Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,860 --> 00:00:06,810
55 lives given up for unregistered
2
00:00:06,830 --> 00:00:09,250
and anonymous bearer bonds.
3
00:00:10,990 --> 00:00:12,700
Does this buy back a life?
4
00:00:12,870 --> 00:00:15,110
She was being held prisoner in a cellar.
5
00:00:15,340 --> 00:00:16,230
Who is she?
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,100
The girl is Reid's daughter.
7
00:00:18,220 --> 00:00:19,750
I will do right by the girl.
8
00:00:19,780 --> 00:00:21,140
What is it you ask of me?
9
00:00:21,140 --> 00:00:23,050
There was nothing that
could be done for the child.
10
00:00:23,110 --> 00:00:24,700
She was buried this morning.
11
00:00:24,760 --> 00:00:26,740
Tell us about your cellar, Mr. Buckley.
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,570
- Who was she?!
- Matilda Reid.
13
00:00:30,070 --> 00:00:31,580
How could you keep her from me?
14
00:00:31,700 --> 00:00:32,960
You...
15
00:00:33,320 --> 00:00:35,790
never loved her the way I did.
16
00:00:35,820 --> 00:00:37,750
Reid, do not to this, brother.
17
00:00:37,800 --> 00:00:40,250
You couldn't love her
enough to keep her then.
18
00:00:40,830 --> 00:00:41,910
Edmund!
19
00:00:46,880 --> 00:00:47,740
Inspector.
20
00:00:48,390 --> 00:00:50,120
You may have five minutes.
21
00:00:50,400 --> 00:00:51,480
I can give no more.
22
00:00:58,700 --> 00:01:01,530
Ladies and gentlemen...
23
00:01:03,210 --> 00:01:04,760
My name
24
00:01:05,010 --> 00:01:06,700
is Alexander Le Cheyne,
25
00:01:07,610 --> 00:01:09,400
and in this place,
26
00:01:10,240 --> 00:01:11,840
at this moment...
27
00:01:12,860 --> 00:01:14,660
we are not alone.
28
00:01:14,870 --> 00:01:17,740
Your lost ones, those you grieve,
29
00:01:18,000 --> 00:01:21,550
those whose absence
cuts deep like a blade...
30
00:01:21,550 --> 00:01:23,450
the face, the voice,
31
00:01:23,570 --> 00:01:26,810
the touch which seem forever forsaken...
32
00:01:26,950 --> 00:01:28,580
they are here,
33
00:01:28,990 --> 00:01:30,660
all around us,
34
00:01:31,080 --> 00:01:32,430
with us now.
35
00:01:35,300 --> 00:01:38,320
Amid the secret hidden vapors of this world
36
00:01:38,370 --> 00:01:41,550
the shimmer and languish and yearn unseen.
37
00:01:41,810 --> 00:01:45,890
In this let I be your
humble servant and medium,
38
00:01:46,690 --> 00:01:48,320
for your lost ones,
39
00:01:48,670 --> 00:01:50,630
they are not lost.
40
00:01:51,570 --> 00:01:52,880
They are here.
41
00:01:53,750 --> 00:01:56,120
They are not lost.
42
00:02:08,630 --> 00:02:10,390
I feel him.
43
00:02:15,080 --> 00:02:18,770
He's in pain, Mrs. Wakefield.
44
00:02:19,710 --> 00:02:20,960
A pain that
45
00:02:21,080 --> 00:02:24,100
only your love can salve and balm.
46
00:02:25,050 --> 00:02:28,280
The locomotive calamity
which tore him from you was
47
00:02:28,390 --> 00:02:29,830
so sudden, so...
48
00:02:31,690 --> 00:02:33,570
so cruel.
49
00:02:35,060 --> 00:02:36,580
I love you, William.
50
00:02:37,160 --> 00:02:39,040
He knows, Madame.
51
00:02:40,370 --> 00:02:42,230
Your William knows.
52
00:02:43,310 --> 00:02:45,390
Oh. He...
53
00:02:45,510 --> 00:02:47,630
he would use me as conduit that
54
00:02:47,630 --> 00:02:50,110
you may know his voice from beyond.
55
00:02:52,290 --> 00:02:53,490
Oh.
56
00:02:53,610 --> 00:02:55,080
Will you permit that?
57
00:02:58,130 --> 00:02:59,250
Mr. Marvell,
58
00:02:59,250 --> 00:03:00,790
if you please.
59
00:03:13,880 --> 00:03:15,740
I see him.
60
00:03:23,720 --> 00:03:25,040
Oh!
61
00:03:25,860 --> 00:03:27,630
I...
62
00:03:33,180 --> 00:03:34,280
He's...
63
00:03:34,400 --> 00:03:35,720
Oh!
64
00:03:45,790 --> 00:03:47,000
Help.
65
00:03:53,410 --> 00:03:55,320
- Alex!
- Mr. Le Cheyne!
66
00:04:43,790 --> 00:04:50,530
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
67
00:04:54,140 --> 00:04:56,150
It is offered to you, then?
68
00:04:56,780 --> 00:04:58,390
This room?
69
00:04:59,060 --> 00:05:00,780
Mr. Reid's position,
70
00:05:01,790 --> 00:05:03,140
effective immediate.
71
00:05:03,520 --> 00:05:04,980
What you came back for,
72
00:05:04,990 --> 00:05:07,730
- ain't it?
- Not like this, Donald.
73
00:05:09,570 --> 00:05:11,730
Be that as it may, Inspector,
74
00:05:11,850 --> 00:05:14,030
the division needs a man behind that desk,
75
00:05:14,150 --> 00:05:16,000
and who better, Bennet?
76
00:05:16,470 --> 00:05:18,410
These streets are your marrow.
77
00:05:23,070 --> 00:05:26,420
Abberline comes here today.
78
00:05:31,760 --> 00:05:34,290
He inquires about the killing of Buckley.
79
00:05:40,480 --> 00:05:42,200
Bennet, we spoke of this.
80
00:05:42,800 --> 00:05:44,990
Abberline may once have coppered here,
81
00:05:45,110 --> 00:05:47,630
but this day, he comes as Yard.
82
00:05:49,640 --> 00:05:52,030
With the inspector still absent
83
00:05:52,800 --> 00:05:55,170
with no word, we have a duty to him.
84
00:05:55,360 --> 00:05:58,540
The inspector would say it is
our duty to do what's right.
85
00:05:59,460 --> 00:06:01,040
And so it is,
86
00:06:02,190 --> 00:06:05,930
and what is right is to protect
the inspector's good name.
87
00:06:13,920 --> 00:06:15,030
The girl.
88
00:06:15,770 --> 00:06:17,370
His little Matilda.
89
00:06:18,560 --> 00:06:20,020
Should we exhume,
90
00:06:20,660 --> 00:06:22,300
bury her proper-like?
91
00:06:22,490 --> 00:06:24,380
If the inspector returns,
92
00:06:24,770 --> 00:06:26,320
it is a choice for him.
93
00:06:27,000 --> 00:06:28,630
While the choice is mine,
94
00:06:29,890 --> 00:06:32,020
the dead shall have their peace.
95
00:06:38,470 --> 00:06:41,120
Inspector, thank you for coming so swiftly.
96
00:06:41,240 --> 00:06:42,780
Ain't just Inspector.
97
00:06:42,830 --> 00:06:45,060
It's Head of Division,
ain't that right, Benneto?
98
00:06:45,620 --> 00:06:46,580
Sir.
99
00:06:47,190 --> 00:06:48,530
Hail to the chief.
100
00:06:49,580 --> 00:06:50,470
What happened?
101
00:06:50,760 --> 00:06:52,980
We got ourselves a dead clairvoyant.
102
00:06:53,470 --> 00:06:54,870
Never saw it coming.
103
00:06:55,290 --> 00:06:56,370
Oh, William.
104
00:06:57,980 --> 00:07:00,190
- William.
- Mrs. Wakefield.
105
00:07:00,570 --> 00:07:02,480
Le Cheyne here was channeling the spirit
106
00:07:02,510 --> 00:07:04,080
of her dearly departed when he dropped.
107
00:07:04,090 --> 00:07:06,490
Scared her shitless. I had to dope her.
108
00:07:07,060 --> 00:07:08,460
William was here.
109
00:07:08,990 --> 00:07:11,140
I... I felt him.
110
00:07:11,420 --> 00:07:13,070
I saw a...
111
00:07:13,880 --> 00:07:15,220
I saw his light.
112
00:07:16,570 --> 00:07:18,570
It was the light of his love.
113
00:07:19,330 --> 00:07:20,390
He was killed.
114
00:07:20,410 --> 00:07:21,940
The train crash, she said.
115
00:07:23,430 --> 00:07:25,680
I'll have a constable show
you home, Mrs. Wakefield.
116
00:07:26,000 --> 00:07:28,460
He was a spirit-worker, all right.
117
00:07:29,510 --> 00:07:31,480
And this here...
118
00:07:32,550 --> 00:07:34,160
That's your light of love.
119
00:07:35,820 --> 00:07:37,270
Oil of phosphorus.
120
00:07:37,560 --> 00:07:39,220
Don't touch that.
121
00:07:43,270 --> 00:07:45,080
It's a nice grift you boys got going.
122
00:07:45,120 --> 00:07:46,310
Grift, sir?
123
00:07:46,390 --> 00:07:47,460
Who's this?
124
00:07:47,580 --> 00:07:48,730
Sidekick.
125
00:07:48,800 --> 00:07:51,290
Partner and apprentice to Mr. Le Cheyne.
126
00:07:51,690 --> 00:07:53,160
Ezra Marvell, sir.
127
00:07:53,280 --> 00:07:55,180
He says Le Cheyne here was fit as a horse.
128
00:07:55,300 --> 00:07:58,190
It is no malady of the body but his gift
129
00:07:58,310 --> 00:08:00,350
which today lays him low
130
00:08:01,350 --> 00:08:04,460
and snuffs from the
world a light so bright.
131
00:08:06,980 --> 00:08:09,930
Mr. Wakefield perished in
the locomotive disaster.
132
00:08:09,950 --> 00:08:11,930
His spirit is agonized.
133
00:08:12,470 --> 00:08:15,250
Mrs. Wakefield had become a regular client,
134
00:08:15,570 --> 00:08:18,820
sought to soothe her husband,
to guide him toward peace.
135
00:08:19,680 --> 00:08:21,000
Mr. Le Cheyne
136
00:08:21,310 --> 00:08:23,040
communed with William,
137
00:08:23,220 --> 00:08:24,380
but also,
138
00:08:24,500 --> 00:08:25,780
with his pain.
139
00:08:27,670 --> 00:08:29,270
But it was too much even
140
00:08:29,860 --> 00:08:32,210
for this great man to bear.
141
00:08:32,270 --> 00:08:33,680
Well, he was in shape.
142
00:08:33,800 --> 00:08:36,830
At least he was. If I was a
gambling man, I'd bet on poison,
143
00:08:36,950 --> 00:08:39,220
and I am a gambling man.
144
00:08:39,400 --> 00:08:40,890
Then let's get him to the dead room.
145
00:08:40,950 --> 00:08:43,350
Why don't we just ask Merlin
here to powwow with his spirit?
146
00:08:43,390 --> 00:08:45,850
- Sir, do not make light.
- Did Mr. Le Cheyne
147
00:08:45,860 --> 00:08:48,160
make enemies in his line
of work? Did he, sir?
148
00:08:48,570 --> 00:08:51,450
Anyone who might come
to doubt the honor of it?
149
00:08:51,570 --> 00:08:53,020
Doubt, sir?
150
00:08:53,380 --> 00:08:54,880
There is none.
151
00:08:58,640 --> 00:08:59,780
Who's the girl?
152
00:09:01,410 --> 00:09:04,420
Mr. Le Cheyne and I kept affairs
beyond our work for ourselves.
153
00:09:04,430 --> 00:09:06,060
Wait a minute. I know her.
154
00:09:06,760 --> 00:09:08,460
Edgar, take a look at this.
155
00:09:09,780 --> 00:09:10,660
Yes.
156
00:09:11,430 --> 00:09:13,550
Yes, that's one of our ballet girls. Um...
157
00:09:13,940 --> 00:09:16,150
Ah... Juniper, I believe. Juniper Kohl.
158
00:09:16,190 --> 00:09:17,040
Is she here?
159
00:09:17,150 --> 00:09:18,340
She was rehearsing this morning.
160
00:09:18,540 --> 00:09:19,280
Some of the girls
161
00:09:19,290 --> 00:09:22,000
pour pints at the Ten Bells
for a little extra coin.
162
00:09:22,170 --> 00:09:23,650
Thank you, Miss Morton.
163
00:09:23,960 --> 00:09:26,580
Now, we may be talking again, Mr. Marvell.
164
00:09:26,700 --> 00:09:28,630
Drake, just a moment.
165
00:09:33,720 --> 00:09:35,250
Any word of Reid?
166
00:09:36,330 --> 00:09:39,180
Abberline comes today to inquire.
167
00:09:39,360 --> 00:09:41,300
My autopsy report's been sewn up,
168
00:09:41,330 --> 00:09:43,680
so until then, you just
keep your powder dry, okay?
169
00:09:45,070 --> 00:09:46,840
And, ah, Drake...
170
00:09:47,540 --> 00:09:49,530
Reid stays gone, there
are worse men for the job,
171
00:09:49,550 --> 00:09:51,030
if you know what I'm saying.
172
00:09:58,910 --> 00:10:01,110
I'd like you to stay backstage.
173
00:10:02,200 --> 00:10:04,730
- How is he?
- Yeah, full of chuckles.
174
00:10:06,160 --> 00:10:08,180
Uneasy lies the head, darling.
175
00:10:09,330 --> 00:10:11,780
Uneasy lies the head that wears the crown.
176
00:10:31,940 --> 00:10:33,720
I'm looking for a girl named Juniper.
177
00:10:33,750 --> 00:10:35,520
- Told she works here.
- Oh.
178
00:10:36,030 --> 00:10:37,950
You set my ears afire, sir.
179
00:10:38,270 --> 00:10:39,880
What will you be drinking?
180
00:10:40,310 --> 00:10:42,160
He was a good man, Alexander.
181
00:10:42,970 --> 00:10:44,730
But it was difficult with...
182
00:10:46,410 --> 00:10:47,670
with Ezra.
183
00:10:49,200 --> 00:10:50,440
Were you...
184
00:10:51,090 --> 00:10:53,790
stepping out with Ezra Marvell, too?
185
00:10:54,750 --> 00:10:55,930
Ezra and I...
186
00:10:55,930 --> 00:10:58,020
in the past, that is, we...
187
00:11:00,240 --> 00:11:01,890
then I met Alexander Le Cheyne.
188
00:11:02,410 --> 00:11:04,750
Mr. Marvell gave out he didn't know you.
189
00:11:04,780 --> 00:11:06,530
It was difficult for Ezra.
190
00:11:08,260 --> 00:11:10,550
He felt like Alexander
had all of the limelight,
191
00:11:10,900 --> 00:11:12,880
that he was always waiting in shadow,
192
00:11:12,910 --> 00:11:14,920
no more than a sidekick.
193
00:11:15,670 --> 00:11:17,720
And then Alexander had me, too.
194
00:11:19,250 --> 00:11:21,070
Ezra would tell people
195
00:11:21,950 --> 00:11:24,050
I got on my back to get ahead.
196
00:11:25,150 --> 00:11:27,950
Called me a whore in a tutu. He was...
197
00:11:28,290 --> 00:11:30,460
jealous, Inspector,
198
00:11:30,840 --> 00:11:31,870
and bitter.
199
00:11:31,990 --> 00:11:34,250
How jealous, do you think?
200
00:11:40,210 --> 00:11:41,810
Threatened him once.
201
00:11:42,500 --> 00:11:44,490
When Alexander and I first...
202
00:11:46,280 --> 00:11:47,810
he said he'd destroy him.
203
00:11:48,080 --> 00:11:49,790
I mean, just words, but...
204
00:11:50,550 --> 00:11:52,200
But they carried on working together?
205
00:11:52,220 --> 00:11:53,820
Well, they needed each other.
206
00:11:53,940 --> 00:11:56,590
They shook hands in the end,
but it was never the same.
207
00:11:57,750 --> 00:11:58,810
And now...
208
00:11:59,930 --> 00:12:02,000
all of Alexander's methods,
209
00:12:02,260 --> 00:12:03,630
his clients...
210
00:12:04,280 --> 00:12:05,820
Ezra's alone.
211
00:12:09,750 --> 00:12:10,600
Thank you.
212
00:12:10,630 --> 00:12:12,690
Thank you, Miss Kohl. You've, uh...
213
00:12:14,150 --> 00:12:16,600
You've been very helpful.
214
00:12:24,010 --> 00:12:27,480
Le Cheyne has damage to the
esophagus, hemorrhage in the stomach.
215
00:12:27,510 --> 00:12:29,660
He's pink there and there.
216
00:12:29,740 --> 00:12:32,130
Oxyhaemoglobin...
217
00:12:33,940 --> 00:12:35,410
Poison then?
218
00:12:36,720 --> 00:12:38,280
But which?
219
00:12:41,700 --> 00:12:43,360
His insides, sir.
220
00:12:44,660 --> 00:12:45,880
There's a whiff.
221
00:12:46,680 --> 00:12:48,130
You don't say.
222
00:12:48,580 --> 00:12:50,820
Like... almonds.
223
00:12:52,490 --> 00:12:54,110
Bitter almonds.
224
00:12:58,610 --> 00:13:02,150
Get me paper, sodium
bicarbonate and picric acid.
225
00:13:05,130 --> 00:13:07,860
The inspector requires you, boy.
226
00:13:22,670 --> 00:13:24,840
Good day, ma'am. Sir.
227
00:13:25,750 --> 00:13:27,480
Good day.
228
00:13:28,360 --> 00:13:30,310
It isn't right...
229
00:13:30,580 --> 00:13:33,370
All these people, all with
love for their lost ones...
230
00:13:33,410 --> 00:13:36,310
And swings like Marvell
ringing 'em dry for it.
231
00:13:38,300 --> 00:13:40,260
Forgive me, sir, just...
232
00:13:40,860 --> 00:13:42,250
It isn't right.
233
00:13:47,770 --> 00:13:48,860
Come in.
234
00:13:49,220 --> 00:13:50,720
Calm your thoughts.
235
00:13:52,120 --> 00:13:53,890
What is the meaning of this?
236
00:13:54,010 --> 00:13:55,390
You tell us, Mr. Marvell.
237
00:13:55,410 --> 00:13:56,600
You're the psychic.
238
00:13:56,720 --> 00:13:57,830
This is a place of solace,
239
00:13:57,850 --> 00:14:01,310
where spirits may find welcome. You, sir,
240
00:14:01,350 --> 00:14:02,530
may find none.
241
00:14:02,650 --> 00:14:04,270
Some might think it cold,
242
00:14:04,670 --> 00:14:05,940
straight to work,
243
00:14:06,060 --> 00:14:07,500
not a moment in grief.
244
00:14:08,570 --> 00:14:11,670
You dare lecture me on
the manner of my sorrow?
245
00:14:12,700 --> 00:14:15,570
If you knew the slightest of my work,
246
00:14:15,780 --> 00:14:18,320
you would know that the dead are not dead.
247
00:14:18,440 --> 00:14:21,200
And what work you must have, sir.
248
00:14:21,590 --> 00:14:23,140
That train laying to waste,
249
00:14:23,140 --> 00:14:25,240
Mr. Le Cheyne now departed,
250
00:14:25,290 --> 00:14:27,580
and you free to take over his business.
251
00:14:27,870 --> 00:14:30,290
- For writing on the slate.
- Leave that, boy!
252
00:14:30,530 --> 00:14:32,180
You go right ahead, Constable.
253
00:14:34,390 --> 00:14:36,450
"Oil of phosphorus,
254
00:14:36,990 --> 00:14:38,380
ectoplasm."
255
00:14:42,250 --> 00:14:43,870
Soapy water and egg white.
256
00:14:44,560 --> 00:14:45,500
Get out.
257
00:14:46,280 --> 00:14:48,780
There are people beyond, good people,
258
00:14:48,900 --> 00:14:50,380
in need of comfort.
259
00:14:50,500 --> 00:14:52,030
Yes, Mr. Marvell,
260
00:14:52,420 --> 00:14:53,630
there are.
261
00:15:00,540 --> 00:15:01,580
Ezra Marvell,
262
00:15:01,630 --> 00:15:03,430
you are under arrest on suspicion of fraud.
263
00:15:07,350 --> 00:15:09,260
When you're right, you're right.
264
00:15:20,440 --> 00:15:23,340
They're both in the archive,
Le Cheyne and Marvell.
265
00:15:23,340 --> 00:15:26,270
Mr. Reid had them both
there for spiritualists.
266
00:15:27,270 --> 00:15:29,090
Alexander Le Cheyne.
267
00:15:29,600 --> 00:15:31,050
Born Donald Gribbon.
268
00:15:31,050 --> 00:15:32,980
And died of prussic acid.
269
00:15:34,310 --> 00:15:37,380
Hydrogen cyanide in his hip flask.
270
00:15:40,660 --> 00:15:43,540
- Grace, fetch Mr. Marvell!
- Oh, you're welcome!
271
00:15:48,020 --> 00:15:49,380
This is absurd!
272
00:15:49,720 --> 00:15:53,510
I could never kill Alex. He was my... my...
273
00:15:53,690 --> 00:15:54,760
Your friend,
274
00:15:55,250 --> 00:15:56,120
Mr. Marvell?
275
00:15:56,730 --> 00:15:58,400
Whose success you envied?
276
00:15:59,540 --> 00:16:01,160
Who stole your girl?
277
00:16:01,600 --> 00:16:03,770
Whom you told you'd destroy?
278
00:16:04,520 --> 00:16:05,710
Juniper.
279
00:16:06,440 --> 00:16:07,280
Ah.
280
00:16:08,430 --> 00:16:09,700
You said you didn't know her.
281
00:16:09,730 --> 00:16:12,540
I said Alex and I kept our lives separate,
282
00:16:12,720 --> 00:16:13,860
and she's why.
283
00:16:15,500 --> 00:16:18,230
Juniper Kohl plays a man
284
00:16:18,230 --> 00:16:20,130
like a marionette.
285
00:16:22,110 --> 00:16:24,490
I am guilty...
286
00:16:25,420 --> 00:16:28,060
of being that harlot's fool.
287
00:16:28,780 --> 00:16:30,350
What is Barnum's parlance...
288
00:16:30,470 --> 00:16:32,290
a sucker, sir? I may be a sucker,
289
00:16:32,290 --> 00:16:33,540
but I am no murderer.
290
00:16:33,770 --> 00:16:35,110
She said you were bitter.
291
00:16:35,140 --> 00:16:37,160
Not as bitter as Alexander was.
292
00:16:38,180 --> 00:16:41,140
Juniper slid her pretty
fingers deep into him
293
00:16:41,170 --> 00:16:42,850
and tore out his heart.
294
00:16:44,010 --> 00:16:45,690
I doubt she mentioned that.
295
00:16:46,710 --> 00:16:49,380
Nor how they fought like street cats.
296
00:16:49,860 --> 00:16:50,730
Fought?
297
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
Why?
298
00:16:53,410 --> 00:16:55,530
Juniper intends to go to Paris,
299
00:16:55,550 --> 00:16:57,290
launch herself upon the music halls.
300
00:16:57,300 --> 00:16:58,970
Alexander could not bear it.
301
00:16:59,610 --> 00:17:01,270
To lose her for good?
302
00:17:01,890 --> 00:17:03,760
He swore he'd never allow it,
303
00:17:04,500 --> 00:17:06,410
that he knew how to stop it.
304
00:17:07,860 --> 00:17:09,110
You're very well informed
305
00:17:09,120 --> 00:17:11,590
for two men who kept their lives separate.
306
00:17:12,160 --> 00:17:13,830
Well, he became vocal in his rage,
307
00:17:13,860 --> 00:17:15,630
and he was not overly blessed with friends.
308
00:17:15,750 --> 00:17:17,800
And what was it he knew that would
309
00:17:17,920 --> 00:17:19,610
keep Juniper in London?
310
00:17:20,530 --> 00:17:23,310
There were limits to his confidence.
311
00:17:25,640 --> 00:17:28,380
But if you seek someone
with blood hot enough
312
00:17:28,440 --> 00:17:30,870
and a heart cold enough to murder a man,
313
00:17:30,920 --> 00:17:34,930
you ought to peer past
Juniper Kohl's pretty mask.
314
00:17:36,510 --> 00:17:39,240
Why should I believe you, Mr. Marvell?
315
00:17:40,830 --> 00:17:42,360
That's not even your name, is it?
316
00:17:42,630 --> 00:17:43,880
Tom Wallace?
317
00:17:49,140 --> 00:17:50,920
You ruined me today.
318
00:17:50,990 --> 00:17:53,260
I did no more than expose your fraud.
319
00:17:56,050 --> 00:17:58,000
Alex and I only offered the illusion
320
00:17:58,020 --> 00:17:59,860
that all of us crave most.
321
00:18:01,800 --> 00:18:05,360
This world is not so cruel as
it would appear to our love,
322
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
to our permanence, and not so
323
00:18:08,260 --> 00:18:10,250
coldly bare of magic.
324
00:18:13,880 --> 00:18:16,460
Would you not sooner
believe that what is lost
325
00:18:16,800 --> 00:18:18,120
might return?
326
00:18:25,140 --> 00:18:26,980
So many looking glasses.
327
00:18:28,230 --> 00:18:29,930
That one was a gift.
328
00:18:30,460 --> 00:18:31,520
Who from?
329
00:18:33,200 --> 00:18:34,320
Someone I loved
330
00:18:35,230 --> 00:18:36,210
long ago.
331
00:18:37,800 --> 00:18:39,950
And turn again, please.
332
00:18:44,270 --> 00:18:45,530
Alice?
333
00:18:45,840 --> 00:18:46,980
Look.
334
00:18:47,480 --> 00:18:49,120
Come here.
335
00:18:50,500 --> 00:18:52,110
And look.
336
00:18:55,700 --> 00:18:57,430
There's so many of us.
337
00:19:00,450 --> 00:19:02,390
I like looking at us.
338
00:19:04,180 --> 00:19:06,120
I like it, too.
339
00:19:09,450 --> 00:19:11,890
You're so pretty, Miss Susan.
340
00:19:13,430 --> 00:19:16,050
When my wings grow, and I fly away.
341
00:19:17,300 --> 00:19:19,720
I shall always come back to visit you.
342
00:19:20,150 --> 00:19:22,290
We can look at ourselves like this.
343
00:19:24,370 --> 00:19:27,500
I hope you won't fly
away just yet, little one.
344
00:19:35,280 --> 00:19:37,010
Oh, Chief... Chief Inspector.
345
00:19:37,280 --> 00:19:38,350
Sergeant.
346
00:19:38,920 --> 00:19:40,840
Your inspector is required.
347
00:19:40,890 --> 00:19:43,260
Well, he is currently indisposed, sir.
348
00:19:43,950 --> 00:19:47,370
I said he is required.
349
00:19:52,810 --> 00:19:54,910
There are matters needful,
350
00:19:54,990 --> 00:19:56,500
Inspector Drake.
351
00:19:57,370 --> 00:19:58,640
Buckley attacked.
352
00:19:59,220 --> 00:20:00,890
He was uncontrollable.
353
00:20:01,400 --> 00:20:03,080
Used a knife as a weapon.
354
00:20:03,830 --> 00:20:05,500
Mr. Reid defended himself,
355
00:20:05,750 --> 00:20:06,800
as any of us would.
356
00:20:06,920 --> 00:20:08,150
In my day,
357
00:20:08,270 --> 00:20:12,160
Edmund Reid was no such
bedfellow with ways of violence.
358
00:20:12,280 --> 00:20:13,900
Begging your pardon, sir, but
359
00:20:14,070 --> 00:20:16,800
it has not been your day for some years.
360
00:20:23,140 --> 00:20:27,040
Buckley's autopsy report by your American.
361
00:20:28,010 --> 00:20:31,010
"Fracture of the cervical spine."
362
00:20:31,420 --> 00:20:33,650
Snapped his neck in the affray.
363
00:20:33,840 --> 00:20:35,820
Instantaneous death.
364
00:20:36,880 --> 00:20:38,030
Nothing to be done.
365
00:20:38,150 --> 00:20:40,520
Nothing to be done.
366
00:20:42,540 --> 00:20:45,130
Although there are some
folks in this quarter,
367
00:20:45,150 --> 00:20:47,450
claim to have seen Inspector Reid
368
00:20:47,820 --> 00:20:50,190
attack Mr. Buckley unprovoked
369
00:20:50,310 --> 00:20:51,580
in his own shop
370
00:20:52,460 --> 00:20:55,300
Saw him come out, bloody like a butcher...
371
00:20:55,530 --> 00:20:57,960
fists like raw leather...
372
00:20:58,280 --> 00:20:59,780
before he fled
373
00:21:00,130 --> 00:21:02,210
to parts unknown.
374
00:21:03,150 --> 00:21:04,270
I was there. I...
375
00:21:04,290 --> 00:21:05,740
I told you what I saw.
376
00:21:09,890 --> 00:21:12,030
I ask you this now
377
00:21:13,040 --> 00:21:14,550
with my notebook...
378
00:21:15,180 --> 00:21:16,860
closed.
379
00:21:18,830 --> 00:21:21,100
Give me the truth of it.
380
00:21:22,970 --> 00:21:24,920
I have already done so.
381
00:21:30,950 --> 00:21:32,510
Switzerland.
382
00:21:32,550 --> 00:21:34,460
I'm assured the school is excellent.
383
00:21:35,320 --> 00:21:37,900
She'll receive the very
finest education and treatment
384
00:21:37,900 --> 00:21:40,200
from doctors of the mind,
leaders in their field.
385
00:21:40,220 --> 00:21:42,070
We shall channel funds into a trust.
386
00:21:42,070 --> 00:21:43,210
Untraceable, of course.
387
00:21:43,210 --> 00:21:44,870
The girl shall have every opportunity.
388
00:21:47,170 --> 00:21:50,050
You must understand she cannot remain here.
389
00:21:52,130 --> 00:21:53,200
She's not ready.
390
00:21:53,370 --> 00:21:54,340
Miss Hart,
391
00:21:55,510 --> 00:21:57,440
you broke Edmund Reid,
392
00:21:57,460 --> 00:21:59,150
but you did not kill him.
393
00:22:01,140 --> 00:22:04,170
He's not without friends in these parts.
394
00:22:05,090 --> 00:22:06,450
Wherever Reid is,
395
00:22:06,460 --> 00:22:09,370
should he ever discover
the fiction fed to him...
396
00:22:11,450 --> 00:22:13,120
We do right by the girl
397
00:22:14,660 --> 00:22:16,230
to the extent we may,
398
00:22:17,350 --> 00:22:20,950
but she must remain dead to her father
399
00:22:21,420 --> 00:22:24,030
and everyone in Whitechapel
400
00:22:24,150 --> 00:22:26,290
for the rest of his days.
401
00:22:26,460 --> 00:22:27,970
Captain Jackson's with her.
402
00:22:28,000 --> 00:22:30,250
She came in demanding to
see the spiritualist Marvell,
403
00:22:30,270 --> 00:22:32,610
raving about Mr. Wakefield, his ghost, sir.
404
00:22:32,730 --> 00:22:34,140
In his shop.
405
00:22:36,930 --> 00:22:40,000
Refused my laudanum. More full-tour.
406
00:22:40,310 --> 00:22:42,880
I do not wish to be tranquilized.
407
00:22:43,840 --> 00:22:46,200
I wish for my dear husband to find peace.
408
00:22:46,210 --> 00:22:49,860
- Mrs. Wakefield...
- Mr. Le Cheyne warned me, Inspector.
409
00:22:50,410 --> 00:22:53,900
If I did not continue to comfort William,
410
00:22:53,900 --> 00:22:57,400
his pain would worsen, his
spirit would grow angry.
411
00:22:57,520 --> 00:22:59,200
Tell me what you saw.
412
00:23:01,410 --> 00:23:04,580
Mr. Le Cheyne always required
something of William's to...
413
00:23:04,650 --> 00:23:06,810
to sense his spirit.
414
00:23:07,800 --> 00:23:09,980
I would take William's tools.
415
00:23:12,480 --> 00:23:14,600
I took them from his studio yesterday.
416
00:23:15,410 --> 00:23:18,420
Went to place them back today, and...
417
00:23:19,160 --> 00:23:21,120
he had been there.
418
00:23:21,170 --> 00:23:22,090
I know it.
419
00:23:22,210 --> 00:23:23,430
Pardon me, ma'am.
420
00:23:24,100 --> 00:23:25,580
Those are some knives you've got there.
421
00:23:25,590 --> 00:23:27,770
What line of work was Mr. Wakefield in?
422
00:23:29,460 --> 00:23:30,840
A preserver, sir.
423
00:23:31,690 --> 00:23:32,980
A preserver?
424
00:23:35,040 --> 00:23:36,210
Taxidermy.
425
00:23:36,260 --> 00:23:37,960
Yes. Hmm.
426
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
William has been in my dreams
427
00:23:43,140 --> 00:23:45,010
night after night
428
00:23:45,010 --> 00:23:47,970
since the locomotive
catastrophe took him from me.
429
00:23:50,600 --> 00:23:52,210
He is in unrest.
430
00:23:52,630 --> 00:23:55,470
The force of his spirit
took Mr. Le Cheyne today.
431
00:23:55,510 --> 00:23:58,820
Mr. Le Cheyne was poisoned, Mrs. Wakefield,
432
00:23:59,050 --> 00:24:02,110
and Mr. Marvell is in
my cells for defrauding.
433
00:24:02,130 --> 00:24:04,520
- I have had a visitation.
- Drake.
434
00:24:13,400 --> 00:24:15,950
Le Cheyne is killed
with prussic acid, right?
435
00:24:16,180 --> 00:24:17,970
William's an animal stuffer.
436
00:24:17,980 --> 00:24:19,980
Guess what they use to kill bugs.
437
00:24:20,360 --> 00:24:22,780
Prussic goddamn acid.
438
00:24:22,900 --> 00:24:23,880
Now,
439
00:24:24,510 --> 00:24:26,960
could be nothing, but could be
440
00:24:27,290 --> 00:24:30,510
Mrs. Wakefield here has a moment of clarity
441
00:24:30,550 --> 00:24:34,390
and sees through Le Cheyne, twigs that
he took some money for some hocus-pocus,
442
00:24:34,410 --> 00:24:36,280
decides to settle the score.
443
00:24:38,000 --> 00:24:40,310
Then why come here with the ghost story?
444
00:24:42,200 --> 00:24:44,560
Putting us on to throw us off. Who knows?
445
00:24:45,080 --> 00:24:48,330
Everything about this case,
up is down, black is white,
446
00:24:48,350 --> 00:24:50,270
in is out, everyone playing a goddamn part.
447
00:24:50,280 --> 00:24:51,790
I mean, who knows, Benneto?
448
00:24:57,930 --> 00:25:00,360
Mrs. Wakefield, would you show us where the
449
00:25:00,810 --> 00:25:03,040
visitation took place?
450
00:25:29,400 --> 00:25:30,970
Drake, look at this.
451
00:25:34,020 --> 00:25:37,480
No, it's not about what's
here. It's about what's missing.
452
00:25:38,350 --> 00:25:39,980
And here it is.
453
00:25:40,100 --> 00:25:43,160
Couple weeks back, he
restocked his supplies.
454
00:25:43,280 --> 00:25:44,990
Prussic acid.
455
00:25:45,610 --> 00:25:47,210
Guess what's not here.
456
00:25:47,330 --> 00:25:48,530
Ezra Marvell would have known
457
00:25:48,540 --> 00:25:50,140
he was an animal preserver,
458
00:25:50,500 --> 00:25:53,320
a dead one with a poison cabinet.
459
00:25:55,450 --> 00:25:57,000
Mrs. Wakefield?
460
00:25:58,940 --> 00:26:00,510
What else was moved?
461
00:26:00,760 --> 00:26:02,390
This chest.
462
00:26:02,740 --> 00:26:06,280
Those things were atop it to conceal it.
463
00:26:08,140 --> 00:26:09,930
Anything valuable in there?
464
00:26:09,950 --> 00:26:11,000
No.
465
00:26:11,120 --> 00:26:12,650
Business matters.
466
00:26:13,770 --> 00:26:15,600
Old ledgers.
467
00:26:15,910 --> 00:26:17,990
A little spare money.
468
00:26:22,870 --> 00:26:25,580
- There's none in there now.
- Yes...
469
00:26:26,490 --> 00:26:29,570
But there is... a few pounds at least.
470
00:26:31,050 --> 00:26:33,370
I... I took some to pay Mr. Le Cheyne,
471
00:26:33,410 --> 00:26:34,520
but there... there's...
472
00:26:36,140 --> 00:26:37,850
Then someone else has took it.
473
00:26:38,720 --> 00:26:42,090
Ghosts haven't any use
for coin, Mrs. Wakefield.
474
00:26:42,750 --> 00:26:44,990
This place hasn't been haunted.
475
00:26:45,000 --> 00:26:46,390
It's been burgled.
476
00:26:50,080 --> 00:26:52,500
- But the door.
- The lock could have been picked.
477
00:27:00,210 --> 00:27:02,030
Then, um...
478
00:27:03,950 --> 00:27:05,810
Then it... it was not him.
479
00:27:20,070 --> 00:27:21,580
I miss him.
480
00:27:24,480 --> 00:27:26,540
I miss him so terribly.
481
00:27:30,800 --> 00:27:32,630
Where you stand, sir...
482
00:27:34,360 --> 00:27:37,880
William stood in... in that very
place the last time I saw him.
483
00:27:39,050 --> 00:27:41,140
His beautiful face.
484
00:27:42,110 --> 00:27:44,380
When they found him, the...
485
00:27:44,910 --> 00:27:47,260
The accident had destroyed him.
486
00:27:47,890 --> 00:27:50,660
Beyond all...
487
00:27:53,020 --> 00:27:54,950
these...
488
00:27:59,640 --> 00:28:01,670
He had such a gift.
489
00:28:03,140 --> 00:28:04,680
He used to call it a...
490
00:28:04,800 --> 00:28:06,290
a blessing.
491
00:28:07,600 --> 00:28:09,230
A power
492
00:28:09,490 --> 00:28:12,300
to snatch back from
death something of life,
493
00:28:12,340 --> 00:28:14,110
something of beauty
494
00:28:14,550 --> 00:28:16,160
that could not die.
495
00:28:17,350 --> 00:28:19,080
Diamonds from ashes,
496
00:28:19,810 --> 00:28:21,330
he said.
497
00:28:33,940 --> 00:28:37,150
Did Mr. Wakefield enjoy the music halls?
498
00:28:37,640 --> 00:28:40,360
Blewett's Pavilion and
Varieties, for instance?
499
00:28:40,480 --> 00:28:42,340
Did he spend any time there?
500
00:28:42,370 --> 00:28:46,460
William sometimes liked to
take in a song after work.
501
00:28:46,990 --> 00:28:49,700
He promised to take me to
the music halls in Paris.
502
00:28:49,820 --> 00:28:53,100
- In Paris?
- Hmm? Um, the...
503
00:28:53,120 --> 00:28:54,930
The... the Olympia.
504
00:28:56,130 --> 00:28:57,930
The Moulin Rouge.
505
00:28:58,900 --> 00:29:01,050
He would read to me about them.
506
00:29:03,580 --> 00:29:05,170
All right, so maybe it's the widow.
507
00:29:05,190 --> 00:29:07,160
Maybe Marvell comes back for the poison,
508
00:29:07,180 --> 00:29:09,650
decides to help himself to
a little scratch on the side.
509
00:29:09,670 --> 00:29:10,970
What I'd like to know
510
00:29:11,020 --> 00:29:12,900
is what you took from there.
511
00:29:22,080 --> 00:29:23,810
I'll be damned.
512
00:29:23,930 --> 00:29:26,470
So much for Mrs.
Wakefield's saintly husband.
513
00:29:27,400 --> 00:29:31,650
Look away, son. Be not
corrupted by this devilish filth.
514
00:29:33,740 --> 00:29:36,410
That little minx sure
gets around, don't she?
515
00:29:38,240 --> 00:29:40,660
- It's her, isn't it?
- Oh, that's her, all right.
516
00:29:41,720 --> 00:29:44,170
Blewett's own Juniper Kohl.
517
00:30:22,170 --> 00:30:23,660
One night, a fellow comes here,
518
00:30:23,680 --> 00:30:25,090
asked to use his camera.
519
00:30:25,780 --> 00:30:27,570
Had no money for a bed,
520
00:30:27,580 --> 00:30:29,750
not a ha'penny, and he offered a crown.
521
00:30:30,260 --> 00:30:31,710
A crown.
522
00:30:31,830 --> 00:30:34,740
But it wasn't no William Wakefield.
523
00:30:34,860 --> 00:30:36,210
It weren't that is he...
524
00:30:36,770 --> 00:30:38,790
He must have bought these... or...
525
00:30:39,820 --> 00:30:42,630
So you never knew a Wakefield, then?
526
00:30:47,920 --> 00:30:49,370
No, sir.
527
00:30:51,810 --> 00:30:54,110
He was a lover of Paris also.
528
00:30:54,670 --> 00:30:55,500
Sir?
529
00:30:55,620 --> 00:30:56,760
Paris.
530
00:30:57,710 --> 00:30:59,720
You plan to live there, don't you?
531
00:30:59,720 --> 00:31:01,540
Work the music halls.
532
00:31:02,520 --> 00:31:04,240
Is that illegal?
533
00:31:04,360 --> 00:31:05,460
No.
534
00:31:06,280 --> 00:31:09,180
But Mr. Le Cheyne wasn't
happy about it, was he?
535
00:31:09,580 --> 00:31:11,420
He was all set to stop you.
536
00:31:11,670 --> 00:31:13,930
Said he knew how.
537
00:31:14,630 --> 00:31:17,080
What was it he knew, Miss?
538
00:31:18,100 --> 00:31:20,190
Was it worth killing for?
539
00:31:22,120 --> 00:31:25,290
I heard you arrested Ezra
for killing poor Alexander.
540
00:31:28,670 --> 00:31:31,250
We arrested Ezra Marvell for fraud.
541
00:31:31,830 --> 00:31:34,640
Then you should know better than
to believe a word he tells you.
542
00:31:34,760 --> 00:31:37,870
Miss Kohl, you will drop your mask with me
543
00:31:37,910 --> 00:31:41,280
or you shall end up
pirouetting in leg irons.
544
00:31:46,460 --> 00:31:48,500
William took the photographs.
545
00:31:52,380 --> 00:31:53,740
An affair?
546
00:31:55,480 --> 00:31:57,220
Does his...
547
00:31:57,450 --> 00:31:59,710
his wife know about...
548
00:32:01,040 --> 00:32:03,500
His wife is grieving.
549
00:32:06,250 --> 00:32:07,690
I'm sorry.
550
00:32:07,810 --> 00:32:10,380
I'm so sorry for her.
551
00:32:10,500 --> 00:32:11,880
William was...
552
00:32:12,760 --> 00:32:14,210
It was...
553
00:32:14,220 --> 00:32:15,990
wrong,
554
00:32:16,020 --> 00:32:17,850
some would say.
555
00:32:18,570 --> 00:32:21,950
But what is life without passion, sir?
556
00:32:24,320 --> 00:32:27,160
I... I do wish to travel. I always have.
557
00:32:27,360 --> 00:32:30,450
Alexander did not like it, but...
558
00:32:31,200 --> 00:32:33,170
to think that I might...
559
00:32:34,470 --> 00:32:36,210
That I could kill him?
560
00:32:38,640 --> 00:32:40,920
Is it so hard to understand that
561
00:32:41,060 --> 00:32:44,970
someone might want to leave this
place behind and start again?
562
00:32:47,140 --> 00:32:49,090
May I take these, sir,
563
00:32:49,720 --> 00:32:50,990
and destroy them?
564
00:32:51,570 --> 00:32:54,110
No, Miss Kohl, you may not.
565
00:33:01,610 --> 00:33:02,830
Inspector.
566
00:33:04,640 --> 00:33:07,330
- Mr. Morton.
- Would you join us later,
567
00:33:07,450 --> 00:33:09,680
when Rose takes the stage?
568
00:33:09,720 --> 00:33:11,320
You'd be most welcome.
569
00:33:11,330 --> 00:33:13,070
That's very kind of you, sir,
570
00:33:13,660 --> 00:33:17,230
but sadly, I have other plans.
571
00:33:17,350 --> 00:33:19,380
Very well. Another time.
572
00:33:19,710 --> 00:33:21,250
Thank you, sir.
573
00:33:23,850 --> 00:33:27,240
Mountains, cool streams,
574
00:33:27,360 --> 00:33:30,190
green fields filled with flowers.
575
00:33:30,310 --> 00:33:32,480
Jasmines, forget-me-nots.
576
00:33:33,210 --> 00:33:36,020
Doesn't that sound a good
place for a little fairy?
577
00:33:37,270 --> 00:33:38,930
No, thank you.
578
00:33:38,940 --> 00:33:40,290
I like it here.
579
00:33:40,290 --> 00:33:43,020
Here, Alice. Drink it up, girl.
580
00:33:54,310 --> 00:33:55,870
Sleep now.
581
00:33:56,320 --> 00:33:57,790
Miss Susan?
582
00:33:57,790 --> 00:33:58,870
Hmm?
583
00:33:59,080 --> 00:34:02,440
You're the queen of here, are you not?
584
00:34:03,950 --> 00:34:05,680
Yes, I am.
585
00:34:06,240 --> 00:34:08,930
I thought every queen had a king.
586
00:34:12,670 --> 00:34:14,180
Where is your king?
587
00:34:39,070 --> 00:34:40,770
The child makes progress.
588
00:34:41,700 --> 00:34:42,970
Day by day.
589
00:34:43,180 --> 00:34:44,920
In time, perhaps
590
00:34:45,610 --> 00:34:47,410
her fractures of the mind may
591
00:34:47,530 --> 00:34:48,730
heal.
592
00:34:48,940 --> 00:34:50,980
Or they may be split afresh if she is
593
00:34:51,020 --> 00:34:53,640
torn from the safety of this place, um.
594
00:34:53,760 --> 00:34:56,480
Swiss *** patch and robbed
of my care and treatment.
595
00:34:56,510 --> 00:34:58,000
That is enough, Doctor Frayn.
596
00:34:59,060 --> 00:35:00,720
You have duties at the clinic.
597
00:35:01,090 --> 00:35:02,410
Attend to them.
598
00:35:11,470 --> 00:35:13,270
Front page, Mr. Best.
599
00:35:22,490 --> 00:35:24,640
Here's a telegram for you.
600
00:35:33,010 --> 00:35:34,850
_
601
00:35:35,110 --> 00:35:38,790
_
602
00:35:46,910 --> 00:35:48,470
You did right, Ben.
603
00:35:49,080 --> 00:35:52,010
By Mister Reid, and by the division.
604
00:35:52,270 --> 00:35:54,090
You did the honorable thing.
605
00:35:54,530 --> 00:35:56,880
There is no honor in a lie, Donald.
606
00:35:57,600 --> 00:36:00,830
Well, we both know the
world ain't that simple.
607
00:36:04,760 --> 00:36:07,570
The job though, will you take it?
608
00:36:11,010 --> 00:36:14,090
There is a darkness in
this place, my friend.
609
00:36:15,160 --> 00:36:17,500
An abyss, Mister Reid called it.
610
00:36:18,780 --> 00:36:22,490
An it can take from a man,
all he holds in his heart.
611
00:36:24,350 --> 00:36:26,210
As long as he walks these streets,
612
00:36:26,230 --> 00:36:29,560
it will shortly find him, and swallow him.
613
00:36:30,980 --> 00:36:33,590
I don't pretend to know
too much about that.
614
00:36:34,240 --> 00:36:37,000
Except, we do our best
to walk through the fire,
615
00:36:37,010 --> 00:36:39,410
holding on to whatever scraps of it we can.
616
00:36:39,420 --> 00:36:41,410
you,
617
00:36:41,670 --> 00:36:44,050
Bennet Drake, know more than most.
618
00:36:45,390 --> 00:36:48,920
And you of all men, may yet
make out of this life, a life.
619
00:36:49,040 --> 00:36:51,240
Come on. One more.
620
00:36:56,910 --> 00:36:59,010
You were impressive today, sir.
621
00:36:59,050 --> 00:37:01,290
With poor Mr. Le Cheyne.
622
00:37:01,880 --> 00:37:05,220
And Rose tells me you work for
the police, some years past.
623
00:37:05,270 --> 00:37:07,890
Uh, "with", not "for".
624
00:37:08,740 --> 00:37:10,450
Now that Reid's gone to God knows where,
625
00:37:10,450 --> 00:37:12,650
I guess that arrangement's
gone the way of all flesh.
626
00:37:12,870 --> 00:37:14,260
So, uh...
627
00:37:14,980 --> 00:37:17,280
you'll be concentrating
on your doctor's practice?
628
00:37:17,700 --> 00:37:19,800
- Uh...
- Because
629
00:37:19,920 --> 00:37:22,160
were you interested in expansion,
630
00:37:22,520 --> 00:37:24,460
my father could be a, er,
631
00:37:25,100 --> 00:37:26,770
sympathetic investor.
632
00:37:26,890 --> 00:37:29,660
Alongside Blewitt', he's ploughing
funds into half of Whitehapel.
633
00:37:29,700 --> 00:37:32,300
- You shittin' me?
- No, I'm not.
634
00:37:32,880 --> 00:37:34,690
Uh, shitting you.
635
00:37:36,830 --> 00:37:38,500
The man doesn't even know me.
636
00:37:38,620 --> 00:37:40,500
But he'd be delighted to.
637
00:37:42,370 --> 00:37:44,000
He's been well-briefed.
638
00:37:47,350 --> 00:37:49,440
I'm trying to persuade
her to sing at the wedding.
639
00:37:49,470 --> 00:37:53,220
- She doesn't want to?
- Well, I imagined her on a gazebo,
640
00:37:53,220 --> 00:37:55,150
flamingoes all around.
641
00:37:55,520 --> 00:37:58,780
But Rose feels it's a little de trop.
642
00:37:58,900 --> 00:38:00,550
How austere of her.
643
00:38:00,850 --> 00:38:05,600
♪ There is a tavern in the town ♪
644
00:38:06,840 --> 00:38:09,140
♪ that's where ♪
645
00:38:09,150 --> 00:38:12,310
♪ my true love sits him down ♪
646
00:38:13,360 --> 00:38:17,320
♪ and drinks his wine ♪
647
00:38:17,350 --> 00:38:20,680
♪ 'mid laughter free ♪
648
00:38:20,800 --> 00:38:22,650
♪ and never ♪
649
00:38:22,770 --> 00:38:26,920
♪ never thinks of me ♪
650
00:38:27,530 --> 00:38:32,750
♪ he left me for a damsel dark ♪
651
00:38:33,550 --> 00:38:36,460
♪ each Friday night ♪
652
00:38:36,460 --> 00:38:39,580
♪ they used to spark ♪
653
00:38:39,960 --> 00:38:43,650
♪ and now my love ♪
654
00:38:43,670 --> 00:38:47,360
♪ once true to me ♪
655
00:38:47,480 --> 00:38:50,170
♪ takes that damsel ♪
656
00:38:50,210 --> 00:38:53,020
♪ on his knee ♪
657
00:38:53,450 --> 00:38:54,860
♪ fare thee well ♪
658
00:38:54,890 --> 00:38:57,300
♪ for we must leave you ♪
659
00:38:57,320 --> 00:39:00,670
♪ do not let the parting grieve you ♪
660
00:39:00,680 --> 00:39:04,010
♪ for remember that
the best of friends ♪
661
00:39:04,030 --> 00:39:06,440
♪ must part ♪
662
00:39:07,480 --> 00:39:12,100
♪ Adieu, adieu kind friends, adieu ♪
663
00:39:13,820 --> 00:39:18,390
♪ We can no longer stay with you, ♪
664
00:39:19,950 --> 00:39:26,730
♪ We must hang our harps on
the weeping willow tree, ♪
665
00:39:27,240 --> 00:39:33,320
♪ And may the world go well with thee ♪
666
00:39:47,510 --> 00:39:50,130
♪ oh, dig my grave ♪
667
00:39:50,180 --> 00:39:53,140
♪ both wide and deep ♪
668
00:39:53,670 --> 00:39:56,400
♪ with tombstones ♪
669
00:39:56,420 --> 00:40:00,370
♪ at my head and feet ♪
670
00:40:00,490 --> 00:40:03,750
♪ and above my head ♪
671
00:40:03,760 --> 00:40:07,490
♪ you can carve a turtledove ♪
672
00:40:07,610 --> 00:40:13,200
♪ to signify I died of love ♪
673
00:40:13,550 --> 00:40:15,200
♪ fare thee well ♪
674
00:40:15,210 --> 00:40:17,190
♪ for we must leave you ♪
675
00:40:17,220 --> 00:40:20,510
♪ do not let the parting grieve you ♪
676
00:40:20,530 --> 00:40:22,680
♪ for remember that ♪
677
00:40:22,720 --> 00:40:26,560
♪ the best of friends must part ♪
678
00:40:27,500 --> 00:40:29,180
♪ adieu ♪
679
00:40:29,180 --> 00:40:32,900
♪ adieu, kind friends, adieu ♪
680
00:40:33,620 --> 00:40:36,980
♪ we can no longer ♪
681
00:40:36,990 --> 00:40:38,810
♪ stay with you ♪
682
00:40:40,070 --> 00:40:43,820
♪ we must hang our harps ♪
683
00:40:43,860 --> 00:40:47,540
♪ on a weeping willow tree ♪
684
00:40:47,860 --> 00:40:49,840
♪ adieu ♪
685
00:40:49,960 --> 00:40:51,820
♪ adieu, adieu ♪
686
00:40:51,940 --> 00:40:57,130
♪ adieu ♪
687
00:41:17,060 --> 00:41:18,340
Uh...
688
00:41:18,460 --> 00:41:20,490
Excuse the hour.
689
00:41:20,740 --> 00:41:22,660
You left so soon, I...
690
00:41:22,780 --> 00:41:24,530
I brought some supper.
691
00:41:24,870 --> 00:41:26,620
Oh.
692
00:41:27,040 --> 00:41:29,790
The supper and I are both getting cold.
693
00:41:29,830 --> 00:41:31,190
Yes, forgive me, Rose.
694
00:41:31,310 --> 00:41:32,810
Come in.
695
00:41:35,130 --> 00:41:38,590
Here, I'll... get you some room.
696
00:41:39,240 --> 00:41:41,220
No plates?
697
00:41:41,340 --> 00:41:42,660
Rose, it's late.
698
00:41:42,660 --> 00:41:44,910
I don't think Mr. Morton would
699
00:41:44,920 --> 00:41:47,160
care for you calling
on a fellow with a chop.
700
00:41:47,540 --> 00:41:50,340
Mr. Morton's not my keeper.
701
00:41:50,340 --> 00:41:51,820
He is your intended, Rose.
702
00:41:51,820 --> 00:41:54,740
It ain't champagne and
lark tongues, Bennet. Just
703
00:41:54,740 --> 00:41:56,560
eat the bloody food.
704
00:42:13,260 --> 00:42:15,040
I don't know if I should...
705
00:42:15,630 --> 00:42:17,750
congratulate you.
706
00:42:18,430 --> 00:42:20,040
The promotion.
707
00:42:22,530 --> 00:42:24,780
I've not yet accepted.
708
00:42:25,130 --> 00:42:26,950
I know he was...
709
00:42:27,510 --> 00:42:30,710
is your friend, Bennet,
710
00:42:31,670 --> 00:42:34,090
but if the inspector is gone,
711
00:42:34,390 --> 00:42:36,790
what better man to keep Whitechapel safe?
712
00:42:36,910 --> 00:42:38,570
So people keep asking.
713
00:42:38,590 --> 00:42:40,760
And what does that tell you?
714
00:42:43,770 --> 00:42:46,720
Four years I coppered Manchester, Rose.
715
00:42:47,760 --> 00:42:49,270
I started again.
716
00:42:49,490 --> 00:42:51,350
Constable Drake.
717
00:42:51,910 --> 00:42:53,790
I tried to police,
718
00:42:54,140 --> 00:42:56,130
to live, as a good man,
719
00:42:56,520 --> 00:42:58,780
to make myself new,
720
00:42:59,590 --> 00:43:01,910
and I started to know promise again,
721
00:43:02,200 --> 00:43:03,930
to know hope.
722
00:43:04,950 --> 00:43:07,390
It was hope I thought I'd
bring back with me here.
723
00:43:10,540 --> 00:43:12,930
See what I brought instead?
724
00:43:13,790 --> 00:43:15,490
Everything falls apart.
725
00:43:15,610 --> 00:43:19,380
- You cannot blame yourself.
- No, Rose, I...
726
00:43:19,500 --> 00:43:21,630
I should have stayed away.
727
00:43:22,720 --> 00:43:24,800
I did not make myself new.
728
00:43:25,320 --> 00:43:28,310
I brought a curse to a cursed place.
729
00:43:28,740 --> 00:43:29,990
And I...
730
00:43:30,340 --> 00:43:32,470
the very train what brought me here was...
731
00:43:40,970 --> 00:43:43,610
I have nothing to give Whitechapel, Rose,
732
00:43:43,950 --> 00:43:46,470
and Whitechapel has nothing for no man.
733
00:43:47,250 --> 00:43:50,480
It is a place where good and
precious things are broken
734
00:43:50,600 --> 00:43:52,770
and hope is made a phantom.
735
00:43:52,890 --> 00:43:54,470
You're wrong.
736
00:43:59,430 --> 00:44:02,180
There is something good and precious here
737
00:44:02,860 --> 00:44:04,660
which is not broken,
738
00:44:06,330 --> 00:44:08,120
which cannot be.
739
00:44:09,270 --> 00:44:10,680
No, Rose.
740
00:44:11,380 --> 00:44:12,970
No, girl, listen.
741
00:44:14,100 --> 00:44:16,000
You are to be married.
742
00:44:16,950 --> 00:44:18,380
And I...
743
00:44:21,090 --> 00:44:23,140
the villainy I wade through,
744
00:44:23,950 --> 00:44:25,410
my daily toil,
745
00:44:25,860 --> 00:44:27,330
it is lies
746
00:44:27,390 --> 00:44:29,510
and treachery and ruined hearts,
747
00:44:29,520 --> 00:44:32,290
and I would see you
protected from that, Rose.
748
00:44:32,950 --> 00:44:36,200
I would see you kept safe from
the sad havoc of this world.
749
00:44:36,210 --> 00:44:40,370
- I will not bring my ruin upon you.
- You do not bring ruin!
750
00:44:41,250 --> 00:44:43,440
You bring hope.
751
00:44:44,540 --> 00:44:48,650
You are naught but hope and life.
752
00:44:50,430 --> 00:44:52,730
You saved me,
753
00:44:53,850 --> 00:44:56,610
first time I ever laid eyes on you.
754
00:44:57,650 --> 00:44:59,850
That's who you are to me,
755
00:45:01,860 --> 00:45:04,140
who you'll always be.
756
00:46:10,540 --> 00:46:12,020
Mortuary records, sir.
757
00:46:14,270 --> 00:46:16,580
What Mrs. Wakefield said about her husband,
758
00:46:17,260 --> 00:46:19,030
she was not exaggerating.
759
00:46:19,370 --> 00:46:21,730
The record says the whole
of him was burnt meat.
760
00:46:22,590 --> 00:46:24,970
She only knew him by his pocket watch.
761
00:46:28,830 --> 00:46:31,400
There was this fellow
up in Manchester once.
762
00:46:31,520 --> 00:46:33,380
Made like he'd fallen off a boat,
763
00:46:33,390 --> 00:46:34,960
washed away in the canals,
764
00:46:35,220 --> 00:46:36,910
and his missus leaves town,
765
00:46:37,030 --> 00:46:39,070
we find them both living
it up in Altrincham
766
00:46:39,090 --> 00:46:40,410
on his life insurance.
767
00:46:40,450 --> 00:46:43,160
So you're thinking, sir, that Wakefield,
768
00:46:43,950 --> 00:46:45,250
he faked it,
769
00:46:45,640 --> 00:46:48,100
planted his watch on some poor bugger
770
00:46:48,220 --> 00:46:51,460
to be with the dancer,
sir, to be with miss Kohl?
771
00:46:52,070 --> 00:46:53,960
Well, why kill Le Cheyne?
772
00:46:54,960 --> 00:46:58,360
Ezra Marvell said Le
Cheyne wanted Juniper back,
773
00:46:58,690 --> 00:47:01,330
said he knew something that
would wreck her plans of leaving.
774
00:47:01,380 --> 00:47:03,870
If Wakefield lives, if this is fraud,
775
00:47:04,160 --> 00:47:05,890
maybe Le Cheyne found out.
776
00:47:06,200 --> 00:47:07,770
I'll see about brokers,
777
00:47:07,890 --> 00:47:09,930
see if Wakefield took a policy.
778
00:47:24,460 --> 00:47:26,600
Calm yourself, darling.
779
00:47:26,630 --> 00:47:27,450
Juney.
780
00:47:27,470 --> 00:47:28,560
Where have you been all night?
781
00:47:28,600 --> 00:47:30,450
- Wherever I please.
- I was right sick.
782
00:47:30,470 --> 00:47:32,840
Maybe you should worry
about leaving your photograph
783
00:47:32,840 --> 00:47:35,910
- for the bloody police to gawp at.
- The police?
784
00:47:36,030 --> 00:47:38,570
- You said you destroyed them, William.
- I...
785
00:47:38,750 --> 00:47:40,860
- There was no time.
- You went back for the poison.
786
00:47:40,910 --> 00:47:42,150
I wasn't thinking.
787
00:47:42,630 --> 00:47:45,200
I... I'm not a professional at this, Juney.
788
00:47:45,220 --> 00:47:47,160
Oh, I thought that's exactly what you were.
789
00:47:47,180 --> 00:47:50,040
You tell all the girls you
conjure diamonds out of ashes.
790
00:47:50,060 --> 00:47:51,490
We should have done this as we planned.
791
00:47:51,610 --> 00:47:53,550
Cover ourselves, left no trail.
792
00:47:53,560 --> 00:47:55,670
I was a bloody fool to
think the train would...
793
00:47:55,790 --> 00:47:58,770
- That we'd be able to...
- It was to perfect to chance.
794
00:47:59,120 --> 00:47:59,960
The police?
795
00:48:00,080 --> 00:48:01,860
- What did they...
- Nothing.
796
00:48:01,980 --> 00:48:04,800
A copper sniffed about,
so I gave him a show.
797
00:48:04,920 --> 00:48:06,790
I got rid of the poison yesterday,
798
00:48:06,800 --> 00:48:08,760
and they got Ezra banged up for it.
799
00:48:10,140 --> 00:48:11,300
Do the police...
800
00:48:12,260 --> 00:48:13,770
Does Olivia know about...
801
00:48:14,290 --> 00:48:15,700
the pictures?
802
00:48:17,350 --> 00:48:18,330
No.
803
00:48:19,930 --> 00:48:21,180
Jesus, though.
804
00:48:21,370 --> 00:48:23,250
What have we done,
Juney? What have we done?
805
00:48:23,370 --> 00:48:24,870
And one more day in this room,
806
00:48:24,880 --> 00:48:26,330
I'll lose my bloody mind.
807
00:48:26,390 --> 00:48:28,000
You're nearly there.
808
00:48:28,120 --> 00:48:29,680
Alexander is gone.
809
00:48:29,890 --> 00:48:31,860
The insurance pays out today.
810
00:48:32,660 --> 00:48:36,270
Paris, my love, our lives
811
00:48:36,270 --> 00:48:37,640
in lights.
812
00:48:37,680 --> 00:48:41,640
We just need to hold on.
813
00:48:45,690 --> 00:48:49,190
Captain Homer fucking Jackson.
814
00:48:49,190 --> 00:48:51,500
Jesus! God!
815
00:49:00,350 --> 00:49:02,930
I swear to God, darling,
whosoever has the strength to
816
00:49:02,950 --> 00:49:06,230
pull me out of you, should be
named the true king of all England.
817
00:49:06,750 --> 00:49:08,420
Vulgarian!
818
00:49:09,080 --> 00:49:10,700
And then some.
819
00:49:39,510 --> 00:49:41,320
You know what Edgar was saying last night,
820
00:49:41,350 --> 00:49:42,890
about my father...
821
00:49:43,010 --> 00:49:44,580
He would like to meet you.
822
00:49:45,910 --> 00:49:47,280
Christ, what's next?
823
00:49:47,520 --> 00:49:49,050
Song of Solomon?
824
00:49:55,280 --> 00:49:57,190
Look, Mimi, I didn't mean...
825
00:49:59,230 --> 00:50:01,100
I don't...
826
00:50:01,150 --> 00:50:02,950
Need a minute, goddammit!
827
00:50:02,970 --> 00:50:05,520
You don't... what, Doctor Jackson?
828
00:50:09,510 --> 00:50:12,480
Son of a bitch.
829
00:50:13,410 --> 00:50:16,810
You don't need a doctor by the
time I get there, you will in a...
830
00:50:17,650 --> 00:50:20,730
Captain Jackson, I believe
this was surgery hours.
831
00:50:21,230 --> 00:50:23,200
I hope the moment is not
832
00:50:24,470 --> 00:50:26,360
inopportune.
833
00:50:28,690 --> 00:50:31,480
Is there any word of Inspector Reid?
834
00:50:32,830 --> 00:50:35,560
Now you see, I thought
this was friendly visit.
835
00:50:36,280 --> 00:50:39,360
- You been petitioned again, Miss Hart?
- Hm.
836
00:50:43,430 --> 00:50:46,120
Wherever Reid is, he ain't sent a postcard.
837
00:50:47,030 --> 00:50:50,110
That man has every reason
to run and never turn back.
838
00:50:51,270 --> 00:50:53,780
Starting to think that
ain't such a bad idea myself.
839
00:50:53,800 --> 00:50:55,620
Haven't you had your fill of running?
840
00:50:55,870 --> 00:50:57,900
Okay, is this what we're going to do now?
841
00:50:58,380 --> 00:51:01,230
You're going to stop by, we're gonna take
our turn, you're gonna ask your questions,
842
00:51:01,250 --> 00:51:02,840
and then what, we all just go home?
843
00:51:03,350 --> 00:51:05,150
It isn't what we dreamt of, is it?
844
00:51:05,550 --> 00:51:07,160
Back in Chicago.
845
00:51:07,950 --> 00:51:10,770
Nothing's what you're dreaming,
that's why they call 'em dreams.
846
00:51:10,800 --> 00:51:13,850
What does Ms. Morton make
of your charming optimism?
847
00:51:15,550 --> 00:51:19,160
Give it a few days at most, then she'll be
spitting my name and pickin' new suitors.
848
00:51:19,180 --> 00:51:21,590
- She seems taken with you.
- That mean she likes me.
849
00:51:21,940 --> 00:51:24,190
Her brother likes me, her old man likes me,
850
00:51:24,230 --> 00:51:26,750
hasn't even met me. I mean, shit,
it's because he hasn't met me.
851
00:51:32,050 --> 00:51:33,960
Falling in love with her, aren't you?
852
00:51:35,210 --> 00:51:37,190
What?
853
00:51:38,430 --> 00:51:40,460
I've seen that look on you before.
854
00:51:43,650 --> 00:51:45,610
I'm sorry, I shouldn't have come.
855
00:51:47,810 --> 00:51:49,350
Why did you come?
856
00:51:52,940 --> 00:51:55,800
Go back to her, Captain Jackson.
857
00:51:58,050 --> 00:52:01,190
- Goddammit Caitlin.
- I don't even know who that is.
858
00:52:02,670 --> 00:52:05,220
Go back to Ms. Morton, stop running.
859
00:52:05,230 --> 00:52:07,170
- Go home.
- Susan...
860
00:52:19,750 --> 00:52:22,350
Wakefield took life
insurance two months past.
861
00:52:23,730 --> 00:52:25,640
The beneficiary, sir.
862
00:52:25,890 --> 00:52:26,970
There she is.
863
00:52:26,990 --> 00:52:29,480
The solicitor said a man had
been nosing about Wakefield,
864
00:52:29,520 --> 00:52:31,260
said he promised to
bring evidence of fraud.
865
00:52:31,310 --> 00:52:33,580
- Give a name?
- Gribbon, Donald Gribbon.
866
00:52:33,600 --> 00:52:35,390
- Le Cheyne's real name.
- He knew.
867
00:52:35,410 --> 00:52:38,140
That's what he knew.
That's why they killed him.
868
00:52:38,310 --> 00:52:41,480
- When's the insurance pay out?
- Pays today. Miss Kohl to collect.
869
00:52:41,690 --> 00:52:44,830
I want her and Wakefield
for fraud and murder.
870
00:52:44,950 --> 00:52:48,100
- The snide we used to roust Obsidian's dues.
- The counterfeit.
871
00:52:48,150 --> 00:52:50,250
Get all of it, see the lawyer pays with it.
872
00:52:50,550 --> 00:52:51,990
You stay on Juniper Kohl.
873
00:52:52,040 --> 00:52:53,460
She'll lead us to Wakefield.
874
00:52:55,720 --> 00:52:57,190
Oh, Grace?
875
00:52:57,740 --> 00:53:00,730
Send a constable for
Mrs. Wakefield, will you?
876
00:53:13,150 --> 00:53:15,040
But I am his...
877
00:53:15,430 --> 00:53:16,870
his wife.
878
00:53:17,490 --> 00:53:18,870
Why would he...
879
00:53:19,310 --> 00:53:21,020
Why?
880
00:53:27,640 --> 00:53:30,150
He told me those days were over.
881
00:53:31,080 --> 00:53:32,940
The days of following his prick.
882
00:53:33,970 --> 00:53:36,110
And now even in death he betrays me.
883
00:53:37,870 --> 00:53:40,180
Where was she, this... this
884
00:53:40,360 --> 00:53:43,170
Juniper Kohl and the rest of his whores
885
00:53:43,290 --> 00:53:44,290
when I stood in the rain
886
00:53:44,310 --> 00:53:46,230
and watched dirt shovelled on him?
887
00:53:46,790 --> 00:53:48,290
When I had to look upon what
888
00:53:48,660 --> 00:53:50,360
remained of him.
889
00:53:53,250 --> 00:53:54,840
I made him this gift
890
00:53:55,510 --> 00:53:56,820
on our wedding day.
891
00:53:58,780 --> 00:53:59,960
At the end...
892
00:54:01,380 --> 00:54:02,940
it was all I knew him by.
893
00:54:03,830 --> 00:54:05,460
The inscription, sir.
894
00:54:08,950 --> 00:54:10,610
I thought to keep it with me,
895
00:54:11,850 --> 00:54:13,370
close to my heart.
896
00:54:17,960 --> 00:54:20,810
You must think me a stupid, stupid woman.
897
00:54:21,660 --> 00:54:23,370
I do no such thing.
898
00:54:26,070 --> 00:54:27,110
Inspector,
899
00:54:28,280 --> 00:54:30,360
may I ask of you once more benevolence?
900
00:54:31,640 --> 00:54:33,330
My husband is dead,
901
00:54:34,220 --> 00:54:36,110
but I would know his account.
902
00:54:38,380 --> 00:54:40,660
Will you permit me to
speak with Ezra Marvell?
903
00:54:55,650 --> 00:54:56,710
Mrs. Wakefield.
904
00:55:00,380 --> 00:55:01,390
Is it true?
905
00:55:02,600 --> 00:55:03,710
Mr. Marvell?
906
00:55:04,310 --> 00:55:05,520
What they say of you,
907
00:55:05,700 --> 00:55:06,620
that you're...
908
00:55:09,040 --> 00:55:11,350
- Have you, too, deceived me?
- No,
909
00:55:11,770 --> 00:55:13,010
madame, no.
910
00:55:14,390 --> 00:55:17,680
My gifts are as were Mr. Le Cheyne's...
911
00:55:18,540 --> 00:55:19,580
a blessing
912
00:55:20,420 --> 00:55:21,470
too special
913
00:55:22,210 --> 00:55:24,010
to be comprehended by all.
914
00:55:26,310 --> 00:55:27,280
You see, I...
915
00:55:30,260 --> 00:55:32,660
I need to ask my husband.
916
00:55:33,900 --> 00:55:36,470
You must help me communicate with him.
917
00:55:36,920 --> 00:55:39,270
I do not wish to guide him to peace.
918
00:55:41,370 --> 00:55:43,160
I wish to ask of him the truth.
919
00:55:44,830 --> 00:55:46,490
I must know who she is.
920
00:55:46,610 --> 00:55:47,320
She?
921
00:55:48,000 --> 00:55:48,850
Who, madame?
922
00:55:49,710 --> 00:55:51,320
His whore.
923
00:55:52,940 --> 00:55:54,040
Who is this...
924
00:55:54,930 --> 00:55:56,510
Juniper Kohl?
925
00:55:59,550 --> 00:56:00,460
Will you help me?
926
00:56:01,450 --> 00:56:02,670
Mrs. Wakefield, I...
927
00:56:05,580 --> 00:56:06,490
... I cannot.
928
00:56:12,640 --> 00:56:14,680
My powers are...
929
00:56:29,100 --> 00:56:30,960
What you've heard of me is the truth,
930
00:56:34,160 --> 00:56:37,580
perhaps the sole truth of Ezra Marvell.
931
00:56:41,960 --> 00:56:43,350
I am Tom Wallace.
932
00:56:44,630 --> 00:56:47,750
I'm no more than a fairground conjurer.
933
00:56:50,450 --> 00:56:52,450
All I may offer you
934
00:56:52,730 --> 00:56:54,440
is the opportunity to
935
00:56:54,560 --> 00:56:56,710
ask your questions directly
936
00:56:57,890 --> 00:56:59,730
to Juniper Kohl herself.
937
00:57:01,280 --> 00:57:02,270
You...
938
00:57:03,680 --> 00:57:04,910
You know her?
939
00:57:05,280 --> 00:57:06,100
Once.
940
00:57:09,490 --> 00:57:13,160
Enough to know where she was
most fond to take her men.
941
00:57:18,600 --> 00:57:19,840
Everything is arranged.
942
00:57:23,760 --> 00:57:25,230
Carriage to the docks,
943
00:57:25,640 --> 00:57:27,870
first class aboard the steamer...
944
00:57:29,460 --> 00:57:31,720
then our hands are clean.
945
00:57:32,010 --> 00:57:32,910
Clean?
946
00:57:33,390 --> 00:57:34,820
Is that what you believe?
947
00:57:35,830 --> 00:57:39,020
They're clean enough to
exchange those bearer bonds.
948
00:57:43,030 --> 00:57:45,060
What is that girl doing
out of her quarters?
949
00:57:46,190 --> 00:57:47,480
I want to stay here.
950
00:57:47,900 --> 00:57:49,200
I don't want to go on a ship.
951
00:57:49,240 --> 00:57:50,460
- I won't!
- Alice.
952
00:57:50,510 --> 00:57:53,610
She stays in her quarters.
Is that understood?
953
00:57:54,130 --> 00:57:55,850
I beg your pardon, sir.
954
00:57:56,630 --> 00:57:57,550
Miss Susan?
955
00:58:00,960 --> 00:58:01,890
Your visitor.
956
00:58:13,460 --> 00:58:15,380
Juney, tell me we did it!
957
00:58:20,540 --> 00:58:21,410
Olivia.
958
00:58:21,920 --> 00:58:22,840
Oh!
959
00:58:25,720 --> 00:58:26,960
My darling.
960
00:58:31,060 --> 00:58:32,060
You...
961
00:58:45,350 --> 00:58:46,340
This...
962
00:58:47,900 --> 00:58:49,410
Is not what it appears.
963
00:58:50,420 --> 00:58:51,600
Olivia...
964
00:58:52,680 --> 00:58:54,570
My darling, my...
965
00:58:59,060 --> 00:59:00,120
Olivia...
966
00:59:00,120 --> 00:59:01,210
Oh...
967
00:59:01,630 --> 00:59:03,840
My... my love.
968
00:59:11,660 --> 00:59:13,220
Bonjour!
969
00:59:15,210 --> 00:59:16,760
Look what I've got.
970
01:00:02,160 --> 01:00:03,950
I care for Edgar.
971
01:00:05,460 --> 01:00:07,100
He's a decent man, but
972
01:00:08,290 --> 01:00:09,140
Bennet, he...
973
01:00:10,800 --> 01:00:13,210
he owns a piece of me, Miss Susan.
974
01:00:15,850 --> 01:00:17,140
He always has.
975
01:00:19,830 --> 01:00:20,870
But I...
976
01:00:23,870 --> 01:00:25,770
I can't help but wonder if I should...
977
01:00:30,030 --> 01:00:33,550
My father wanted me to
marry a man named Jared King.
978
01:00:34,170 --> 01:00:36,010
Heir to a mining fortune.
979
01:00:36,780 --> 01:00:38,220
Also a decent man.
980
01:00:40,780 --> 01:00:43,090
But I chose a penniless Pinkerton.
981
01:00:45,000 --> 01:00:46,420
Bennet is...
982
01:00:47,370 --> 01:00:48,450
He's not the captain.
983
01:00:48,870 --> 01:00:49,740
No.
984
01:00:50,430 --> 01:00:51,700
No, he's not.
985
01:00:53,490 --> 01:00:54,800
But do you...
986
01:00:56,690 --> 01:00:58,640
But before now, that is,
987
01:00:59,460 --> 01:01:01,210
did you regret it?
988
01:01:01,940 --> 01:01:03,390
My dear Rose,
989
01:01:04,870 --> 01:01:07,020
the regrets I have accrued in this life
990
01:01:07,040 --> 01:01:09,340
could fill all the oceans twice over,
991
01:01:10,510 --> 01:01:11,390
but that?
992
01:01:12,190 --> 01:01:13,030
Him?
993
01:01:14,860 --> 01:01:15,870
The captain...
994
01:01:19,090 --> 01:01:21,210
Not one single moment.
995
01:01:28,480 --> 01:01:30,820
That's gonna itch like
hell for a couple days,
996
01:01:30,830 --> 01:01:33,880
but that's mother
nature's way of telling you
997
01:01:34,000 --> 01:01:35,910
not to put it there.
998
01:01:40,550 --> 01:01:41,640
Next.
999
01:01:48,290 --> 01:01:50,970
I shall refrain from dropping my smalls.
1000
01:01:55,690 --> 01:01:57,380
Look, if you're here for dirt on Reid...
1001
01:01:57,390 --> 01:01:59,200
I come on no such business.
1002
01:02:01,320 --> 01:02:02,720
All right, Best,
1003
01:02:03,520 --> 01:02:04,880
what is it that ails you?
1004
01:02:05,130 --> 01:02:06,190
A sickness.
1005
01:02:06,530 --> 01:02:07,640
Oh?
1006
01:02:08,000 --> 01:02:09,980
- You vomiting, or...
- A sickness in the hearts
1007
01:02:10,010 --> 01:02:11,750
of Whitechapel, Captain Jackson.
1008
01:02:13,090 --> 01:02:15,770
You know, you should know
my scalpels are very sharp.
1009
01:02:16,730 --> 01:02:18,700
The Leman Street locomotive tragedy.
1010
01:02:18,730 --> 01:02:20,310
55 souls killed...
1011
01:02:20,430 --> 01:02:24,120
- And five men hanged for it.
- Five pawns hanged, five pawns,
1012
01:02:24,160 --> 01:02:26,810
and you know what they took
or for whom they took it?
1013
01:02:27,270 --> 01:02:28,410
What of it?
1014
01:02:29,110 --> 01:02:31,950
The seat cabin they cleaned
out. It carried bearer bonds,
1015
01:02:32,000 --> 01:02:34,700
- American dollars.
- Yeah, this is all known news, Best.
1016
01:02:34,710 --> 01:02:36,500
Why don't you just give
me the goddamn headline,
1017
01:02:36,540 --> 01:02:37,870
for Christ sakes, huh?
1018
01:02:56,860 --> 01:02:58,180
Why are you bringing this to me?
1019
01:02:58,430 --> 01:03:00,210
What, do you not see, Captain?
1020
01:03:01,060 --> 01:03:04,020
The name of the addressee
is clearly marked.
1021
01:03:04,900 --> 01:03:07,120
He whose anonymous securities were robbed,
1022
01:03:07,140 --> 01:03:10,310
he who still the police
no wiser now continues
1023
01:03:10,430 --> 01:03:12,830
to ship such spoils into London.
1024
01:03:13,980 --> 01:03:17,740
Have you really forgot what the
name Theodore Patrick Swift means?
1025
01:03:18,330 --> 01:03:20,410
Or does the thought of
your father-in-law's coin
1026
01:03:20,430 --> 01:03:23,150
getting burgled in such close
proximity to his daughter,
1027
01:03:23,170 --> 01:03:24,400
your wife,
1028
01:03:24,700 --> 01:03:27,070
not raise one mote
1029
01:03:27,190 --> 01:03:28,450
of suspicion in you?
1030
01:03:28,570 --> 01:03:31,350
His estranged daughter
and my estranged wife,
1031
01:03:31,880 --> 01:03:33,610
in case you've forgotten.
1032
01:03:34,470 --> 01:03:37,330
What exactly are you implying?
You think, what, Susan
1033
01:03:37,340 --> 01:03:38,900
was involved in this?
1034
01:03:40,090 --> 01:03:41,320
It is a...
1035
01:03:41,540 --> 01:03:43,780
startling coincidence, is it not?
1036
01:03:43,900 --> 01:03:46,770
It's conjecture, and you're
out of your goddamn mind.
1037
01:03:46,810 --> 01:03:50,260
I'm not saying it is so. I'm
merely asking you the question.
1038
01:03:50,700 --> 01:03:51,890
You...
1039
01:03:52,150 --> 01:03:56,370
you once enjoyed such intimacy
with the lady's ways and doings.
1040
01:03:58,240 --> 01:04:00,780
You need to get out of my surgery
1041
01:04:01,320 --> 01:04:03,560
while you still have one ear.
1042
01:04:05,130 --> 01:04:07,400
Not saying, Captain.
1043
01:04:07,990 --> 01:04:09,570
Asking.
1044
01:04:31,800 --> 01:04:33,460
Come! Alice!
1045
01:04:45,660 --> 01:04:47,480
I need to see Bennet Drake!
1046
01:04:47,980 --> 01:04:49,370
Rose!
1047
01:04:51,740 --> 01:04:52,810
I've seen her.
1048
01:04:52,840 --> 01:04:55,080
- What do you...
- The girl.
1049
01:05:19,090 --> 01:05:21,240
Whoa, whoa!
1050
01:05:27,630 --> 01:05:29,530
Step aside!
1051
01:05:30,270 --> 01:05:32,340
Excuse me, step aside!
1052
01:05:32,540 --> 01:05:34,350
Get out of the car!
1053
01:05:48,520 --> 01:05:50,340
Alice!
1054
01:06:01,930 --> 01:06:03,580
Alice.
1055
01:06:07,960 --> 01:06:09,410
Alice!
1056
01:06:10,160 --> 01:06:12,030
Alice!
1057
01:06:13,960 --> 01:06:15,480
Alice!
1058
01:06:20,740 --> 01:06:22,300
Alice!
1059
01:06:25,390 --> 01:06:27,530
Alice!
1060
01:06:30,750 --> 01:06:33,510
Alice!
1061
01:06:57,770 --> 01:06:59,450
Mr. Reid, sir.
1062
01:06:59,570 --> 01:07:06,980
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
71997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.