 --> 00:14:08,280
I understand.
212
00:14:27,940 --> 00:14:29,700
What did I tell you?
213
00:14:30,170 --> 00:14:32,040
She will not listen.
214
00:14:35,540 --> 00:14:37,380
I am tired. Please leave.
215
00:14:40,350 --> 00:14:42,320
What will you do about General On?
216
00:14:43,120 --> 00:14:45,020
He may live as a hermit now,
217
00:14:45,590 --> 00:14:47,150
but if something happens to the Princess,
218
00:14:47,720 --> 00:14:50,160
he will come after you first.
219
00:15:04,740 --> 00:15:05,840
Be careful.
220
00:15:12,610 --> 00:15:15,280
Lord Sa. Are you all right?
221
00:15:15,780 --> 00:15:17,150
I am fine.
222
00:15:17,890 --> 00:15:19,550
I am glad this is the end of it.
223
00:15:19,890 --> 00:15:21,390
The skies have helped us.
224
00:15:21,390 --> 00:15:22,890
That is not true.
225
00:15:24,060 --> 00:15:25,990
- Jin. - What do you mean?
226
00:15:26,790 --> 00:15:29,030
Lord Sa. Were you not all released...
227
00:15:29,030 --> 00:15:31,330
because the misunderstanding was explained?
228
00:15:31,900 --> 00:15:34,870
The Princess took the fall.
229
00:15:35,940 --> 00:15:37,770
Instead of denying it, she just...
230
00:15:37,770 --> 00:15:39,140
Jin, that is enough.
231
00:15:39,140 --> 00:15:40,410
Keep your mouth shut.
232
00:15:41,840 --> 00:15:43,040
The Princess...
233
00:15:44,180 --> 00:15:46,550
took the blame for something that did not happen.
234
00:15:47,150 --> 00:15:48,220
What?
235
00:15:48,320 --> 00:15:50,180
To avoid going against the King,
236
00:15:51,420 --> 00:15:53,520
she said she would take the blame.
237
00:15:53,520 --> 00:15:56,490
Then what will happen to her?
238
00:15:58,560 --> 00:15:59,760
Lord Sa.
239
00:16:02,600 --> 00:16:04,230
The King ordered...
240
00:16:08,070 --> 00:16:09,740
she be beheaded.
241
00:16:14,810 --> 00:16:17,680
(Seorabeol, Silla)
242
00:16:18,010 --> 00:16:20,780
They insulted our name.
243
00:16:21,150 --> 00:16:23,080
Our offer of alliance was refused,
244
00:16:23,080 --> 00:16:25,690
and the officers who accompanied them were imprisoned.
245
00:16:25,690 --> 00:16:28,060
And yet, to save their own skin,
246
00:16:28,060 --> 00:16:29,420
they fled in disgrace.
247
00:16:29,420 --> 00:16:33,160
This is a grave crime and they must pay with their lives.
248
00:16:36,330 --> 00:16:38,130
Is any of that untrue?
249
00:16:39,270 --> 00:16:42,970
Lord Kim, you think so much of Silla's reputation,
250
00:16:43,270 --> 00:16:44,910
and yet your actions do not follow your words.
251
00:16:45,810 --> 00:16:48,180
What you just said does not sound honest.
252
00:16:48,840 --> 00:16:49,910
What?
253
00:16:50,680 --> 00:16:52,780
His actions do not follow his words?
254
00:16:53,650 --> 00:16:54,650
Yes.
255
00:16:56,180 --> 00:16:57,620
Lord Kim...
256
00:17:00,690 --> 00:17:03,020
sent this woman as a spy...
257
00:17:04,020 --> 00:17:06,090
and traveled to Goguryeo many times.
258
00:17:06,090 --> 00:17:09,760
Each time, he took valuable jewels, silver,
259
00:17:11,470 --> 00:17:13,500
and even Goguryeo women.
260
00:17:14,900 --> 00:17:16,570
For his personal gain.
261
00:17:17,370 --> 00:17:19,210
With the excuse of serving Silla,
262
00:17:19,970 --> 00:17:21,510
did you fill your own pockets?
263
00:17:22,380 --> 00:17:23,510
That is not true.
264
00:17:23,510 --> 00:17:25,950
He said the riches were for the King.
265
00:17:26,150 --> 00:17:27,950
As it was to benefit Silla,
266
00:17:28,650 --> 00:17:30,820
I was told not to care about profits or losses.
267
00:17:30,820 --> 00:17:32,350
Once a thief...
268
00:17:32,350 --> 00:17:34,290
is forever a thief, Your Majesty.
269
00:17:34,290 --> 00:17:37,020
I asked around myself.
270
00:17:37,020 --> 00:17:39,560
I was able to confirm that...
271
00:17:39,860 --> 00:17:43,400
whenever he visited Baekje, he took riches for his own gain.
272
00:17:43,400 --> 00:17:44,830
Even from Baekje?
273
00:17:44,830 --> 00:17:48,440
I took in you Goguryeo stragglers...
274
00:17:48,440 --> 00:17:51,470
and now you are stabbing me in the back?
275
00:17:51,470 --> 00:17:52,910
Before his nation,
276
00:17:54,210 --> 00:17:56,210
he puts his livelihood first.
277
00:17:57,180 --> 00:17:58,650
You must not keep him close.
278
00:18:00,410 --> 00:18:01,820
Do not believe them.
279
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
This is a trap.
280
00:18:03,820 --> 00:18:05,850
I am bring framed.
281
00:18:06,050 --> 00:18:08,220
We will see about that.
282
00:18:13,930 --> 00:18:15,830
- Drag him outside. - Yes, sire!
283
00:18:15,830 --> 00:18:17,160
You cannot do this.
284
00:18:17,360 --> 00:18:19,270
Your Majesty, I am innocent.
285
00:18:19,270 --> 00:18:21,000
I am innocent!
286
00:18:24,970 --> 00:18:26,770
Leave us.
287
00:18:34,950 --> 00:18:36,350
Kim Cha Seung...
288
00:18:37,180 --> 00:18:40,790
will be punished for whatever crimes he committed.
289
00:18:41,920 --> 00:18:42,990
How will you...
290
00:18:43,760 --> 00:18:46,890
pay for failing to do your duty...
291
00:18:47,760 --> 00:18:49,260
as my envoy?
292
00:18:52,800 --> 00:18:54,030
Give me...
293
00:18:57,500 --> 00:18:59,470
10,000 of your men.
294
00:19:01,240 --> 00:19:02,910
I will attack Goguryeo...
295
00:19:03,910 --> 00:19:05,910
and expand Silla's territory.
296
00:19:12,190 --> 00:19:13,550
How can I...
297
00:19:13,950 --> 00:19:16,560
entrust you with 10,000 of my soldiers?
298
00:19:21,900 --> 00:19:24,200
I saw for myself that...
299
00:19:24,730 --> 00:19:28,870
Goguryeo does not have a commander to defend their land.
300
00:19:29,140 --> 00:19:30,740
They only have paper tigers...
301
00:19:31,340 --> 00:19:32,970
who are sick and old.
302
00:19:34,680 --> 00:19:36,110
I heard that...
303
00:19:36,410 --> 00:19:40,110
Princess Pyeonggang managed to fight off Baekje's attack.
304
00:19:42,350 --> 00:19:44,350
King Yeongyang is jealous of his sister,
305
00:19:45,850 --> 00:19:47,590
so he has her locked up.
306
00:19:48,390 --> 00:19:49,890
Now is the right time.
307
00:19:50,790 --> 00:19:52,890
If you give me 10,000 men,
308
00:19:53,730 --> 00:19:55,030
I will turn Goguryeo land...
309
00:19:56,100 --> 00:19:58,370
into Silla.
310
00:20:03,440 --> 00:20:05,640
How about 30,000 men?
311
00:20:11,150 --> 00:20:15,280
To take Pyeongyang Castle as well,
312
00:20:15,980 --> 00:20:18,720
I think you will need at least 30,000 soldiers.
313
00:20:20,750 --> 00:20:22,060
You cannot.
314
00:20:22,490 --> 00:20:23,720
If you go now,
315
00:20:24,120 --> 00:20:26,130
you will not return alive.
316
00:20:26,730 --> 00:20:28,200
Then on my funeral rite,
317
00:20:30,100 --> 00:20:31,700
light enough incense for me.
318
00:20:31,700 --> 00:20:32,700
General!
319
00:20:32,700 --> 00:20:35,340
I need no signs to show me the path I must take.
320
00:20:35,740 --> 00:20:36,870
I must follow it.
321
00:20:40,170 --> 00:20:41,610
I do not know about the consequences.
322
00:20:42,410 --> 00:20:44,080
Even if you win, General,
323
00:20:46,650 --> 00:20:48,620
you will not win the Princess.
324
00:20:51,220 --> 00:20:52,550
The Princess...
325
00:20:53,920 --> 00:20:55,560
will soon be executed.
326
00:21:08,900 --> 00:21:09,900
I know.
327
00:21:13,410 --> 00:21:15,480
That is why I must fight.
328
00:21:18,880 --> 00:21:20,910
It is the only path left for me.
329
00:22:06,590 --> 00:22:09,200
I wonder if this is too small to build a hut, Mother.
330
00:22:45,870 --> 00:22:47,030
You scoundrels.
331
00:22:50,800 --> 00:22:53,110
You must be here to rob a house when the owner is not home.
332
00:22:53,640 --> 00:22:54,840
Where is On Dal?
333
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
On Dal?
334
00:22:56,810 --> 00:22:58,710
Is that the name of the mutt in your yard?
335
00:22:59,580 --> 00:23:00,880
This is my house.
336
00:23:00,880 --> 00:23:02,020
It is your house?
337
00:23:03,880 --> 00:23:06,290
Then reveal your identity.
338
00:23:08,460 --> 00:23:10,490
How dare some petty thieves order me around?
339
00:23:10,590 --> 00:23:11,590
Get him.
340
00:23:53,270 --> 00:23:54,430
Wol Gwang?
341
00:24:01,070 --> 00:24:02,180
Master?
342
00:24:15,560 --> 00:24:16,620
Master?
343
00:24:18,030 --> 00:24:19,090
Master!
344
00:24:23,760 --> 00:24:25,770
Master.
345
00:24:27,470 --> 00:24:29,570
Master.
346
00:25:02,340 --> 00:25:03,440
What are you doing?
347
00:25:04,540 --> 00:25:06,210
I am digging a grave.
348
00:25:07,470 --> 00:25:09,910
- Whose grave? - Of course, it is for my Master.
349
00:25:13,510 --> 00:25:14,650
You died!
350
00:25:15,680 --> 00:25:16,750
Did you not die?
351
00:25:18,820 --> 00:25:21,390
This must be your grave, not mine.
352
00:25:31,060 --> 00:25:32,130
It hurts.
353
00:25:36,300 --> 00:25:37,800
Are you really alive?
354
00:25:38,870 --> 00:25:40,110
You are not a ghost, are you?
355
00:25:40,810 --> 00:25:42,380
I am not a ghost,
356
00:25:42,380 --> 00:25:43,540
but I do feel like a pig.
357
00:25:43,940 --> 00:25:46,550
You definitely had no pulse,
358
00:25:46,550 --> 00:25:47,950
and you were not breathing.
359
00:25:47,950 --> 00:25:50,080
Once you have trained as much as I,
360
00:25:50,080 --> 00:25:51,990
you can last an entire night...
361
00:25:51,990 --> 00:25:53,790
as if you are dead, even though you are alive.
362
00:25:54,550 --> 00:25:55,690
Is that true?
363
00:25:55,690 --> 00:25:57,190
Why are you so curious...
364
00:25:57,190 --> 00:25:58,860
when you are the one who left before learning all I have to teach?
365
00:26:00,160 --> 00:26:01,530
I knew those assassins would only leave once they had fulfilled...
366
00:26:01,530 --> 00:26:03,030
their duty to the last.
367
00:26:03,460 --> 00:26:05,800
So I simply pretended to be dead for a little while.
368
00:26:21,380 --> 00:26:24,650
Were those assassins really sent by the King?
369
00:26:25,920 --> 00:26:27,150
To kill me?
370
00:26:31,860 --> 00:26:32,990
Rest assured.
371
00:26:33,190 --> 00:26:35,160
Now they know you do not live in this house,
372
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
and they believe they have killed the owner of the house.
373
00:26:37,160 --> 00:26:38,470
They will not return.
374
00:26:42,200 --> 00:26:44,300
If he has sent assassins after me,
375
00:26:44,810 --> 00:26:47,070
that means something has happened to Ga Jin as well.
376
00:26:47,970 --> 00:26:49,210
What has happened?
377
00:26:49,210 --> 00:26:50,680
You know, do you not?
378
00:26:53,480 --> 00:26:54,780
Why does it matter to you?
379
00:26:55,350 --> 00:26:58,080
You have become a recluse, cutting yourself off from the world.
380
00:26:58,890 --> 00:27:00,390
Please tell me, Master.
381
00:27:06,260 --> 00:27:09,230
The King has imprisoned Ga Jin.
382
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
What?
383
00:27:11,100 --> 00:27:13,170
He has become suspicious...
384
00:27:13,570 --> 00:27:15,170
that Ga Jin is plotting treason.
385
00:27:15,170 --> 00:27:17,640
That makes no sense. Why would Ga Jin do that?
386
00:27:17,900 --> 00:27:21,610
Power cannot be split, even between a parent and child.
387
00:27:23,140 --> 00:27:26,480
Furthermore, once a sister who is both wise and skilled...
388
00:27:27,080 --> 00:27:29,050
began to receive the respect of the people,
389
00:27:30,250 --> 00:27:32,050
the King must have become anxious.
390
00:27:32,890 --> 00:27:34,020
So...
391
00:27:34,620 --> 00:27:36,490
what will happen to Ga Jin?
392
00:27:36,960 --> 00:27:38,990
If she cannot prove her innocence,
393
00:27:39,930 --> 00:27:41,430
she will be executed.
394
00:27:46,030 --> 00:27:47,230
This is absurd.
395
00:27:48,670 --> 00:27:51,300
How can she prove her innocence of something she has not done?
396
00:28:01,780 --> 00:28:02,780
Sister.
397
00:28:04,320 --> 00:28:06,650
Do not choose a path that leads to death, when there is one to life.
398
00:28:08,860 --> 00:28:10,890
General On is your sword.
399
00:28:11,760 --> 00:28:14,360
As soon as we recover Adan Fortress...
400
00:28:16,200 --> 00:28:18,270
both you and my brother-in-law will be able to live.
401
00:28:18,900 --> 00:28:20,700
My path to life...
402
00:28:24,640 --> 00:28:26,910
is to die for that person.
403
00:28:28,910 --> 00:28:30,940
Must you be so stubborn?
404
00:28:32,380 --> 00:28:34,980
You can save yourself if you just persuade the General.
405
00:28:38,420 --> 00:28:39,420
Won.
406
00:28:41,690 --> 00:28:43,090
He is someone who became my sword...
407
00:28:44,090 --> 00:28:46,360
and waded through a river of blood.
408
00:28:49,800 --> 00:28:51,930
To satisfy my ambitions,
409
00:28:53,100 --> 00:28:54,940
he continued to wound himself.
410
00:28:58,310 --> 00:28:59,810
At last, he has returned...
411
00:29:01,210 --> 00:29:03,340
to the life he desired.
412
00:29:04,740 --> 00:29:05,750
Therefore,
413
00:29:08,950 --> 00:29:10,520
I am ashamed...
414
00:29:11,990 --> 00:29:13,620
and grateful.
415
00:29:15,420 --> 00:29:16,420
Is that truly...
416
00:29:19,830 --> 00:29:21,260
your dying wish?
417
00:29:25,170 --> 00:29:26,430
My life...
418
00:29:28,070 --> 00:29:30,070
is not under your control.
419
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
I have already decided...
420
00:29:35,110 --> 00:29:37,640
to dedicate it to him.
421
00:29:46,850 --> 00:29:48,220
That was a great meal.
422
00:29:48,660 --> 00:29:49,660
Master.
423
00:29:51,090 --> 00:29:52,660
You said it was Adan Fortress?
424
00:29:53,790 --> 00:29:56,000
Does the King wish to have it?
425
00:29:56,600 --> 00:29:58,200
Do not think foolish thoughts.
426
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
But Ga Jin...
427
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
If you find it difficult to let go,
428
00:30:01,430 --> 00:30:03,040
come to the temple with me.
429
00:30:04,600 --> 00:30:06,370
I have no intention of becoming a monk.
430
00:30:06,710 --> 00:30:08,210
My mother's grave is here as well.
431
00:30:08,210 --> 00:30:10,480
That is all anguish and obsession.
432
00:30:11,040 --> 00:30:14,110
You have not even let go of your mother, much less the Princess.
433
00:30:16,250 --> 00:30:18,350
How must I deal with this fool?
434
00:30:21,450 --> 00:30:22,460
Master.
435
00:30:23,520 --> 00:30:24,860
I have a request.
436
00:30:27,130 --> 00:30:30,060
You want me to find out what situation the Princess is in.
437
00:30:30,830 --> 00:30:32,200
I will not do it. It is too much of a bother.
438
00:30:34,130 --> 00:30:35,140
That is not it.
439
00:30:38,200 --> 00:30:39,570
It is a different request.
440
00:32:06,120 --> 00:32:07,320
Mother.
441
00:32:15,360 --> 00:32:16,660
Are you going?
442
00:32:20,630 --> 00:32:23,700
Have you decided to go?
443
00:32:24,870 --> 00:32:26,000
Yes.
444
00:32:29,240 --> 00:32:32,410
You sure are the biggest fool...
445
00:32:33,010 --> 00:32:34,810
in the whole wide world.
446
00:32:36,080 --> 00:32:38,810
Whom you took in and raised.
447
00:32:42,620 --> 00:32:44,690
I will see you again when I come back...
448
00:32:45,420 --> 00:32:47,020
after seeing Ga Jin.
449
00:32:49,960 --> 00:32:51,930
This is the last time.
450
00:32:56,870 --> 00:32:58,300
Your Highness.
451
00:33:01,840 --> 00:33:03,640
I am grateful...
452
00:33:04,570 --> 00:33:06,340
that a lowly woman like me...
453
00:33:07,040 --> 00:33:10,610
had the honor of looking after you for so many years.
454
00:33:13,850 --> 00:33:17,720
Now go back to the Princess...
455
00:33:18,850 --> 00:33:23,190
and live a long happy life with her.
456
00:33:31,370 --> 00:33:34,000
If you will excuse me now, Your Highness.
457
00:33:40,080 --> 00:33:42,040
Do not call me that.
458
00:33:44,250 --> 00:33:46,550
I will always be your son,
459
00:33:48,720 --> 00:33:51,150
and you will always be my mother.
460
00:33:56,660 --> 00:33:58,490
My dear Dal.
461
00:33:59,730 --> 00:34:01,130
My sweet Dal.
462
00:34:02,470 --> 00:34:04,430
Thank you so much.
463
00:34:06,240 --> 00:34:07,670
Thank you.
464
00:34:09,140 --> 00:34:10,570
Mother.
465
00:34:55,220 --> 00:34:56,450
Dal.
466
00:34:57,590 --> 00:34:59,320
I will see you...
467
00:35:00,390 --> 00:35:01,520
in the next life.
468
00:35:22,580 --> 00:35:23,950
My goodness.
469
00:35:41,800 --> 00:35:42,970
Stop.
470
00:35:49,310 --> 00:35:50,770
You are here, Dal.
471
00:36:15,760 --> 00:36:17,200
I am honored...
472
00:36:21,340 --> 00:36:23,170
to see you again, Princess.
473
00:36:38,620 --> 00:36:41,120
To repay the kindness of Your Majesty,
474
00:36:41,690 --> 00:36:43,290
I, On Dal,
475
00:36:46,330 --> 00:36:48,860
vow to retake Adan Fortress.
476
00:37:09,820 --> 00:37:11,050
Lord Sa.
477
00:37:13,920 --> 00:37:15,020
Lord Sa.
478
00:37:15,860 --> 00:37:17,860
Was the execution carried out?
479
00:37:18,290 --> 00:37:20,430
It was stopped.
480
00:37:23,500 --> 00:37:24,930
What are you talking about?
481
00:37:24,930 --> 00:37:26,900
General On Dal is back.
482
00:37:28,100 --> 00:37:29,510
Dal is back?
483
00:37:30,070 --> 00:37:32,140
What happened to the Princess?
484
00:37:32,140 --> 00:37:33,510
What happened to her?
485
00:37:33,510 --> 00:37:35,440
She was put back in prison.
486
00:37:37,950 --> 00:37:39,550
Let us enter the palace.
487
00:37:39,550 --> 00:37:41,650
Sure. We must. Let us go.
488
00:37:45,890 --> 00:37:47,190
I am so relieved.
489
00:37:48,420 --> 00:37:49,830
Poor Ga Jin.
490
00:37:50,160 --> 00:37:51,330
Therefore,
491
00:37:51,930 --> 00:37:55,400
I humbly ask you to allow me 5,000 troops.
492
00:37:56,470 --> 00:37:57,870
Did you say 5,000?
493
00:37:57,870 --> 00:38:01,000
If I do, are you sure you can retake Adan Fortress?
494
00:38:01,070 --> 00:38:02,500
Yes, Your Majesty.
495
00:38:03,270 --> 00:38:04,470
In addition,
496
00:38:05,570 --> 00:38:09,080
I will retake Gaeripyeong as well as the land west of Jungryeong.
497
00:38:12,610 --> 00:38:14,550
You should not make an empty promise.
498
00:38:15,120 --> 00:38:18,090
I can guess why you returned here...
499
00:38:18,120 --> 00:38:19,960
all of a sudden.
500
00:38:20,520 --> 00:38:23,190
It is out of your desperation to save the Princess,
501
00:38:23,460 --> 00:38:25,330
is it not?
502
00:38:25,460 --> 00:38:27,060
Yes, Your Majesty.
503
00:38:28,460 --> 00:38:31,300
As a man trying to save his wife,
504
00:38:32,570 --> 00:38:34,500
I do not make an empty promise.
505
00:38:35,570 --> 00:38:37,910
It is not acceptable...
506
00:38:37,910 --> 00:38:40,280
to make a promise that cannot be carried out...
507
00:38:41,410 --> 00:38:43,710
just to win His Majesty's favor.
508
00:38:44,310 --> 00:38:46,010
The troops are still exhausted...
509
00:38:46,010 --> 00:38:48,080
from fighting off the Baekje troops.
510
00:38:48,680 --> 00:38:50,690
Daedaero is right.
511
00:38:50,750 --> 00:38:53,020
It will take a while for them to fully recover.
512
00:38:53,020 --> 00:38:55,620
I am sure General On can take care of it.
513
00:38:55,620 --> 00:38:57,390
Silence, all of you.
514
00:38:58,490 --> 00:39:02,060
Given the situation, I can only allow you 3,000 troops.
515
00:39:02,230 --> 00:39:05,870
Can you still retake Adan Fortress?
516
00:39:09,770 --> 00:39:12,940
If you can believe the Princess' innocence and set her free,
517
00:39:14,440 --> 00:39:15,710
I am ready...
518
00:39:17,150 --> 00:39:19,380
to go out and fight.
519
00:39:30,690 --> 00:39:31,860
Dal.
520
00:39:35,900 --> 00:39:37,500
His Majesty has given his permission.
521
00:39:38,130 --> 00:39:39,500
You are free.
522
00:39:41,270 --> 00:39:42,640
Let me take you to Magnolia Hall.
523
00:39:42,870 --> 00:39:44,540
What did you promise him?
524
00:39:44,540 --> 00:39:46,740
Did you promise to retake Adan Fortress?
525
00:39:47,240 --> 00:39:49,340
Is that why His Majesty set me free?
526
00:39:49,340 --> 00:39:52,180
- No, it is not like that. - On Dal.
527
00:39:53,650 --> 00:39:55,020
You did.
528
00:39:56,320 --> 00:39:58,090
You promised that.
529
00:39:58,920 --> 00:40:00,120
Ga Jin.
530
00:40:00,860 --> 00:40:03,130
I am excited to be back in the palace after many years.
531
00:40:04,230 --> 00:40:07,100
I want to eat good food and see some people.
532
00:40:07,960 --> 00:40:09,570
Why did you do that?
533
00:40:10,830 --> 00:40:12,770
You should not have come.
534
00:40:13,070 --> 00:40:14,500
You fool.
535
00:40:14,870 --> 00:40:17,240
Why do you never think about yourself?
536
00:40:20,180 --> 00:40:21,340
Yes, I am...
537
00:40:22,710 --> 00:40:24,310
a fool.
538
00:40:24,550 --> 00:40:26,520
But let us get out of here first.
539
00:40:27,480 --> 00:40:30,890
I hate seeing you locked up like this.
540
00:40:31,820 --> 00:40:34,520
You promised me to go hide in the mountains.
541
00:40:34,620 --> 00:40:36,660
I could not find anywhere to hide.
542
00:40:39,530 --> 00:40:41,060
I had no choice but to come back to you.
543
00:40:46,400 --> 00:40:48,270
Please send General On back.
544
00:40:48,270 --> 00:40:50,540
I will retake Adan Fortress.
545
00:40:50,610 --> 00:40:51,740
Princess.
546
00:40:51,740 --> 00:40:53,680
I would have been executed anyway.
547
00:40:54,340 --> 00:40:56,610
I will give up my life to get the fortress back.
548
00:40:56,610 --> 00:40:58,550
Who says you may step in?
549
00:40:58,610 --> 00:41:00,450
I am the one who received His Majesty's order.
550
00:41:00,520 --> 00:41:02,580
It is not your choice to make.
551
00:41:02,820 --> 00:41:05,750
I will go. Please give the order.
552
00:41:05,950 --> 00:41:08,990
It has already been decided. Please do not take your order back.
553
00:41:08,990 --> 00:41:10,190
Dal.
554
00:41:10,890 --> 00:41:12,730
I said I will go.
555
00:41:17,930 --> 00:41:20,300
Seeing the two of you fight out of loyalty,
556
00:41:20,300 --> 00:41:23,010
I cannot believe what a fortunate king I am.
557
00:41:27,080 --> 00:41:29,810
What could they be talking about in secret?
558
00:41:31,310 --> 00:41:33,520
There is nothing to worry about.
559
00:41:33,520 --> 00:41:35,980
He is back here after many years.
560
00:41:35,980 --> 00:41:38,320
I am sure there is much to talk about.
561
00:41:38,320 --> 00:41:40,620
Did you not see it?
562
00:41:40,690 --> 00:41:44,030
He confidently announced that he came to receive His Majesty's order.
563
00:41:44,330 --> 00:41:46,800
All he has is 3,000 troops.
564
00:41:48,100 --> 00:41:51,770
General On may be a brilliant warrior,
565
00:41:52,300 --> 00:41:55,000
but it will be an impossible task...
566
00:41:55,600 --> 00:41:57,040
to recover Adan Fortress.
567
00:41:57,040 --> 00:41:59,110
How can you be so relaxed?
568
00:42:00,110 --> 00:42:02,010
If he happens to win,
569
00:42:02,280 --> 00:42:05,410
he will get in Geon Mu's way. Do you not know that?
570
00:42:05,480 --> 00:42:07,420
What do you mean by that?
571
00:42:07,420 --> 00:42:10,490
The Princess has strong support from the people.
572
00:42:10,890 --> 00:42:13,520
Now that General On joined her,
573
00:42:13,590 --> 00:42:15,560
who will be able to stop them?
574
00:42:17,960 --> 00:42:20,430
We still have His Majesty.
575
00:42:20,660 --> 00:42:23,000
His Majesty will not sit back...
576
00:42:23,000 --> 00:42:25,230
and let them gain power.
577
00:42:26,640 --> 00:42:29,870
General On should not have been given such an important task.
578
00:42:29,870 --> 00:42:32,410
There is nothing to worry about.
579
00:42:33,010 --> 00:42:35,910
He will not be victorious.
580
00:42:36,110 --> 00:42:38,510
He is only going to face death.
581
00:42:41,250 --> 00:42:43,290
But we cannot take...
582
00:42:44,150 --> 00:42:45,350
any chances.
583
00:42:47,490 --> 00:42:49,220
Then...
584
00:42:49,290 --> 00:42:51,690
how about the both of you go off to war together?
585
00:42:53,100 --> 00:42:55,560
- That cannot be done. - No, it cannot.
586
00:42:58,470 --> 00:42:59,800
It cannot be done?
587
00:43:00,870 --> 00:43:01,970
No.
588
00:43:02,500 --> 00:43:04,940
I do not wish General On...
589
00:43:05,170 --> 00:43:06,510
to fight in a war ever again.
590
00:43:06,880 --> 00:43:09,750
Do you know why I told you...
591
00:43:09,750 --> 00:43:11,050
to call General On to the Capital?
592
00:43:12,810 --> 00:43:15,650
It is for the crucial task that the late King has left me.
593
00:43:17,850 --> 00:43:19,320
The unification of the three empires.
594
00:43:22,460 --> 00:43:26,160
We need General On to accomplish the task.
595
00:43:30,100 --> 00:43:32,970
Adan Fortress is only the first step of our task.
596
00:43:33,000 --> 00:43:35,270
It has not been long since we defended our empire from Baekje.
597
00:43:35,570 --> 00:43:38,470
We cannot make our people ravaged by war.
598
00:43:39,780 --> 00:43:41,310
It is the unification of the three empires.
599
00:43:42,080 --> 00:43:43,510
Not a war.
600
00:43:53,290 --> 00:43:55,690
I clearly told you three days ago...
601
00:43:55,690 --> 00:43:57,760
to renew the weapons...
602
00:43:57,890 --> 00:43:59,590
that have become rusty.
603
00:44:00,960 --> 00:44:02,930
And to change all the grips...
604
00:44:03,500 --> 00:44:05,700
that have rotted.
605
00:44:06,900 --> 00:44:09,070
Can you not see the rust?
606
00:44:09,070 --> 00:44:10,610
We tried as hard as we could,
607
00:44:10,610 --> 00:44:12,970
but three days were just not enough.
608
00:44:13,010 --> 00:44:14,910
We are about to go off to war,
609
00:44:15,710 --> 00:44:18,650
and you want my soldiers to fight with these rusty swords?
610
00:44:18,650 --> 00:44:21,080
I will take care of the weapons...
611
00:44:21,180 --> 00:44:23,390
since you must not know how things are done in Silla.
612
00:44:29,760 --> 00:44:32,430
Did you see that?
613
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
The swords are too dull...
614
00:44:35,730 --> 00:44:37,630
for me to kill him with one strike.
615
00:44:42,240 --> 00:44:43,440
General.
616
00:44:44,040 --> 00:44:45,610
I will kill you with my sword.
617
00:44:48,240 --> 00:44:50,410
Those who disobey a royal command...
618
00:44:52,480 --> 00:44:54,820
shall be ruled by death...
619
00:44:55,080 --> 00:44:56,790
regardless of rank.
620
00:44:57,350 --> 00:44:59,120
Make full preparations for war.
621
00:44:59,220 --> 00:45:00,520
- Yes, General. - Yes, General.
622
00:45:05,260 --> 00:45:08,760
I hear you killed an officer in the armory.
623
00:45:09,100 --> 00:45:10,330
That is true, Your Majesty.
624
00:45:10,330 --> 00:45:12,700
I told him to repair all the weapons, but...
625
00:45:12,700 --> 00:45:15,040
That was an irrational act.
626
00:45:16,370 --> 00:45:18,740
The soldiers are about to go off to war.
627
00:45:19,370 --> 00:45:21,680
You are to raise their morale,
628
00:45:21,680 --> 00:45:23,550
not kill one of them.
629
00:45:23,550 --> 00:45:27,120
It is essential to establish discipline to raise their morale.
630
00:45:27,180 --> 00:45:28,680
You can get up.
631
00:45:30,590 --> 00:45:33,660
Silla's soldiers are different from Goguryeo's soldiers.
632
00:45:33,660 --> 00:45:36,560
As a general, you must figure out the difference...
633
00:45:36,560 --> 00:45:38,330
to command them.
634
00:45:38,330 --> 00:45:40,200
You are right, Your Majesty.
635
00:45:40,930 --> 00:45:43,430
From what I have observed,
636
00:45:44,470 --> 00:45:47,040
the soldiers of Silla are too lazy.
637
00:45:48,770 --> 00:45:50,040
What did you say?
638
00:45:50,140 --> 00:45:52,070
The soldiers of Goguryeo...
639
00:45:52,070 --> 00:45:53,780
defend their empire from Northern Zhou in the north,
640
00:45:53,780 --> 00:45:56,380
and from Baekje and Silla in the south.
641
00:45:57,010 --> 00:45:59,450
All of their borders are practically at war.
642
00:45:59,480 --> 00:46:01,750
That is why their soldiers in all ranks...
643
00:46:01,750 --> 00:46:03,950
are ready to fight at all times.
644
00:46:03,950 --> 00:46:06,020
- But the soldiers of Silla... - Shut it.
645
00:46:06,050 --> 00:46:07,720
Are you insulting my soldiers...
646
00:46:07,720 --> 00:46:09,790
in my presence?
647
00:46:09,790 --> 00:46:12,130
As you have granted me the authority to control the army,
648
00:46:13,600 --> 00:46:15,300
I will fight with soldiers...
649
00:46:15,660 --> 00:46:17,930
that are capable of winning.
650
00:46:21,770 --> 00:46:24,110
If my resolution seemed reckless,
651
00:46:24,240 --> 00:46:26,470
you may take away my authority instantly.
652
00:46:30,550 --> 00:46:33,980
If you only said words of flattery,
653
00:46:34,250 --> 00:46:36,650
I would have dismissed you right away.
654
00:46:37,620 --> 00:46:38,990
General,
655
00:46:39,720 --> 00:46:43,290
make my soldiers stronger.
656
00:46:44,860 --> 00:46:46,900
I will pour my heart and soul into it, Your Majesty.
657
00:46:59,140 --> 00:47:01,540
General On Dal is back in Pyeongyang Castle.
658
00:47:04,150 --> 00:47:05,610
He will head to Adan Fortress in a few days...
659
00:47:05,610 --> 00:47:08,280
to attack the soldiers of Silla and uphold the royal command.
660
00:47:08,980 --> 00:47:11,550
Princess Pyeonggang may go off to war with him.
661
00:47:13,150 --> 00:47:15,160
I am concerned that they may win the hearts of the people again...
662
00:47:15,160 --> 00:47:17,530
and command the empire.
663
00:47:18,060 --> 00:47:19,730
Deal with this quickly.
664
00:47:21,360 --> 00:47:22,700
Princess Pyeonggang.
665
00:47:24,730 --> 00:47:26,900
I will write her a letter. Take it with you.
666
00:47:27,140 --> 00:47:28,170
Yes, My Lady.
667
00:47:42,980 --> 00:47:45,720
I hear you are almost done with the preparation.
668
00:47:49,090 --> 00:47:50,490
I just saw...
669
00:47:52,060 --> 00:47:53,930
your messenger...
670
00:47:54,560 --> 00:47:56,300
who frequently goes to Pyeongyang Castle.
671
00:48:00,570 --> 00:48:03,000
Do you still send spies to Goguryeo?
672
00:48:05,340 --> 00:48:06,680
To whom?
673
00:48:08,210 --> 00:48:09,540
For what?
674
00:48:09,640 --> 00:48:12,380
It is just one of those regular spying.
675
00:48:14,920 --> 00:48:18,090
You just burned away the message, and you call it regular spying?
676
00:48:21,420 --> 00:48:23,360
You are secretly exchanging messages with Queen Jin, are you not?
677
00:48:25,530 --> 00:48:26,900
I must be right.
678
00:48:28,930 --> 00:48:30,800
I wondered why Queen Jin...
679
00:48:31,400 --> 00:48:33,470
took my side.
680
00:48:33,640 --> 00:48:35,540
She was conspiring with you.
681
00:48:36,340 --> 00:48:37,610
Did you promise her that you will...
682
00:48:37,610 --> 00:48:39,910
give them Silla's confidential information to save me?
683
00:48:42,440 --> 00:48:44,510
You do not need to be concerned about this.
684
00:48:44,510 --> 00:48:46,610
Then what was the message that you burned away about?
685
00:48:49,450 --> 00:48:50,650
Lady Hae.
686
00:48:52,420 --> 00:48:53,760
The King...
687
00:48:54,590 --> 00:48:56,860
ordered to strengthen the security around the Capital.
688
00:48:58,690 --> 00:49:01,160
I feel bad that it was not about the Princess...
689
00:49:01,730 --> 00:49:03,030
you wanted to hear about.
690
00:49:21,220 --> 00:49:24,690
I, On Dal, honorably accept the King's command...
691
00:49:24,850 --> 00:49:27,220
to go and retake Adan Fortress.
692
00:49:27,460 --> 00:49:29,620
We will regain Goguryeo's territory...
693
00:49:29,620 --> 00:49:31,330
and offer it to you, Your Majesty.
694
00:49:32,060 --> 00:49:33,860
I hope you will govern our empire...
695
00:49:34,130 --> 00:49:36,330
and regain Goguryeo's glory.
696
00:49:37,000 --> 00:49:38,730
I will look forward to your victory.
697
00:49:40,070 --> 00:49:42,400
At your command.
698
00:49:42,400 --> 00:49:47,580
- At your command. - At your command.
699
00:49:47,580 --> 00:49:50,880
- At your command. - At your command.
700
00:49:50,880 --> 00:49:55,850
- At your command. - At your command.
701
00:50:23,210 --> 00:50:25,880
I have received your message safely.
702
00:50:26,650 --> 00:50:29,250
The soldiers of Silla are soon leaving to fight against Goguryeo.
703
00:50:29,380 --> 00:50:31,720
Adan Fortress will be ready for them as well.
704
00:50:31,990 --> 00:50:35,990
The Princess and General On will not make it out alive,
705
00:50:36,490 --> 00:50:38,330
so do not worry.
706
00:50:43,300 --> 00:50:44,400
Mother.
707
00:50:46,330 --> 00:50:47,500
Prince Geon Mu.
708
00:50:48,970 --> 00:50:52,040
What happened?
709
00:50:52,040 --> 00:50:54,080
I fell while running on the stairs.
710
00:50:54,080 --> 00:50:55,540
My goodness.
711
00:50:55,540 --> 00:50:58,010
It is nothing. It is just a scratch.
712
00:50:58,010 --> 00:51:00,320
What do you mean? You are bleeding.
713
00:51:00,720 --> 00:51:02,950
- Bring a towel and an ointment. - Yes, Your Highness.
714
00:51:02,950 --> 00:51:04,090
Come here.
715
00:51:13,130 --> 00:51:14,330
Geon Mu.
716
00:51:14,530 --> 00:51:17,470
Your body is not yours alone.
717
00:51:18,230 --> 00:51:21,140
Your health is what determines the fate of Goguryeo.
718
00:51:22,240 --> 00:51:24,840
So make sure not to be hurt carelessly.
719
00:51:24,840 --> 00:51:26,370
I will keep that in mind.
720
00:51:27,540 --> 00:51:30,550
Mother, His Majesty is waiting for me.
721
00:51:30,850 --> 00:51:32,810
All right. You can go ahead.
722
00:51:39,250 --> 00:51:40,660
The stairs in front of the Hall of Convenience...
723
00:51:40,660 --> 00:51:41,990
is fun to run up and down.
724
00:51:42,220 --> 00:51:44,490
I also often had fun running up and down those stairs.
725
00:51:44,490 --> 00:51:45,830
I got hurt too.
726
00:51:45,830 --> 00:51:48,130
- You did too? - Of course.
727
00:51:48,960 --> 00:51:50,700
Pyeonggang jumped from several stairs...
728
00:51:50,700 --> 00:51:52,430
although she was a girl.
729
00:51:52,430 --> 00:51:56,140
Since our brave sister and her husband went to fight,
730
00:51:56,340 --> 00:51:59,440
we will soon regain Adan Fortress.
731
00:52:01,480 --> 00:52:03,240
It will not be easy.
732
00:52:04,150 --> 00:52:06,150
We must pray the skies will look after them.
733
00:52:06,150 --> 00:52:10,080
Even without its help, I am sure they will make it.
734
00:52:10,220 --> 00:52:13,520
Because they will fight for Goguryeo with their loyalty to you.
735
00:52:13,890 --> 00:52:15,160
Loyalty?
736
00:52:22,330 --> 00:52:25,430
Where did you put the book that was here?
737
00:52:25,430 --> 00:52:28,240
Prince Geon Mu took it with him.
738
00:52:29,470 --> 00:52:30,810
What?
739
00:52:30,810 --> 00:52:34,510
All right. Let us start from where we left off.
740
00:52:44,850 --> 00:52:46,250
What is that letter?
741
00:52:50,120 --> 00:52:51,590
Give it to me.
742
00:53:26,930 --> 00:53:28,230
What are you waiting for?
743
00:53:29,160 --> 00:53:30,770
- Make her kneel. - Your Majesty.
744
00:53:31,930 --> 00:53:35,040
Your Majesty, you cannot do this to her!
745
00:53:35,140 --> 00:53:36,540
Mother!
746
00:53:37,040 --> 00:53:38,270
Geon Mu.
747
00:53:38,410 --> 00:53:39,770
Step aside, Prince Geon Mu.
748
00:53:41,310 --> 00:53:42,480
Now!
749
00:53:51,490 --> 00:53:53,890
You are the Queen of Goguryeo,
750
00:53:53,890 --> 00:53:57,190
and yet you sold our empire to Silla by conspiring with them?
751
00:54:01,260 --> 00:54:04,300
Are you not ashamed to stand in front of the late King?
752
00:54:08,300 --> 00:54:10,270
It was foolish of me,
753
00:54:10,910 --> 00:54:14,880
but I only did that for you, Your Majesty.
754
00:54:14,880 --> 00:54:16,010
What did you just say?
755
00:54:18,980 --> 00:54:20,310
You did that for me?
756
00:54:20,310 --> 00:54:23,220
What will happen if the Princess and General On win the war?
757
00:54:23,790 --> 00:54:26,050
They will covet your throne...
758
00:54:26,220 --> 00:54:29,860
with the support from the people.
759
00:54:29,990 --> 00:54:31,760
Did you not also...
760
00:54:31,860 --> 00:54:34,360
worry about the Princess's traitorous mind?
761
00:54:34,360 --> 00:54:36,000
Shut your mouth!
762
00:54:36,360 --> 00:54:39,300
She must have conspired with them even when Go Geon was here.
763
00:54:39,300 --> 00:54:43,000
That must be why she asked you to send him back alive!
764
00:54:43,000 --> 00:54:44,810
That is...
765
00:54:44,810 --> 00:54:47,440
She has committed an unpardonable sin.
766
00:54:47,440 --> 00:54:50,280
She deserves to be executed, Your Majesty.
767
00:54:50,480 --> 00:54:52,980
But she is the Queen of the late King...
768
00:54:52,980 --> 00:54:54,680
and the mother of Prince Geon Mu.
769
00:54:54,680 --> 00:54:57,390
That is why her sin is even graver.
770
00:54:57,750 --> 00:54:59,690
Your Majesty!
771
00:55:04,630 --> 00:55:06,860
I will pay for the sin...
772
00:55:06,860 --> 00:55:09,000
the Queen has committed!
773
00:55:09,930 --> 00:55:12,470
Please execute me instead!
774
00:55:12,600 --> 00:55:15,270
- Father... - Let go of me!
775
00:55:17,070 --> 00:55:20,880
I was never enough as a father...
776
00:55:21,480 --> 00:55:23,640
to have a blessed daughter like her.
777
00:55:23,640 --> 00:55:25,580
She is my daughter...
778
00:55:25,810 --> 00:55:27,950
before she is the Queen.
779
00:55:27,950 --> 00:55:30,890
I will pay for her sin as her father!
780
00:55:31,420 --> 00:55:35,190
Please be understanding, Your Majesty!
781
00:55:36,720 --> 00:55:38,330
Mother...
782
00:55:39,560 --> 00:55:41,900
Your Majesty!
783
00:55:50,970 --> 00:55:52,440
We will be able to reach Adan Fortress...
784
00:55:52,440 --> 00:55:54,040
when the day breaks if we keep moving at night.
785
00:55:55,440 --> 00:55:57,550
We cannot fight against them without getting any sleep.
786
00:55:57,550 --> 00:55:59,210
We should move as fast as we can...
787
00:55:59,310 --> 00:56:02,220
so that the soldiers can take a nap at least.
788
00:56:02,850 --> 00:56:04,190
How is the security around Adan Fortress?
789
00:56:04,190 --> 00:56:06,890
The security at the north and the west gate are the heaviest.
790
00:56:06,890 --> 00:56:08,190
Then the advance party...
791
00:56:08,190 --> 00:56:10,420
should infiltrate through the waterway underneath the east gate.
792
00:56:10,630 --> 00:56:12,490
As soon as we take down the gate,
793
00:56:12,560 --> 00:56:14,860
we will force our way into its headquarters.
794
00:56:15,130 --> 00:56:16,400
General Woo,
795
00:56:16,400 --> 00:56:19,200
Jin, and General Sa. Please take care of the rest.
796
00:56:19,200 --> 00:56:20,430
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
797
00:56:37,450 --> 00:56:39,290
The soldiers are watching.
798
00:56:39,750 --> 00:56:41,420
That is why I am leaning on you.
799
00:56:42,190 --> 00:56:45,990
I want them to think that we are very much in love,
800
00:56:45,990 --> 00:56:49,300
so that they will be full of fighting spirit.
801
00:56:50,300 --> 00:56:51,830
Ga Jin.
802
00:56:52,130 --> 00:56:54,940
You are smart and good at what you do,
803
00:56:56,240 --> 00:56:59,070
but you can be silly sometimes.
804
00:57:00,980 --> 00:57:03,540
I have been thinking.
805
00:57:03,740 --> 00:57:04,780
About what?
806
00:57:04,780 --> 00:57:07,280
I think our first child should be a girl to help me with house chores.
807
00:57:07,280 --> 00:57:09,120
And then we could have boys.
808
00:57:09,120 --> 00:57:11,090
Since the youngest is the cutest,
809
00:57:11,090 --> 00:57:12,190
let us have a daughter.
810
00:57:12,190 --> 00:57:14,060
You are too ahead of yourself.
811
00:57:14,060 --> 00:57:16,460
We are already very much in love.
812
00:57:16,460 --> 00:57:18,330
We just need to take the next step.
813
00:57:41,580 --> 00:57:43,650
Oh, look. Look over there!
814
00:57:43,650 --> 00:57:45,490
Hurry! Come!
815
00:57:46,520 --> 00:57:48,420
It is wild ginseng!
816
00:57:48,420 --> 00:57:49,820
Come over here!
817
00:57:52,690 --> 00:57:54,500
A wild ginseng that tastes like bellflower root?
818
00:57:55,630 --> 00:57:58,830
Quiet. If I say it is wild ginseng, then it is wild ginseng.
819
00:58:00,840 --> 00:58:03,540
Wow, look at this.
820
00:58:05,140 --> 00:58:06,270
Here.
821
00:58:08,340 --> 00:58:10,040
Have some wild ginseng and cheer up.
822
00:58:16,020 --> 00:58:17,890
Do not be afraid, Dal.
823
00:58:19,420 --> 00:58:21,990
I am not afraid of anything because I am with you.
824
00:58:22,220 --> 00:58:24,660
Once we retake Adan Fortress tomorrow,
825
00:58:25,560 --> 00:58:27,730
let us leave right away...
826
00:58:28,460 --> 00:58:30,100
after putting Jin and Pung Gae in charge.
827
00:58:30,770 --> 00:58:31,930
I know.
828
00:58:34,800 --> 00:58:36,500
I know that tomorrow...
829
00:58:37,340 --> 00:58:39,170
will be the last time to use my father's sword.
830
00:58:51,750 --> 00:58:54,020
Are you well-prepared for war?
831
00:58:54,020 --> 00:58:57,730
Yes, Your Majesty. We have enough weapons and war horses.
832
00:58:57,730 --> 00:59:00,390
And the soldiers are in high morale.
833
00:59:00,390 --> 00:59:04,130
Once you give us your command, we can set off immediately.
834
00:59:04,630 --> 00:59:07,130
It is different from what I heard.
835
00:59:07,500 --> 00:59:08,770
I heard that...
836
00:59:08,770 --> 00:59:11,370
you cornered them without mercy...
837
00:59:11,370 --> 00:59:13,710
and made them resent you.
838
00:59:14,180 --> 00:59:17,650
You have also killed an officer at the armory.
839
00:59:17,650 --> 00:59:19,810
I must sacrifice the lesser...
840
00:59:19,950 --> 00:59:22,250
for the greater good.
841
00:59:25,120 --> 00:59:27,890
You put great importance on the greater good,
842
00:59:28,720 --> 00:59:31,360
but you are wavered by your personal feelings.
843
00:59:35,660 --> 00:59:37,600
I do not understand.
844
00:59:39,600 --> 00:59:43,440
General Go is deeply...
845
00:59:44,840 --> 00:59:47,310
in love with Princess Pyeonggang.
846
00:59:48,880 --> 00:59:50,440
In love?
847
00:59:50,440 --> 00:59:52,150
General Go is strongly determined...
848
00:59:52,150 --> 00:59:54,320
to destroy Goguryeo...
849
00:59:54,320 --> 00:59:57,350
so that he can have Princess Pyeonggang.
850
00:59:57,490 --> 00:59:59,690
That is his only reason.
851
01:00:01,690 --> 01:00:05,260
You have blessed us with your grace,
852
01:00:05,260 --> 01:00:07,930
and now we are living a decent life.
853
01:00:08,230 --> 01:00:10,630
To repay your kindness,
854
01:00:10,630 --> 01:00:13,530
I am telling you this out of my loyalty to you...
855
01:00:13,700 --> 01:00:17,200
when war is just around the corner.
856
01:00:17,870 --> 01:00:19,540
This is outrageous!
857
01:00:19,640 --> 01:00:21,610
I do not know who told you that,
858
01:00:23,110 --> 01:00:25,250
but I am sure it is a trick to slander me.
859
01:00:26,780 --> 01:00:30,450
Then are you saying...
860
01:00:30,580 --> 01:00:33,320
you have no feelings left for Pyeonggang at all?
861
01:00:38,990 --> 01:00:40,360
When we were young,
862
01:00:42,000 --> 01:00:44,370
I taught her martial arts.
863
01:00:45,430 --> 01:00:46,570
But...
864
01:00:48,040 --> 01:00:50,940
the royal household and my family were deeply ill-fated.
865
01:00:52,710 --> 01:00:54,740
We ended up becoming enemies.
866
01:00:57,240 --> 01:01:00,280
What about the royal wedding that got canceled?
867
01:01:01,920 --> 01:01:04,820
You were a strong candidate as the king's son-in-law,
868
01:01:04,820 --> 01:01:08,520
but Princess Pyeonggang chose On Dal instead.
869
01:01:09,990 --> 01:01:13,730
As a man, you must hold a deep grudge against her.
870
01:01:13,930 --> 01:01:16,100
But you insist that you have no feelings left for her,
871
01:01:16,100 --> 01:01:18,000
so I will believe your words.
872
01:01:18,630 --> 01:01:22,040
But you will not have the authority to command the army.
873
01:01:22,670 --> 01:01:24,000
Your Majesty, that means...
874
01:01:24,000 --> 01:01:28,140
I will entrust you with a more important duty next time.
875
01:01:30,740 --> 01:01:34,420
Then who will command the army?
876
01:01:39,490 --> 01:01:41,920
I will go myself.
877
01:01:43,520 --> 01:01:45,030
It is too dangerous, Your Majesty.
878
01:01:45,060 --> 01:01:46,660
There is someone...
879
01:01:46,730 --> 01:01:49,360
I wish to fight on the battlefield.
880
01:01:50,060 --> 01:01:53,800
That is why I am going to Adan Fortress.
881
01:01:53,930 --> 01:01:55,770
You are going to Adan Fortress?
882
01:01:55,770 --> 01:01:59,370
The soldiers of Goguryeo are coming to attack Adan Fortress.
883
01:02:01,640 --> 01:02:02,880
On Dal...
884
01:02:03,440 --> 01:02:05,580
and Princess Pyeonggang are coming together.
885
01:02:06,550 --> 01:02:08,220
Do you understand it now?
886
01:02:08,220 --> 01:02:10,280
If you want to prove that you have no feelings for the Princess,
887
01:02:10,280 --> 01:02:13,220
you must stay out of this battle.
888
01:02:36,510 --> 01:02:39,850
Why? Are you here...
889
01:02:41,550 --> 01:02:43,280
to see how ruined I am?
890
01:02:43,680 --> 01:02:47,220
You will get another chance.
891
01:02:47,220 --> 01:02:49,020
There is no such thing!
892
01:02:50,120 --> 01:02:51,690
There is no next time.
893
01:02:52,790 --> 01:02:54,090
Do not...
894
01:02:55,300 --> 01:02:57,060
talk to me about chances.
895
01:03:06,540 --> 01:03:08,140
You can yell at me...
896
01:03:08,810 --> 01:03:10,310
and get angry.
897
01:03:12,850 --> 01:03:15,020
I will tolerate everything.
898
01:03:39,240 --> 01:03:41,980
(Adan Fortress)
899
01:04:04,200 --> 01:04:06,130
General On!
900
01:04:08,370 --> 01:04:11,540
General, the advance party tore down the east gate.
901
01:04:12,870 --> 01:04:14,640
Before their main force blocks the gate,
902
01:04:14,640 --> 01:04:16,340
we need to enter the fortress.
903
01:04:19,880 --> 01:04:21,750
Are you here to live?
904
01:04:21,750 --> 01:04:23,820
- We are here to win! - We are here to win!
905
01:04:23,820 --> 01:04:26,650
Are you going to lose and die?
906
01:04:26,650 --> 01:04:29,660
- We will win and live! - We will win and live!
907
01:04:29,660 --> 01:04:32,030
Warriors of Goguryeo.
908
01:04:33,230 --> 01:04:34,960
Let us march forward!
909
01:06:03,320 --> 01:06:04,750
(River Where the Moon Rises)
910
01:06:04,820 --> 01:06:05,820
As a man of Goguryeo,
911
01:06:05,820 --> 01:06:07,390
I cannot abandon the land of Goguryeo.
912
01:06:07,390 --> 01:06:08,990
I am going to fight until the last man standing.
913
01:06:08,990 --> 01:06:10,560
The King of Silla is here to fight himself.
914
01:06:10,560 --> 01:06:12,330
It is meaningless to go on with this fight.
915
01:06:12,330 --> 01:06:13,530
Whether we win or lose,
916
01:06:13,530 --> 01:06:15,760
I must fight until the end. That is my fate as a general.
917
01:06:15,860 --> 01:06:17,660
I know you.
918
01:06:17,730 --> 01:06:20,100
A princess of an empire hid a dagger...
919
01:06:20,100 --> 01:06:21,900
and infiltrated deep into the enemy's camp?
920
01:06:22,040 --> 01:06:24,300
The Princess was captured by the Silla soldiers.
921
01:06:24,300 --> 01:06:26,810
You only think of the Princess even in the end.
922
01:06:27,370 --> 01:06:31,450
Have you loved me at all?
923
01:06:31,450 --> 01:06:33,180
I loved you.
924
01:06:33,180 --> 01:06:35,650
- Dal! - No!
925
01:06:35,880 --> 01:06:37,050
Dal!
64018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.