Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:07,100
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,940
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:11,940 --> 00:00:13,140
(Episode 6)
4
00:00:35,780 --> 00:00:37,310
Well, I will go and bring the people.
5
00:00:38,410 --> 00:00:38,850
Wait here.
6
00:00:39,580 --> 00:00:40,550
Okay.
7
00:00:52,010 --> 00:00:53,480
Did you find water?
8
00:01:17,480 --> 00:01:20,410
It is true! There is water!
9
00:01:21,880 --> 00:01:23,380
That is amazing!
10
00:01:23,380 --> 00:01:27,080
When did Dal ever tell a lie?
11
00:01:27,080 --> 00:01:27,510
- Never. - Right.
12
00:01:27,510 --> 00:01:30,710
I did not believe it. How did you manage on your own?
13
00:01:31,080 --> 00:01:32,950
I had Ga Jin's help.
14
00:01:34,180 --> 00:01:37,010
Let us not waste time. We should widen the hole.
15
00:01:39,450 --> 00:01:41,850
We finally have more water.
16
00:01:44,050 --> 00:01:44,950
Where did you go?
17
00:01:47,180 --> 00:01:49,380
Should I pee in the open, then?
18
00:01:52,880 --> 00:01:55,710
Hey, Ga Jin! You did so well!
19
00:01:56,250 --> 00:01:58,310
- We should get more buckets. - Sure.
20
00:02:03,180 --> 00:02:06,020
You met Ga Jin?
21
00:02:06,020 --> 00:02:08,790
You can take a horse or cattle to a stream,
22
00:02:09,090 --> 00:02:11,260
but you cannot make them drink.
23
00:02:13,790 --> 00:02:15,730
I need Ga Jin to thirst,
24
00:02:16,630 --> 00:02:19,060
so I sprinkled some salt.
25
00:02:19,230 --> 00:02:22,270
Chief. Kill me instead...
26
00:02:22,270 --> 00:02:26,340
and please, let Ga Jin go.
27
00:02:26,340 --> 00:02:27,870
Who will die?
28
00:02:28,840 --> 00:02:31,280
I am trying to save everyone's life.
29
00:02:33,680 --> 00:02:36,210
To save the twins,
30
00:02:37,050 --> 00:02:40,990
Ga Jin will have to kill again.
31
00:02:45,260 --> 00:02:46,320
Stop.
32
00:02:53,060 --> 00:02:55,870
Your chief sent you, did he not?
33
00:02:57,100 --> 00:03:00,740
I know nothing about any chief.
34
00:03:00,740 --> 00:03:04,880
That is right. We are just small thieves.
35
00:03:05,110 --> 00:03:07,310
Where did you hide the assassin during the ceremony?
36
00:03:07,380 --> 00:03:10,180
Assassin? What assassin?
37
00:03:10,880 --> 00:03:13,050
You keep asking things we do not know the answers to.
38
00:03:16,620 --> 00:03:19,120
Stop! I will kill you!
39
00:03:19,120 --> 00:03:21,890
I will kill you! Please.
40
00:03:22,190 --> 00:03:23,260
Stop!
41
00:03:24,460 --> 00:03:26,260
We will see how long you last.
42
00:03:26,830 --> 00:03:29,630
I have more than enough clubs and sticks.
43
00:03:40,510 --> 00:03:42,310
You must go to sleep.
44
00:03:44,950 --> 00:03:46,780
I will when I feel like it.
45
00:03:46,920 --> 00:03:49,020
If you are not at ease,
46
00:03:49,390 --> 00:03:51,520
that will cause our nation concern.
47
00:03:52,390 --> 00:03:53,520
Queen.
48
00:03:56,060 --> 00:03:59,630
Do you remember the Princess?
49
00:04:00,130 --> 00:04:01,570
The Princess?
50
00:04:02,570 --> 00:04:04,700
Who do you speak of?
51
00:04:06,600 --> 00:04:08,240
Pyeonggang.
52
00:04:09,470 --> 00:04:11,980
My most favorite daughter.
53
00:04:13,180 --> 00:04:15,110
The child I lost.
54
00:04:17,520 --> 00:04:19,450
Why would you suddenly...
55
00:04:20,390 --> 00:04:22,350
speak of the Princess?
56
00:04:22,620 --> 00:04:24,320
I miss her...
57
00:04:25,120 --> 00:04:27,260
even more today.
58
00:04:28,090 --> 00:04:30,300
Since you hallucinated in the library,
59
00:04:30,530 --> 00:04:32,400
you are not in your right mind.
60
00:04:32,960 --> 00:04:35,030
You must sleep deeply tonight.
61
00:04:36,030 --> 00:04:38,870
- I will bring some medicine. - Leave it.
62
00:04:41,270 --> 00:04:42,910
More than medicine,
63
00:04:44,910 --> 00:04:47,550
I hoped for a warm word from you.
64
00:04:51,120 --> 00:04:52,850
Forget about it.
65
00:05:10,170 --> 00:05:12,470
The Princess is alive.
66
00:05:13,140 --> 00:05:16,770
I will find a way to bring her back safely.
67
00:05:17,180 --> 00:05:18,710
When we are ready,
68
00:05:20,110 --> 00:05:22,050
you just have to give the command.
69
00:05:29,110 --> 00:05:32,080
- We have more water now. - The water is so clear.
70
00:05:44,080 --> 00:05:45,480
- Do not waste a drop. - This is so valuable.
71
00:05:46,310 --> 00:05:48,750
It has been so long since we had water.
72
00:05:50,980 --> 00:05:53,810
Here you go. Drink all you want.
73
00:06:02,510 --> 00:06:04,850
- You worked hard. Refresh yourself.
74
00:06:09,710 --> 00:06:12,150
They brought more. This is so nice.
75
00:06:13,550 --> 00:06:15,910
On Hyeop's son took you in.
76
00:06:16,910 --> 00:06:18,950
Karma works in strange ways.
77
00:06:21,580 --> 00:06:23,280
How long have you known?
78
00:06:25,510 --> 00:06:27,310
Did you send me to the ceremony...
79
00:06:28,250 --> 00:06:29,780
knowing who I was?
80
00:06:30,550 --> 00:06:32,280
If the daughter killed her father,
81
00:06:33,050 --> 00:06:36,450
Goguryeo would have fallen into turmoil and never recovered.
82
00:06:38,220 --> 00:06:39,850
It is a pity it did not happen.
83
00:06:39,850 --> 00:06:42,820
- How could you... - It is easy to kill me,
84
00:06:43,660 --> 00:06:46,160
but then Yeom Deuk will die too.
85
00:06:47,190 --> 00:06:49,860
Even now, he shaves salt...
86
00:06:50,330 --> 00:06:51,830
as he waits for you.
87
00:06:53,470 --> 00:06:55,270
You rested for long enough.
88
00:06:56,300 --> 00:06:58,240
Return to Cheonjubang now.
89
00:06:59,110 --> 00:07:01,610
I said I will never kill again.
90
00:07:01,740 --> 00:07:05,150
Then do you want to return to the foolish King...
91
00:07:05,150 --> 00:07:06,650
to play being a princess?
92
00:07:06,650 --> 00:07:10,020
I have given up both killing and being a princess.
93
00:07:12,390 --> 00:07:14,920
I will live quietly on this mountain.
94
00:07:20,360 --> 00:07:23,000
This is where cowards who do not have...
95
00:07:23,100 --> 00:07:25,270
the courage to die live in hiding.
96
00:07:25,700 --> 00:07:28,600
And Ga Jin you wish to live like that?
97
00:07:31,510 --> 00:07:33,510
Do not fight your fate.
98
00:07:33,970 --> 00:07:36,040
Even before I took you in,
99
00:07:36,280 --> 00:07:39,950
you were destined to bring down Goguryeo.
100
00:07:45,190 --> 00:07:46,550
Please leave.
101
00:07:47,320 --> 00:07:50,620
I will get into trouble if the villagers see us.
102
00:07:52,160 --> 00:07:53,990
You are afraid.
103
00:07:54,260 --> 00:07:55,900
You are afraid to face...
104
00:07:55,900 --> 00:07:58,830
the King's crimes and the corrupt world.
105
00:07:59,100 --> 00:08:01,170
I will not miss this time.
106
00:08:05,670 --> 00:08:08,640
You found water,
107
00:08:08,640 --> 00:08:11,180
but not yet a way to survive.
108
00:08:13,180 --> 00:08:16,180
Go Won Pyo captured Tara San and Tara Jin.
109
00:08:17,020 --> 00:08:20,120
They were looking for you and then took your place.
110
00:08:20,320 --> 00:08:22,090
The decision is yours to make.
111
00:08:23,320 --> 00:08:26,260
Will you remain here and play house...
112
00:08:27,190 --> 00:08:29,660
or return to Cheonjubang?
113
00:09:09,650 --> 00:09:13,020
"The rules of a king are like a rock."
114
00:09:14,090 --> 00:09:15,920
"They are weighty and never change."
115
00:09:18,370 --> 00:09:22,780
"Also, the rules of a king are like a blue sky."
116
00:09:23,350 --> 00:09:25,080
"The depth cannot be fathomed."
117
00:09:26,980 --> 00:09:30,550
Is the writing hard to read or are you afraid of me?
118
00:09:31,450 --> 00:09:32,790
No.
119
00:09:33,560 --> 00:09:35,930
I am just...
120
00:09:36,290 --> 00:09:37,430
Just what?
121
00:09:38,330 --> 00:09:40,130
I am not used to...
122
00:09:41,160 --> 00:09:42,530
seeing you sober.
123
00:09:50,440 --> 00:09:51,540
Crown Prince.
124
00:09:52,340 --> 00:09:53,480
Yes, Father.
125
00:09:55,210 --> 00:09:58,410
Do you remember your sister?
126
00:09:59,280 --> 00:10:00,520
My sister?
127
00:10:00,850 --> 00:10:03,950
I do not remember much of her.
128
00:10:04,550 --> 00:10:08,490
Only that she gave me a candy before she left to patrol.
129
00:10:14,260 --> 00:10:15,660
A candy?
130
00:10:17,130 --> 00:10:18,470
I see.
131
00:10:24,710 --> 00:10:26,740
These are so beautiful.
132
00:10:28,580 --> 00:10:31,380
To see that you are this pleased, Your Highness,
133
00:10:31,380 --> 00:10:33,980
I am even more grateful.
134
00:10:33,980 --> 00:10:35,220
Not at all.
135
00:10:35,480 --> 00:10:38,050
I received an unexpected but great gift.
136
00:10:38,150 --> 00:10:40,020
What should I do?
137
00:10:40,520 --> 00:10:44,260
I like this and I like that too.
138
00:10:44,590 --> 00:10:46,230
Pick what you want.
139
00:10:46,230 --> 00:10:47,600
Can I really?
140
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
Your name is Mo Yong?
141
00:10:53,840 --> 00:10:54,940
Yes.
142
00:10:55,340 --> 00:10:57,910
The gifts you brought show you have great taste,
143
00:10:58,510 --> 00:11:00,940
but I am pleased that you care for my son.
144
00:11:01,480 --> 00:11:03,010
I am honored.
145
00:11:03,210 --> 00:11:05,410
I heard your daughter is good with money.
146
00:11:05,750 --> 00:11:07,920
You must rely on her a lot.
147
00:11:08,420 --> 00:11:11,820
She also has great knowledge of herbs and medicine.
148
00:11:12,050 --> 00:11:15,660
Keep her close and she will be of great use to you.
149
00:11:22,730 --> 00:11:25,900
We spent way too much money.
150
00:11:26,540 --> 00:11:30,410
She would have been pleased with something that cost half that much.
151
00:11:30,640 --> 00:11:33,340
Small branches create more smoke than flames.
152
00:11:33,510 --> 00:11:36,480
To light a fire, you must use firewood.
153
00:11:36,480 --> 00:11:39,850
Will that fire melt Gochuga's heart too?
154
00:11:40,080 --> 00:11:43,520
He does not easily give his trust.
155
00:11:44,320 --> 00:11:46,290
Even he who conquers the world...
156
00:11:46,920 --> 00:11:49,320
is powerless against talk shared in the bed.
157
00:11:49,320 --> 00:11:52,700
Then are the rumors that...
158
00:11:53,300 --> 00:11:56,400
the two are having an affair true?
159
00:11:56,500 --> 00:12:00,070
I thought the King was the only one oblivious to the fact.
160
00:12:00,900 --> 00:12:03,070
Are you ignorant as well, Father?
161
00:12:03,070 --> 00:12:04,270
My goodness.
162
00:12:19,050 --> 00:12:22,690
What are they all flocking over to plot this time?
163
00:12:24,060 --> 00:12:26,730
We must gain Gochuga's trust as soon as possible.
164
00:12:27,560 --> 00:12:30,400
Only then can we join in the plotting.
165
00:12:34,040 --> 00:12:35,940
The Princess is alive?
166
00:12:36,340 --> 00:12:38,370
Is that really true?
167
00:12:39,110 --> 00:12:40,410
Yes.
168
00:12:41,410 --> 00:12:42,610
I am positive.
169
00:12:47,580 --> 00:12:49,380
Gochuga.
170
00:12:50,450 --> 00:12:52,390
What do you think?
171
00:12:52,990 --> 00:12:56,190
If the Princess we held the ceremony for is alive,
172
00:12:56,860 --> 00:12:59,760
then we should be thankful for the miracle.
173
00:13:05,600 --> 00:13:08,800
Who brought you the great news?
174
00:13:09,300 --> 00:13:11,140
That is not important.
175
00:13:12,780 --> 00:13:15,580
The fact that the Princess is alive...
176
00:13:16,410 --> 00:13:18,380
could perhaps...
177
00:13:20,720 --> 00:13:23,120
become a problem down the line.
178
00:13:26,760 --> 00:13:29,530
We must decide on preventative measures,
179
00:13:30,660 --> 00:13:32,390
and that is why I summoned you.
180
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
The nation would rejoice at the news.
181
00:13:35,730 --> 00:13:37,230
Why would it be a problem?
182
00:13:37,600 --> 00:13:40,970
Yes. That is utterly unreasonable.
183
00:13:41,800 --> 00:13:44,140
When the Princess disappeared,
184
00:13:45,210 --> 00:13:48,180
many people died or got hurt.
185
00:13:49,780 --> 00:13:52,280
If word of that were to spread again,
186
00:13:53,020 --> 00:13:55,020
it could cause trouble.
187
00:13:55,520 --> 00:13:58,420
I will prevent groundless talk.
188
00:14:01,190 --> 00:14:02,960
You need not worry.
189
00:14:02,960 --> 00:14:04,060
Then...
190
00:14:04,930 --> 00:14:07,160
find the Princess first.
191
00:14:09,830 --> 00:14:11,170
General Go.
192
00:14:12,430 --> 00:14:13,500
Yes, Your Majesty?
193
00:14:15,140 --> 00:14:16,740
I trust in you.
194
00:14:19,980 --> 00:14:21,080
Thank you.
195
00:14:37,490 --> 00:14:39,490
You have the King's trust.
196
00:14:39,760 --> 00:14:41,600
He called you to discuss an important matter.
197
00:14:41,600 --> 00:14:43,870
I am still a bit flustered.
198
00:14:44,870 --> 00:14:47,740
I just cannot believe it.
199
00:14:47,740 --> 00:14:49,610
The Princess is alive?
200
00:14:50,770 --> 00:14:54,210
The King has shown his intention. That is good enough.
201
00:14:55,140 --> 00:14:56,250
Pardon?
202
00:14:56,380 --> 00:14:59,050
He is afraid the Princess will return.
203
00:15:00,020 --> 00:15:02,680
A daughter who remembers her father's ugly actions.
204
00:15:03,390 --> 00:15:05,590
She is no longer an offspring.
205
00:15:06,490 --> 00:15:08,020
She is a bringer of death.
206
00:15:26,040 --> 00:15:27,680
I heard that Dal...
207
00:15:28,580 --> 00:15:32,010
told only you who I am, Chief.
208
00:15:36,590 --> 00:15:39,990
I would like to ask you about something.
209
00:15:39,990 --> 00:15:42,490
- Come inside. - That day...
210
00:15:42,960 --> 00:15:45,890
Did you remain in the village with General On Hyeop?
211
00:15:48,860 --> 00:15:51,830
- Yes, I did. - Then did you...
212
00:15:55,770 --> 00:15:57,670
see the last of...
213
00:15:58,870 --> 00:16:00,340
my mother?
214
00:16:02,980 --> 00:16:05,350
After Dal and I left for Yibullansa,
215
00:16:06,150 --> 00:16:07,920
what happened?
216
00:16:08,020 --> 00:16:09,550
That is what I wish to know.
217
00:16:15,590 --> 00:16:17,460
It is all in the past.
218
00:16:17,960 --> 00:16:20,260
What would you do with that knowledge?
219
00:16:20,600 --> 00:16:23,800
Was Gyeru Tribe's Go Won Pyo...
220
00:16:25,670 --> 00:16:27,170
there that day?
221
00:16:31,910 --> 00:16:33,280
He was, right?
222
00:16:55,700 --> 00:16:56,970
Go Won Pyo.
223
00:16:57,930 --> 00:17:00,000
Withdraw your troops right now.
224
00:17:01,370 --> 00:17:04,210
Do you think you will be able to get away with killing the queen?
225
00:17:04,440 --> 00:17:07,410
His Majesty was the person who told me...
226
00:17:08,910 --> 00:17:10,580
to kill you.
227
00:17:37,340 --> 00:17:38,470
Your Majesty.
228
00:17:44,210 --> 00:17:47,950
I will not forgive you even after I die.
229
00:17:48,720 --> 00:17:53,190
You will never be able to take over Goguryeo.
230
00:17:54,360 --> 00:17:56,020
Goguryeo is...
231
00:17:57,760 --> 00:17:59,230
already mine.
232
00:18:02,200 --> 00:18:03,330
Your Majesty!
233
00:18:09,240 --> 00:18:10,770
The Queen...
234
00:18:11,210 --> 00:18:14,240
remained with the Sunno Tribe until the end.
235
00:18:16,040 --> 00:18:18,480
She did not give in to the treachery.
236
00:18:28,460 --> 00:18:29,860
Thank you.
237
00:18:31,660 --> 00:18:33,900
Something had been plaguing me.
238
00:18:35,300 --> 00:18:37,430
You just cleared my head.
239
00:18:39,970 --> 00:18:41,170
Princess.
240
00:18:41,800 --> 00:18:44,170
Do not think of getting revenge.
241
00:18:44,940 --> 00:18:47,240
You might be here now because the late Queen...
242
00:18:47,780 --> 00:18:51,210
wishes you forget the past and live quietly.
243
00:18:55,020 --> 00:18:58,350
Dal said something similar.
244
00:19:00,590 --> 00:19:01,860
Do not worry.
245
00:19:16,950 --> 00:19:18,760
The decision is yours to make.
246
00:19:18,990 --> 00:19:21,790
Will you remain here and play house...
247
00:19:22,090 --> 00:19:24,530
or return to Cheonjubang?
248
00:19:24,800 --> 00:19:27,300
Do not think of getting revenge.
249
00:19:27,300 --> 00:19:29,700
You might be here now because the late Queen...
250
00:19:30,170 --> 00:19:33,740
wishes you forget the past and live quietly.
251
00:19:38,210 --> 00:19:38,580
Hey.
252
00:19:39,680 --> 00:19:40,350
What are you doing?
253
00:19:45,480 --> 00:19:47,810
It is dark. Are you looking at the moon?
254
00:19:49,550 --> 00:19:50,710
Why are you here?
255
00:19:51,580 --> 00:19:52,650
Do you need anything?
256
00:19:54,150 --> 00:19:54,480
What?
257
00:19:54,550 --> 00:19:55,280
Well...
258
00:19:56,310 --> 00:19:59,310
I am going into the city to sell animal hides and herbs.
259
00:20:00,450 --> 00:20:03,550
Do you need any tools or household items?
260
00:20:04,250 --> 00:20:05,280
No.
261
00:20:07,710 --> 00:20:08,780
Are you sure?
262
00:20:09,510 --> 00:20:10,980
Do not complain later on.
263
00:20:11,950 --> 00:20:12,880
Have a safe trip.
264
00:20:17,550 --> 00:20:21,050
You have been acting strange since yesterday.
265
00:20:22,080 --> 00:20:24,550
- How so? - You will not speak to me.
266
00:20:25,350 --> 00:20:26,850
You are always on your own.
267
00:20:28,750 --> 00:20:29,680
Why is that?
268
00:20:29,680 --> 00:20:32,080
Do not blame the innocent. I never did that.
269
00:20:33,110 --> 00:20:34,350
Then what is it?
270
00:20:35,950 --> 00:20:37,080
Did I do something to upset you?
271
00:20:38,810 --> 00:20:41,650
You must be bored. Go home.
272
00:20:42,350 --> 00:20:42,950
Go.
273
00:20:55,150 --> 00:20:58,150
I remember this feeling.
274
00:21:10,310 --> 00:21:10,850
Ga Jin.
275
00:21:13,450 --> 00:21:14,750
The villagers...
276
00:21:16,650 --> 00:21:18,280
are pleased you are here.
277
00:21:19,980 --> 00:21:21,450
Not to mention me.
278
00:21:24,780 --> 00:21:27,080
So do not get any ideas.
279
00:21:30,680 --> 00:21:32,450
I wish you enjoy your life here.
280
00:21:55,260 --> 00:21:58,230
An unidentified killer attacked Go Won Pyo...
281
00:21:58,230 --> 00:21:59,670
but failed.
282
00:22:00,730 --> 00:22:02,270
Things in Goguryeo...
283
00:22:02,270 --> 00:22:05,500
Mo Yong. Why are you still here?
284
00:22:06,170 --> 00:22:08,910
Did you not say you would trade with someone?
285
00:22:09,940 --> 00:22:11,880
I was just about to leave.
286
00:22:11,880 --> 00:22:14,510
Right now, while you are about to leave,
287
00:22:14,510 --> 00:22:17,980
some others will have already made bargains.
288
00:22:18,050 --> 00:22:21,190
Riches are fleeting.
289
00:22:21,190 --> 00:22:24,120
They only stay with those who move fast.
290
00:22:24,120 --> 00:22:27,290
Would I forget something you said until my ears would bleed?
291
00:22:28,430 --> 00:22:31,100
The negotiations are done. I just have to check the items.
292
00:22:31,100 --> 00:22:34,530
Even if you find even one flaw, haggle the price down.
293
00:22:34,530 --> 00:22:37,640
No. I will haggle even if there are no flaws.
294
00:22:40,940 --> 00:22:42,010
Yes.
295
00:23:26,890 --> 00:23:28,790
I do not need anything.
296
00:23:40,970 --> 00:23:42,670
Do herb shop owners...
297
00:23:44,700 --> 00:23:46,910
frequent bars as well?
298
00:23:47,140 --> 00:23:50,810
I heard this place makes good money and might buy it.
299
00:23:57,120 --> 00:23:58,880
If it will make you money,
300
00:24:01,320 --> 00:24:03,120
you will do anything.
301
00:24:03,390 --> 00:24:06,630
I am truly impressed.
302
00:24:13,100 --> 00:24:15,800
I did not know you were bored enough to drink alone.
303
00:24:15,800 --> 00:24:17,200
It is the opposite.
304
00:24:19,100 --> 00:24:22,740
I have so much to do, my head might explode.
305
00:24:24,080 --> 00:24:26,510
Shall I share my meager wisdom?
306
00:24:26,510 --> 00:24:27,610
Why?
307
00:24:30,650 --> 00:24:33,150
Do you want to know why I met the King?
308
00:24:33,320 --> 00:24:35,190
Once I tell you,
309
00:24:35,190 --> 00:24:39,120
you will weigh things out to decide whom to side with.
310
00:24:43,800 --> 00:24:45,160
No, thank you.
311
00:24:47,400 --> 00:24:49,670
Are you concerned for the Princess?
312
00:24:51,240 --> 00:24:53,340
Gochuga wants to kill her...
313
00:24:53,540 --> 00:24:55,710
and you wish to protect her.
314
00:24:57,280 --> 00:24:59,180
You are torn.
315
00:24:59,480 --> 00:25:01,010
It is none of your business.
316
00:25:01,010 --> 00:25:03,880
I do not wish to care, but it bothers me.
317
00:25:06,290 --> 00:25:08,490
Because you are suffering.
318
00:25:18,360 --> 00:25:21,300
I hope the Princess decides to return.
319
00:25:23,740 --> 00:25:25,400
She is the King's daughter.
320
00:25:26,040 --> 00:25:28,270
Pyeongyang Castle is where she belongs.
321
00:25:29,580 --> 00:25:31,210
I will make it so.
322
00:25:31,210 --> 00:25:33,180
You are determined.
323
00:25:37,920 --> 00:25:40,650
Is that out of love...
324
00:25:41,820 --> 00:25:43,220
or out of loyalty?
325
00:25:44,020 --> 00:25:45,220
It is both.
326
00:25:52,970 --> 00:25:54,700
You said I must make a choice.
327
00:25:55,270 --> 00:25:57,040
Whether I will follow my father...
328
00:25:58,770 --> 00:26:01,610
and take a path drenched in blood or not.
329
00:26:04,410 --> 00:26:06,210
You are clever, so make a guess.
330
00:26:07,310 --> 00:26:08,880
Do you...
331
00:26:12,350 --> 00:26:14,150
smell blood on me?
332
00:26:15,490 --> 00:26:16,890
General.
333
00:26:36,540 --> 00:26:39,040
I was demoted from Head of Capital Defense.
334
00:26:40,250 --> 00:26:42,850
I was upset, so I had a drink.
335
00:26:43,780 --> 00:26:45,120
Oh, right.
336
00:26:45,820 --> 00:26:47,920
I have not yet told the King.
337
00:26:49,220 --> 00:26:52,590
That I am no longer Head of Capital Defense.
338
00:26:53,290 --> 00:26:54,630
Thanks to you,
339
00:26:55,760 --> 00:26:57,160
I am alive.
340
00:27:01,730 --> 00:27:05,640
I will behead the assassins in public tomorrow.
341
00:27:10,910 --> 00:27:13,850
I will give you 300 mounted men with armor...
342
00:27:14,810 --> 00:27:16,780
and 300 soldiers.
343
00:27:18,520 --> 00:27:19,620
Pardon?
344
00:27:19,620 --> 00:27:21,750
That is a bigger force than the place guards.
345
00:27:22,990 --> 00:27:24,560
Can you handle them?
346
00:27:32,530 --> 00:27:34,270
Whom do you want me to attack?
347
00:27:57,160 --> 00:27:58,390
I am sorry.
348
00:27:59,320 --> 00:28:03,130
Just this once, forgive me.
349
00:28:04,000 --> 00:28:06,100
I will return once my friends are safe.
350
00:28:42,530 --> 00:28:44,270
Salute!
351
00:28:44,600 --> 00:28:48,170
- Salute! Salute! - Salute! Salute!
352
00:28:48,240 --> 00:28:51,810
- Salute! Salute! - Salute! Salute!
353
00:28:51,940 --> 00:28:55,210
- Salute! Salute! - Salute! Salute!
354
00:29:04,140 --> 00:29:06,950
I heard the Gyeru Tribe have gathered a bunch of soldiers.
355
00:29:09,080 --> 00:29:10,420
Yes, I heard it too.
356
00:29:11,210 --> 00:29:13,640
I heard the troops are led by General Go Geon.
357
00:29:13,640 --> 00:29:16,280
Do you know what is going on?
358
00:29:17,250 --> 00:29:18,280
No.
359
00:29:19,050 --> 00:29:21,480
How would I know what the Gyeru Tribe is up to?
360
00:29:23,120 --> 00:29:26,020
Gochuga has always been a very suspicious man.
361
00:29:26,020 --> 00:29:27,120
Father.
362
00:29:27,930 --> 00:29:31,160
Something serious is happening in and outside the palace.
363
00:29:31,540 --> 00:29:33,300
How can you be so calm?
364
00:29:33,540 --> 00:29:35,800
When the world is going through chaos,
365
00:29:35,800 --> 00:29:38,840
the best thing to do is to sit back and watch what happens.
366
00:29:39,340 --> 00:29:42,810
What if you get involved only to get yourself in a mess?
367
00:29:43,120 --> 00:29:44,620
You are so frustrating.
368
00:29:51,790 --> 00:29:54,480
Until Geon Mu becomes the crown prince...
369
00:29:55,550 --> 00:29:56,550
No.
370
00:29:57,730 --> 00:30:00,420
Until he finally takes the throne,
371
00:30:02,090 --> 00:30:06,710
you and I must always be on our toes.
372
00:30:10,180 --> 00:30:11,340
Do you understand?
373
00:30:12,010 --> 00:30:13,350
Yes.
374
00:30:15,950 --> 00:30:17,120
Of course.
375
00:30:29,850 --> 00:30:33,380
I filled the pot with water,
376
00:30:33,550 --> 00:30:35,850
so use as much as you want. You can wash too.
377
00:30:35,850 --> 00:30:38,850
What kind of a fool washes during a drought?
378
00:30:38,850 --> 00:30:42,250
But must you leave?
379
00:30:42,680 --> 00:30:46,410
I will be back as soon as I sell the herbs...
380
00:30:46,580 --> 00:30:47,750
and buy the things I need.
381
00:30:47,750 --> 00:30:50,880
I had an unpleasant dream.
382
00:30:51,380 --> 00:30:53,280
What did you dream of?
383
00:30:53,450 --> 00:30:57,010
You know that new girl, Yeom something...
384
00:30:57,010 --> 00:30:59,710
Mother, she has a name.
385
00:30:59,710 --> 00:31:01,710
- Yeom Ga Jin. - Anyway,
386
00:31:01,710 --> 00:31:03,480
she was wearing something really expensive...
387
00:31:03,480 --> 00:31:06,710
that looked like the wings of a dragonfly.
388
00:31:07,910 --> 00:31:10,210
She was sitting somewhere very high up.
389
00:31:10,850 --> 00:31:14,280
And you were sobbing in front of her.
390
00:31:14,280 --> 00:31:15,550
You seemed heartbroken.
391
00:31:17,680 --> 00:31:20,050
What a silly dream.
392
00:31:20,280 --> 00:31:21,110
I will be off now.
393
00:31:22,710 --> 00:31:24,580
Please be careful.
394
00:31:25,110 --> 00:31:27,680
My goodness, what a nasty dream.
395
00:31:29,410 --> 00:31:31,450
Why not take me with you so I can help you carry all that?
396
00:31:31,580 --> 00:31:33,010
What good will she do?
397
00:31:42,610 --> 00:31:43,910
Goodness, I will not take long.
398
00:31:44,750 --> 00:31:47,350
I heard people in the city are also suffering due to the drought.
399
00:31:47,850 --> 00:31:49,010
It is okay if you fail to sell everything.
400
00:31:49,010 --> 00:31:50,450
- Just come back quickly. - Okay
401
00:31:50,910 --> 00:31:54,350
But where is Ga Jin? I have not seen her anywhere.
402
00:31:54,880 --> 00:31:56,110
I am sure she is fine.
403
00:31:57,250 --> 00:32:00,250
Come on. We are spending way too long saying goodbye.
404
00:32:01,350 --> 00:32:03,650
- We will be back. - Goodbye.
405
00:32:03,650 --> 00:32:05,310
- Bye. - See you.
406
00:32:07,250 --> 00:32:08,280
- Bye. - Bye.
407
00:32:08,610 --> 00:32:10,580
- Do not take too long. - Wol seems so excited.
408
00:32:23,720 --> 00:32:25,660
I will go save Jin and San.
409
00:32:25,660 --> 00:32:29,130
This is the last thing I can do to repay you for raising me.
410
00:32:30,050 --> 00:32:31,290
And?
411
00:32:31,290 --> 00:32:33,200
Then I will leave with my father.
412
00:32:34,170 --> 00:32:35,670
Do not ever look for me again.
413
00:32:35,920 --> 00:32:39,360
Your fate will come looking for you even if I do not.
414
00:32:39,990 --> 00:32:41,830
I will not be there.
415
00:32:43,730 --> 00:32:45,910
Do you think you will be able to escape forever?
416
00:32:46,380 --> 00:32:48,140
If a moment comes where I can no longer avoid it,
417
00:32:50,610 --> 00:32:51,640
I will have to fight.
418
00:32:57,550 --> 00:32:58,550
Yes.
419
00:32:59,320 --> 00:33:03,690
You will soon end up facing a fight you cannot avoid.
420
00:33:09,070 --> 00:33:10,070
Father.
421
00:33:10,260 --> 00:33:11,260
Are you okay?
422
00:33:11,860 --> 00:33:16,360
Ga Jin, what are you doing here?
423
00:33:16,360 --> 00:33:19,230
I told you not to come near this place.
424
00:33:19,300 --> 00:33:20,580
Do not worry.
425
00:33:21,170 --> 00:33:22,500
Once I bring back San and Jin,
426
00:33:22,500 --> 00:33:23,740
we can leave together.
427
00:33:24,280 --> 00:33:26,080
I found a place for the both of us.
428
00:33:26,350 --> 00:33:27,680
Will you be okay on your own?
429
00:33:27,880 --> 00:33:29,420
There will be a lot of soldiers.
430
00:33:29,420 --> 00:33:30,860
Take him to the hut.
431
00:33:31,250 --> 00:33:32,590
Do not do anything to harm him.
432
00:33:32,960 --> 00:33:34,230
Ga Jin.
433
00:33:34,480 --> 00:33:35,980
Do not worry.
434
00:33:36,860 --> 00:33:39,990
This will really be my last time.
435
00:34:24,410 --> 00:34:27,650
I have a message for my people of Goguryeo.
436
00:34:28,610 --> 00:34:32,980
Due to the cruelty of the skies, the lands have turned dry.
437
00:34:33,420 --> 00:34:38,090
And migrant thieves have started to bring more chaos to the country.
438
00:34:39,480 --> 00:34:42,420
Think of all the castles they have burned down...
439
00:34:43,330 --> 00:34:47,600
and the countless people they have killed.
440
00:34:47,940 --> 00:34:50,510
They dared to be hostile to our country...
441
00:34:50,510 --> 00:34:53,980
and threaten the safety of your King,
442
00:34:53,980 --> 00:34:55,880
which makes them the root of all evil.
443
00:34:56,310 --> 00:35:01,320
Therefore, I will execute those thieves...
444
00:35:01,550 --> 00:35:03,520
in front of thousands of people...
445
00:35:03,950 --> 00:35:07,830
to teach everyone the power and dignity of Goguryeo.
446
00:35:12,950 --> 00:35:14,850
There are so many people gathered here.
447
00:35:14,950 --> 00:35:17,450
Let us sell our stuff here. We can see the criminals too.
448
00:35:17,650 --> 00:35:19,080
Sure.
449
00:35:20,150 --> 00:35:21,080
Do you think it is a show?
450
00:35:24,180 --> 00:35:25,410
That kind of stuff is not something to watch.
451
00:35:26,550 --> 00:35:27,150
Let us get going.
452
00:35:53,080 --> 00:35:54,710
Are you sure you will never kill anyone again?
453
00:35:54,710 --> 00:35:57,310
I will no longer do anything to cover my hands with blood.
454
00:36:21,110 --> 00:36:22,150
What are you doing here?
455
00:36:24,450 --> 00:36:25,810
I'm asking you what you're doing.
456
00:36:26,510 --> 00:36:29,050
You should be in Ghost Valley. Why are you here instead?
457
00:36:29,410 --> 00:36:30,510
And what are you wearing?
458
00:36:31,080 --> 00:36:32,350
The criminals that got caught...
459
00:36:32,950 --> 00:36:34,050
are my friends.
460
00:36:36,350 --> 00:36:37,210
They got caught...
461
00:36:38,080 --> 00:36:39,850
while doing my job instead of me.
462
00:36:42,080 --> 00:36:42,880
Do not tell me...
463
00:36:42,880 --> 00:36:44,780
They are like my family.
464
00:36:45,280 --> 00:36:46,880
I cannot let them die.
465
00:36:46,880 --> 00:36:50,810
So what? Are you saying you are going to fight...
466
00:36:50,810 --> 00:36:52,310
with all those soldiers?
467
00:36:52,310 --> 00:36:53,910
I just need to save my friends.
468
00:36:54,450 --> 00:36:55,880
I will not hurt anyone.
469
00:36:58,150 --> 00:36:59,610
Dal, this will be my last time.
470
00:37:00,080 --> 00:37:01,050
Please let me do this.
471
00:37:04,780 --> 00:37:06,510
Dal!
472
00:37:07,380 --> 00:37:08,210
Ga Jin.
473
00:37:09,680 --> 00:37:11,250
What brings you here?
474
00:37:16,550 --> 00:37:17,450
Pung Gae.
475
00:37:19,450 --> 00:37:21,350
We need to help Ga Jin.
476
00:37:21,880 --> 00:37:23,350
- What? - Dal.
477
00:37:23,350 --> 00:37:24,580
You cannot do this alone.
478
00:37:24,580 --> 00:37:25,880
This is not something you should get involved in.
479
00:37:26,080 --> 00:37:29,010
No, this is our problem.
480
00:37:29,910 --> 00:37:31,180
You are a member of Ghost Valley.
481
00:37:40,720 --> 00:37:43,250
The criminals are outside.
482
00:37:46,160 --> 00:37:47,990
He is going to behead them...
483
00:37:47,990 --> 00:37:49,860
to hide who was behind the incident of the ceremony.
484
00:37:50,960 --> 00:37:53,800
And thus, he wishes to suppress the people by instilling fear.
485
00:37:55,470 --> 00:37:57,840
Gochuga is a very greedy man.
486
00:37:58,740 --> 00:38:01,470
He is trying to catch many birds with just one stone.
487
00:38:04,180 --> 00:38:06,610
Is General Go in charge of the scene?
488
00:38:06,610 --> 00:38:08,510
The guards are there,
489
00:38:09,580 --> 00:38:12,080
but the person in charge was not General Go.
490
00:38:34,010 --> 00:38:35,210
We found the entrance.
491
00:38:35,610 --> 00:38:37,610
- Did you check the surroundings? - There was no one.
492
00:39:17,180 --> 00:39:18,850
There is not a single rat here.
493
00:39:21,620 --> 00:39:23,190
Where are they hiding?
494
00:39:32,560 --> 00:39:33,630
Search the entire place.
495
00:39:34,230 --> 00:39:35,500
Search the place!
496
00:39:35,500 --> 00:39:36,500
- Yes, master. - Yes, master.
497
00:39:39,040 --> 00:39:43,270
You dogs of Goguryeo have traveled a long way for nothing.
498
00:39:44,280 --> 00:39:46,380
Cheonjubangs are everywhere,
499
00:39:46,380 --> 00:39:48,380
but at the same time, we do not exist.
500
00:39:49,150 --> 00:39:52,280
You will never be able to find us.
501
00:39:53,080 --> 00:39:56,690
I wish you dogs a peaceful death...
502
00:39:57,720 --> 00:40:00,660
inside your grave.
503
00:40:01,730 --> 00:40:03,160
Do not touch anything!
504
00:40:06,130 --> 00:40:07,670
- Run! - Get out of here!
505
00:40:26,250 --> 00:40:27,690
Let us go back to the palace.
506
00:41:02,250 --> 00:41:03,710
As soon as we save your friends,
507
00:41:04,480 --> 00:41:06,150
we will be returning to Ghost Valley right away.
508
00:41:07,380 --> 00:41:08,110
Be careful.
509
00:41:30,380 --> 00:41:31,350
What is that?
510
00:41:33,210 --> 00:41:34,910
- My goodness, look. - Look at that.
511
00:41:34,910 --> 00:41:36,250
- Goodness! - It is a fire!
512
00:41:36,250 --> 00:41:38,380
- Oh, dear! - What happened?
513
00:41:38,510 --> 00:41:40,910
- There is fire! - What are we going to do?
514
00:41:40,910 --> 00:41:42,310
- My goodness! - Oh, my gosh!
515
00:41:47,680 --> 00:41:50,210
Pung Gae, is this really okay?
516
00:41:50,510 --> 00:41:52,010
The fire is too big.
517
00:41:52,210 --> 00:41:54,310
It will be fine. The stable was all rotten anyway.
518
00:41:54,650 --> 00:41:56,380
People will come and put it out. Let us go.
519
00:41:56,380 --> 00:41:57,080
Okay.
520
00:42:03,550 --> 00:42:05,480
- Look. - Goodness.
521
00:42:06,910 --> 00:42:07,350
Now.
522
00:42:12,980 --> 00:42:14,950
- My goodness. - What is going on?
523
00:42:16,280 --> 00:42:16,950
Ga Jin.
524
00:42:23,810 --> 00:42:24,380
Ga Jin.
525
00:42:25,780 --> 00:42:26,450
Ga Jin.
526
00:42:27,750 --> 00:42:28,250
We need to go!
527
00:42:37,650 --> 00:42:39,250
Hurry! Hurry up!
528
00:42:45,180 --> 00:42:46,250
Get going!
529
00:43:17,280 --> 00:43:18,050
Go!
530
00:43:19,180 --> 00:43:20,050
Hurry up and leave!
531
00:43:21,850 --> 00:43:23,150
Dal!
532
00:43:26,250 --> 00:43:27,550
- Go! - Hurry.
533
00:43:48,380 --> 00:43:49,450
What are you going to do now?
534
00:43:50,010 --> 00:43:53,150
They will not be able to leave the city looking like that.
535
00:43:53,780 --> 00:43:56,550
Will Dal be okay?
536
00:43:56,550 --> 00:43:58,390
How am I supposed to know? Darn it.
537
00:43:58,390 --> 00:44:00,120
Why are you taking it out on me?
538
00:44:08,230 --> 00:44:09,930
- Where are you going? - Hey.
539
00:44:15,170 --> 00:44:16,270
Who are you?
540
00:44:16,270 --> 00:44:17,840
Do you remember me?
541
00:44:20,310 --> 00:44:22,910
You must pay what you owe. You cannot just leave.
542
00:44:23,280 --> 00:44:25,680
I promise to pay what I owe.
543
00:44:26,380 --> 00:44:27,380
Oh, it is you.
544
00:44:27,380 --> 00:44:29,020
Please help me with a few injured people.
545
00:44:37,330 --> 00:44:39,700
I want you guys to hide at the herb store.
546
00:44:39,960 --> 00:44:41,970
- What about you? - I need to go find Dal.
547
00:44:55,350 --> 00:44:56,750
Are you also a Cheonjubang?
548
00:44:57,710 --> 00:44:58,880
What is that?
549
00:45:01,780 --> 00:45:03,610
Where are the criminals?
550
00:45:04,810 --> 00:45:05,780
"Criminals"?
551
00:45:07,210 --> 00:45:10,250
You guys are the ones who do bad things.
552
00:45:14,180 --> 00:45:16,450
Tell me right now, or I will behead you.
553
00:45:24,610 --> 00:45:25,550
Father...
554
00:45:31,210 --> 00:45:32,150
Stop!
555
00:45:51,850 --> 00:45:54,350
How dare a petty killer come back here?
556
00:45:58,580 --> 00:45:59,350
How dare you...
557
00:46:00,410 --> 00:46:01,880
lay your hands on me?
558
00:46:12,610 --> 00:46:14,550
I am the eldest daughter of Goguryeo's King...
559
00:46:15,750 --> 00:46:17,480
and the late Queen Yeon,
560
00:46:18,550 --> 00:46:19,680
Princess Pyeonggang.
561
00:46:22,780 --> 00:46:25,480
How dare you claim the title of the royal household?
562
00:46:27,010 --> 00:46:28,710
You must want to be beheaded.
563
00:46:29,180 --> 00:46:30,310
Go Sang Cheol.
564
00:46:31,050 --> 00:46:32,450
I remember you.
565
00:46:33,150 --> 00:46:35,480
I also remember how you mercilessly massacred...
566
00:46:36,580 --> 00:46:37,810
the people of the Sunno Tribe.
567
00:46:39,510 --> 00:46:40,380
Shut your mouth!
568
00:46:40,980 --> 00:46:43,850
What are you waiting for? Behead these two right now!
569
00:46:43,850 --> 00:46:45,610
If you dare touch the body of a princess,
570
00:46:47,150 --> 00:46:49,150
your entire family and relatives will be annihilated.
571
00:46:49,150 --> 00:46:50,080
She is lying!
572
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
The Princess has long been dead!
573
00:46:52,450 --> 00:46:53,310
Kill them!
574
00:46:53,750 --> 00:46:54,680
Step back!
575
00:47:11,610 --> 00:47:13,010
She is Princess Pyeonggang!
576
00:47:16,180 --> 00:47:17,610
Make your curtsy to Her Highness.
577
00:47:39,480 --> 00:47:42,980
I am Head of Special Forces Go Geon, paying respects to Your Highness.
578
00:47:58,780 --> 00:47:59,550
Dal.
579
00:48:30,510 --> 00:48:31,210
Hey!
580
00:48:31,880 --> 00:48:33,010
Where is my friend?
581
00:48:33,380 --> 00:48:35,380
Tell me where she is!
582
00:48:36,610 --> 00:48:38,110
Tell me where she is!
583
00:48:38,650 --> 00:48:39,510
Hey!
584
00:50:08,600 --> 00:50:09,600
Oh, my.
585
00:50:10,670 --> 00:50:12,140
My goodness.
586
00:50:15,510 --> 00:50:17,580
My gosh. Princess Pyeonggang?
587
00:50:34,200 --> 00:50:35,700
I, Princess Pyeonggang,
588
00:50:36,930 --> 00:50:38,970
have made it back to the palace.
589
00:50:40,900 --> 00:50:45,040
Please forgive your undutiful daughter, Father.
590
00:50:50,380 --> 00:50:51,750
So it was not a dream.
591
00:50:53,210 --> 00:50:54,950
You were not a ghost.
592
00:50:55,450 --> 00:50:59,990
You were actually alive, Princess Pyeonggang.
593
00:51:00,490 --> 00:51:02,020
I lost my memory...
594
00:51:03,290 --> 00:51:05,560
and have been living without knowing who I was.
595
00:51:05,990 --> 00:51:09,600
I apologize for making you worry.
596
00:51:18,070 --> 00:51:19,810
Not at all.
597
00:51:20,440 --> 00:51:22,410
It is all good since you made it back alive.
598
00:51:23,080 --> 00:51:27,780
Thank you for coming back to your father who has failed you.
599
00:52:24,410 --> 00:52:25,410
Princess?
600
00:52:27,210 --> 00:52:28,210
What happened?
601
00:52:32,480 --> 00:52:34,550
I guess your friends will live longer than I thought.
602
00:52:38,320 --> 00:52:39,450
Dal...
603
00:52:47,230 --> 00:52:49,260
You do not have to worry.
604
00:52:49,960 --> 00:52:53,840
Nothing will change just because the Princess is back.
605
00:52:54,270 --> 00:52:57,470
I am sure the King is not that glad to have her back...
606
00:52:57,470 --> 00:52:59,770
as he is guilty about what he did to Queen Yeon.
607
00:53:00,080 --> 00:53:02,040
Regardless of what happened in the past,
608
00:53:02,040 --> 00:53:03,980
she is his daughter after all.
609
00:53:05,310 --> 00:53:08,350
We cannot feel relieved as we do not know...
610
00:53:08,850 --> 00:53:11,290
how the King will change because of the Princess.
611
00:53:11,750 --> 00:53:16,460
You must pay close attention to both of them, Daedaero.
612
00:53:17,990 --> 00:53:20,260
Why are you not saying anything, Gochuga?
613
00:53:24,400 --> 00:53:28,900
A princess who lost her memory became a killer?
614
00:53:30,970 --> 00:53:34,680
She survived and managed to come back to the palace.
615
00:53:37,950 --> 00:53:41,750
The one we have to keep in check is the Princess, not the King.
616
00:53:42,920 --> 00:53:45,490
Why should we keep an eye on that mere chit of a girl?
617
00:53:45,490 --> 00:53:47,020
She is a cub.
618
00:53:51,030 --> 00:53:53,900
If she takes after her late mother's nature,
619
00:53:53,900 --> 00:53:55,530
soon, her claws...
620
00:53:56,730 --> 00:53:58,600
will be directed at us.
621
00:54:05,870 --> 00:54:06,880
Mother.
622
00:54:08,210 --> 00:54:10,380
Your unfilial daughter, Pyeonggang,
623
00:54:12,580 --> 00:54:14,180
has finally come back.
624
00:54:15,920 --> 00:54:18,020
I can finally tell you...
625
00:54:19,990 --> 00:54:21,360
the long patrol is now over.
626
00:54:28,100 --> 00:54:30,030
Her funeral was grand.
627
00:54:35,100 --> 00:54:39,770
People of all ages and gender mourned for her.
628
00:54:41,240 --> 00:54:44,950
She adored the people of Goguryeo.
629
00:54:47,850 --> 00:54:49,250
Even at her last moment,
630
00:54:50,250 --> 00:54:52,820
she protected the people of the Sunno Tribe.
631
00:54:56,020 --> 00:54:59,060
You must be tired. You should get some rest.
632
00:54:59,660 --> 00:55:02,300
Tell me all those stories later.
633
00:55:02,960 --> 00:55:04,100
They put my friend...
634
00:55:05,230 --> 00:55:06,730
in jail.
635
00:55:08,570 --> 00:55:10,510
He was trying to help me.
636
00:55:11,240 --> 00:55:14,080
I think you should let him go.
637
00:55:14,080 --> 00:55:18,580
The Five Tribe council is in charge of prisoner dispositions.
638
00:55:18,580 --> 00:55:20,280
If you give an order as a king,
639
00:55:20,680 --> 00:55:22,380
the Five Tribe council should follow it too.
640
00:55:24,590 --> 00:55:26,250
Did you say he is your friend?
641
00:55:27,560 --> 00:55:28,560
Yes.
642
00:55:29,560 --> 00:55:30,930
He is also my savior...
643
00:55:31,630 --> 00:55:35,030
who saved my life several times.
644
00:55:38,130 --> 00:55:39,570
Commander Go said...
645
00:55:41,600 --> 00:55:43,870
he could have gotten rid of the Princess...
646
00:55:43,870 --> 00:55:46,270
if you did not get in the way.
647
00:55:46,880 --> 00:55:47,980
Is that true?
648
00:55:50,710 --> 00:55:53,310
How could he kill the Princess at the heart of the Capital?
649
00:55:53,750 --> 00:55:55,480
How will you deal with the consequences?
650
00:55:56,350 --> 00:55:59,520
I only stopped him for the sake of my family.
651
00:56:01,590 --> 00:56:04,130
Was it not because you admire the Princess?
652
00:56:08,730 --> 00:56:11,770
Laying aside your family because of your feelings...
653
00:56:12,370 --> 00:56:14,670
is not appropriate for the next head of the Gyeru Tribe.
654
00:56:16,440 --> 00:56:17,740
You should be more careful.
655
00:56:18,410 --> 00:56:19,740
It is not something I should be careful of.
656
00:56:24,710 --> 00:56:25,710
What did you say?
657
00:56:25,910 --> 00:56:26,980
The woman...
658
00:56:28,150 --> 00:56:31,350
whom I have buried in my heart for a long time has returned alive.
659
00:56:32,590 --> 00:56:34,590
Earning her heart is as important as...
660
00:56:35,020 --> 00:56:36,660
ruling the world.
661
00:58:58,810 --> 00:58:59,950
Hey!
662
00:59:00,450 --> 00:59:04,180
Can you not pretend to listen at least?
663
00:59:05,150 --> 00:59:07,180
Isn't this too much?
664
00:59:07,410 --> 00:59:12,910
Quiet down. How dare you act up?
665
00:59:13,450 --> 00:59:15,710
Do you wish to die in here?
666
00:59:17,350 --> 00:59:21,510
I have something to tell my friend, so please call her.
667
00:59:38,950 --> 00:59:40,650
Is Tae Mo not back yet?
668
00:59:41,450 --> 00:59:42,780
He will be here soon.
669
00:59:44,350 --> 00:59:47,060
Chief, everyone is anxious.
670
00:59:47,760 --> 00:59:50,020
Perhaps this plan is too dangerous.
671
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Chief.
672
00:59:59,230 --> 01:00:00,970
Ga Jin went into the palace.
673
01:00:02,440 --> 01:00:04,840
I hear she is the Princess of Goguryeo who died a long time ago,
674
01:00:05,570 --> 01:00:07,480
and the whole Capital is in chaos now.
675
01:00:08,380 --> 01:00:09,510
So she...
676
01:00:11,510 --> 01:00:13,150
returned to the palace?
677
01:00:13,150 --> 01:00:14,150
Does that mean...
678
01:00:15,050 --> 01:00:17,390
you knew who Ga Jin was?
679
01:00:35,300 --> 01:00:39,170
The people of Cheonjubang were born in a field and raised in a mountain.
680
01:00:39,870 --> 01:00:43,080
Only the ones with a strong mind and soul to kill the King...
681
01:00:44,410 --> 01:00:45,980
can follow my path.
682
01:00:46,880 --> 01:00:49,680
If you are afraid, stay. Those who are brave,
683
01:00:51,450 --> 01:00:52,450
come with me.
684
01:01:47,810 --> 01:01:51,350
The heads of the Five Tribes would like to greet you, Your Highness.
685
01:02:01,660 --> 01:02:03,790
I am Gochuga of the Gyeru Tribe, Go Won Pyo.
686
01:02:05,060 --> 01:02:07,700
I would like to congratulate you on your return to the palace.
687
01:02:07,860 --> 01:02:10,400
- Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness.
688
01:02:21,910 --> 01:02:24,250
What is this?
689
01:02:24,580 --> 01:02:27,150
A talisman that will make you queen.
690
01:02:27,450 --> 01:02:29,680
You must see but not look,
691
01:02:30,120 --> 01:02:33,620
and hear but not listen for your family to be at peace.
692
01:02:37,290 --> 01:02:38,860
Goguryeo is...
693
01:02:39,930 --> 01:02:41,160
already mine.
694
01:02:45,100 --> 01:02:48,540
It has been long.
695
01:02:49,740 --> 01:02:54,110
I am delighted to see that you are in good health, Your Highness.
696
01:02:57,750 --> 01:02:59,110
I have been well,
697
01:02:59,880 --> 01:03:00,880
thanks to you.
698
01:03:57,910 --> 01:03:58,480
Get out.
699
01:04:06,880 --> 01:04:07,680
You want me to get out?
700
01:04:08,580 --> 01:04:09,950
Wake up and let go.
701
01:04:26,580 --> 01:04:27,250
Dal.
702
01:04:33,210 --> 01:04:36,080
What happened to your face?
703
01:04:47,080 --> 01:04:50,510
Go to herbal store, they're all there.
704
01:04:50,550 --> 01:04:52,650
What about you? We should go together.
705
01:04:54,610 --> 01:04:55,610
I cannot go.
706
01:04:58,880 --> 01:05:00,480
Now the princess is back,
707
01:05:01,650 --> 01:05:04,480
I have to live in the palace from now on.
708
01:05:04,750 --> 01:05:05,850
There is no such a thing as that.
709
01:05:06,750 --> 01:05:09,050
You can live the way you want to live, right?
710
01:05:10,280 --> 01:05:13,210
You said you like ghost village.
711
01:05:13,950 --> 01:05:15,580
Forget everything and start over.
712
01:05:15,910 --> 01:05:17,750
If I go back there, the village will be in danger.
713
01:05:18,680 --> 01:05:22,510
They're all going to find me again.
714
01:05:22,510 --> 01:05:25,280
Don't make such an excuses, and tell me how you feel.
715
01:05:28,210 --> 01:05:30,010
Go back to ghost village with me,
716
01:05:32,280 --> 01:05:36,010
or stay here.
717
01:05:38,310 --> 01:05:40,080
The days at ghost village,
718
01:05:43,080 --> 01:05:47,710
is the most peaceful in my life, and i was a happy.
719
01:05:50,110 --> 01:05:54,110
Although I cannot go back, I won't forget it.
720
01:05:56,010 --> 01:06:00,080
People are born with their own destiny.
721
01:06:02,580 --> 01:06:04,150
No matter how hard I struggle.
722
01:06:05,350 --> 01:06:06,950
No matter how hard I try.
723
01:06:08,710 --> 01:06:10,550
You can't get away from it.
724
01:06:17,280 --> 01:06:18,980
I have nowhere else to hide
725
01:06:19,780 --> 01:06:23,510
So, I'm going to stay here and fight.
726
01:06:24,610 --> 01:06:28,280
My destiny, is you.
727
01:06:36,110 --> 01:06:37,380
That's what I said here.
728
01:06:42,750 --> 01:06:44,650
I'm sure we'll be friend someday.
729
01:06:46,310 --> 01:06:46,910
Dal.
730
01:06:48,550 --> 01:06:50,750
Let's see whose fate is stronger?
731
01:06:54,310 --> 01:06:56,580
Don't wait for me.
732
01:06:56,810 --> 01:06:57,980
I'm not waiting for you.
733
01:06:59,450 --> 01:07:00,410
We will meet again.
734
01:07:04,650 --> 01:07:05,080
You...
735
01:07:07,610 --> 01:07:08,680
You'll come back to me,
736
01:07:11,780 --> 01:07:12,250
I know.
51080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.