Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:07,070
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,070 --> 00:00:08,980
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:16,210 --> 00:00:19,820
Give me your blessing to stop taking away lives.
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,540
I want you to kill...
5
00:00:22,490 --> 00:00:25,410
the enemy of Cheonjubang, the King of Goguryeo.
6
00:00:25,810 --> 00:00:28,110
Are you really going to attack during the ceremony?
7
00:00:32,290 --> 00:00:35,470
A shaman tried to kill the King, then got away.
8
00:00:37,330 --> 00:00:38,430
Hold on tight!
9
00:00:38,510 --> 00:00:39,980
If she got hurt,
10
00:00:39,980 --> 00:00:42,380
you should have taken her to the village, not bring her here.
11
00:00:42,680 --> 00:00:43,480
Ga Jin.
12
00:00:45,280 --> 00:00:45,850
What?
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,150
He told you to find your real parents first.
14
00:00:48,710 --> 00:00:49,680
You are saying...
15
00:00:50,950 --> 00:00:52,280
I am an orphan, right?
16
00:00:52,550 --> 00:00:53,710
Hey!
17
00:00:56,780 --> 00:00:58,080
You have not killed him?
18
00:00:58,450 --> 00:00:59,980
You told me to seduce him instead.
19
00:01:00,880 --> 00:01:02,860
You? As if.
20
00:01:03,980 --> 00:01:06,380
(Episode 3)
21
00:01:06,600 --> 00:01:09,440
Your friend came to pick you up?
22
00:01:13,200 --> 00:01:15,240
- Yes, she is my childhood... - We met each other in the palace.
23
00:01:20,840 --> 00:01:22,070
She is my hometown friend.
24
00:01:22,070 --> 00:01:23,420
And we worked at the palace together.
25
00:01:23,590 --> 00:01:24,790
I see.
26
00:01:25,600 --> 00:01:27,040
How did you come all the way here?
27
00:01:27,100 --> 00:01:28,300
I followed the footsteps.
28
00:01:35,470 --> 00:01:36,440
What is with you?
29
00:01:36,540 --> 00:01:37,970
Why are you interrogating us?
30
00:01:38,600 --> 00:01:39,400
I am just checking...
31
00:01:39,500 --> 00:01:40,700
if it is okay...
32
00:01:41,070 --> 00:01:42,700
to just send you away like this...
33
00:01:42,970 --> 00:01:44,740
and if the place you are going to is safe.
34
00:01:54,670 --> 00:02:02,500
Oh, I do not have any money to give you, but take this.
35
00:02:03,200 --> 00:02:04,140
I carved it myself.
36
00:02:09,840 --> 00:02:14,170
The Sunno Tribe... I mean...
37
00:02:15,470 --> 00:02:17,440
Anyway, this means that we are on the same side.
38
00:02:19,340 --> 00:02:20,340
Same side?
39
00:02:20,370 --> 00:02:21,540
Yes, we are on the same side.
40
00:02:23,940 --> 00:02:25,470
But I have nothing to give you.
41
00:02:25,900 --> 00:02:26,740
It's okay.
42
00:02:26,900 --> 00:02:27,980
Yes, you do.
43
00:02:37,170 --> 00:02:37,670
Okay!
44
00:02:53,880 --> 00:02:54,610
Sorry.
45
00:02:55,480 --> 00:02:55,980
Hey.
46
00:02:59,910 --> 00:03:00,810
Be safe.
47
00:03:02,110 --> 00:03:07,850
Do not get hurt. Your life is precious.
48
00:03:23,180 --> 00:03:25,280
"Your life is precious"?
49
00:03:28,550 --> 00:03:29,550
What was that?
50
00:03:53,680 --> 00:03:55,710
This is just great.
51
00:04:09,310 --> 00:04:10,350
Did she leave?
52
00:04:11,980 --> 00:04:12,650
Yes.
53
00:04:16,110 --> 00:04:17,250
It is true.
54
00:04:17,510 --> 00:04:19,210
I sent her off with a stern warning.
55
00:04:22,410 --> 00:04:23,950
Do not resent me.
56
00:04:25,980 --> 00:04:28,380
Every life is unfortunate if you look closely enough.
57
00:04:29,650 --> 00:04:30,550
What do you mean?
58
00:04:30,550 --> 00:04:33,010
A young woman wielding a sword and shedding blood.
59
00:04:33,250 --> 00:04:34,610
Her life must have been rough.
60
00:04:36,780 --> 00:04:39,410
What kind of revenge is she after that...
61
00:04:39,410 --> 00:04:41,380
she became an assassin?
62
00:04:43,150 --> 00:04:44,250
I did not ask.
63
00:04:44,750 --> 00:04:45,910
You did not ask her?
64
00:04:47,080 --> 00:04:49,550
I pretended not to notice she was an assassin.
65
00:04:52,950 --> 00:04:53,980
Well, she has gone now.
66
00:04:54,710 --> 00:04:58,310
Do not get involved in other people's business.
67
00:04:58,650 --> 00:05:01,450
We just breathe and get by.
68
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
That is how we live.
69
00:05:06,210 --> 00:05:11,010
I know that. I just felt sorry for her.
70
00:05:19,850 --> 00:05:21,510
The moon is so...
71
00:05:23,610 --> 00:05:24,710
Is it bright?
72
00:05:25,880 --> 00:05:26,710
Yes.
73
00:05:27,510 --> 00:05:29,010
As if it cares not for how I feel.
74
00:05:37,600 --> 00:05:38,670
You come later.
75
00:05:38,670 --> 00:05:40,040
We will be suspected if we return together.
76
00:05:40,070 --> 00:05:41,440
It is dangerous alone.
77
00:05:41,440 --> 00:05:42,960
We have no time to argue.
78
00:05:44,080 --> 00:05:45,330
Be careful.
79
00:06:33,550 --> 00:06:35,960
I knew you would sneak back like a stray cat.
80
00:06:36,990 --> 00:06:39,700
- Where is my father? - See the chief first.
81
00:06:40,400 --> 00:06:42,770
Yeom Deuk is not here now anyway.
82
00:06:43,360 --> 00:06:46,100
- What? - You returned. He will be let go.
83
00:06:48,780 --> 00:06:51,780
My goodness. Oh, why are you doing this?
84
00:06:52,450 --> 00:06:54,950
Oh, dear...
85
00:06:57,080 --> 00:06:58,980
Please, guards.
86
00:06:59,910 --> 00:07:03,660
Oh, dear...
87
00:07:07,330 --> 00:07:09,350
I will accept the punishment for failing.
88
00:07:09,900 --> 00:07:11,470
Please release my father.
89
00:07:12,400 --> 00:07:14,600
Holding family responsible for a killer's mistake...
90
00:07:14,900 --> 00:07:16,930
is not our rule.
91
00:07:17,270 --> 00:07:19,470
You disappeared without notice.
92
00:07:19,470 --> 00:07:21,600
How will you defend that crime?
93
00:07:21,600 --> 00:07:23,730
I will willingly accept any punishment.
94
00:07:23,780 --> 00:07:26,040
If you will please release my father first...
95
00:07:26,280 --> 00:07:28,740
- Tae Mo. - Yes, chief.
96
00:07:29,540 --> 00:07:31,240
Release Yeom Deuk.
97
00:07:31,240 --> 00:07:33,520
Should I just let him go?
98
00:07:42,530 --> 00:07:45,490
They strengthened the defense of Pyeongyang Castle.
99
00:07:47,220 --> 00:07:49,360
If you go back, are you sure you can succeed?
100
00:07:52,930 --> 00:07:56,410
Before that, there is something I must know.
101
00:07:57,280 --> 00:08:00,280
Who on earth am I?
102
00:08:02,580 --> 00:08:04,780
Why is it so hard to live?
103
00:08:05,810 --> 00:08:08,110
Why did I suffer from such a nightmare?
104
00:08:09,480 --> 00:08:10,780
Now I need to know.
105
00:08:12,310 --> 00:08:13,980
Why I've become like this.
106
00:08:24,230 --> 00:08:26,380
I need to know who I am.
107
00:08:27,270 --> 00:08:28,670
Chief.
108
00:08:29,900 --> 00:08:31,150
You know, do you not?
109
00:08:31,150 --> 00:08:32,580
It means nothing.
110
00:08:33,150 --> 00:08:35,690
You are Cheonjubang's best killer Yeom Ga Jin,
111
00:08:35,750 --> 00:08:37,650
and my most favored blade.
112
00:08:38,110 --> 00:08:41,520
Even if you recover your memory, nothing will change.
113
00:08:41,520 --> 00:08:42,780
That decision...
114
00:08:44,190 --> 00:08:46,590
is for me to make once I know who I am.
115
00:08:48,130 --> 00:08:50,520
If you will not tell me,
116
00:08:52,500 --> 00:08:54,640
I must find out for myself.
117
00:08:54,960 --> 00:08:56,340
Is that...
118
00:08:57,660 --> 00:08:59,640
truly what you want?
119
00:09:00,530 --> 00:09:01,580
Yes.
120
00:09:02,510 --> 00:09:04,270
You foolish thing.
121
00:09:31,380 --> 00:09:33,710
Why is a butterfly called a butterfly?
122
00:09:34,450 --> 00:09:36,510
I feel so strange.
123
00:09:39,450 --> 00:09:42,280
What did you climb up there for?
124
00:09:42,950 --> 00:09:45,750
Weol. Did something happen to Dal?
125
00:09:45,750 --> 00:09:48,880
I think he has lost his mind.
126
00:09:49,480 --> 00:09:51,410
Stop speaking nonsense...
127
00:09:51,410 --> 00:09:53,050
and come down and go to work.
128
00:09:53,050 --> 00:09:54,050
Take this.
129
00:09:54,650 --> 00:09:57,310
Do not eat it in one go. Eat when it is time.
130
00:10:00,780 --> 00:10:03,010
Dal, get down here now!
131
00:10:03,480 --> 00:10:06,450
Why do you keep coming up here when there is nothing to pick?
132
00:10:06,750 --> 00:10:08,010
What about Ghost Valley?
133
00:10:08,210 --> 00:10:10,180
That foxy girl...
134
00:10:10,180 --> 00:10:13,450
has truly messed with your mind.
135
00:10:13,450 --> 00:10:16,050
How dare you? You are wrong.
136
00:10:16,050 --> 00:10:17,750
My gosh.
137
00:10:17,750 --> 00:10:21,410
You stuck flowers in your hair and grin to no end.
138
00:10:21,910 --> 00:10:22,980
Am I wrong?
139
00:10:23,710 --> 00:10:25,350
Weol. Is this not truly beautiful?
140
00:10:25,680 --> 00:10:27,680
If you wish to befriend nature,
141
00:10:27,680 --> 00:10:29,410
you must learn to appreciate it.
142
00:10:29,450 --> 00:10:32,850
What is so special about mountains and streams we see every day?
143
00:10:32,850 --> 00:10:36,980
You might end up wanting to save that girl's father.
144
00:10:46,680 --> 00:10:47,710
What about her father?
145
00:10:47,980 --> 00:10:49,110
You have not heard?
146
00:10:49,110 --> 00:10:50,410
Heard about what?
147
00:10:52,310 --> 00:10:55,350
Ga Jin. Do not get worked up.
148
00:10:55,950 --> 00:10:57,910
You cannot fight the chief.
149
00:10:57,910 --> 00:11:01,450
If anyone messes with my father, I will make them pay.
150
00:11:03,880 --> 00:11:07,350
I heard something about Cheonjubang...
151
00:11:07,350 --> 00:11:10,780
and that something bad happened to her father.
152
00:11:11,110 --> 00:11:13,350
Why are you telling me that now?
153
00:11:14,910 --> 00:11:18,150
Dal! What about the balls of rice?
154
00:11:18,150 --> 00:11:19,250
You eat it.
155
00:11:30,680 --> 00:11:31,280
Dal.
156
00:11:37,110 --> 00:11:38,850
- Cheonjubang? - Yes.
157
00:11:39,210 --> 00:11:41,880
Rumors say they are a group of assassins.
158
00:11:42,250 --> 00:11:45,250
I hear they are a group that has a grudge against Goguryeo.
159
00:11:45,880 --> 00:11:47,950
The chief manages a group of killers.
160
00:11:48,450 --> 00:11:51,480
They are served by migrants who have a point system.
161
00:11:52,110 --> 00:11:54,110
Where is this chief?
162
00:11:56,210 --> 00:11:57,510
Why do you wish to know?
163
00:11:58,310 --> 00:12:00,210
Well... I have a reason to.
164
00:12:01,010 --> 00:12:03,910
I heard he moves around each season with no set residence.
165
00:12:04,450 --> 00:12:07,410
Even the killers communicate with a secret method.
166
00:12:08,280 --> 00:12:11,910
Now, he might be on Mount Janggok or Mount Bongchu.
167
00:12:13,680 --> 00:12:16,310
So he is on one of those two mountains?
168
00:12:16,650 --> 00:12:17,250
Dal!
169
00:12:19,280 --> 00:12:20,410
What are you doing?
170
00:12:25,810 --> 00:12:27,180
What is up with you?
171
00:12:28,810 --> 00:12:31,350
I must save someone.
172
00:12:37,150 --> 00:12:38,280
Please drink this.
173
00:12:44,140 --> 00:12:45,360
Where is Ga Jin?
174
00:12:45,460 --> 00:12:48,880
She got back safely, so do not worry.
175
00:12:50,700 --> 00:12:52,340
She is not safe.
176
00:12:52,680 --> 00:12:55,810
Why not? Where is she now?
177
00:14:24,350 --> 00:14:25,810
This is urgent.
178
00:14:33,450 --> 00:14:34,950
I must see you leave.
179
00:14:43,850 --> 00:14:47,110
Ga Jin wore the exact same clothes.
180
00:14:55,410 --> 00:14:58,980
The jade necklace. You must find that.
181
00:15:08,880 --> 00:15:09,510
Jade!
182
00:15:29,550 --> 00:15:30,110
Hey.
183
00:15:34,380 --> 00:15:36,180
It is you. Ga Jin's friend.
184
00:15:36,880 --> 00:15:38,250
How did you find this place?
185
00:15:38,250 --> 00:15:40,350
How is Ga Jin? I heard her father is in danger.
186
00:15:41,010 --> 00:15:42,250
Be quiet.
187
00:15:53,280 --> 00:15:55,950
Your assassin friends are everywhere.
188
00:15:58,480 --> 00:15:59,380
Where is Ga Jin?
189
00:16:03,680 --> 00:16:04,580
Mister.
190
00:16:07,850 --> 00:16:09,450
You are the country bumpkin Ga Jin was with.
191
00:16:09,450 --> 00:16:10,880
Who is a country bumpkin?
192
00:16:10,880 --> 00:16:13,380
You went to get a necklace and came back with him?
193
00:16:13,380 --> 00:16:14,410
It so happened.
194
00:16:15,480 --> 00:16:16,450
You can relax.
195
00:16:16,650 --> 00:16:18,980
He helped Ga Jin when she was hurt.
196
00:16:22,410 --> 00:16:24,650
- Hello, my name is... - Oh, the necklace?
197
00:16:25,250 --> 00:16:25,980
I've found it.
198
00:16:27,750 --> 00:16:30,650
Oh my daughter. It is done.
199
00:16:30,850 --> 00:16:33,110
Now we just need to get Ga Jin.
200
00:16:33,110 --> 00:16:35,910
The thing is, I checked and...
201
00:16:35,910 --> 00:16:37,780
Woong Tae and Sam Bok are on guard.
202
00:16:39,180 --> 00:16:41,110
If they identify us during the fight...
203
00:16:42,480 --> 00:16:45,580
Hey. We must lure them.
204
00:17:00,850 --> 00:17:01,480
Who are you?
205
00:17:01,480 --> 00:17:03,380
A green snake just came in here.
206
00:17:03,510 --> 00:17:05,450
Did you just see a green snake?
207
00:17:06,010 --> 00:17:07,580
Pretty sure it went here.
208
00:17:12,780 --> 00:17:13,480
Where it goes?
209
00:17:13,480 --> 00:17:14,580
You, crazy guy!
210
00:17:20,410 --> 00:17:21,110
Mister.
211
00:17:27,610 --> 00:17:28,850
Ga Jin.
212
00:17:33,550 --> 00:17:34,680
What happened?
213
00:17:34,980 --> 00:17:36,680
She inhaled a powder that put her to sleep.
214
00:17:36,880 --> 00:17:37,810
A sleeping powder?
215
00:17:39,750 --> 00:17:41,650
Wake up, will you?
216
00:17:45,510 --> 00:17:48,750
- Father. - Yes, it is me.
217
00:17:53,650 --> 00:17:54,210
You?
218
00:17:54,880 --> 00:17:58,650
Yes, it is me. The deer.
219
00:18:08,910 --> 00:18:13,210
Go Won Pyo wants Ga Jin's head.
220
00:18:13,510 --> 00:18:14,450
Do it, chief.
221
00:18:15,510 --> 00:18:18,880
If she quits killing, Ga Jin is of no use to us.
222
00:18:20,850 --> 00:18:22,750
You do not know her true value.
223
00:18:23,910 --> 00:18:24,610
Her value?
224
00:18:25,080 --> 00:18:29,250
Ga Jin must kill King Pyeongwon herself.
225
00:18:29,580 --> 00:18:31,150
If she does that, Goguryeo...
226
00:18:32,250 --> 00:18:33,710
will turn upside-down.
227
00:18:33,710 --> 00:18:35,910
But Ga Jin said she wishes to quit.
228
00:18:48,000 --> 00:18:52,210
We must hold a rite to clear the muddied soul.
229
00:18:53,090 --> 00:18:55,710
Just how we did a long time ago.
230
00:19:01,920 --> 00:19:06,100
Your soul will be cleansed with the energy of Cheonjubang.
231
00:19:08,220 --> 00:19:13,040
This drug will erase your whole past.
232
00:19:17,170 --> 00:19:21,780
The chief brought you here, Ga Jin.
233
00:19:22,350 --> 00:19:25,410
He said you would have no memory when you wake...
234
00:19:25,780 --> 00:19:29,180
and told me to raise you as my own.
235
00:19:30,820 --> 00:19:32,650
I had lost my family,
236
00:19:32,650 --> 00:19:35,530
and the chief took me in when I had nowhere to go.
237
00:19:36,720 --> 00:19:40,160
How would I dare disobey his command?
238
00:19:51,110 --> 00:19:52,540
Since that day,
239
00:19:53,850 --> 00:19:58,210
you became my daughter.
240
00:19:59,380 --> 00:20:00,310
Are you really...
241
00:20:02,480 --> 00:20:04,480
not my birth father?
242
00:20:05,750 --> 00:20:09,280
I should have told you before.
243
00:20:10,710 --> 00:20:14,750
Then you would not have become a killer,
244
00:20:15,310 --> 00:20:18,850
and you would have found your parents.
245
00:20:20,480 --> 00:20:25,680
It is my fault. It is all on me.
246
00:20:32,780 --> 00:20:36,010
Do not cry, Father.
247
00:20:39,610 --> 00:20:43,850
You had this necklace at the time.
248
00:20:44,410 --> 00:20:45,310
Take a look.
249
00:20:45,880 --> 00:20:48,710
Do you remember anything?
250
00:20:54,750 --> 00:20:56,910
I think I saw it in a dream.
251
00:20:58,550 --> 00:20:59,880
I am not sure.
252
00:21:05,350 --> 00:21:07,650
- They are here. - What? Okay.
253
00:21:08,280 --> 00:21:11,080
You must get out of here.
254
00:21:11,080 --> 00:21:14,250
Find your real parents and live happily.
255
00:21:14,450 --> 00:21:17,380
Where can I go when you are here, Father?
256
00:21:17,380 --> 00:21:19,880
I am not your father.
257
00:21:19,880 --> 00:21:23,910
Mister, you must get home before they find out. Hurry.
258
00:21:25,210 --> 00:21:26,480
Father.
259
00:21:26,650 --> 00:21:28,810
Will you get me killed too?
260
00:21:29,050 --> 00:21:35,150
We must each fend for our own selves now, and live happily.
261
00:21:35,750 --> 00:21:38,580
Ga Jin, do not worry. We will look after your dad.
262
00:21:38,710 --> 00:21:40,410
Get out of here for now, okay?
263
00:22:20,630 --> 00:22:21,800
Find Ga Jin!
264
00:22:24,110 --> 00:22:25,160
Darn it.
265
00:22:30,000 --> 00:22:33,700
Your friend says this tunnel leads outside.
266
00:22:48,080 --> 00:22:50,010
Are you okay? Can you manage?
267
00:23:00,410 --> 00:23:01,550
When did you realize?
268
00:23:03,110 --> 00:23:04,810
That I am a Cheonjubang assassin.
269
00:23:06,450 --> 00:23:07,210
From the start.
270
00:23:08,580 --> 00:23:10,050
Why did you pretend not to know?
271
00:23:10,950 --> 00:23:12,250
Is that important right now?
272
00:23:18,310 --> 00:23:20,950
If I had shown I knew, you would have had to kill me.
273
00:23:22,010 --> 00:23:24,250
I did not want to make you take a life.
274
00:23:27,980 --> 00:23:30,450
If we fight here, someone will get hurt.
275
00:23:31,550 --> 00:23:32,980
I do not want that, so we must hurry.
276
00:23:33,280 --> 00:23:34,080
Come on.
277
00:23:52,280 --> 00:23:53,110
Follow me.
278
00:24:08,080 --> 00:24:09,580
If it is too much, get some rest.
279
00:24:09,880 --> 00:24:12,510
No. It is just the effect of the powder.
280
00:24:13,780 --> 00:24:15,080
Do not worry about your father.
281
00:24:15,780 --> 00:24:17,880
He seems stronger than he looks.
282
00:24:18,150 --> 00:24:19,850
Your friends are not bad either.
283
00:24:22,310 --> 00:24:23,950
I must go to Pyeongyang Castle.
284
00:24:30,110 --> 00:24:30,910
Yeom Ga Jin.
285
00:24:38,730 --> 00:24:43,090
Oh, my goodness. Ga Jin...
286
00:24:43,430 --> 00:24:46,470
She left the rest of us to save her own skin.
287
00:24:46,470 --> 00:24:50,870
This is why they say one should not take in another human being.
288
00:24:50,940 --> 00:24:54,180
- She is truly evil! - Stop.
289
00:24:54,530 --> 00:24:55,910
My goodness...
290
00:25:01,680 --> 00:25:03,840
Tae Mo, what are you doing?
291
00:25:04,280 --> 00:25:05,720
My goodness...
292
00:25:06,990 --> 00:25:11,850
My goodness...
293
00:25:16,080 --> 00:25:17,650
You got out of Cheonjubang...
294
00:25:18,150 --> 00:25:20,150
and decided to quit killing.
295
00:25:20,580 --> 00:25:23,110
You should live quietly in the wilderness.
296
00:25:23,480 --> 00:25:26,510
What kind of wilderness? Your home?
297
00:25:27,610 --> 00:25:28,810
Do not even dream of that.
298
00:25:28,810 --> 00:25:29,780
Who said we would take you in?
299
00:25:33,450 --> 00:25:36,780
Think again about going to Pyeongyang.
300
00:25:40,080 --> 00:25:44,010
Many people deliberately bury their past.
301
00:25:45,910 --> 00:25:47,210
There is no guarantee that...
302
00:25:48,580 --> 00:25:50,750
recovering your past will make you happy.
303
00:25:54,910 --> 00:25:56,710
I fear of falling asleep.
304
00:25:59,510 --> 00:26:00,880
Each time I have a nightmare,
305
00:26:02,180 --> 00:26:05,580
I wonder if it is a dream or a memory I have lost.
306
00:26:06,780 --> 00:26:08,580
It hurts so much I cannot even scream.
307
00:26:11,310 --> 00:26:14,580
I am alive, but I feel as if I am dying.
308
00:26:16,510 --> 00:26:17,980
Do you know how that feels?
309
00:26:23,410 --> 00:26:26,880
However scary it may be, if I do not find out who I am...
310
00:26:27,650 --> 00:26:29,650
and why I am in such turmoil,
311
00:26:30,450 --> 00:26:31,610
I cannot do anything.
312
00:26:32,450 --> 00:26:33,450
Why not?
313
00:26:33,750 --> 00:26:35,450
You may not remember yesterday,
314
00:26:35,450 --> 00:26:36,950
but there is today, tomorrow, and the day after that.
315
00:26:37,780 --> 00:26:39,510
Just think of the days that will come.
316
00:26:41,210 --> 00:26:43,180
Even without your parents and hometown,
317
00:26:43,750 --> 00:26:45,710
human beings get by somehow.
318
00:26:49,280 --> 00:26:49,880
About you.
319
00:26:51,110 --> 00:26:54,680
Did something happen before you went into hiding?
320
00:26:56,710 --> 00:26:58,350
Fearing the world is just an excuse.
321
00:26:58,810 --> 00:27:01,450
Did you commit a terrible crime?
322
00:27:02,980 --> 00:27:04,950
I saved your life and you repay me with an insult?
323
00:27:06,050 --> 00:27:07,850
Whatever it is, that is your issue.
324
00:27:08,380 --> 00:27:09,780
I will go to the Capital.
325
00:27:10,050 --> 00:27:11,910
How do you think you will get in?
326
00:27:12,980 --> 00:27:14,280
Since what you did last time,
327
00:27:14,280 --> 00:27:16,310
they will not even let a mouse in now.
328
00:27:16,310 --> 00:27:19,480
Then you go home. Your mother is all alone.
329
00:27:20,480 --> 00:27:22,710
We are as good as dead because of you.
330
00:27:23,410 --> 00:27:25,980
Exactly. Do not follow me around and be a nuisance.
331
00:27:28,380 --> 00:27:31,210
Hey! Wait up!
332
00:27:32,480 --> 00:27:33,350
Yeom Ga Jin!
333
00:27:35,010 --> 00:27:36,010
Ouch, that is hot. Shoot.
334
00:27:36,010 --> 00:27:37,610
Hey! Let's go together!
335
00:27:42,630 --> 00:27:45,590
Yeom Deuk, San, and Jin say they did not go to the cave.
336
00:27:46,470 --> 00:27:48,030
They are lying, so a beating...
337
00:27:48,030 --> 00:27:49,670
Do not be foolish.
338
00:27:51,880 --> 00:27:54,070
You must find Ga Jin first.
339
00:27:55,070 --> 00:27:59,070
- I will find her. - You cannot kill her.
340
00:28:03,150 --> 00:28:06,810
She still is of some use to Cheonjubang.
341
00:28:15,310 --> 00:28:16,410
Will you look at that?
342
00:28:17,050 --> 00:28:18,410
- What... - "What did I say?"
343
00:28:20,980 --> 00:28:23,310
What did I say? Do not dare say that.
344
00:28:26,680 --> 00:28:27,910
You cannot get into the palace.
345
00:28:28,380 --> 00:28:29,250
What will you do now?
346
00:28:30,510 --> 00:28:33,550
The court lady in Magnolia Hall seemed to recognize me.
347
00:28:34,480 --> 00:28:35,910
I wanted to ask her.
348
00:28:37,580 --> 00:28:40,510
You should have said so sooner. Follow me.
349
00:28:41,250 --> 00:28:42,050
What? Hey!
350
00:28:44,980 --> 00:28:46,050
Salute!
351
00:29:21,080 --> 00:29:23,180
Hey. Why are you still there?
352
00:29:34,800 --> 00:29:37,070
I have the drawing you asked for.
353
00:29:51,090 --> 00:29:54,970
Her hair is thicker than this.
354
00:29:57,470 --> 00:29:58,630
And it is softer.
355
00:29:59,710 --> 00:30:01,440
She does not just have a killer spirit.
356
00:30:02,440 --> 00:30:04,300
She was also haughty and elegant.
357
00:30:06,070 --> 00:30:08,070
Her lips should be plumper...
358
00:30:09,310 --> 00:30:11,140
and have a sheen.
359
00:30:11,540 --> 00:30:13,220
I will commission another drawing.
360
00:30:13,220 --> 00:30:16,080
No. Leave this with me.
361
00:31:01,520 --> 00:31:05,050
They will soon send the head of the assassin.
362
00:31:06,200 --> 00:31:07,700
That is good news.
363
00:31:08,200 --> 00:31:10,430
This Cheonjubang chief.
364
00:31:11,170 --> 00:31:13,700
He is not entirely trustworthy.
365
00:31:14,770 --> 00:31:15,900
Then what?
366
00:31:16,940 --> 00:31:19,800
Will word get out that we hired him?
367
00:31:20,710 --> 00:31:23,710
What matters now is the King's health.
368
00:31:23,710 --> 00:31:25,480
(Go Won Pyo, Gyeru Tribe's Gochuga)
369
00:31:25,480 --> 00:31:28,610
His sickened soul took him to death's door.
370
00:31:29,250 --> 00:31:32,150
He will need even stronger medicine.
371
00:31:32,150 --> 00:31:35,080
I had the Head Eunuch bring something to him.
372
00:31:36,030 --> 00:31:37,990
He will forget his earthly worries...
373
00:31:38,960 --> 00:31:41,390
and fall into a trance.
374
00:32:09,690 --> 00:32:12,590
My goodness. Who are you?
375
00:33:03,780 --> 00:33:04,950
Who are you?
376
00:33:09,690 --> 00:33:12,150
That herb is still young.
377
00:33:12,290 --> 00:33:14,110
Do not touch it.
378
00:33:16,730 --> 00:33:18,530
If you had hurt my hand,
379
00:33:19,200 --> 00:33:21,890
you could not have made up for it even if you sold this store.
380
00:33:22,820 --> 00:33:24,360
What a pity.
381
00:33:25,090 --> 00:33:26,770
If I had hurt your hand,
382
00:33:26,770 --> 00:33:30,770
I could show you myself just how effective that herb is.
383
00:33:30,770 --> 00:33:32,130
And before that,
384
00:33:34,280 --> 00:33:35,980
you would have lost your head.
385
00:33:36,300 --> 00:33:39,840
Are you saying your hand is worth my life?
386
00:33:39,840 --> 00:33:41,070
Not at all.
387
00:33:42,380 --> 00:33:44,020
It would be worth...
388
00:33:46,690 --> 00:33:48,310
at least 10 of you.
389
00:33:48,420 --> 00:33:52,030
Do Gyeru Tribe royals have gold on their hands?
390
00:33:53,460 --> 00:33:54,820
Do you know me?
391
00:33:56,820 --> 00:34:00,270
You used to enjoy drinks and women more than most jobless men,
392
00:34:01,200 --> 00:34:04,770
but these days your life is boring because you are after an assassin.
393
00:34:09,600 --> 00:34:11,950
Now I get who you are.
394
00:34:12,950 --> 00:34:15,610
I had heard that Hae Ji Weol has a clever adopted daughter.
395
00:34:18,640 --> 00:34:20,610
I am Hae Mo Yong.
396
00:34:21,490 --> 00:34:24,820
Like you said, I ended up here doing something boring.
397
00:34:25,380 --> 00:34:27,820
Did a suspicious man sneak in here?
398
00:34:28,050 --> 00:34:29,770
I did not see anyone.
399
00:34:33,270 --> 00:34:34,470
Did you not?
400
00:34:38,300 --> 00:34:40,210
Then I wasted my time.
401
00:34:40,570 --> 00:34:44,480
We got to meet, so for me, it was a gain.
402
00:34:57,950 --> 00:34:59,980
We need to find the owner of the herb store in Mount Jangbaek.
403
00:35:00,380 --> 00:35:01,810
- An herb store? - Yes.
404
00:35:02,450 --> 00:35:03,880
That person knows everything that happens...
405
00:35:03,880 --> 00:35:06,110
in and outside of Pyeongyang Castle.
406
00:35:06,110 --> 00:35:08,110
And that owner pretty much has connections to everyone.
407
00:35:08,950 --> 00:35:11,410
You might even get to meet the court lady you are looking for.
408
00:35:12,380 --> 00:35:13,480
But why are we at the mountain?
409
00:35:14,280 --> 00:35:17,180
Do you think it will be easy to meet someone like that?
410
00:35:17,550 --> 00:35:21,050
We should at least bring that person some wild ginseng.
411
00:35:21,480 --> 00:35:22,380
Wild ginseng?
412
00:35:22,380 --> 00:35:24,880
But how? That stuff is really rare to find.
413
00:35:24,880 --> 00:35:25,750
I found it!
414
00:35:36,510 --> 00:35:38,250
Why are the leaves so...
415
00:35:38,910 --> 00:35:39,850
It is a bellflower root.
416
00:35:40,980 --> 00:35:42,910
But I am sure I saw five leaves.
417
00:35:58,580 --> 00:36:01,510
It even tastes like a bellflower root. Try it.
418
00:36:22,150 --> 00:36:22,710
What?
419
00:36:24,480 --> 00:36:28,110
Ga Jin, let us just pick all the herbs in this mountain.
420
00:36:28,580 --> 00:36:30,850
Bellflowers, dong quai roots, and Siberian chrysanthemum.
421
00:36:30,950 --> 00:36:31,780
Let us just pick everything.
422
00:36:34,250 --> 00:36:34,750
Let's go.
423
00:36:57,980 --> 00:36:58,980
Your Majesty.
424
00:36:59,080 --> 00:37:01,190
She is not an assassin. She is a ghost.
425
00:37:01,190 --> 00:37:02,890
A ghost is here to get me.
426
00:37:03,190 --> 00:37:04,820
- She is a ghost. - Your Majesty!
427
00:37:10,030 --> 00:37:11,030
Your Majesty!
428
00:37:12,760 --> 00:37:15,230
- Please stop, Your Majesty. - Get lost.
429
00:37:15,600 --> 00:37:16,970
Get lost!
430
00:37:16,970 --> 00:37:18,340
Your Majesty!
431
00:37:19,910 --> 00:37:21,070
Please calm down.
432
00:37:24,540 --> 00:37:26,580
Are you going to wait all night?
433
00:37:27,410 --> 00:37:29,010
You should go now.
434
00:37:29,360 --> 00:37:31,170
I should say hello.
435
00:37:31,170 --> 00:37:32,910
(Crown Prince Won, Future King Yeongyang)
436
00:37:33,500 --> 00:37:37,070
The king and crown prince will not last very long.
437
00:37:37,940 --> 00:37:40,110
He will try his best to maintain his power...
438
00:37:40,510 --> 00:37:42,880
until the crown prince grows older.
439
00:37:43,150 --> 00:37:45,210
But in his state, he will only last another year or two.
440
00:37:47,780 --> 00:37:48,850
Then...
441
00:37:49,480 --> 00:37:51,520
He will either collapsed due to an overdose of drugs...
442
00:37:51,520 --> 00:37:54,160
or willingly give up the throne.
443
00:37:54,160 --> 00:37:56,060
(An act of abdicating the throne)
444
00:37:56,060 --> 00:37:58,160
There will come a day when we will need a regent.
445
00:37:58,160 --> 00:38:01,730
(A person who governs the country on behalf of the king)
446
00:38:06,100 --> 00:38:09,170
The day you become a regent,
447
00:38:09,570 --> 00:38:13,640
Geon will become the crown prince.
448
00:38:14,780 --> 00:38:17,250
Then he will succeed the throne in the future.
449
00:38:34,430 --> 00:38:37,830
I want you to burn everything right now!
450
00:38:38,070 --> 00:38:39,800
Yes... Your Majesty.
451
00:38:51,650 --> 00:38:53,280
What is going on?
452
00:38:53,480 --> 00:38:56,180
He asked them to burn everything that belonged to the princess.
453
00:38:57,120 --> 00:38:58,250
Why all of sudden?
454
00:38:58,350 --> 00:38:59,820
I do not know.
455
00:39:00,220 --> 00:39:02,720
Everyone must be seeing her ghost.
456
00:39:03,530 --> 00:39:05,030
What do you mean?
457
00:39:05,790 --> 00:39:07,830
The thing is, a few days ago...
458
00:39:11,070 --> 00:39:12,070
Princess.
459
00:39:13,670 --> 00:39:15,640
She said "Princess"?
460
00:39:15,640 --> 00:39:16,740
Strange, right?
461
00:39:17,340 --> 00:39:20,510
Lady Gongson raised the princess ever since she was a baby.
462
00:39:20,710 --> 00:39:23,250
She would never mistake her for another court maid.
463
00:39:45,810 --> 00:39:48,410
I am worried this might all be for nothing.
464
00:39:51,710 --> 00:39:53,950
It might be better not to remember anything.
465
00:39:57,980 --> 00:39:59,480
I would do anything...
466
00:40:01,380 --> 00:40:02,780
to forget what I have been through.
467
00:40:06,750 --> 00:40:10,580
Mother, you're doing well right?
468
00:40:28,450 --> 00:40:29,610
Is she asleep?
469
00:40:30,280 --> 00:40:31,350
Ah Rin?
470
00:40:32,210 --> 00:40:34,910
See, I told you she's not sleeping.
471
00:40:35,610 --> 00:40:37,080
Hello!
472
00:40:41,300 --> 00:40:45,830
Goodness, you did not have to bring me this at this late hour.
473
00:40:45,830 --> 00:40:47,670
I know you are worried about Dal,
474
00:40:48,200 --> 00:40:50,710
but we were worried about you.
475
00:40:51,070 --> 00:40:53,070
Eat up so you can stay healthy.
476
00:40:53,070 --> 00:40:55,480
That way, you will have the energy to beat Dal once he comes back.
477
00:40:55,480 --> 00:40:58,550
Why are you telling her to beat Dal? He did nothing wrong.
478
00:40:58,880 --> 00:41:02,480
Wol, do you know something?
479
00:41:02,480 --> 00:41:06,550
My goodness, of course not. I do not know anything.
480
00:41:06,550 --> 00:41:08,660
Do not worry too much.
481
00:41:08,660 --> 00:41:10,510
You know Dal would not get himself in trouble.
482
00:41:10,510 --> 00:41:12,510
That's why I worried.
483
00:41:13,050 --> 00:41:14,910
Live without his mother,
484
00:41:14,910 --> 00:41:17,050
and do something he have never done before.
485
00:41:17,930 --> 00:41:19,790
My goodness, he should know better.
486
00:41:20,330 --> 00:41:21,430
What is the matter?
487
00:41:21,430 --> 00:41:22,800
Forget it.
488
00:41:23,030 --> 00:41:25,170
I have too much on my mind. You should go.
489
00:41:27,370 --> 00:41:29,100
Come on. Let us go.
490
00:41:30,270 --> 00:41:32,240
That darn punk.
491
00:41:42,350 --> 00:41:44,110
She said "Princess"?
492
00:41:45,080 --> 00:41:45,950
Strange right?
493
00:41:46,610 --> 00:41:49,610
Lady Gongson raised the princess ever since she was a baby.
494
00:41:50,110 --> 00:41:52,380
She would never mistake her for another court maid.
495
00:42:16,130 --> 00:42:17,130
Thank you.
496
00:42:21,800 --> 00:42:22,800
What is that?
497
00:42:27,370 --> 00:42:28,580
You are awake.
498
00:42:29,540 --> 00:42:30,780
It is nothing.
499
00:42:31,180 --> 00:42:33,110
It is a drawing of the assassin.
500
00:42:33,110 --> 00:42:34,680
Then it is something.
501
00:42:42,580 --> 00:42:43,350
Let me see.
502
00:43:05,660 --> 00:43:09,660
Did you also see the assassin that day?
503
00:43:11,290 --> 00:43:12,560
No, I did not.
504
00:43:16,070 --> 00:43:18,900
My lord, a letter just came from the palace.
505
00:43:21,570 --> 00:43:22,570
I will leave you to it.
506
00:43:30,750 --> 00:43:34,850
Lady Gongson went after the maid, but she disappeared.
507
00:43:35,990 --> 00:43:39,160
Who do you think that maid was?
508
00:43:43,890 --> 00:43:45,230
Is anyone there?
509
00:43:50,230 --> 00:43:52,900
I separately packed the medicinal herbs for His Majesty.
510
00:43:55,110 --> 00:43:58,610
No one should find out which medicinal herbs were used.
511
00:43:58,610 --> 00:44:00,240
Of course.
512
00:44:26,340 --> 00:44:28,070
Did I keep you waiting for too long?
513
00:44:28,410 --> 00:44:30,470
I had to deliver some medicinal herbs to the palace.
514
00:44:42,750 --> 00:44:45,360
If you wish to find a woman, you should go to a courtesan house.
515
00:44:45,360 --> 00:44:47,420
She is the assassin who tried to kill the king.
516
00:44:57,100 --> 00:44:58,970
Have you ever seen that letter?
517
00:45:00,970 --> 00:45:02,170
"A shaman..."
518
00:45:03,470 --> 00:45:05,480
"will attack the king."
519
00:45:05,510 --> 00:45:09,350
That letter was secretly given to me on the day of the ceremony.
520
00:45:09,750 --> 00:45:10,880
Do you think...
521
00:45:11,720 --> 00:45:14,020
I was the one who sent it?
522
00:45:15,020 --> 00:45:16,050
This place...
523
00:45:17,890 --> 00:45:19,460
not only sells medicinal herbs.
524
00:45:20,320 --> 00:45:22,760
I heard you also sell people and information.
525
00:45:24,430 --> 00:45:25,930
I want you to find the assassin.
526
00:45:27,030 --> 00:45:30,430
And bring her to me first.
527
00:45:30,500 --> 00:45:34,570
Then what will I get in return?
528
00:45:34,570 --> 00:45:35,640
"In return"?
529
00:45:37,940 --> 00:45:39,410
You will not have to worry about...
530
00:45:40,280 --> 00:45:44,450
my soldiers destroying your herb store.
531
00:45:45,620 --> 00:45:47,220
The court musician who disappeared...
532
00:45:48,120 --> 00:45:49,720
used to work for you.
533
00:45:52,760 --> 00:45:55,060
You keep asking me things I do not know of.
534
00:45:56,290 --> 00:45:57,290
Then...
535
00:45:59,560 --> 00:46:01,830
I would also like to ask you for something.
536
00:46:03,170 --> 00:46:05,270
I want to know why Gochuga...
537
00:46:05,800 --> 00:46:08,070
suddenly took...
538
00:46:09,140 --> 00:46:10,840
Lady Gongson.
539
00:46:12,210 --> 00:46:13,210
What?
540
00:46:14,380 --> 00:46:16,610
- My lady. - Come back later.
541
00:46:18,010 --> 00:46:21,480
A couple of herb collectors are selling their stuff outside.
542
00:46:28,280 --> 00:46:34,250
Are your eyes dim, and do your hands and feet feel numb?
543
00:46:35,110 --> 00:46:38,210
And do you have a sore throat and knees?
544
00:46:40,950 --> 00:46:43,010
Do you have no appetite?
545
00:46:43,550 --> 00:46:45,710
And does alcohol not taste good?
546
00:46:47,310 --> 00:46:51,450
That is all because you lack energy.
547
00:46:54,250 --> 00:46:55,450
Take a look at her!
548
00:46:57,410 --> 00:46:59,910
Ever since she was a kid,
549
00:46:59,910 --> 00:47:02,680
she was always sick and weak.
550
00:47:02,680 --> 00:47:07,880
So I checked her condition and figured...
551
00:47:07,880 --> 00:47:10,750
that 20 of these pills will do the magic.
552
00:47:11,080 --> 00:47:17,410
She gained so much energy after she ate this.
553
00:47:20,580 --> 00:47:23,310
Whoever marries her...
554
00:47:23,310 --> 00:47:26,050
should be ready to exhaust himself to death.
555
00:47:27,650 --> 00:47:28,580
My goodness.
556
00:47:31,350 --> 00:47:32,680
What are you doing?
557
00:47:32,910 --> 00:47:34,710
It must work wonders.
558
00:47:37,180 --> 00:47:41,310
I would not have gathered you if I only had pills.
559
00:47:41,950 --> 00:47:44,450
Mount Yongchu, Mount Gonam, and Mount Baekryong.
560
00:47:46,010 --> 00:47:48,880
I went to all the great mountains...
561
00:47:48,880 --> 00:47:51,750
to gather all these precious herbs.
562
00:47:52,610 --> 00:47:54,610
After she ate these herbs,
563
00:47:54,610 --> 00:47:59,180
she even picked up the energy to learn martial arts!
564
00:48:04,450 --> 00:48:11,180
You will believe me once you see it for yourself.
565
00:48:12,750 --> 00:48:16,510
Come one, people are waiting.
566
00:48:21,180 --> 00:48:22,980
Do you have a death wish?
567
00:48:24,310 --> 00:48:25,580
I am doing this to live.
568
00:48:25,580 --> 00:48:27,750
I am not going to play along with this.
569
00:48:27,750 --> 00:48:29,210
Do you not want to meet the owner of the Jangbaek herb store?
570
00:48:29,380 --> 00:48:30,210
Come on.
571
00:48:33,010 --> 00:48:34,680
I will seriously hurt you.
572
00:48:34,680 --> 00:48:35,450
Sure thing.
573
00:49:05,780 --> 00:49:06,810
Did you see that?
574
00:49:07,080 --> 00:49:10,810
Did you see her flying around?
575
00:49:10,810 --> 00:49:14,810
That is all thanks to the herbal pills she took.
576
00:49:14,850 --> 00:49:16,610
Let me have some of that.
577
00:49:17,410 --> 00:49:18,580
- My goodness, stop pushing. - Move.
578
00:49:26,650 --> 00:49:27,810
You stay still.
579
00:49:29,510 --> 00:49:31,350
How dare you cause a scene?
580
00:49:31,350 --> 00:49:32,550
Who do you think you are?
581
00:49:32,910 --> 00:49:35,310
- My goodness. - Oh, dear.
582
00:50:01,680 --> 00:50:03,780
How dare you create a scene?
583
00:50:03,850 --> 00:50:07,380
I wanted to meet you and ask you something.
584
00:50:08,780 --> 00:50:09,750
You're pretty.
585
00:50:14,210 --> 00:50:15,310
Let her be.
586
00:50:20,710 --> 00:50:22,150
I am here to find someone.
587
00:50:25,480 --> 00:50:27,180
She is the assassin who tried to kill the king.
588
00:50:28,310 --> 00:50:30,350
She can come in, but not him.
589
00:50:41,730 --> 00:50:43,400
Who are you looking for?
590
00:50:43,900 --> 00:50:45,840
She is someone who worked at Magnolia Hall.
591
00:50:46,340 --> 00:50:47,840
She is a middle-aged lady.
592
00:50:48,240 --> 00:50:49,540
Lady Gongson.
593
00:50:50,610 --> 00:50:51,740
"Gongson"?
594
00:50:52,240 --> 00:50:53,540
You are very lucky.
595
00:50:53,980 --> 00:50:56,380
I just heard something about her.
596
00:50:56,610 --> 00:50:58,380
What can I do to meet her?
597
00:50:58,380 --> 00:51:00,020
Why are you looking for her?
598
00:51:00,850 --> 00:51:01,990
I cannot tell you.
599
00:51:02,490 --> 00:51:03,790
Then what is your name?
600
00:51:03,950 --> 00:51:05,490
You do not need to know that either.
601
00:51:08,730 --> 00:51:11,130
I have my reasons, so please help me.
602
00:51:11,430 --> 00:51:13,730
- I will pay you... - You already helped me make money.
603
00:51:18,040 --> 00:51:21,740
I was offered five chunks of silver to find you.
604
00:51:23,040 --> 00:51:24,170
That means...
605
00:51:25,510 --> 00:51:29,110
you will not be able to walk out of here alive.
606
00:51:34,250 --> 00:51:36,450
The moment something happens to me,
607
00:51:37,750 --> 00:51:39,990
your friend will get beheaded.
608
00:52:07,180 --> 00:52:08,820
Let us start over.
609
00:52:10,350 --> 00:52:11,960
What is your name?
610
00:52:13,590 --> 00:52:14,590
I do not know.
611
00:52:16,290 --> 00:52:19,800
I am trying to meet with her, so I can find that out.
612
00:52:20,560 --> 00:52:22,570
You are telling me that you do not know who you are.
613
00:52:22,570 --> 00:52:24,340
If you let me talk to her,
614
00:52:24,900 --> 00:52:27,870
I will gladly let you tie me up.
615
00:52:28,710 --> 00:52:31,880
Then, you can hand me over to the soldiers and take the reward.
616
00:52:49,460 --> 00:52:51,260
Forgive me for not treating you better,
617
00:52:51,560 --> 00:52:53,030
but wait here quietly.
618
00:53:53,400 --> 00:53:54,400
Who are you?
619
00:53:55,970 --> 00:53:56,970
By any chance,
620
00:53:58,410 --> 00:53:59,910
do you know who I am?
621
00:54:12,720 --> 00:54:16,230
I vaguely remember a lullaby.
622
00:54:18,830 --> 00:54:20,800
I remember going to Magnolia Hall.
623
00:54:24,330 --> 00:54:27,800
Was I a maid at the palace?
624
00:54:31,710 --> 00:54:32,910
Goodness.
625
00:54:35,540 --> 00:54:37,380
Praise the divine forces.
626
00:54:39,350 --> 00:54:40,350
Lady.
627
00:54:42,380 --> 00:54:44,020
You cannot be here.
628
00:54:44,320 --> 00:54:46,090
You must run away at once!
629
00:54:47,190 --> 00:54:48,690
If they find out you are alive,
630
00:54:48,990 --> 00:54:50,960
they will try to kill you, My Princess.
631
00:54:55,400 --> 00:54:56,570
"Princess"?
632
00:54:57,970 --> 00:54:59,130
What are you talking about?
633
00:54:59,970 --> 00:55:02,570
- I am not... - How could you say that?
634
00:55:03,640 --> 00:55:05,340
You are the daughter of the King.
635
00:55:05,840 --> 00:55:07,810
You are Princess Pyeonggang.
636
00:55:18,790 --> 00:55:19,790
Who are you?
637
00:55:25,430 --> 00:55:26,630
Princess!
638
00:55:34,470 --> 00:55:36,070
Other soldiers will be here.
639
00:55:36,310 --> 00:55:38,670
You must run away now. Hurry!
640
00:55:44,910 --> 00:55:48,750
This stays between you and me.
641
00:56:07,640 --> 00:56:09,540
- You two, clean up the warehouse. - Yes, my lord.
642
00:56:09,540 --> 00:56:12,170
The four of you will chase after the woman that just left.
643
00:56:12,340 --> 00:56:13,740
You are never to kill her.
644
00:56:13,880 --> 00:56:14,880
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
645
00:56:30,430 --> 00:56:32,060
You are the daughter of the King.
646
00:56:32,330 --> 00:56:34,300
You are Princess Pyeonggang.
647
00:57:20,880 --> 00:57:21,910
What is going on?
648
00:58:08,520 --> 00:58:10,360
Where did the guards all go?
649
00:58:10,730 --> 00:58:11,730
Open it.
650
00:58:24,110 --> 00:58:26,940
Did you go to Magnolia Hall the day before the ceremony?
651
00:58:27,010 --> 00:58:28,010
Yes.
652
00:58:29,010 --> 00:58:31,210
I go there once every 10 days...
653
00:58:31,550 --> 00:58:33,180
and clean the hall.
654
00:58:33,180 --> 00:58:35,680
And you saw a maid you have not seen before there.
655
00:58:38,490 --> 00:58:39,860
No, I did not.
656
00:58:39,860 --> 00:58:41,160
There is a witness.
657
00:58:41,690 --> 00:58:44,190
How dare you lie to him?
658
00:58:44,490 --> 00:58:45,560
Well,
659
00:58:46,160 --> 00:58:50,070
around the death anniversary of the princess,
660
00:58:50,070 --> 00:58:52,670
I tend to get confused.
661
00:58:52,800 --> 00:58:54,900
So I must have hallucinated...
662
00:58:55,170 --> 00:58:57,140
and misspoken.
663
00:58:57,140 --> 00:58:59,040
If what you are telling me is true,
664
00:58:59,570 --> 00:59:01,480
your time at the palace must be nearing its end.
665
00:59:02,480 --> 00:59:04,950
The prince has not recovered fully.
666
00:59:04,950 --> 00:59:06,880
I must look after him.
667
00:59:10,720 --> 00:59:12,690
We cannot sacrifice the prince...
668
00:59:13,090 --> 00:59:15,960
for the sake of the late princess.
669
00:59:17,660 --> 00:59:18,730
Choose.
670
00:59:19,560 --> 00:59:21,500
You can leave the palace now.
671
00:59:22,600 --> 00:59:26,370
Or you can look after the prince and be my eyes and ears.
672
00:59:34,180 --> 00:59:35,380
Allow me...
673
00:59:37,110 --> 00:59:38,950
to look after the prince.
674
00:59:56,410 --> 00:59:57,450
You're here?
675
01:00:00,510 --> 01:00:04,580
The blood is all going to my head. I wanted to be more comfortable.
676
01:00:06,510 --> 01:00:08,280
Tell me everything you know about your friend.
677
01:00:08,580 --> 01:00:10,310
Oh, I'm scared.
678
01:00:11,280 --> 01:00:14,980
I do not know much. I only met her recently.
679
01:00:15,010 --> 01:00:19,150
But you risked your life for someone you barely knew?
680
01:00:20,010 --> 01:00:21,380
Who says I am going to die?
681
01:00:22,210 --> 01:00:24,180
I will not die in a shed like this.
682
01:00:26,850 --> 01:00:28,810
I am trying to help you.
683
01:00:29,250 --> 01:00:32,210
It is hard to believe that when you stick a dagger at my throat.
684
01:00:33,710 --> 01:00:35,050
Where is my friend now?
685
01:00:37,280 --> 01:00:38,850
She needed to meet someone.
686
01:00:39,580 --> 01:00:41,480
So I told her how she could do that.
687
01:00:44,150 --> 01:00:46,880
You are just as I heard. You do know everything.
688
01:00:47,250 --> 01:00:49,910
Thank you. I will pay for your help.
689
01:00:50,910 --> 01:00:53,010
She will repay me.
690
01:00:53,910 --> 01:00:55,410
I just secured collateral for her promise.
691
01:00:56,310 --> 01:00:57,310
Collateral?
692
01:00:58,650 --> 01:00:59,310
You.
693
01:00:59,510 --> 01:01:01,650
What's with me?
694
01:01:03,350 --> 01:01:05,310
Well, this position is quite uncomfortable.
695
01:01:07,010 --> 01:01:09,580
But it is doable.
696
01:01:10,050 --> 01:01:11,180
"Doable".
697
01:01:18,410 --> 01:01:20,450
For every two hours, you will bleed half a hop.
698
01:01:20,750 --> 01:01:22,450
You must pray that she comes back...
699
01:01:23,080 --> 01:01:24,650
before you bleed out.
700
01:01:26,150 --> 01:01:26,950
Hey.
701
01:01:29,410 --> 01:01:31,680
You should pray too.
702
01:01:33,710 --> 01:01:35,980
If anything happens to my friend,
703
01:01:37,510 --> 01:01:39,750
I am going to destroy this place.
704
01:01:43,010 --> 01:01:45,850
Sure. Let us pray together.
705
01:01:49,480 --> 01:01:50,350
See you.
706
01:02:01,950 --> 01:02:02,910
If you can remember,
707
01:02:03,780 --> 01:02:07,310
There was a hole down the north gate.
708
01:02:58,150 --> 01:02:58,650
A sweet snack?
709
01:03:00,880 --> 01:03:02,650
We will only be gone a few days.
710
01:03:03,050 --> 01:03:04,080
Can you wait?
711
01:03:04,650 --> 01:03:05,910
You must come home quick.
712
01:04:59,560 --> 01:05:00,600
Princess!
713
01:05:00,900 --> 01:05:03,400
My goodness. Where are you going?
714
01:05:50,150 --> 01:05:51,380
Father!
715
01:05:55,180 --> 01:05:58,990
My Princess. I did not hear you come in. How did you get here?
716
01:05:59,050 --> 01:06:01,220
It is a secret. No one knows it, but me.
717
01:06:02,220 --> 01:06:04,230
You will keep that a secret?
718
01:06:04,490 --> 01:06:07,060
I have a present. Please close your eyes.
719
01:06:07,230 --> 01:06:08,230
Sure.
720
01:06:11,270 --> 01:06:12,530
You can open them now.
721
01:06:16,670 --> 01:06:19,040
Yes. This flower resembles...
722
01:06:19,470 --> 01:06:21,940
the lady of Magnolia Hall.
723
01:06:36,320 --> 01:06:38,030
I do not need any of you!
724
01:06:38,130 --> 01:06:40,360
You are foolish and vulgar!
725
01:06:43,630 --> 01:06:44,630
Who is there?
726
01:06:49,870 --> 01:06:52,040
Do not hide there like a rat.
727
01:06:52,640 --> 01:06:53,640
Show yourself.
728
01:07:11,330 --> 01:07:12,330
Do you...
729
01:07:13,800 --> 01:07:15,360
recognize me?
730
01:07:18,500 --> 01:07:19,500
You are...
731
01:07:21,640 --> 01:07:24,310
Yes. I am Pyeonggang.
732
01:07:29,910 --> 01:07:31,410
Why did you do it?
733
01:07:33,650 --> 01:07:35,650
Why did you abandon me?
734
01:07:39,220 --> 01:07:40,260
Father.
50859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.