All language subtitles for River Where The Moon Rises E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,220 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,220 --> 00:00:09,020 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:23,370 --> 00:00:25,740 (Episode 1) 4 00:00:50,730 --> 00:00:53,300 Dal. Wait for me. 5 00:01:01,740 --> 00:01:05,240 Hang in there, until I come. 6 00:03:01,550 --> 00:03:02,750 Dal. 7 00:03:21,280 --> 00:03:22,880 I miss you. 8 00:03:25,110 --> 00:03:26,440 Ga Jin. 9 00:04:06,150 --> 00:04:09,280 Dal. 10 00:04:22,650 --> 00:04:24,080 We won. 11 00:04:26,310 --> 00:04:28,250 By fighting to the death. 12 00:04:28,580 --> 00:04:30,410 You should have waited. 13 00:04:31,180 --> 00:04:32,580 You are so stupid. 14 00:04:34,510 --> 00:04:36,180 Ga Jin. 15 00:04:39,380 --> 00:04:40,580 You are my Goguryeo. 16 00:04:44,380 --> 00:04:45,810 You are my nation. 17 00:04:51,480 --> 00:04:54,710 Thank you for staying alive. 18 00:05:14,400 --> 00:05:17,300 Your Highness. Where are you going? 19 00:05:17,400 --> 00:05:20,160 (Princess Pyeonggang, King Pyeongwon's eldest daughter) 20 00:05:37,810 --> 00:05:44,410 (Goguryeo's Pyeongyang Castle, 561A.D., 3rd year of King Pyeongwon) 21 00:05:48,830 --> 00:05:49,930 Come on! 22 00:05:52,930 --> 00:05:54,760 Is that even right? 23 00:05:54,900 --> 00:05:58,060 How dare a servant act like he rules Father's nation? 24 00:05:58,400 --> 00:06:00,830 Watch what you say, Princess. 25 00:06:00,830 --> 00:06:02,860 Are you not even angry, Mother? 26 00:06:03,100 --> 00:06:04,230 Then what? 27 00:06:07,000 --> 00:06:09,230 Must I shed blood? 28 00:06:33,850 --> 00:06:36,050 They want their new tribe... 29 00:06:37,580 --> 00:06:41,880 to have exclusive rights to salt for eternity? 30 00:06:42,150 --> 00:06:44,510 The exclusive rights to salt... 31 00:06:44,510 --> 00:06:48,380 is what the Five Tribes live on. 32 00:06:48,510 --> 00:06:50,280 That is true, Your Majesty. 33 00:06:50,410 --> 00:06:54,850 It would be utterly unreasonable to take back the rights now. 34 00:06:55,750 --> 00:06:58,010 Please be understanding. 35 00:06:59,810 --> 00:07:03,750 So you brought your private army... 36 00:07:04,610 --> 00:07:06,410 to threaten me? 37 00:07:06,410 --> 00:07:07,910 That is not the truth. 38 00:07:09,380 --> 00:07:10,910 Shut your mouth. 39 00:07:17,610 --> 00:07:18,950 (Kim Pyeong Ji, Daedaero, Head of Office) 40 00:07:42,250 --> 00:07:43,780 Approve the request, Your Majesty. 41 00:07:46,380 --> 00:07:48,450 All of this... 42 00:07:49,380 --> 00:07:51,680 was your idea, was it not? 43 00:07:51,680 --> 00:07:55,050 Who currently holds the power that keeps Goguryeo standing? 44 00:07:55,510 --> 00:07:58,610 The Jeollo and Sunno Tribes are defending the borders, 45 00:07:58,850 --> 00:08:01,450 and our other three tribes stayed together... 46 00:08:01,850 --> 00:08:03,780 to keep our nation going. 47 00:08:05,110 --> 00:08:06,410 Your throne... 48 00:08:07,480 --> 00:08:09,650 only exists because of us. 49 00:08:11,510 --> 00:08:14,280 - Your Majesty. - Your Majesty. 50 00:08:30,280 --> 00:08:31,910 I must rest. 51 00:08:34,380 --> 00:08:36,210 The salt monopoly, 52 00:08:37,650 --> 00:08:39,780 I will leave it to you to decide. 53 00:09:09,950 --> 00:09:12,680 (Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander) 54 00:09:38,650 --> 00:09:41,980 I will patrol our land as planned. 55 00:09:41,980 --> 00:09:43,250 (Patrolling was a means of surveying the land.) 56 00:09:43,250 --> 00:09:47,150 Is that truly the only way? 57 00:09:48,980 --> 00:09:51,310 If we let the Five Tribes continue to have their way, 58 00:09:51,310 --> 00:09:53,150 it will threaten the royal household. 59 00:09:58,480 --> 00:09:59,580 Princess. 60 00:10:03,280 --> 00:10:05,750 Why did you sneak in here like a mouse? 61 00:10:05,750 --> 00:10:07,080 It is just that... 62 00:10:08,150 --> 00:10:10,480 I missed out on the timing to greet you. 63 00:10:10,750 --> 00:10:12,550 I came out of concern for Father. 64 00:10:14,880 --> 00:10:16,910 I will go and catch a real mouse. 65 00:10:16,980 --> 00:10:18,110 Princess. 66 00:10:21,580 --> 00:10:22,880 I apologize. 67 00:10:49,010 --> 00:10:51,550 The king is like a glass bowl. 68 00:10:53,080 --> 00:10:56,150 If you so much as touch his jealous spirit, 69 00:10:56,550 --> 00:10:58,150 he will shatter easily. 70 00:10:58,480 --> 00:11:00,510 (Royal Consort Jin, King Pyeongwon's concubine) 71 00:11:02,610 --> 00:11:05,680 You got to monopolize salt. 72 00:11:06,180 --> 00:11:08,080 What more do you want? 73 00:11:10,610 --> 00:11:13,310 His queen is egging him on. 74 00:11:13,810 --> 00:11:16,450 She insists on going on patrol in these circumstances... 75 00:11:16,510 --> 00:11:18,410 because she has a plan. 76 00:11:19,980 --> 00:11:22,480 The Jeollo Tribe's heroine. 77 00:11:23,350 --> 00:11:26,850 She may be young, but we must not take her lightly. 78 00:11:29,450 --> 00:11:31,780 Are you jealous because she is younger than you? 79 00:11:35,680 --> 00:11:38,980 Hide this in the queen's chambers after she leaves on patrol. 80 00:11:40,650 --> 00:11:42,280 What is this? 81 00:11:42,280 --> 00:11:45,150 A talisman that will make you queen. 82 00:11:45,610 --> 00:11:47,750 The current queen is young and healthy. 83 00:11:48,110 --> 00:11:51,150 I would not dare dream of replacing her. 84 00:11:53,810 --> 00:11:57,150 Who knows what could happen while she is on patrol? 85 00:12:23,110 --> 00:12:25,180 What are you doing here, Your Highness? 86 00:12:26,050 --> 00:12:28,810 Where were you the whole day? 87 00:12:34,310 --> 00:12:38,580 I could use a ruler and still not be as accurate as you. 88 00:12:38,910 --> 00:12:41,550 It does not show, so do not worry. 89 00:12:41,550 --> 00:12:43,780 Mice keep sneaking into the palace. 90 00:12:44,010 --> 00:12:46,610 I shall have the maids catch them. 91 00:12:46,880 --> 00:12:48,780 Should I let loose some cats? 92 00:12:48,780 --> 00:12:50,510 They will be hard to catch. 93 00:12:51,210 --> 00:12:52,950 They are really nasty. 94 00:12:53,880 --> 00:12:56,350 - Pardon? - Bring my training outfit. 95 00:12:56,780 --> 00:12:58,350 Your Highness. 96 00:12:58,510 --> 00:13:01,350 Why do you want to train in pointless martial arts? 97 00:13:01,850 --> 00:13:03,180 Not that again. 98 00:13:03,180 --> 00:13:05,450 Is it because a woman cannot be king? 99 00:13:05,450 --> 00:13:08,350 - Of course not. - You are wrong. 100 00:13:08,510 --> 00:13:12,150 I will follow in my father's footsteps and become ruler. 101 00:13:18,480 --> 00:13:20,480 Slicing with the blade comes later. 102 00:13:20,780 --> 00:13:22,280 Gather your strength. 103 00:13:31,280 --> 00:13:33,610 You must see but not look, 104 00:13:34,950 --> 00:13:38,480 and hear but not listen for your family to be at peace. 105 00:13:40,250 --> 00:13:41,410 I pray that... 106 00:13:42,450 --> 00:13:44,780 you return from the patrol safely. 107 00:13:50,910 --> 00:13:53,380 You are trying to run when you cannot even walk. 108 00:13:56,080 --> 00:13:58,510 - Master Go. - Yes, Your Highness. 109 00:13:58,750 --> 00:14:01,780 Did you hear about the salt monopoly? 110 00:14:02,850 --> 00:14:05,550 And that the Five Tribes threatened the king? 111 00:14:05,710 --> 00:14:07,210 Concentrate on your training. 112 00:14:08,450 --> 00:14:10,680 It is possible that in the near future, 113 00:14:14,450 --> 00:14:17,050 I might get to meet your father. 114 00:14:19,010 --> 00:14:21,450 That will make us sworn enemies. 115 00:14:21,680 --> 00:14:23,480 That will not happen. 116 00:14:23,510 --> 00:14:26,010 I am Go Geon, Gyeru Tribe's first in line, 117 00:14:26,110 --> 00:14:28,180 and I will loyally serve your family. 118 00:14:28,850 --> 00:14:31,150 What if you must choose between... 119 00:14:31,780 --> 00:14:33,780 the royal household and your tribe? 120 00:14:34,080 --> 00:14:35,680 I do not care for either. 121 00:14:36,610 --> 00:14:39,650 Because I will choose you. 122 00:15:05,080 --> 00:15:08,210 Won. While I am on patrol, 123 00:15:08,980 --> 00:15:10,380 you must be well. 124 00:15:10,380 --> 00:15:12,650 I want to go with you. 125 00:15:12,650 --> 00:15:14,480 We are not going for enjoyment. 126 00:15:19,050 --> 00:15:21,180 - Here. - A sweet snack? 127 00:15:24,610 --> 00:15:26,680 We will only be gone a few days. 128 00:15:26,950 --> 00:15:28,380 Can you wait? 129 00:15:28,380 --> 00:15:31,110 - You must come home quick. - I will. 130 00:15:36,480 --> 00:15:37,610 Let us go. 131 00:16:04,380 --> 00:16:06,680 I sent my carrier pigeon. 132 00:16:08,050 --> 00:16:09,380 A carrier pigeon? 133 00:16:09,380 --> 00:16:12,080 You are concerned for your queen's safety. 134 00:16:12,080 --> 00:16:14,180 Did you think I would not notice? 135 00:16:14,180 --> 00:16:17,610 If anything untoward is to happen, we will hear of it immediately. 136 00:16:21,710 --> 00:16:25,410 Then you will hear of it in due time yourself. 137 00:16:27,580 --> 00:16:29,850 Before visiting her native Jeollo Tribe, 138 00:16:30,010 --> 00:16:32,280 she said she would visit the Sunno Tribe. 139 00:16:33,650 --> 00:16:35,050 The Sunno Tribe? 140 00:16:37,080 --> 00:16:38,510 Are you saying... 141 00:16:39,680 --> 00:16:42,480 she went to see General On Hyeop? 142 00:16:57,180 --> 00:17:01,510 (Sunno Tribe border) 143 00:17:07,110 --> 00:17:10,510 (On Hyeop, Sunno Tribe chief) 144 00:17:12,180 --> 00:17:15,950 (Sunno: One of the Five Tribes, defends the Jeolla border) 145 00:17:21,410 --> 00:17:23,380 Move faster! 146 00:17:25,980 --> 00:17:28,210 You should have attended the Five Tribe meeting. 147 00:17:28,380 --> 00:17:30,980 I do not care for pathetic political games. 148 00:17:30,980 --> 00:17:34,310 But our tribe always lags in the back. 149 00:17:34,310 --> 00:17:35,810 Do not be silly. 150 00:17:37,180 --> 00:17:39,410 Guarding the southern border... 151 00:17:39,510 --> 00:17:41,580 is our tribe's greatest duty. 152 00:17:42,480 --> 00:17:43,510 Yes, sir. 153 00:17:47,010 --> 00:17:48,380 General! 154 00:17:49,880 --> 00:17:51,150 General! 155 00:17:51,980 --> 00:17:55,280 General. I have terrible news. 156 00:17:55,450 --> 00:17:59,450 Your treasured sword is missing. 157 00:18:05,180 --> 00:18:07,880 You will get squashed by it before you get to wield it. 158 00:18:08,310 --> 00:18:10,150 I must be able to lift it to be a great general. 159 00:18:10,150 --> 00:18:12,510 You should put it back before you get caught. 160 00:18:12,980 --> 00:18:15,150 Go and bring a wooden sword instead. 161 00:18:15,150 --> 00:18:16,810 You cannot beat me with that. 162 00:18:16,850 --> 00:18:19,210 - Do not fall over. - Come at me. 163 00:18:21,680 --> 00:18:22,980 Hey, hey! 164 00:18:25,580 --> 00:18:27,710 Hey, you. My gosh. 165 00:18:32,050 --> 00:18:33,480 What are you doing? 166 00:18:51,080 --> 00:18:52,880 Before you learn how to take a life, 167 00:18:53,480 --> 00:18:55,380 you must learn how to save one. 168 00:19:06,880 --> 00:19:08,610 This is not any fun. 169 00:19:08,610 --> 00:19:10,980 It is training required to defend the border. 170 00:19:11,510 --> 00:19:13,280 It is not for fun. 171 00:19:13,680 --> 00:19:17,050 I can do this when the time comes. It is not hard anyway. 172 00:19:17,280 --> 00:19:18,910 Go and grab a rope. 173 00:19:19,310 --> 00:19:21,550 If you can hang on until I reach the top, 174 00:19:23,050 --> 00:19:24,310 this sword... 175 00:19:27,880 --> 00:19:30,580 - I will give it to you. - Are you serious? 176 00:19:35,580 --> 00:19:39,010 General. Do you think Dal can manage? 177 00:19:40,210 --> 00:19:42,050 Ignore him even if he asks for help. 178 00:19:52,450 --> 00:19:53,510 Hey. 179 00:20:02,180 --> 00:20:03,480 Oh, dear. 180 00:20:08,110 --> 00:20:09,510 Do not give up! 181 00:20:09,680 --> 00:20:11,150 If you give up, 182 00:20:11,150 --> 00:20:14,010 your father and your comrade loses his life. 183 00:20:19,180 --> 00:20:22,510 A man's life is in your hands. 184 00:20:26,110 --> 00:20:27,610 Oh, dear. 185 00:20:31,880 --> 00:20:33,280 Do not come closer! 186 00:20:33,680 --> 00:20:37,450 I can do this. I will do it on my own! 187 00:20:41,250 --> 00:20:42,680 Hold on! 188 00:20:50,050 --> 00:20:52,080 General, are you all right? 189 00:20:53,310 --> 00:20:54,650 Father! 190 00:20:55,980 --> 00:20:57,350 General. 191 00:20:59,610 --> 00:21:00,750 Father. 192 00:21:21,480 --> 00:21:23,480 Your father just died. 193 00:21:42,280 --> 00:21:43,480 Bury it. 194 00:22:08,450 --> 00:22:10,280 Where are we, Father? 195 00:22:11,610 --> 00:22:13,480 It looks like a grave. 196 00:22:13,910 --> 00:22:15,180 Later. 197 00:22:17,580 --> 00:22:19,210 I will tell you later. 198 00:22:19,450 --> 00:22:22,250 When you are ready to be a true fighter. 199 00:22:39,880 --> 00:22:41,110 Father. 200 00:22:44,810 --> 00:22:47,680 I am sorry for what I did... 201 00:23:11,280 --> 00:23:13,010 The queen sent him. 202 00:23:13,210 --> 00:23:14,680 - The queen? - Yes. 203 00:23:14,680 --> 00:23:18,380 She's headed to our tribe to meet you. 204 00:23:18,580 --> 00:23:21,850 She should arrive around dawn tomorrow. 205 00:23:34,250 --> 00:23:35,410 Mother. 206 00:23:36,380 --> 00:23:39,280 Who is the strongest person in our nation? 207 00:23:39,850 --> 00:23:43,110 By that, do you mean power... 208 00:23:43,110 --> 00:23:45,910 or military training and capability? 209 00:23:46,050 --> 00:23:49,580 I am asking if anyone can beat Gochuga. 210 00:23:49,950 --> 00:23:52,510 You mean Gyeru Tribe's Go Won Pyo? 211 00:23:52,510 --> 00:23:53,580 Yes. 212 00:23:53,980 --> 00:23:57,380 The man who brought his private army to threaten Father. 213 00:23:59,450 --> 00:24:02,680 A little further up is a temple called Yibullansa. 214 00:24:03,180 --> 00:24:05,480 Famed for his skills, General Son... 215 00:24:05,850 --> 00:24:08,180 I mean, Wol Gwang lives there. 216 00:24:08,510 --> 00:24:12,310 A monk? Can a monk beat Gochuga? 217 00:24:12,380 --> 00:24:15,810 Before he became a monk, he was Jeollo's greatest fighter. 218 00:24:17,280 --> 00:24:19,810 You are from the Jeollo Tribe, Mother. 219 00:24:20,580 --> 00:24:23,810 Let us drop by. I would like to meet him. 220 00:24:25,280 --> 00:24:26,880 It is very late. 221 00:24:27,950 --> 00:24:29,380 You should sleep. 222 00:25:12,010 --> 00:25:13,780 Well done, General Son. 223 00:25:21,610 --> 00:25:24,280 So, with this sword, 224 00:25:24,280 --> 00:25:27,910 you beheaded the leader of the Gokturks that invaded? 225 00:25:28,710 --> 00:25:30,080 Yes, Your Majesty. 226 00:26:07,780 --> 00:26:11,080 You must forget such dreadful rumors. 227 00:26:11,280 --> 00:26:12,780 Rumors? 228 00:26:14,680 --> 00:26:16,350 12 years ago, 229 00:26:16,810 --> 00:26:19,550 you married the young queen. 230 00:26:20,150 --> 00:26:23,380 Less than eight months later, the princess was born. 231 00:26:24,810 --> 00:26:28,750 It just so happened, that winter, Jeollo Tribe's General Son... 232 00:26:29,480 --> 00:26:32,480 resigned from his station to become a monk. 233 00:26:33,710 --> 00:26:37,480 Do you dare voice doubt about the princess' heritage? 234 00:26:37,480 --> 00:26:40,480 Your queen is so young and beautiful. 235 00:26:41,180 --> 00:26:44,880 That must make you anxious. 236 00:26:56,750 --> 00:27:01,410 A woman's love runs strong and deep. 237 00:27:03,610 --> 00:27:05,250 Even if she tries to hide it, 238 00:27:05,980 --> 00:27:08,010 it is bound to leave a trace. 239 00:27:19,850 --> 00:27:22,110 A carrier pigeon arrived from the patrol party. 240 00:27:22,950 --> 00:27:24,280 The queen... 241 00:27:25,210 --> 00:27:26,980 went to the temple Yibullansa. 242 00:27:29,080 --> 00:27:32,950 Wol Gwang. That is where he is. 243 00:27:48,580 --> 00:27:49,880 I found it! 244 00:28:05,250 --> 00:28:08,010 A talisman that will make you queen. 245 00:28:21,580 --> 00:28:23,680 You left the troubled world behind, 246 00:28:24,750 --> 00:28:27,780 and I am left alone in sorrow. 247 00:28:28,750 --> 00:28:30,880 (Yibullansa) 248 00:28:34,910 --> 00:28:37,410 We are separated by 120km, 249 00:28:42,910 --> 00:28:47,010 but our hearts are just 10cm apart. 250 00:28:51,150 --> 00:28:52,780 (The Sunno Tribe) 251 00:28:53,080 --> 00:28:56,780 I run to you ever single moment. 252 00:28:57,580 --> 00:29:01,280 My lover, my master. 253 00:29:08,280 --> 00:29:10,210 You must relax. 254 00:29:10,210 --> 00:29:12,110 I will kill them. 255 00:29:12,180 --> 00:29:14,350 The immoral witch and scum both! 256 00:29:14,910 --> 00:29:17,210 Your queen gave you a son. 257 00:29:17,510 --> 00:29:19,650 How would killing her make you look? 258 00:29:20,780 --> 00:29:22,310 I do not care. 259 00:29:22,310 --> 00:29:25,410 I will kill them both myself. 260 00:29:28,680 --> 00:29:29,780 Then... 261 00:29:30,680 --> 00:29:33,150 will you leave it to me, Your Majesty? 262 00:29:45,350 --> 00:29:47,810 Greetings, Your Highness. I am On Hyeop. 263 00:29:48,210 --> 00:29:49,780 You may stand, General. 264 00:29:56,010 --> 00:29:59,380 As of now, the man stronger than Go Won Pyo... 265 00:29:59,910 --> 00:30:02,250 is General On Hyeop who stands before us. 266 00:30:29,950 --> 00:30:31,550 Are you curious about my sword? 267 00:30:33,210 --> 00:30:36,010 You are the strongest general in Goguryeo. 268 00:30:37,310 --> 00:30:39,080 So I want to know what kind of sword you use. 269 00:30:41,450 --> 00:30:42,510 I am sorry. 270 00:30:43,310 --> 00:30:45,580 I used to have a sword that was much more precious than this one. 271 00:30:48,380 --> 00:30:50,410 But it broke, so I cannot show it to you. 272 00:30:51,010 --> 00:30:53,450 That is a pity. I wanted to see it. 273 00:30:59,080 --> 00:31:02,010 I advise you to stay away from swords. 274 00:31:02,110 --> 00:31:05,210 It is okay. I am going to become a ruler. 275 00:31:07,680 --> 00:31:08,780 I am proud to hear that. 276 00:31:09,550 --> 00:31:13,950 When that day comes, that sword will be used to protect you. 277 00:31:14,810 --> 00:31:15,810 Princess. 278 00:31:41,250 --> 00:31:43,610 You want us to dispatch our troops? 279 00:31:43,610 --> 00:31:47,980 Go Won Pyo keeps looking down on the royal family. 280 00:31:48,350 --> 00:31:52,180 Sooner or later, he will try to take over the throne. 281 00:31:56,250 --> 00:32:00,050 But I am just a soldier. 282 00:32:00,410 --> 00:32:02,480 I am not interested in politics and power, 283 00:32:02,480 --> 00:32:03,780 and I do not know much either. 284 00:32:04,250 --> 00:32:07,950 The king recently banned the monopolization of salt, 285 00:32:09,080 --> 00:32:12,110 but he brought soldiers and threatened the royal family. 286 00:32:13,550 --> 00:32:15,050 I am not just asking you to protect the royal family. 287 00:32:16,550 --> 00:32:18,880 I am asking you to protect the people of our country. 288 00:32:21,250 --> 00:32:22,250 She is right. 289 00:32:23,310 --> 00:32:25,510 That man, Gochuga, is a horrible man. 290 00:32:25,910 --> 00:32:27,880 He told me to keep my mouth shut... 291 00:32:28,180 --> 00:32:29,780 even though I saw everything. 292 00:32:31,280 --> 00:32:33,210 What did you see? 293 00:32:34,610 --> 00:32:37,380 I saw him secretly meet up with Royal Consort Jin a few days ago. 294 00:32:38,380 --> 00:32:42,350 She heard about the patrol, and she told him that right away. 295 00:32:42,950 --> 00:32:44,810 Why are you telling me that now? 296 00:32:48,310 --> 00:32:49,410 Mother. 297 00:32:51,710 --> 00:32:52,880 Go and wait somewhere else. 298 00:32:53,450 --> 00:32:57,250 Did I do something wrong? 299 00:32:57,250 --> 00:32:58,550 I told you to go. 300 00:33:11,210 --> 00:33:13,050 I guess princesses also receive scoldings. 301 00:33:14,450 --> 00:33:16,150 My father scolds me all the time. 302 00:33:17,110 --> 00:33:19,480 Do you want to see this? 303 00:33:20,180 --> 00:33:22,350 Is it not great? I carved it myself. 304 00:33:22,910 --> 00:33:26,110 If you look here, you can see the saddle and helmet. 305 00:33:26,450 --> 00:33:28,110 I still need to carve this part a little more though. 306 00:33:28,110 --> 00:33:29,110 Get that out of my face. 307 00:33:31,880 --> 00:33:33,710 What is so great about a wood carving? 308 00:33:34,080 --> 00:33:37,450 Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry. 309 00:33:38,710 --> 00:33:40,210 How can a princess become a ruler? 310 00:33:41,380 --> 00:33:43,310 How dare you talk to a princess that way? 311 00:33:43,310 --> 00:33:45,310 Only a prince can become a ruler. 312 00:33:45,310 --> 00:33:46,880 It is a man's job, not a woman's. 313 00:33:46,880 --> 00:33:49,280 Says who? What kind of a rule is that? 314 00:33:50,150 --> 00:33:52,180 you are a princess, but you are even stupider than I am. 315 00:33:52,380 --> 00:33:54,450 - What is your name? - Why? 316 00:33:54,610 --> 00:33:57,380 I will teach you a lesson as soon as I become the ruler. 317 00:33:58,010 --> 00:33:59,380 You cannot become a ruler just because you want to. 318 00:33:59,380 --> 00:34:00,650 You need to receive acknowledgement from our people. 319 00:34:00,650 --> 00:34:02,180 What is your name? 320 00:34:02,180 --> 00:34:05,280 My name is On Dal, the future general of this country. 321 00:34:07,580 --> 00:34:08,580 Hey! 322 00:34:27,050 --> 00:34:28,480 I must go back. 323 00:34:29,410 --> 00:34:31,650 If Go Won Pyo asked about the patrol, 324 00:34:32,150 --> 00:34:34,110 he definitely would have planned something. 325 00:34:34,850 --> 00:34:38,280 Your Majesty, the guards will not be enough to protect you. 326 00:34:38,580 --> 00:34:41,510 I will go to the village and gather more troops. 327 00:34:41,510 --> 00:34:42,780 Please wait until I come back. 328 00:34:47,380 --> 00:34:48,980 I will take you to the palace. 329 00:35:35,380 --> 00:35:36,380 Father. 330 00:35:37,480 --> 00:35:38,680 Guard Her Majesty. 331 00:36:01,980 --> 00:36:02,980 Hurry! 332 00:36:03,450 --> 00:36:04,450 Get going! 333 00:36:04,450 --> 00:36:05,750 - Please do not kill us. - Please. 334 00:36:05,750 --> 00:36:07,480 - Go! - Please show us mercy. 335 00:36:16,280 --> 00:36:18,210 You have permission to kill whoever fights back. 336 00:36:18,580 --> 00:36:21,880 Arrest all the traitors! 337 00:36:28,110 --> 00:36:29,480 What happened to the queen? 338 00:36:29,880 --> 00:36:31,510 Tell me what happened! 339 00:36:31,580 --> 00:36:32,980 What are you talking about? 340 00:36:32,980 --> 00:36:34,750 We are not traitors! 341 00:36:34,880 --> 00:36:35,980 What did we do? 342 00:36:35,980 --> 00:36:36,980 Shut your mouth! 343 00:36:41,080 --> 00:36:44,210 You expect to stay alive after having killed the queen? 344 00:36:44,980 --> 00:36:45,980 Take them. 345 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 - Yes, sir. - Yes, sir. 346 00:36:47,080 --> 00:36:48,180 - Get up! - Come on! 347 00:36:51,650 --> 00:36:54,580 They turned us into traitors so they could get rid of us. 348 00:36:56,010 --> 00:36:57,680 I was a fool. 349 00:36:58,480 --> 00:37:01,450 I underestimated Go Won Pyo. 350 00:37:02,510 --> 00:37:05,680 You should go to Yibullansa and hide there. 351 00:37:06,350 --> 00:37:08,150 If you ask the monks for help, 352 00:37:08,150 --> 00:37:10,380 they will send a letter to Pyeongyang Castle. 353 00:37:11,050 --> 00:37:12,050 Dal. 354 00:37:12,710 --> 00:37:15,980 I want you to lead the queen and princess. 355 00:37:16,310 --> 00:37:18,580 What? How? 356 00:37:18,680 --> 00:37:19,680 Get to your senses. 357 00:37:20,510 --> 00:37:21,850 This is a life and death situation. 358 00:37:23,280 --> 00:37:25,010 I will stay here. 359 00:37:26,480 --> 00:37:28,510 - Your Majesty. - Mother. 360 00:37:28,780 --> 00:37:30,650 This happened because of me. 361 00:37:31,280 --> 00:37:33,580 I cannot leave my people and just run away. 362 00:37:35,010 --> 00:37:36,680 - But... - I will... 363 00:37:37,680 --> 00:37:39,180 deal with this. 364 00:37:42,680 --> 00:37:44,280 Leave this place to me. 365 00:37:44,280 --> 00:37:47,150 Meanwhile, I want you to follow him. 366 00:37:47,150 --> 00:37:50,350 No, I want to stay with you. 367 00:37:50,850 --> 00:37:52,350 You are the princess of Goguryeo. 368 00:37:52,880 --> 00:37:54,210 Keep your dignity. 369 00:37:55,150 --> 00:37:58,080 If anything happens to me, make sure... 370 00:37:58,510 --> 00:38:00,410 you tell your father everything. 371 00:38:02,580 --> 00:38:03,850 Until then, 372 00:38:10,250 --> 00:38:13,610 this stone will keep you safe. 373 00:38:14,450 --> 00:38:15,610 Mother. 374 00:38:19,610 --> 00:38:21,180 Please take good care of the princess. 375 00:38:24,610 --> 00:38:27,080 You are the only person who knows the forest. 376 00:38:28,410 --> 00:38:32,650 This time, do not ever let go of the rope. 377 00:38:34,280 --> 00:38:35,510 Do you understand? 378 00:38:36,780 --> 00:38:37,780 Yes. 379 00:38:50,810 --> 00:38:51,810 Princess. 380 00:38:55,680 --> 00:38:56,710 Let go. 381 00:39:07,180 --> 00:39:08,180 Hurry. 382 00:39:10,750 --> 00:39:11,750 Move it! 383 00:39:14,310 --> 00:39:15,310 Go! 384 00:39:15,380 --> 00:39:16,710 - My goodness. - Please show us mercy. 385 00:39:17,480 --> 00:39:19,480 - Spare us! - Stop what you are doing! 386 00:39:22,180 --> 00:39:24,580 - General! - General! 387 00:39:25,410 --> 00:39:27,880 No one here is a traitor! 388 00:39:33,210 --> 00:39:35,480 What do you think you are doing? 389 00:39:36,080 --> 00:39:38,280 Withdraw your troops right now. 390 00:39:56,380 --> 00:39:58,110 Long time no see, Hyeop. 391 00:39:59,080 --> 00:40:00,150 Go Won Pyo. 392 00:40:01,080 --> 00:40:02,780 What do you think you are doing? 393 00:40:03,010 --> 00:40:04,950 That is what I would like to ask. 394 00:40:06,750 --> 00:40:09,080 I thought you left to patrol our land. 395 00:40:09,910 --> 00:40:11,950 But I guess your goal was to conspire against me. 396 00:40:51,580 --> 00:40:54,450 We pledged our alliance to Goguryeo. 397 00:40:54,910 --> 00:40:56,680 What made you become so disgraceful? 398 00:40:57,910 --> 00:41:00,010 Did you suddenly become greedy for power? 399 00:41:00,450 --> 00:41:02,780 You arrogant punk. Get out of my way. 400 00:41:04,080 --> 00:41:07,010 I have no interest in you and your tribe. 401 00:41:07,950 --> 00:41:08,950 Go Won Pyo. 402 00:41:10,950 --> 00:41:12,980 Withdraw your troops right now. 403 00:41:14,310 --> 00:41:17,050 Do you think you will be able to get away with killing the queen? 404 00:41:18,250 --> 00:41:19,810 Do you not understand? 405 00:41:22,310 --> 00:41:25,280 His Majesty was the person who told me... 406 00:41:26,950 --> 00:41:28,380 to kill you. 407 00:42:14,310 --> 00:42:15,380 No! 408 00:43:38,750 --> 00:43:39,750 Your Majesty. 409 00:43:47,380 --> 00:43:51,380 I will not forgive you even after I die. 410 00:43:51,910 --> 00:43:56,450 You will never be able to take over Goguryeo. 411 00:43:57,910 --> 00:43:59,550 Goguryeo is... 412 00:44:01,380 --> 00:44:02,680 already mine. 413 00:44:05,910 --> 00:44:06,910 Your Majesty! 414 00:44:17,050 --> 00:44:18,050 Your Majesty. 415 00:44:29,250 --> 00:44:31,880 If you admit that you are a traitor, 416 00:44:34,280 --> 00:44:36,580 I will spare the lives of everyone else. 417 00:44:39,950 --> 00:44:40,980 General. 418 00:44:42,510 --> 00:44:44,850 No, General! 419 00:44:45,080 --> 00:44:47,480 - Do not do it! - No! 420 00:44:47,480 --> 00:44:49,280 - General! - Please do not! 421 00:44:49,750 --> 00:44:51,310 General! 422 00:44:53,210 --> 00:44:54,580 General! 423 00:45:04,810 --> 00:45:07,510 General, do not! 424 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 Princess. 425 00:45:24,150 --> 00:45:26,910 I cannot go. I cannot go alone. 426 00:45:27,210 --> 00:45:28,450 How am I supposed to do this? 427 00:45:29,480 --> 00:45:31,050 Then do you just want to die? 428 00:45:31,850 --> 00:45:34,850 My father and the queen stayed there to fight so they could save us. 429 00:45:34,850 --> 00:45:36,180 Do you want them to fight in vain? 430 00:45:36,610 --> 00:45:38,410 How can you call yourself the princess of Goguryeo? 431 00:45:39,280 --> 00:45:40,580 I thought you wanted to become the ruler. 432 00:45:41,550 --> 00:45:43,250 If you give up now, 433 00:45:43,780 --> 00:45:45,280 that will be the end of Goguryeo. 434 00:45:46,910 --> 00:45:48,280 Who says I am going to give up? 435 00:46:10,880 --> 00:46:11,880 Keep climbing! 436 00:46:12,280 --> 00:46:13,810 No, get up here! 437 00:46:14,650 --> 00:46:16,310 If you give up now, 438 00:46:16,910 --> 00:46:18,650 that will be the end of Goguryeo. 439 00:46:19,310 --> 00:46:21,010 Get up here! 440 00:46:21,410 --> 00:46:22,980 Just keep climbing! 441 00:46:25,280 --> 00:46:26,750 Keep climbing! 442 00:46:30,480 --> 00:46:31,580 Hey! 443 00:47:56,780 --> 00:47:57,810 Wol Gwang! 444 00:47:58,150 --> 00:47:59,880 Where are you hiding, Wol Gwang? 445 00:48:00,310 --> 00:48:01,880 Find Wol Gwang! 446 00:48:19,380 --> 00:48:21,780 Tell me where Wol Gwang is. 447 00:48:21,780 --> 00:48:22,780 I do not know. 448 00:48:27,010 --> 00:48:28,580 Wol Gwang! 449 00:48:31,080 --> 00:48:34,910 Where are you hiding? Wol Gwang, where are you hiding? 450 00:48:35,050 --> 00:48:39,150 I am going to find you and rip you into pieces! 451 00:48:41,880 --> 00:48:43,250 Mother. 452 00:48:43,910 --> 00:48:46,410 Tell me where Wol Gwang is. 453 00:48:46,410 --> 00:48:48,510 I do not know anything. Please spare me. 454 00:49:20,080 --> 00:49:21,550 The Princess is missing. 455 00:49:22,050 --> 00:49:24,180 Search the area thoroughly. 456 00:50:54,580 --> 00:50:55,580 Pyeonggang. 457 00:51:06,250 --> 00:51:08,080 Ga Jin, are you okay? 458 00:51:11,380 --> 00:51:13,980 (8 years later) 459 00:51:16,150 --> 00:51:17,150 Is it clear? 460 00:51:23,580 --> 00:51:24,580 Let us go. 461 00:52:20,280 --> 00:52:21,280 Hey! 462 00:53:05,910 --> 00:53:07,110 Who are you? 463 00:53:07,810 --> 00:53:11,510 I heard about a group of weaklings leeching off the late royal family. 464 00:53:12,410 --> 00:53:14,010 And one of them is right here. 465 00:53:14,450 --> 00:53:16,010 I am here to punish... 466 00:53:16,380 --> 00:53:18,310 the brute of Goguryeo on behalf of the universe. 467 00:53:20,180 --> 00:53:22,780 When they said the group consisted of mere assassins of low status, 468 00:53:23,180 --> 00:53:24,680 they were talking about you. 469 00:53:42,380 --> 00:53:44,550 I will be drinking your blood tonight. 470 00:54:46,810 --> 00:54:48,180 It was the chief's order. 471 00:54:48,710 --> 00:54:50,650 We must eradicate every descendant of Goguryeo. 472 00:54:51,050 --> 00:54:53,750 If you consider yourself as the best swordswoman of Cheonjubang, 473 00:54:54,880 --> 00:54:55,880 there is no room for mercy. 474 00:55:03,650 --> 00:55:04,650 No! 475 00:55:05,610 --> 00:55:07,710 Ga Jin, what is wrong? Are you out of your mind? 476 00:55:08,350 --> 00:55:09,350 No, Ga Jin. 477 00:55:11,180 --> 00:55:13,150 - Go ahead. - You too. Stop it. 478 00:55:13,880 --> 00:55:15,910 Ga Jin, you cannot do this. 479 00:55:15,910 --> 00:55:17,810 How will you explain this to the chief? 480 00:55:56,450 --> 00:55:59,910 Did you have another nightmare? 481 00:56:10,010 --> 00:56:11,750 You already have nightmares. 482 00:56:12,410 --> 00:56:14,850 But when you wake up from them, you have headaches. 483 00:56:15,280 --> 00:56:18,350 How could you live in that state? 484 00:56:22,650 --> 00:56:24,110 You have been... 485 00:56:24,810 --> 00:56:27,450 having more nightmares lately. 486 00:56:28,150 --> 00:56:31,050 Perhaps, your job is catching up with you. 487 00:56:31,680 --> 00:56:34,450 And that is why you must be having piercing headaches. 488 00:56:34,910 --> 00:56:36,510 You said it was because I had a fever. 489 00:56:38,380 --> 00:56:39,380 What? 490 00:56:39,380 --> 00:56:41,150 You said I had a fever when I was little. 491 00:56:41,150 --> 00:56:42,680 And that is why my brain is messed up. 492 00:56:44,380 --> 00:56:46,910 You said that is why I cannot remember my past clearly. 493 00:56:46,910 --> 00:56:48,280 Right. Yes. 494 00:56:48,280 --> 00:56:51,750 Gosh. This all happened because of that darned fever. 495 00:56:51,750 --> 00:56:53,310 Of course. Yes. 496 00:56:56,710 --> 00:56:58,280 - Dad. - Yes? 497 00:57:01,050 --> 00:57:02,350 Give me a bit more time. 498 00:57:03,450 --> 00:57:05,110 I have something in mind. 499 00:57:05,810 --> 00:57:07,150 What is that? 500 00:57:14,180 --> 00:57:16,810 I told you to kill every single person from Goguryeo. 501 00:57:17,880 --> 00:57:20,810 Tae Mo followed my order as my swordsman. 502 00:57:21,080 --> 00:57:23,450 How come you scolded Tae Mo for following my order? 503 00:57:23,680 --> 00:57:25,410 I believed Cheonjubang was not... 504 00:57:26,050 --> 00:57:28,310 justified to kill a baby. 505 00:57:28,380 --> 00:57:30,550 When that baby is old enough to wield a sword, 506 00:57:30,550 --> 00:57:32,850 it could have been directed at you and me. 507 00:57:33,380 --> 00:57:37,580 Have you forgotten that our sworn enemy is Goguryeo? 508 00:57:37,780 --> 00:57:39,380 You graciously welcomed my father and me... 509 00:57:39,380 --> 00:57:41,010 when we had nowhere to go... 510 00:57:41,910 --> 00:57:43,950 after losing our family to the soldiers of Goguryeo. 511 00:57:44,410 --> 00:57:46,010 And I will never forget your kindness. 512 00:57:46,180 --> 00:57:49,850 That is why after being selected as the swordswoman, 513 00:57:50,380 --> 00:57:54,380 I have followed all of your orders at the expense of my own life. 514 00:57:55,250 --> 00:57:56,250 However, 515 00:57:59,950 --> 00:58:02,210 I do not wish to see blood anymore. 516 00:58:04,280 --> 00:58:06,950 If I could live my life in peace with my father working with salt, 517 00:58:07,480 --> 00:58:09,010 I would have nothing more to ask for. 518 00:58:11,050 --> 00:58:12,050 Please... 519 00:58:13,480 --> 00:58:15,510 give me your blessing... 520 00:58:16,880 --> 00:58:18,910 to stop taking away lives. 521 00:58:35,710 --> 00:58:38,250 It cannot seem to fly when the door is wide open. 522 00:58:42,350 --> 00:58:44,110 Do you think you can fly? 523 00:58:44,450 --> 00:58:46,010 I am not trying to fly. 524 00:58:46,780 --> 00:58:48,780 I am only asking, so I can live my life. 525 00:58:49,350 --> 00:58:51,280 I want to be free of nightmares and pain. 526 00:58:52,250 --> 00:58:53,850 I want to live a peaceful life. 527 00:58:56,150 --> 00:58:57,150 Please... 528 00:58:59,380 --> 00:59:01,150 consider my request. 529 00:59:06,850 --> 00:59:07,980 Get up. 530 00:59:10,980 --> 00:59:12,180 In a few days, 531 00:59:12,980 --> 00:59:16,250 the King of Goguryeo will climb to Cheonjedan at Mount Songhak. 532 00:59:18,710 --> 00:59:21,110 Where are you, my ladies? 533 00:59:21,110 --> 00:59:22,310 Where are you? 534 00:59:22,680 --> 00:59:23,910 There you are. 535 00:59:26,380 --> 00:59:28,150 I want you to kill... 536 00:59:28,780 --> 00:59:30,150 the enemy of Cheonjubang, 537 00:59:31,250 --> 00:59:32,280 the King of Goguryeo. 538 00:59:35,580 --> 00:59:37,880 I have already come up with a plan and prepared for it. 539 00:59:37,950 --> 00:59:41,050 You will act as my sword and stab him. That will be... 540 00:59:41,680 --> 00:59:43,980 your last mission. 541 00:59:44,310 --> 00:59:45,680 "Last"? 542 00:59:45,880 --> 00:59:49,550 That will be the end of your duty as my swordswoman. 543 00:59:57,010 --> 00:59:59,510 Bring death to that man, 544 01:00:01,480 --> 01:00:02,680 Pyeongwon. 545 01:00:55,050 --> 01:00:56,780 - Gosh. - We must have caught something. 546 01:00:56,780 --> 01:00:57,850 - We caught it. - Really? 547 01:00:57,850 --> 01:00:59,610 - We got it. - Let us hurry. 548 01:00:59,610 --> 01:01:00,880 Hurry up. 549 01:01:00,880 --> 01:01:02,580 - We got it. - I wonder what we got. 550 01:01:02,680 --> 01:01:04,250 - Hurry. - Let us go. 551 01:01:04,610 --> 01:01:05,750 We got one! 552 01:01:05,750 --> 01:01:07,680 - Score. - We got it. 553 01:01:09,050 --> 01:01:10,510 We got a big one. 554 01:01:11,080 --> 01:01:12,250 It is still alive. Cut them. 555 01:01:12,250 --> 01:01:13,310 Cut where? 556 01:01:13,410 --> 01:01:15,280 - Cut the antlers. - But it is still breathing. 557 01:01:15,280 --> 01:01:16,380 Come on. 558 01:01:16,380 --> 01:01:17,780 - Cut them. - All right. 559 01:01:19,750 --> 01:01:21,380 What? What was that? 560 01:01:21,380 --> 01:01:22,980 - It hurts! - Who are you? 561 01:01:22,980 --> 01:01:24,610 Who did that? 562 01:01:29,350 --> 01:01:30,950 Let go of the deer. 563 01:01:33,880 --> 01:01:35,080 Look at this guy. 564 01:01:35,580 --> 01:01:37,750 What are you doing? 565 01:01:38,550 --> 01:01:41,050 Who do you think you are? 566 01:01:42,850 --> 01:01:45,050 Gosh. You are unbelievable. 567 01:01:49,180 --> 01:01:51,950 You are going to get hurt too. 568 01:01:52,010 --> 01:01:54,050 You are going to get hurt too! 569 01:02:08,410 --> 01:02:09,750 Take it easy, take it easy! 570 01:02:10,410 --> 01:02:11,480 It hurts, right? 571 01:02:12,410 --> 01:02:14,080 The deer feels pain too. 572 01:02:29,980 --> 01:02:30,950 Sorry. 573 01:02:33,080 --> 01:02:34,710 I really hope in your next life, 574 01:02:35,280 --> 01:02:36,710 you will be a human. 575 01:02:37,580 --> 01:02:39,510 When you do, do not be awful like them. 576 01:03:03,010 --> 01:03:04,580 No need to thank me. 577 01:03:07,150 --> 01:03:07,710 Hey. 578 01:03:13,810 --> 01:03:15,210 You cannot leave just yet. 579 01:03:33,550 --> 01:03:34,780 What are you doing? 580 01:03:48,850 --> 01:03:49,780 I know you. 581 01:03:53,550 --> 01:03:57,880 I know you. 582 01:04:56,080 --> 01:04:57,210 (Based on "Princess Pyeonggang" by Choi Sa Kyu) 40336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.