All language subtitles for River Where The Moon Rises E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:07,100 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,940 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:11,940 --> 00:00:13,140 (Episode 6) 4 00:00:35,780 --> 00:00:37,310 Well, I will go and bring the people. 5 00:00:38,410 --> 00:00:38,850 Wait here. 6 00:00:39,580 --> 00:00:40,550 Okay. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,480 Did you find water? 8 00:01:17,480 --> 00:01:20,410 It is true! There is water! 9 00:01:21,880 --> 00:01:23,380 That is amazing! 10 00:01:23,380 --> 00:01:27,080 When did Dal ever tell a lie? 11 00:01:27,080 --> 00:01:27,510 - Never. - Right. 12 00:01:27,510 --> 00:01:30,710 I did not believe it. How did you manage on your own? 13 00:01:31,080 --> 00:01:32,950 I had Ga Jin's help. 14 00:01:34,180 --> 00:01:37,010 Let us not waste time. We should widen the hole. 15 00:01:39,450 --> 00:01:41,850 We finally have more water. 16 00:01:44,050 --> 00:01:44,950 Where did you go? 17 00:01:47,180 --> 00:01:49,380 Should I pee in the open, then? 18 00:01:52,880 --> 00:01:55,710 Hey, Ga Jin! You did so well! 19 00:01:56,250 --> 00:01:58,310 - We should get more buckets. - Sure. 20 00:02:03,180 --> 00:02:06,020 You met Ga Jin? 21 00:02:06,020 --> 00:02:08,790 You can take a horse or cattle to a stream, 22 00:02:09,090 --> 00:02:11,260 but you cannot make them drink. 23 00:02:13,790 --> 00:02:15,730 I need Ga Jin to thirst, 24 00:02:16,630 --> 00:02:19,060 so I sprinkled some salt. 25 00:02:19,230 --> 00:02:22,270 Chief. Kill me instead... 26 00:02:22,270 --> 00:02:26,340 and please, let Ga Jin go. 27 00:02:26,340 --> 00:02:27,870 Who will die? 28 00:02:28,840 --> 00:02:31,280 I am trying to save everyone's life. 29 00:02:33,680 --> 00:02:36,210 To save the twins, 30 00:02:37,050 --> 00:02:40,990 Ga Jin will have to kill again. 31 00:02:45,260 --> 00:02:46,320 Stop. 32 00:02:53,060 --> 00:02:55,870 Your chief sent you, did he not? 33 00:02:57,100 --> 00:03:00,740 I know nothing about any chief. 34 00:03:00,740 --> 00:03:04,880 That is right. We are just small thieves. 35 00:03:05,110 --> 00:03:07,310 Where did you hide the assassin during the ceremony? 36 00:03:07,380 --> 00:03:10,180 Assassin? What assassin? 37 00:03:10,880 --> 00:03:13,050 You keep asking things we do not know the answers to. 38 00:03:16,620 --> 00:03:19,120 Stop! I will kill you! 39 00:03:19,120 --> 00:03:21,890 I will kill you! Please. 40 00:03:22,190 --> 00:03:23,260 Stop! 41 00:03:24,460 --> 00:03:26,260 We will see how long you last. 42 00:03:26,830 --> 00:03:29,630 I have more than enough clubs and sticks. 43 00:03:40,510 --> 00:03:42,310 You must go to sleep. 44 00:03:44,950 --> 00:03:46,780 I will when I feel like it. 45 00:03:46,920 --> 00:03:49,020 If you are not at ease, 46 00:03:49,390 --> 00:03:51,520 that will cause our nation concern. 47 00:03:52,390 --> 00:03:53,520 Queen. 48 00:03:56,060 --> 00:03:59,630 Do you remember the Princess? 49 00:04:00,130 --> 00:04:01,570 The Princess? 50 00:04:02,570 --> 00:04:04,700 Who do you speak of? 51 00:04:06,600 --> 00:04:08,240 Pyeonggang. 52 00:04:09,470 --> 00:04:11,980 My most favorite daughter. 53 00:04:13,180 --> 00:04:15,110 The child I lost. 54 00:04:17,520 --> 00:04:19,450 Why would you suddenly... 55 00:04:20,390 --> 00:04:22,350 speak of the Princess? 56 00:04:22,620 --> 00:04:24,320 I miss her... 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,260 even more today. 58 00:04:28,090 --> 00:04:30,300 Since you hallucinated in the library, 59 00:04:30,530 --> 00:04:32,400 you are not in your right mind. 60 00:04:32,960 --> 00:04:35,030 You must sleep deeply tonight. 61 00:04:36,030 --> 00:04:38,870 - I will bring some medicine. - Leave it. 62 00:04:41,270 --> 00:04:42,910 More than medicine, 63 00:04:44,910 --> 00:04:47,550 I hoped for a warm word from you. 64 00:04:51,120 --> 00:04:52,850 Forget about it. 65 00:05:10,170 --> 00:05:12,470 The Princess is alive. 66 00:05:13,140 --> 00:05:16,770 I will find a way to bring her back safely. 67 00:05:17,180 --> 00:05:18,710 When we are ready, 68 00:05:20,110 --> 00:05:22,050 you just have to give the command. 69 00:05:29,110 --> 00:05:32,080 - We have more water now. - The water is so clear. 70 00:05:44,080 --> 00:05:45,480 - Do not waste a drop. - This is so valuable. 71 00:05:46,310 --> 00:05:48,750 It has been so long since we had water. 72 00:05:50,980 --> 00:05:53,810 Here you go. Drink all you want. 73 00:06:02,510 --> 00:06:04,850 - You worked hard. Refresh yourself. 74 00:06:09,710 --> 00:06:12,150 They brought more. This is so nice. 75 00:06:13,550 --> 00:06:15,910 On Hyeop's son took you in. 76 00:06:16,910 --> 00:06:18,950 Karma works in strange ways. 77 00:06:21,580 --> 00:06:23,280 How long have you known? 78 00:06:25,510 --> 00:06:27,310 Did you send me to the ceremony... 79 00:06:28,250 --> 00:06:29,780 knowing who I was? 80 00:06:30,550 --> 00:06:32,280 If the daughter killed her father, 81 00:06:33,050 --> 00:06:36,450 Goguryeo would have fallen into turmoil and never recovered. 82 00:06:38,220 --> 00:06:39,850 It is a pity it did not happen. 83 00:06:39,850 --> 00:06:42,820 - How could you... - It is easy to kill me, 84 00:06:43,660 --> 00:06:46,160 but then Yeom Deuk will die too. 85 00:06:47,190 --> 00:06:49,860 Even now, he shaves salt... 86 00:06:50,330 --> 00:06:51,830 as he waits for you. 87 00:06:53,470 --> 00:06:55,270 You rested for long enough. 88 00:06:56,300 --> 00:06:58,240 Return to Cheonjubang now. 89 00:06:59,110 --> 00:07:01,610 I said I will never kill again. 90 00:07:01,740 --> 00:07:05,150 Then do you want to return to the foolish King... 91 00:07:05,150 --> 00:07:06,650 to play being a princess? 92 00:07:06,650 --> 00:07:10,020 I have given up both killing and being a princess. 93 00:07:12,390 --> 00:07:14,920 I will live quietly on this mountain. 94 00:07:20,360 --> 00:07:23,000 This is where cowards who do not have... 95 00:07:23,100 --> 00:07:25,270 the courage to die live in hiding. 96 00:07:25,700 --> 00:07:28,600 And Ga Jin you wish to live like that? 97 00:07:31,510 --> 00:07:33,510 Do not fight your fate. 98 00:07:33,970 --> 00:07:36,040 Even before I took you in, 99 00:07:36,280 --> 00:07:39,950 you were destined to bring down Goguryeo. 100 00:07:45,190 --> 00:07:46,550 Please leave. 101 00:07:47,320 --> 00:07:50,620 I will get into trouble if the villagers see us. 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,990 You are afraid. 103 00:07:54,260 --> 00:07:55,900 You are afraid to face... 104 00:07:55,900 --> 00:07:58,830 the King's crimes and the corrupt world. 105 00:07:59,100 --> 00:08:01,170 I will not miss this time. 106 00:08:05,670 --> 00:08:08,640 You found water, 107 00:08:08,640 --> 00:08:11,180 but not yet a way to survive. 108 00:08:13,180 --> 00:08:16,180 Go Won Pyo captured Tara San and Tara Jin. 109 00:08:17,020 --> 00:08:20,120 They were looking for you and then took your place. 110 00:08:20,320 --> 00:08:22,090 The decision is yours to make. 111 00:08:23,320 --> 00:08:26,260 Will you remain here and play house... 112 00:08:27,190 --> 00:08:29,660 or return to Cheonjubang? 113 00:09:09,650 --> 00:09:13,020 "The rules of a king are like a rock." 114 00:09:14,090 --> 00:09:15,920 "They are weighty and never change." 115 00:09:18,370 --> 00:09:22,780 "Also, the rules of a king are like a blue sky." 116 00:09:23,350 --> 00:09:25,080 "The depth cannot be fathomed." 117 00:09:26,980 --> 00:09:30,550 Is the writing hard to read or are you afraid of me? 118 00:09:31,450 --> 00:09:32,790 No. 119 00:09:33,560 --> 00:09:35,930 I am just... 120 00:09:36,290 --> 00:09:37,430 Just what? 121 00:09:38,330 --> 00:09:40,130 I am not used to... 122 00:09:41,160 --> 00:09:42,530 seeing you sober. 123 00:09:50,440 --> 00:09:51,540 Crown Prince. 124 00:09:52,340 --> 00:09:53,480 Yes, Father. 125 00:09:55,210 --> 00:09:58,410 Do you remember your sister? 126 00:09:59,280 --> 00:10:00,520 My sister? 127 00:10:00,850 --> 00:10:03,950 I do not remember much of her. 128 00:10:04,550 --> 00:10:08,490 Only that she gave me a candy before she left to patrol. 129 00:10:14,260 --> 00:10:15,660 A candy? 130 00:10:17,130 --> 00:10:18,470 I see. 131 00:10:24,710 --> 00:10:26,740 These are so beautiful. 132 00:10:28,580 --> 00:10:31,380 To see that you are this pleased, Your Highness, 133 00:10:31,380 --> 00:10:33,980 I am even more grateful. 134 00:10:33,980 --> 00:10:35,220 Not at all. 135 00:10:35,480 --> 00:10:38,050 I received an unexpected but great gift. 136 00:10:38,150 --> 00:10:40,020 What should I do? 137 00:10:40,520 --> 00:10:44,260 I like this and I like that too. 138 00:10:44,590 --> 00:10:46,230 Pick what you want. 139 00:10:46,230 --> 00:10:47,600 Can I really? 140 00:10:51,500 --> 00:10:53,000 Your name is Mo Yong? 141 00:10:53,840 --> 00:10:54,940 Yes. 142 00:10:55,340 --> 00:10:57,910 The gifts you brought show you have great taste, 143 00:10:58,510 --> 00:11:00,940 but I am pleased that you care for my son. 144 00:11:01,480 --> 00:11:03,010 I am honored. 145 00:11:03,210 --> 00:11:05,410 I heard your daughter is good with money. 146 00:11:05,750 --> 00:11:07,920 You must rely on her a lot. 147 00:11:08,420 --> 00:11:11,820 She also has great knowledge of herbs and medicine. 148 00:11:12,050 --> 00:11:15,660 Keep her close and she will be of great use to you. 149 00:11:22,730 --> 00:11:25,900 We spent way too much money. 150 00:11:26,540 --> 00:11:30,410 She would have been pleased with something that cost half that much. 151 00:11:30,640 --> 00:11:33,340 Small branches create more smoke than flames. 152 00:11:33,510 --> 00:11:36,480 To light a fire, you must use firewood. 153 00:11:36,480 --> 00:11:39,850 Will that fire melt Gochuga's heart too? 154 00:11:40,080 --> 00:11:43,520 He does not easily give his trust. 155 00:11:44,320 --> 00:11:46,290 Even he who conquers the world... 156 00:11:46,920 --> 00:11:49,320 is powerless against talk shared in the bed. 157 00:11:49,320 --> 00:11:52,700 Then are the rumors that... 158 00:11:53,300 --> 00:11:56,400 the two are having an affair true? 159 00:11:56,500 --> 00:12:00,070 I thought the King was the only one oblivious to the fact. 160 00:12:00,900 --> 00:12:03,070 Are you ignorant as well, Father? 161 00:12:03,070 --> 00:12:04,270 My goodness. 162 00:12:19,050 --> 00:12:22,690 What are they all flocking over to plot this time? 163 00:12:24,060 --> 00:12:26,730 We must gain Gochuga's trust as soon as possible. 164 00:12:27,560 --> 00:12:30,400 Only then can we join in the plotting. 165 00:12:34,040 --> 00:12:35,940 The Princess is alive? 166 00:12:36,340 --> 00:12:38,370 Is that really true? 167 00:12:39,110 --> 00:12:40,410 Yes. 168 00:12:41,410 --> 00:12:42,610 I am positive. 169 00:12:47,580 --> 00:12:49,380 Gochuga. 170 00:12:50,450 --> 00:12:52,390 What do you think? 171 00:12:52,990 --> 00:12:56,190 If the Princess we held the ceremony for is alive, 172 00:12:56,860 --> 00:12:59,760 then we should be thankful for the miracle. 173 00:13:05,600 --> 00:13:08,800 Who brought you the great news? 174 00:13:09,300 --> 00:13:11,140 That is not important. 175 00:13:12,780 --> 00:13:15,580 The fact that the Princess is alive... 176 00:13:16,410 --> 00:13:18,380 could perhaps... 177 00:13:20,720 --> 00:13:23,120 become a problem down the line. 178 00:13:26,760 --> 00:13:29,530 We must decide on preventative measures, 179 00:13:30,660 --> 00:13:32,390 and that is why I summoned you. 180 00:13:32,760 --> 00:13:35,360 The nation would rejoice at the news. 181 00:13:35,730 --> 00:13:37,230 Why would it be a problem? 182 00:13:37,600 --> 00:13:40,970 Yes. That is utterly unreasonable. 183 00:13:41,800 --> 00:13:44,140 When the Princess disappeared, 184 00:13:45,210 --> 00:13:48,180 many people died or got hurt. 185 00:13:49,780 --> 00:13:52,280 If word of that were to spread again, 186 00:13:53,020 --> 00:13:55,020 it could cause trouble. 187 00:13:55,520 --> 00:13:58,420 I will prevent groundless talk. 188 00:14:01,190 --> 00:14:02,960 You need not worry. 189 00:14:02,960 --> 00:14:04,060 Then... 190 00:14:04,930 --> 00:14:07,160 find the Princess first. 191 00:14:09,830 --> 00:14:11,170 General Go. 192 00:14:12,430 --> 00:14:13,500 Yes, Your Majesty? 193 00:14:15,140 --> 00:14:16,740 I trust in you. 194 00:14:19,980 --> 00:14:21,080 Thank you. 195 00:14:37,490 --> 00:14:39,490 You have the King's trust. 196 00:14:39,760 --> 00:14:41,600 He called you to discuss an important matter. 197 00:14:41,600 --> 00:14:43,870 I am still a bit flustered. 198 00:14:44,870 --> 00:14:47,740 I just cannot believe it. 199 00:14:47,740 --> 00:14:49,610 The Princess is alive? 200 00:14:50,770 --> 00:14:54,210 The King has shown his intention. That is good enough. 201 00:14:55,140 --> 00:14:56,250 Pardon? 202 00:14:56,380 --> 00:14:59,050 He is afraid the Princess will return. 203 00:15:00,020 --> 00:15:02,680 A daughter who remembers her father's ugly actions. 204 00:15:03,390 --> 00:15:05,590 She is no longer an offspring. 205 00:15:06,490 --> 00:15:08,020 She is a bringer of death. 206 00:15:26,040 --> 00:15:27,680 I heard that Dal... 207 00:15:28,580 --> 00:15:32,010 told only you who I am, Chief. 208 00:15:36,590 --> 00:15:39,990 I would like to ask you about something. 209 00:15:39,990 --> 00:15:42,490 - Come inside. - That day... 210 00:15:42,960 --> 00:15:45,890 Did you remain in the village with General On Hyeop? 211 00:15:48,860 --> 00:15:51,830 - Yes, I did. - Then did you... 212 00:15:55,770 --> 00:15:57,670 see the last of... 213 00:15:58,870 --> 00:16:00,340 my mother? 214 00:16:02,980 --> 00:16:05,350 After Dal and I left for Yibullansa, 215 00:16:06,150 --> 00:16:07,920 what happened? 216 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 That is what I wish to know. 217 00:16:15,590 --> 00:16:17,460 It is all in the past. 218 00:16:17,960 --> 00:16:20,260 What would you do with that knowledge? 219 00:16:20,600 --> 00:16:23,800 Was Gyeru Tribe's Go Won Pyo... 220 00:16:25,670 --> 00:16:27,170 there that day? 221 00:16:31,910 --> 00:16:33,280 He was, right? 222 00:16:55,700 --> 00:16:56,970 Go Won Pyo. 223 00:16:57,930 --> 00:17:00,000 Withdraw your troops right now. 224 00:17:01,370 --> 00:17:04,210 Do you think you will be able to get away with killing the queen? 225 00:17:04,440 --> 00:17:07,410 His Majesty was the person who told me... 226 00:17:08,910 --> 00:17:10,580 to kill you. 227 00:17:37,340 --> 00:17:38,470 Your Majesty. 228 00:17:44,210 --> 00:17:47,950 I will not forgive you even after I die. 229 00:17:48,720 --> 00:17:53,190 You will never be able to take over Goguryeo. 230 00:17:54,360 --> 00:17:56,020 Goguryeo is... 231 00:17:57,760 --> 00:17:59,230 already mine. 232 00:18:02,200 --> 00:18:03,330 Your Majesty! 233 00:18:09,240 --> 00:18:10,770 The Queen... 234 00:18:11,210 --> 00:18:14,240 remained with the Sunno Tribe until the end. 235 00:18:16,040 --> 00:18:18,480 She did not give in to the treachery. 236 00:18:28,460 --> 00:18:29,860 Thank you. 237 00:18:31,660 --> 00:18:33,900 Something had been plaguing me. 238 00:18:35,300 --> 00:18:37,430 You just cleared my head. 239 00:18:39,970 --> 00:18:41,170 Princess. 240 00:18:41,800 --> 00:18:44,170 Do not think of getting revenge. 241 00:18:44,940 --> 00:18:47,240 You might be here now because the late Queen... 242 00:18:47,780 --> 00:18:51,210 wishes you forget the past and live quietly. 243 00:18:55,020 --> 00:18:58,350 Dal said something similar. 244 00:19:00,590 --> 00:19:01,860 Do not worry. 245 00:19:16,950 --> 00:19:18,760 The decision is yours to make. 246 00:19:18,990 --> 00:19:21,790 Will you remain here and play house... 247 00:19:22,090 --> 00:19:24,530 or return to Cheonjubang? 248 00:19:24,800 --> 00:19:27,300 Do not think of getting revenge. 249 00:19:27,300 --> 00:19:29,700 You might be here now because the late Queen... 250 00:19:30,170 --> 00:19:33,740 wishes you forget the past and live quietly. 251 00:19:38,210 --> 00:19:38,580 Hey. 252 00:19:39,680 --> 00:19:40,350 What are you doing? 253 00:19:45,480 --> 00:19:47,810 It is dark. Are you looking at the moon? 254 00:19:49,550 --> 00:19:50,710 Why are you here? 255 00:19:51,580 --> 00:19:52,650 Do you need anything? 256 00:19:54,150 --> 00:19:54,480 What? 257 00:19:54,550 --> 00:19:55,280 Well... 258 00:19:56,310 --> 00:19:59,310 I am going into the city to sell animal hides and herbs. 259 00:20:00,450 --> 00:20:03,550 Do you need any tools or household items? 260 00:20:04,250 --> 00:20:05,280 No. 261 00:20:07,710 --> 00:20:08,780 Are you sure? 262 00:20:09,510 --> 00:20:10,980 Do not complain later on. 263 00:20:11,950 --> 00:20:12,880 Have a safe trip. 264 00:20:17,550 --> 00:20:21,050 You have been acting strange since yesterday. 265 00:20:22,080 --> 00:20:24,550 - How so? - You will not speak to me. 266 00:20:25,350 --> 00:20:26,850 You are always on your own. 267 00:20:28,750 --> 00:20:29,680 Why is that? 268 00:20:29,680 --> 00:20:32,080 Do not blame the innocent. I never did that. 269 00:20:33,110 --> 00:20:34,350 Then what is it? 270 00:20:35,950 --> 00:20:37,080 Did I do something to upset you? 271 00:20:38,810 --> 00:20:41,650 You must be bored. Go home. 272 00:20:42,350 --> 00:20:42,950 Go. 273 00:20:55,150 --> 00:20:58,150 I remember this feeling. 274 00:21:10,310 --> 00:21:10,850 Ga Jin. 275 00:21:13,450 --> 00:21:14,750 The villagers... 276 00:21:16,650 --> 00:21:18,280 are pleased you are here. 277 00:21:19,980 --> 00:21:21,450 Not to mention me. 278 00:21:24,780 --> 00:21:27,080 So do not get any ideas. 279 00:21:30,680 --> 00:21:32,450 I wish you enjoy your life here. 280 00:21:55,260 --> 00:21:58,230 An unidentified killer attacked Go Won Pyo... 281 00:21:58,230 --> 00:21:59,670 but failed. 282 00:22:00,730 --> 00:22:02,270 Things in Goguryeo... 283 00:22:02,270 --> 00:22:05,500 Mo Yong. Why are you still here? 284 00:22:06,170 --> 00:22:08,910 Did you not say you would trade with someone? 285 00:22:09,940 --> 00:22:11,880 I was just about to leave. 286 00:22:11,880 --> 00:22:14,510 Right now, while you are about to leave, 287 00:22:14,510 --> 00:22:17,980 some others will have already made bargains. 288 00:22:18,050 --> 00:22:21,190 Riches are fleeting. 289 00:22:21,190 --> 00:22:24,120 They only stay with those who move fast. 290 00:22:24,120 --> 00:22:27,290 Would I forget something you said until my ears would bleed? 291 00:22:28,430 --> 00:22:31,100 The negotiations are done. I just have to check the items. 292 00:22:31,100 --> 00:22:34,530 Even if you find even one flaw, haggle the price down. 293 00:22:34,530 --> 00:22:37,640 No. I will haggle even if there are no flaws. 294 00:22:40,940 --> 00:22:42,010 Yes. 295 00:23:26,890 --> 00:23:28,790 I do not need anything. 296 00:23:40,970 --> 00:23:42,670 Do herb shop owners... 297 00:23:44,700 --> 00:23:46,910 frequent bars as well? 298 00:23:47,140 --> 00:23:50,810 I heard this place makes good money and might buy it. 299 00:23:57,120 --> 00:23:58,880 If it will make you money, 300 00:24:01,320 --> 00:24:03,120 you will do anything. 301 00:24:03,390 --> 00:24:06,630 I am truly impressed. 302 00:24:13,100 --> 00:24:15,800 I did not know you were bored enough to drink alone. 303 00:24:15,800 --> 00:24:17,200 It is the opposite. 304 00:24:19,100 --> 00:24:22,740 I have so much to do, my head might explode. 305 00:24:24,080 --> 00:24:26,510 Shall I share my meager wisdom? 306 00:24:26,510 --> 00:24:27,610 Why? 307 00:24:30,650 --> 00:24:33,150 Do you want to know why I met the King? 308 00:24:33,320 --> 00:24:35,190 Once I tell you, 309 00:24:35,190 --> 00:24:39,120 you will weigh things out to decide whom to side with. 310 00:24:43,800 --> 00:24:45,160 No, thank you. 311 00:24:47,400 --> 00:24:49,670 Are you concerned for the Princess? 312 00:24:51,240 --> 00:24:53,340 Gochuga wants to kill her... 313 00:24:53,540 --> 00:24:55,710 and you wish to protect her. 314 00:24:57,280 --> 00:24:59,180 You are torn. 315 00:24:59,480 --> 00:25:01,010 It is none of your business. 316 00:25:01,010 --> 00:25:03,880 I do not wish to care, but it bothers me. 317 00:25:06,290 --> 00:25:08,490 Because you are suffering. 318 00:25:18,360 --> 00:25:21,300 I hope the Princess decides to return. 319 00:25:23,740 --> 00:25:25,400 She is the King's daughter. 320 00:25:26,040 --> 00:25:28,270 Pyeongyang Castle is where she belongs. 321 00:25:29,580 --> 00:25:31,210 I will make it so. 322 00:25:31,210 --> 00:25:33,180 You are determined. 323 00:25:37,920 --> 00:25:40,650 Is that out of love... 324 00:25:41,820 --> 00:25:43,220 or out of loyalty? 325 00:25:44,020 --> 00:25:45,220 It is both. 326 00:25:52,970 --> 00:25:54,700 You said I must make a choice. 327 00:25:55,270 --> 00:25:57,040 Whether I will follow my father... 328 00:25:58,770 --> 00:26:01,610 and take a path drenched in blood or not. 329 00:26:04,410 --> 00:26:06,210 You are clever, so make a guess. 330 00:26:07,310 --> 00:26:08,880 Do you... 331 00:26:12,350 --> 00:26:14,150 smell blood on me? 332 00:26:15,490 --> 00:26:16,890 General. 333 00:26:36,540 --> 00:26:39,040 I was demoted from Head of Capital Defense. 334 00:26:40,250 --> 00:26:42,850 I was upset, so I had a drink. 335 00:26:43,780 --> 00:26:45,120 Oh, right. 336 00:26:45,820 --> 00:26:47,920 I have not yet told the King. 337 00:26:49,220 --> 00:26:52,590 That I am no longer Head of Capital Defense. 338 00:26:53,290 --> 00:26:54,630 Thanks to you, 339 00:26:55,760 --> 00:26:57,160 I am alive. 340 00:27:01,730 --> 00:27:05,640 I will behead the assassins in public tomorrow. 341 00:27:10,910 --> 00:27:13,850 I will give you 300 mounted men with armor... 342 00:27:14,810 --> 00:27:16,780 and 300 soldiers. 343 00:27:18,520 --> 00:27:19,620 Pardon? 344 00:27:19,620 --> 00:27:21,750 That is a bigger force than the place guards. 345 00:27:22,990 --> 00:27:24,560 Can you handle them? 346 00:27:32,530 --> 00:27:34,270 Whom do you want me to attack? 347 00:27:57,160 --> 00:27:58,390 I am sorry. 348 00:27:59,320 --> 00:28:03,130 Just this once, forgive me. 349 00:28:04,000 --> 00:28:06,100 I will return once my friends are safe. 350 00:28:42,530 --> 00:28:44,270 Salute! 351 00:28:44,600 --> 00:28:48,170 - Salute! Salute! - Salute! Salute! 352 00:28:48,240 --> 00:28:51,810 - Salute! Salute! - Salute! Salute! 353 00:28:51,940 --> 00:28:55,210 - Salute! Salute! - Salute! Salute! 354 00:29:04,140 --> 00:29:06,950 I heard the Gyeru Tribe have gathered a bunch of soldiers. 355 00:29:09,080 --> 00:29:10,420 Yes, I heard it too. 356 00:29:11,210 --> 00:29:13,640 I heard the troops are led by General Go Geon. 357 00:29:13,640 --> 00:29:16,280 Do you know what is going on? 358 00:29:17,250 --> 00:29:18,280 No. 359 00:29:19,050 --> 00:29:21,480 How would I know what the Gyeru Tribe is up to? 360 00:29:23,120 --> 00:29:26,020 Gochuga has always been a very suspicious man. 361 00:29:26,020 --> 00:29:27,120 Father. 362 00:29:27,930 --> 00:29:31,160 Something serious is happening in and outside the palace. 363 00:29:31,540 --> 00:29:33,300 How can you be so calm? 364 00:29:33,540 --> 00:29:35,800 When the world is going through chaos, 365 00:29:35,800 --> 00:29:38,840 the best thing to do is to sit back and watch what happens. 366 00:29:39,340 --> 00:29:42,810 What if you get involved only to get yourself in a mess? 367 00:29:43,120 --> 00:29:44,620 You are so frustrating. 368 00:29:51,790 --> 00:29:54,480 Until Geon Mu becomes the crown prince... 369 00:29:55,550 --> 00:29:56,550 No. 370 00:29:57,730 --> 00:30:00,420 Until he finally takes the throne, 371 00:30:02,090 --> 00:30:06,710 you and I must always be on our toes. 372 00:30:10,180 --> 00:30:11,340 Do you understand? 373 00:30:12,010 --> 00:30:13,350 Yes. 374 00:30:15,950 --> 00:30:17,120 Of course. 375 00:30:29,850 --> 00:30:33,380 I filled the pot with water, 376 00:30:33,550 --> 00:30:35,850 so use as much as you want. You can wash too. 377 00:30:35,850 --> 00:30:38,850 What kind of a fool washes during a drought? 378 00:30:38,850 --> 00:30:42,250 But must you leave? 379 00:30:42,680 --> 00:30:46,410 I will be back as soon as I sell the herbs... 380 00:30:46,580 --> 00:30:47,750 and buy the things I need. 381 00:30:47,750 --> 00:30:50,880 I had an unpleasant dream. 382 00:30:51,380 --> 00:30:53,280 What did you dream of? 383 00:30:53,450 --> 00:30:57,010 You know that new girl, Yeom something... 384 00:30:57,010 --> 00:30:59,710 Mother, she has a name. 385 00:30:59,710 --> 00:31:01,710 - Yeom Ga Jin. - Anyway, 386 00:31:01,710 --> 00:31:03,480 she was wearing something really expensive... 387 00:31:03,480 --> 00:31:06,710 that looked like the wings of a dragonfly. 388 00:31:07,910 --> 00:31:10,210 She was sitting somewhere very high up. 389 00:31:10,850 --> 00:31:14,280 And you were sobbing in front of her. 390 00:31:14,280 --> 00:31:15,550 You seemed heartbroken. 391 00:31:17,680 --> 00:31:20,050 What a silly dream. 392 00:31:20,280 --> 00:31:21,110 I will be off now. 393 00:31:22,710 --> 00:31:24,580 Please be careful. 394 00:31:25,110 --> 00:31:27,680 My goodness, what a nasty dream. 395 00:31:29,410 --> 00:31:31,450 Why not take me with you so I can help you carry all that? 396 00:31:31,580 --> 00:31:33,010 What good will she do? 397 00:31:42,610 --> 00:31:43,910 Goodness, I will not take long. 398 00:31:44,750 --> 00:31:47,350 I heard people in the city are also suffering due to the drought. 399 00:31:47,850 --> 00:31:49,010 It is okay if you fail to sell everything. 400 00:31:49,010 --> 00:31:50,450 - Just come back quickly. - Okay 401 00:31:50,910 --> 00:31:54,350 But where is Ga Jin? I have not seen her anywhere. 402 00:31:54,880 --> 00:31:56,110 I am sure she is fine. 403 00:31:57,250 --> 00:32:00,250 Come on. We are spending way too long saying goodbye. 404 00:32:01,350 --> 00:32:03,650 - We will be back. - Goodbye. 405 00:32:03,650 --> 00:32:05,310 - Bye. - See you. 406 00:32:07,250 --> 00:32:08,280 - Bye. - Bye. 407 00:32:08,610 --> 00:32:10,580 - Do not take too long. - Wol seems so excited. 408 00:32:23,720 --> 00:32:25,660 I will go save Jin and San. 409 00:32:25,660 --> 00:32:29,130 This is the last thing I can do to repay you for raising me. 410 00:32:30,050 --> 00:32:31,290 And? 411 00:32:31,290 --> 00:32:33,200 Then I will leave with my father. 412 00:32:34,170 --> 00:32:35,670 Do not ever look for me again. 413 00:32:35,920 --> 00:32:39,360 Your fate will come looking for you even if I do not. 414 00:32:39,990 --> 00:32:41,830 I will not be there. 415 00:32:43,730 --> 00:32:45,910 Do you think you will be able to escape forever? 416 00:32:46,380 --> 00:32:48,140 If a moment comes where I can no longer avoid it, 417 00:32:50,610 --> 00:32:51,640 I will have to fight. 418 00:32:57,550 --> 00:32:58,550 Yes. 419 00:32:59,320 --> 00:33:03,690 You will soon end up facing a fight you cannot avoid. 420 00:33:09,070 --> 00:33:10,070 Father. 421 00:33:10,260 --> 00:33:11,260 Are you okay? 422 00:33:11,860 --> 00:33:16,360 Ga Jin, what are you doing here? 423 00:33:16,360 --> 00:33:19,230 I told you not to come near this place. 424 00:33:19,300 --> 00:33:20,580 Do not worry. 425 00:33:21,170 --> 00:33:22,500 Once I bring back San and Jin, 426 00:33:22,500 --> 00:33:23,740 we can leave together. 427 00:33:24,280 --> 00:33:26,080 I found a place for the both of us. 428 00:33:26,350 --> 00:33:27,680 Will you be okay on your own? 429 00:33:27,880 --> 00:33:29,420 There will be a lot of soldiers. 430 00:33:29,420 --> 00:33:30,860 Take him to the hut. 431 00:33:31,250 --> 00:33:32,590 Do not do anything to harm him. 432 00:33:32,960 --> 00:33:34,230 Ga Jin. 433 00:33:34,480 --> 00:33:35,980 Do not worry. 434 00:33:36,860 --> 00:33:39,990 This will really be my last time. 435 00:34:24,410 --> 00:34:27,650 I have a message for my people of Goguryeo. 436 00:34:28,610 --> 00:34:32,980 Due to the cruelty of the skies, the lands have turned dry. 437 00:34:33,420 --> 00:34:38,090 And migrant thieves have started to bring more chaos to the country. 438 00:34:39,480 --> 00:34:42,420 Think of all the castles they have burned down... 439 00:34:43,330 --> 00:34:47,600 and the countless people they have killed. 440 00:34:47,940 --> 00:34:50,510 They dared to be hostile to our country... 441 00:34:50,510 --> 00:34:53,980 and threaten the safety of your King, 442 00:34:53,980 --> 00:34:55,880 which makes them the root of all evil. 443 00:34:56,310 --> 00:35:01,320 Therefore, I will execute those thieves... 444 00:35:01,550 --> 00:35:03,520 in front of thousands of people... 445 00:35:03,950 --> 00:35:07,830 to teach everyone the power and dignity of Goguryeo. 446 00:35:12,950 --> 00:35:14,850 There are so many people gathered here. 447 00:35:14,950 --> 00:35:17,450 Let us sell our stuff here. We can see the criminals too. 448 00:35:17,650 --> 00:35:19,080 Sure. 449 00:35:20,150 --> 00:35:21,080 Do you think it is a show? 450 00:35:24,180 --> 00:35:25,410 That kind of stuff is not something to watch. 451 00:35:26,550 --> 00:35:27,150 Let us get going. 452 00:35:53,080 --> 00:35:54,710 Are you sure you will never kill anyone again? 453 00:35:54,710 --> 00:35:57,310 I will no longer do anything to cover my hands with blood. 454 00:36:21,110 --> 00:36:22,150 What are you doing here? 455 00:36:24,450 --> 00:36:25,810 I'm asking you what you're doing. 456 00:36:26,510 --> 00:36:29,050 You should be in Ghost Valley. Why are you here instead? 457 00:36:29,410 --> 00:36:30,510 And what are you wearing? 458 00:36:31,080 --> 00:36:32,350 The criminals that got caught... 459 00:36:32,950 --> 00:36:34,050 are my friends. 460 00:36:36,350 --> 00:36:37,210 They got caught... 461 00:36:38,080 --> 00:36:39,850 while doing my job instead of me. 462 00:36:42,080 --> 00:36:42,880 Do not tell me... 463 00:36:42,880 --> 00:36:44,780 They are like my family. 464 00:36:45,280 --> 00:36:46,880 I cannot let them die. 465 00:36:46,880 --> 00:36:50,810 So what? Are you saying you are going to fight... 466 00:36:50,810 --> 00:36:52,310 with all those soldiers? 467 00:36:52,310 --> 00:36:53,910 I just need to save my friends. 468 00:36:54,450 --> 00:36:55,880 I will not hurt anyone. 469 00:36:58,150 --> 00:36:59,610 Dal, this will be my last time. 470 00:37:00,080 --> 00:37:01,050 Please let me do this. 471 00:37:04,780 --> 00:37:06,510 Dal! 472 00:37:07,380 --> 00:37:08,210 Ga Jin. 473 00:37:09,680 --> 00:37:11,250 What brings you here? 474 00:37:16,550 --> 00:37:17,450 Pung Gae. 475 00:37:19,450 --> 00:37:21,350 We need to help Ga Jin. 476 00:37:21,880 --> 00:37:23,350 - What? - Dal. 477 00:37:23,350 --> 00:37:24,580 You cannot do this alone. 478 00:37:24,580 --> 00:37:25,880 This is not something you should get involved in. 479 00:37:26,080 --> 00:37:29,010 No, this is our problem. 480 00:37:29,910 --> 00:37:31,180 You are a member of Ghost Valley. 481 00:37:40,720 --> 00:37:43,250 The criminals are outside. 482 00:37:46,160 --> 00:37:47,990 He is going to behead them... 483 00:37:47,990 --> 00:37:49,860 to hide who was behind the incident of the ceremony. 484 00:37:50,960 --> 00:37:53,800 And thus, he wishes to suppress the people by instilling fear. 485 00:37:55,470 --> 00:37:57,840 Gochuga is a very greedy man. 486 00:37:58,740 --> 00:38:01,470 He is trying to catch many birds with just one stone. 487 00:38:04,180 --> 00:38:06,610 Is General Go in charge of the scene? 488 00:38:06,610 --> 00:38:08,510 The guards are there, 489 00:38:09,580 --> 00:38:12,080 but the person in charge was not General Go. 490 00:38:34,010 --> 00:38:35,210 We found the entrance. 491 00:38:35,610 --> 00:38:37,610 - Did you check the surroundings? - There was no one. 492 00:39:17,180 --> 00:39:18,850 There is not a single rat here. 493 00:39:21,620 --> 00:39:23,190 Where are they hiding? 494 00:39:32,560 --> 00:39:33,630 Search the entire place. 495 00:39:34,230 --> 00:39:35,500 Search the place! 496 00:39:35,500 --> 00:39:36,500 - Yes, master. - Yes, master. 497 00:39:39,040 --> 00:39:43,270 You dogs of Goguryeo have traveled a long way for nothing. 498 00:39:44,280 --> 00:39:46,380 Cheonjubangs are everywhere, 499 00:39:46,380 --> 00:39:48,380 but at the same time, we do not exist. 500 00:39:49,150 --> 00:39:52,280 You will never be able to find us. 501 00:39:53,080 --> 00:39:56,690 I wish you dogs a peaceful death... 502 00:39:57,720 --> 00:40:00,660 inside your grave. 503 00:40:01,730 --> 00:40:03,160 Do not touch anything! 504 00:40:06,130 --> 00:40:07,670 - Run! - Get out of here! 505 00:40:26,250 --> 00:40:27,690 Let us go back to the palace. 506 00:41:02,250 --> 00:41:03,710 As soon as we save your friends, 507 00:41:04,480 --> 00:41:06,150 we will be returning to Ghost Valley right away. 508 00:41:07,380 --> 00:41:08,110 Be careful. 509 00:41:30,380 --> 00:41:31,350 What is that? 510 00:41:33,210 --> 00:41:34,910 - My goodness, look. - Look at that. 511 00:41:34,910 --> 00:41:36,250 - Goodness! - It is a fire! 512 00:41:36,250 --> 00:41:38,380 - Oh, dear! - What happened? 513 00:41:38,510 --> 00:41:40,910 - There is fire! - What are we going to do? 514 00:41:40,910 --> 00:41:42,310 - My goodness! - Oh, my gosh! 515 00:41:47,680 --> 00:41:50,210 Pung Gae, is this really okay? 516 00:41:50,510 --> 00:41:52,010 The fire is too big. 517 00:41:52,210 --> 00:41:54,310 It will be fine. The stable was all rotten anyway. 518 00:41:54,650 --> 00:41:56,380 People will come and put it out. Let us go. 519 00:41:56,380 --> 00:41:57,080 Okay. 520 00:42:03,550 --> 00:42:05,480 - Look. - Goodness. 521 00:42:06,910 --> 00:42:07,350 Now. 522 00:42:12,980 --> 00:42:14,950 - My goodness. - What is going on? 523 00:42:16,280 --> 00:42:16,950 Ga Jin. 524 00:42:23,810 --> 00:42:24,380 Ga Jin. 525 00:42:25,780 --> 00:42:26,450 Ga Jin. 526 00:42:27,750 --> 00:42:28,250 We need to go! 527 00:42:37,650 --> 00:42:39,250 Hurry! Hurry up! 528 00:42:45,180 --> 00:42:46,250 Get going! 529 00:43:17,280 --> 00:43:18,050 Go! 530 00:43:19,180 --> 00:43:20,050 Hurry up and leave! 531 00:43:21,850 --> 00:43:23,150 Dal! 532 00:43:26,250 --> 00:43:27,550 - Go! - Hurry. 533 00:43:48,380 --> 00:43:49,450 What are you going to do now? 534 00:43:50,010 --> 00:43:53,150 They will not be able to leave the city looking like that. 535 00:43:53,780 --> 00:43:56,550 Will Dal be okay? 536 00:43:56,550 --> 00:43:58,390 How am I supposed to know? Darn it. 537 00:43:58,390 --> 00:44:00,120 Why are you taking it out on me? 538 00:44:08,230 --> 00:44:09,930 - Where are you going? - Hey. 539 00:44:15,170 --> 00:44:16,270 Who are you? 540 00:44:16,270 --> 00:44:17,840 Do you remember me? 541 00:44:20,310 --> 00:44:22,910 You must pay what you owe. You cannot just leave. 542 00:44:23,280 --> 00:44:25,680 I promise to pay what I owe. 543 00:44:26,380 --> 00:44:27,380 Oh, it is you. 544 00:44:27,380 --> 00:44:29,020 Please help me with a few injured people. 545 00:44:37,330 --> 00:44:39,700 I want you guys to hide at the herb store. 546 00:44:39,960 --> 00:44:41,970 - What about you? - I need to go find Dal. 547 00:44:55,350 --> 00:44:56,750 Are you also a Cheonjubang? 548 00:44:57,710 --> 00:44:58,880 What is that? 549 00:45:01,780 --> 00:45:03,610 Where are the criminals? 550 00:45:04,810 --> 00:45:05,780 "Criminals"? 551 00:45:07,210 --> 00:45:10,250 You guys are the ones who do bad things. 552 00:45:14,180 --> 00:45:16,450 Tell me right now, or I will behead you. 553 00:45:24,610 --> 00:45:25,550 Father... 554 00:45:31,210 --> 00:45:32,150 Stop! 555 00:45:51,850 --> 00:45:54,350 How dare a petty killer come back here? 556 00:45:58,580 --> 00:45:59,350 How dare you... 557 00:46:00,410 --> 00:46:01,880 lay your hands on me? 558 00:46:12,610 --> 00:46:14,550 I am the eldest daughter of Goguryeo's King... 559 00:46:15,750 --> 00:46:17,480 and the late Queen Yeon, 560 00:46:18,550 --> 00:46:19,680 Princess Pyeonggang. 561 00:46:22,780 --> 00:46:25,480 How dare you claim the title of the royal household? 562 00:46:27,010 --> 00:46:28,710 You must want to be beheaded. 563 00:46:29,180 --> 00:46:30,310 Go Sang Cheol. 564 00:46:31,050 --> 00:46:32,450 I remember you. 565 00:46:33,150 --> 00:46:35,480 I also remember how you mercilessly massacred... 566 00:46:36,580 --> 00:46:37,810 the people of the Sunno Tribe. 567 00:46:39,510 --> 00:46:40,380 Shut your mouth! 568 00:46:40,980 --> 00:46:43,850 What are you waiting for? Behead these two right now! 569 00:46:43,850 --> 00:46:45,610 If you dare touch the body of a princess, 570 00:46:47,150 --> 00:46:49,150 your entire family and relatives will be annihilated. 571 00:46:49,150 --> 00:46:50,080 She is lying! 572 00:46:50,080 --> 00:46:52,080 The Princess has long been dead! 573 00:46:52,450 --> 00:46:53,310 Kill them! 574 00:46:53,750 --> 00:46:54,680 Step back! 575 00:47:11,610 --> 00:47:13,010 She is Princess Pyeonggang! 576 00:47:16,180 --> 00:47:17,610 Make your curtsy to Her Highness. 577 00:47:39,480 --> 00:47:42,980 I am Head of Special Forces Go Geon, paying respects to Your Highness. 578 00:47:58,780 --> 00:47:59,550 Dal. 579 00:48:30,510 --> 00:48:31,210 Hey! 580 00:48:31,880 --> 00:48:33,010 Where is my friend? 581 00:48:33,380 --> 00:48:35,380 Tell me where she is! 582 00:48:36,610 --> 00:48:38,110 Tell me where she is! 583 00:48:38,650 --> 00:48:39,510 Hey! 584 00:50:08,600 --> 00:50:09,600 Oh, my. 585 00:50:10,670 --> 00:50:12,140 My goodness. 586 00:50:15,510 --> 00:50:17,580 My gosh. Princess Pyeonggang? 587 00:50:34,200 --> 00:50:35,700 I, Princess Pyeonggang, 588 00:50:36,930 --> 00:50:38,970 have made it back to the palace. 589 00:50:40,900 --> 00:50:45,040 Please forgive your undutiful daughter, Father. 590 00:50:50,380 --> 00:50:51,750 So it was not a dream. 591 00:50:53,210 --> 00:50:54,950 You were not a ghost. 592 00:50:55,450 --> 00:50:59,990 You were actually alive, Princess Pyeonggang. 593 00:51:00,490 --> 00:51:02,020 I lost my memory... 594 00:51:03,290 --> 00:51:05,560 and have been living without knowing who I was. 595 00:51:05,990 --> 00:51:09,600 I apologize for making you worry. 596 00:51:18,070 --> 00:51:19,810 Not at all. 597 00:51:20,440 --> 00:51:22,410 It is all good since you made it back alive. 598 00:51:23,080 --> 00:51:27,780 Thank you for coming back to your father who has failed you. 599 00:52:24,410 --> 00:52:25,410 Princess? 600 00:52:27,210 --> 00:52:28,210 What happened? 601 00:52:32,480 --> 00:52:34,550 I guess your friends will live longer than I thought. 602 00:52:38,320 --> 00:52:39,450 Dal... 603 00:52:47,230 --> 00:52:49,260 You do not have to worry. 604 00:52:49,960 --> 00:52:53,840 Nothing will change just because the Princess is back. 605 00:52:54,270 --> 00:52:57,470 I am sure the King is not that glad to have her back... 606 00:52:57,470 --> 00:52:59,770 as he is guilty about what he did to Queen Yeon. 607 00:53:00,080 --> 00:53:02,040 Regardless of what happened in the past, 608 00:53:02,040 --> 00:53:03,980 she is his daughter after all. 609 00:53:05,310 --> 00:53:08,350 We cannot feel relieved as we do not know... 610 00:53:08,850 --> 00:53:11,290 how the King will change because of the Princess. 611 00:53:11,750 --> 00:53:16,460 You must pay close attention to both of them, Daedaero. 612 00:53:17,990 --> 00:53:20,260 Why are you not saying anything, Gochuga? 613 00:53:24,400 --> 00:53:28,900 A princess who lost her memory became a killer? 614 00:53:30,970 --> 00:53:34,680 She survived and managed to come back to the palace. 615 00:53:37,950 --> 00:53:41,750 The one we have to keep in check is the Princess, not the King. 616 00:53:42,920 --> 00:53:45,490 Why should we keep an eye on that mere chit of a girl? 617 00:53:45,490 --> 00:53:47,020 She is a cub. 618 00:53:51,030 --> 00:53:53,900 If she takes after her late mother's nature, 619 00:53:53,900 --> 00:53:55,530 soon, her claws... 620 00:53:56,730 --> 00:53:58,600 will be directed at us. 621 00:54:05,870 --> 00:54:06,880 Mother. 622 00:54:08,210 --> 00:54:10,380 Your unfilial daughter, Pyeonggang, 623 00:54:12,580 --> 00:54:14,180 has finally come back. 624 00:54:15,920 --> 00:54:18,020 I can finally tell you... 625 00:54:19,990 --> 00:54:21,360 the long patrol is now over. 626 00:54:28,100 --> 00:54:30,030 Her funeral was grand. 627 00:54:35,100 --> 00:54:39,770 People of all ages and gender mourned for her. 628 00:54:41,240 --> 00:54:44,950 She adored the people of Goguryeo. 629 00:54:47,850 --> 00:54:49,250 Even at her last moment, 630 00:54:50,250 --> 00:54:52,820 she protected the people of the Sunno Tribe. 631 00:54:56,020 --> 00:54:59,060 You must be tired. You should get some rest. 632 00:54:59,660 --> 00:55:02,300 Tell me all those stories later. 633 00:55:02,960 --> 00:55:04,100 They put my friend... 634 00:55:05,230 --> 00:55:06,730 in jail. 635 00:55:08,570 --> 00:55:10,510 He was trying to help me. 636 00:55:11,240 --> 00:55:14,080 I think you should let him go. 637 00:55:14,080 --> 00:55:18,580 The Five Tribe council is in charge of prisoner dispositions. 638 00:55:18,580 --> 00:55:20,280 If you give an order as a king, 639 00:55:20,680 --> 00:55:22,380 the Five Tribe council should follow it too. 640 00:55:24,590 --> 00:55:26,250 Did you say he is your friend? 641 00:55:27,560 --> 00:55:28,560 Yes. 642 00:55:29,560 --> 00:55:30,930 He is also my savior... 643 00:55:31,630 --> 00:55:35,030 who saved my life several times. 644 00:55:38,130 --> 00:55:39,570 Commander Go said... 645 00:55:41,600 --> 00:55:43,870 he could have gotten rid of the Princess... 646 00:55:43,870 --> 00:55:46,270 if you did not get in the way. 647 00:55:46,880 --> 00:55:47,980 Is that true? 648 00:55:50,710 --> 00:55:53,310 How could he kill the Princess at the heart of the Capital? 649 00:55:53,750 --> 00:55:55,480 How will you deal with the consequences? 650 00:55:56,350 --> 00:55:59,520 I only stopped him for the sake of my family. 651 00:56:01,590 --> 00:56:04,130 Was it not because you admire the Princess? 652 00:56:08,730 --> 00:56:11,770 Laying aside your family because of your feelings... 653 00:56:12,370 --> 00:56:14,670 is not appropriate for the next head of the Gyeru Tribe. 654 00:56:16,440 --> 00:56:17,740 You should be more careful. 655 00:56:18,410 --> 00:56:19,740 It is not something I should be careful of. 656 00:56:24,710 --> 00:56:25,710 What did you say? 657 00:56:25,910 --> 00:56:26,980 The woman... 658 00:56:28,150 --> 00:56:31,350 whom I have buried in my heart for a long time has returned alive. 659 00:56:32,590 --> 00:56:34,590 Earning her heart is as important as... 660 00:56:35,020 --> 00:56:36,660 ruling the world. 661 00:58:58,810 --> 00:58:59,950 Hey! 662 00:59:00,450 --> 00:59:04,180 Can you not pretend to listen at least? 663 00:59:05,150 --> 00:59:07,180 Isn't this too much? 664 00:59:07,410 --> 00:59:12,910 Quiet down. How dare you act up? 665 00:59:13,450 --> 00:59:15,710 Do you wish to die in here? 666 00:59:17,350 --> 00:59:21,510 I have something to tell my friend, so please call her. 667 00:59:38,950 --> 00:59:40,650 Is Tae Mo not back yet? 668 00:59:41,450 --> 00:59:42,780 He will be here soon. 669 00:59:44,350 --> 00:59:47,060 Chief, everyone is anxious. 670 00:59:47,760 --> 00:59:50,020 Perhaps this plan is too dangerous. 671 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Chief. 672 00:59:59,230 --> 01:00:00,970 Ga Jin went into the palace. 673 01:00:02,440 --> 01:00:04,840 I hear she is the Princess of Goguryeo who died a long time ago, 674 01:00:05,570 --> 01:00:07,480 and the whole Capital is in chaos now. 675 01:00:08,380 --> 01:00:09,510 So she... 676 01:00:11,510 --> 01:00:13,150 returned to the palace? 677 01:00:13,150 --> 01:00:14,150 Does that mean... 678 01:00:15,050 --> 01:00:17,390 you knew who Ga Jin was? 679 01:00:35,300 --> 01:00:39,170 The people of Cheonjubang were born in a field and raised in a mountain. 680 01:00:39,870 --> 01:00:43,080 Only the ones with a strong mind and soul to kill the King... 681 01:00:44,410 --> 01:00:45,980 can follow my path. 682 01:00:46,880 --> 01:00:49,680 If you are afraid, stay. Those who are brave, 683 01:00:51,450 --> 01:00:52,450 come with me. 684 01:01:47,810 --> 01:01:51,350 The heads of the Five Tribes would like to greet you, Your Highness. 685 01:02:01,660 --> 01:02:03,790 I am Gochuga of the Gyeru Tribe, Go Won Pyo. 686 01:02:05,060 --> 01:02:07,700 I would like to congratulate you on your return to the palace. 687 01:02:07,860 --> 01:02:10,400 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 688 01:02:21,910 --> 01:02:24,250 What is this? 689 01:02:24,580 --> 01:02:27,150 A talisman that will make you queen. 690 01:02:27,450 --> 01:02:29,680 You must see but not look, 691 01:02:30,120 --> 01:02:33,620 and hear but not listen for your family to be at peace. 692 01:02:37,290 --> 01:02:38,860 Goguryeo is... 693 01:02:39,930 --> 01:02:41,160 already mine. 694 01:02:45,100 --> 01:02:48,540 It has been long. 695 01:02:49,740 --> 01:02:54,110 I am delighted to see that you are in good health, Your Highness. 696 01:02:57,750 --> 01:02:59,110 I have been well, 697 01:02:59,880 --> 01:03:00,880 thanks to you. 698 01:03:57,910 --> 01:03:58,480 Get out. 699 01:04:06,880 --> 01:04:07,680 You want me to get out? 700 01:04:08,580 --> 01:04:09,950 Wake up and let go. 701 01:04:26,580 --> 01:04:27,250 Dal. 702 01:04:33,210 --> 01:04:36,080 What happened to your face? 703 01:04:47,080 --> 01:04:50,510 Go to herbal store, they're all there. 704 01:04:50,550 --> 01:04:52,650 What about you? We should go together. 705 01:04:54,610 --> 01:04:55,610 I cannot go. 706 01:04:58,880 --> 01:05:00,480 Now the princess is back, 707 01:05:01,650 --> 01:05:04,480 I have to live in the palace from now on. 708 01:05:04,750 --> 01:05:05,850 There is no such a thing as that. 709 01:05:06,750 --> 01:05:09,050 You can live the way you want to live, right? 710 01:05:10,280 --> 01:05:13,210 You said you like ghost village. 711 01:05:13,950 --> 01:05:15,580 Forget everything and start over. 712 01:05:15,910 --> 01:05:17,750 If I go back there, the village will be in danger. 713 01:05:18,680 --> 01:05:22,510 They're all going to find me again. 714 01:05:22,510 --> 01:05:25,280 Don't make such an excuses, and tell me how you feel. 715 01:05:28,210 --> 01:05:30,010 Go back to ghost village with me, 716 01:05:32,280 --> 01:05:36,010 or stay here. 717 01:05:38,310 --> 01:05:40,080 The days at ghost village, 718 01:05:43,080 --> 01:05:47,710 is the most peaceful in my life, and i was a happy. 719 01:05:50,110 --> 01:05:54,110 Although I cannot go back, I won't forget it. 720 01:05:56,010 --> 01:06:00,080 People are born with their own destiny. 721 01:06:02,580 --> 01:06:04,150 No matter how hard I struggle. 722 01:06:05,350 --> 01:06:06,950 No matter how hard I try. 723 01:06:08,710 --> 01:06:10,550 You can't get away from it. 724 01:06:17,280 --> 01:06:18,980 I have nowhere else to hide 725 01:06:19,780 --> 01:06:23,510 So, I'm going to stay here and fight. 726 01:06:24,610 --> 01:06:28,280 My destiny, is you. 727 01:06:36,110 --> 01:06:37,380 That's what I said here. 728 01:06:42,750 --> 01:06:44,650 I'm sure we'll be friend someday. 729 01:06:46,310 --> 01:06:46,910 Dal. 730 01:06:48,550 --> 01:06:50,750 Let's see whose fate is stronger? 731 01:06:54,310 --> 01:06:56,580 Don't wait for me. 732 01:06:56,810 --> 01:06:57,980 I'm not waiting for you. 733 01:06:59,450 --> 01:07:00,410 We will meet again. 734 01:07:04,650 --> 01:07:05,080 You... 735 01:07:07,610 --> 01:07:08,680 You'll come back to me, 736 01:07:11,780 --> 01:07:12,250 I know. 51080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.