Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,960
People have died, God damn you.
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,190
It's Whitechapel. They die every day.
3
00:00:06,190 --> 00:00:08,610
55 lives given up
4
00:00:08,620 --> 00:00:13,780
for $350,000 in unregistered
and anonymous bearer bonds.
5
00:00:13,780 --> 00:00:16,200
I imagine a man of my calling
might find some purpose here.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,170
See he gets what he needs.
7
00:00:18,170 --> 00:00:19,980
You are come home?
8
00:00:20,010 --> 00:00:21,440
You were recruited. By who?
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,640
We were chosen for one skill or another.
10
00:00:23,640 --> 00:00:25,610
These men who now await their earnings,
11
00:00:25,610 --> 00:00:28,050
- they've not seen you, you are sure?
- Certain.
12
00:00:28,050 --> 00:00:29,060
He looked wrong,
13
00:00:29,060 --> 00:00:31,950
like a village parson got
off at the wrong station.
14
00:00:31,950 --> 00:00:33,720
Polished his shoes too bright.
15
00:00:34,550 --> 00:00:36,230
Your name again, sir?
16
00:00:36,230 --> 00:00:37,230
Capshaw.
17
00:01:33,250 --> 00:01:34,000
Morning.
18
00:01:36,280 --> 00:01:37,700
Clara!
19
00:01:41,490 --> 00:01:43,760
Clara, my love.
20
00:01:43,760 --> 00:01:44,650
Clara?
21
00:01:48,980 --> 00:01:50,390
Anyone, my love?
22
00:01:50,660 --> 00:01:52,520
Not at all.
23
00:02:00,020 --> 00:02:02,210
Ah, good morrow, and welcome you both
24
00:02:02,220 --> 00:02:03,700
to our house of curiosities.
25
00:02:03,700 --> 00:02:04,970
May I perhaps interest you...
26
00:02:04,970 --> 00:02:07,500
Mr. Buckley, please...
27
00:02:08,640 --> 00:02:10,350
...desist.
28
00:02:11,170 --> 00:02:13,740
My name is Mr. Capshaw,
29
00:02:13,740 --> 00:02:16,220
and I represent the
interest of your creditor.
30
00:02:16,230 --> 00:02:17,910
We have time yet to pay, sir.
31
00:02:17,910 --> 00:02:20,610
And one day would, no
doubt, make every difference.
32
00:02:20,620 --> 00:02:24,450
Your current position with interest.
33
00:02:28,010 --> 00:02:30,690
Uh, Mr. Capshaw, Clara's father was...
34
00:02:30,690 --> 00:02:33,580
dreadful train accident, you
see, and with the funeral costs,
35
00:02:33,580 --> 00:02:36,300
- we have so little that...
- Are you able to settle?
36
00:02:38,330 --> 00:02:40,170
I thought not.
37
00:02:40,170 --> 00:02:41,740
And yet you continue to rebuff
38
00:02:41,740 --> 00:02:43,940
the wholly reasonable
offer of your creditor.
39
00:02:43,940 --> 00:02:45,170
This shop is my livelihood.
40
00:02:45,170 --> 00:02:46,380
These four walls are my home.
41
00:02:46,380 --> 00:02:48,510
I... I cannot give it to you.
42
00:02:48,510 --> 00:02:49,840
I will not.
43
00:02:49,850 --> 00:02:51,250
I expected as much.
44
00:02:51,250 --> 00:02:53,480
Henceforth, I shall be
passing your debt forth
45
00:02:53,480 --> 00:02:54,750
to this gentleman.
46
00:02:54,750 --> 00:02:56,450
His name is Mr. Kendrick.
47
00:02:56,450 --> 00:02:59,090
I suspect you may find
his terms less amenable.
48
00:03:05,030 --> 00:03:07,830
Small wonder you can't make ends meet.
49
00:03:09,540 --> 00:03:10,840
Well, now...
50
00:03:15,610 --> 00:03:18,270
Let's take a look, shall we?
51
00:03:40,630 --> 00:03:42,870
Is this where the treasures are kept?
52
00:03:42,870 --> 00:03:44,240
There's nothing in there.
53
00:03:44,240 --> 00:03:46,270
Please, Mr. Capshaw, I beg of you.
54
00:03:46,560 --> 00:03:47,860
Open it.
55
00:03:48,900 --> 00:03:51,980
Get away from there. How dare you!
56
00:03:51,980 --> 00:03:54,550
How dare you threaten
and bully and force!
57
00:03:54,550 --> 00:03:56,180
Clara! Forgive her, sirs.
58
00:03:56,180 --> 00:03:57,750
A woman's grief.
59
00:03:57,750 --> 00:03:59,320
You and your cursed company.
60
00:03:59,320 --> 00:04:02,260
Smiling your liar's
smiles for all to see
61
00:04:02,260 --> 00:04:05,660
while you devour our homes, our shops.
62
00:04:05,660 --> 00:04:07,460
Your smile is a wolf's maw,
63
00:04:07,460 --> 00:04:10,160
and we shall not submit
to you as every other has.
64
00:04:10,160 --> 00:04:11,630
Submit, madam?
65
00:04:13,230 --> 00:04:15,470
They simply paid their dues.
66
00:04:18,910 --> 00:04:20,510
If you please.
67
00:04:21,680 --> 00:04:23,180
Get off! Get off me!
68
00:04:23,180 --> 00:04:26,080
Get off! No!
69
00:04:26,080 --> 00:04:28,810
No! Get off!
70
00:04:50,600 --> 00:04:51,770
Tell me, Horace.
71
00:04:51,770 --> 00:04:54,200
Is this where the treasures are kept?
72
00:04:54,200 --> 00:04:55,780
Get away from there!
73
00:04:55,780 --> 00:04:58,170
Aah!
74
00:04:58,170 --> 00:04:59,460
Clara.
75
00:05:01,080 --> 00:05:04,280
Clara, my love. Oh, God.
76
00:05:04,300 --> 00:05:06,340
You did this.
77
00:05:08,220 --> 00:05:11,060
She fell. Mr. Buckley.
78
00:05:12,980 --> 00:05:15,010
You killed her!
79
00:05:15,010 --> 00:05:16,580
Go!
80
00:05:18,390 --> 00:05:19,950
Come back here!
81
00:05:43,340 --> 00:05:48,910
โช Come unto these yellow sands โช
82
00:05:49,220 --> 00:05:52,330
โช And then take hands โช
83
00:05:52,570 --> 00:05:55,770
โช Curtsied... โช
84
00:06:13,470 --> 00:06:18,570
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
85
00:06:34,770 --> 00:06:38,300
_
86
00:06:38,310 --> 00:06:41,480
She's hit, falls.
87
00:06:41,500 --> 00:06:43,110
Fractured cranium, maybe.
88
00:06:43,150 --> 00:06:45,680
They say the Buckleys
never traded a cross word.
89
00:06:45,680 --> 00:06:47,070
Well, if it weren't a domestic,
90
00:06:47,070 --> 00:06:48,440
slim pickings for an hold-up.
91
00:06:48,440 --> 00:06:50,310
- They were in debt.
- Who to?
92
00:06:50,310 --> 00:06:52,110
Only the figures.
93
00:06:52,510 --> 00:06:53,770
Borrowing and borrowing.
94
00:06:53,770 --> 00:06:56,710
Clawed themselves from under, and only
bringing more down upon themselves.
95
00:06:56,710 --> 00:06:57,820
They were buried alive.
96
00:06:57,820 --> 00:07:00,100
Peaceful couples have
broke peace for less.
97
00:07:22,610 --> 00:07:26,680
Policing together again, Mr. Drake.
98
00:07:26,680 --> 00:07:28,250
Coppering thus.
99
00:07:28,250 --> 00:07:30,630
Circumstances aside, it's
something I've missed.
100
00:07:31,580 --> 00:07:34,660
Your abilities will always
be welcome at "H" Division.
101
00:07:36,000 --> 00:07:37,930
Alongside your own, sir.
102
00:07:37,930 --> 00:07:39,560
I am not meant for the yard, Inspector.
103
00:07:39,560 --> 00:07:42,930
I, ah, afraid Abberline may
have a bent for that politic,
104
00:07:42,930 --> 00:07:45,440
but I... you and I are Whitechapel,
105
00:07:45,820 --> 00:07:47,560
and I intend to remain so.
106
00:07:49,950 --> 00:07:53,040
Then long may we copper thus, Mr. Reid.
107
00:07:58,640 --> 00:08:01,900
Barely open two weeks
and see the work we do.
108
00:08:02,570 --> 00:08:04,350
Dr. Frayn?
109
00:08:05,540 --> 00:08:07,200
Might I...
110
00:08:07,800 --> 00:08:10,250
My dear friend, Miss Erskine.
111
00:08:10,400 --> 00:08:14,010
- Doctor. A pleasure.
- Miss Erskine.
112
00:08:14,030 --> 00:08:16,920
You bring a flush of
celebrity to our clinic.
113
00:08:17,450 --> 00:08:21,220
Miss Erskine's very visit here today will
help spread word of your work, Doctor.
114
00:08:21,220 --> 00:08:23,940
And I should be in your
debt. Hope you'll excuse me.
115
00:08:23,960 --> 00:08:25,590
Of course.
116
00:08:25,760 --> 00:08:29,860
Doctor Frayn is a recent graduate
of the School of Medicine for Women.
117
00:08:29,860 --> 00:08:32,210
- I never knew such a place.
- No.
118
00:08:32,230 --> 00:08:35,090
But I would make the likes of it here.
119
00:08:35,100 --> 00:08:39,130
Doctors, Rose. Not match
girls nor market traders...
120
00:08:39,130 --> 00:08:40,240
Nor whores.
121
00:08:40,740 --> 00:08:43,290
- Nor that.
- Miss Susan?
122
00:08:43,310 --> 00:08:45,680
Mr. Capshaw requests you, Miss.
123
00:08:51,330 --> 00:08:54,000
Screaming blue murder, she was.
124
00:08:56,310 --> 00:08:58,440
She was hysterical.
125
00:08:58,440 --> 00:09:00,480
She was imprisoned in a cellar.
126
00:09:00,480 --> 00:09:02,070
Such terror, she fainted.
127
00:09:02,070 --> 00:09:04,350
Give me room. My god.
128
00:09:04,350 --> 00:09:07,620
It was a... a child's dungeon.
129
00:09:20,810 --> 00:09:22,430
All right, soldier?
130
00:09:23,160 --> 00:09:25,560
Keeping you busy, are they?
131
00:09:25,800 --> 00:09:27,370
Inspectors!
132
00:09:27,370 --> 00:09:30,040
Perhaps you might spare a
moment for The Star?
133
00:09:30,040 --> 00:09:32,610
Indulge our inquiries concerning
the locomotive tragedy.
134
00:09:32,610 --> 00:09:33,740
Sirs!
135
00:09:33,750 --> 00:09:36,010
Will you not afford
me a modest audience?
136
00:09:36,010 --> 00:09:37,550
- Not now, man.
- No?
137
00:09:37,550 --> 00:09:39,770
For what right of the
people of Whitechapel
138
00:09:39,770 --> 00:09:43,520
to understand why 55 now
lie beneath the earth?
139
00:09:44,050 --> 00:09:45,970
Why you send marionettes to the rope
140
00:09:45,970 --> 00:09:47,660
while a puppeteer wiles in shadow?
141
00:09:47,660 --> 00:09:50,390
Unless the truth be that
Edmund Reid cannot say
142
00:09:50,400 --> 00:09:52,200
because he does not know?
143
00:09:52,400 --> 00:09:54,100
Any found with blood on their hands
144
00:09:54,110 --> 00:09:56,590
from that black day
will know justice, but
145
00:09:56,590 --> 00:09:58,920
this morning, a woman
lies slain in her shop,
146
00:09:58,930 --> 00:10:01,360
and it is to that we presently attend.
147
00:10:01,360 --> 00:10:03,300
Our work has not ended.
148
00:10:03,300 --> 00:10:05,330
You, Mr. Best... you are not alone
149
00:10:05,330 --> 00:10:07,630
in losing one you loved to that train.
150
00:10:08,250 --> 00:10:10,490
Of course you know. Of course.
151
00:10:10,680 --> 00:10:15,520
But is not Whitechapel's Copper-in-Chief
also these days it's File Clerk-in-Chief?
152
00:10:16,090 --> 00:10:17,290
Allow me to assist
153
00:10:17,300 --> 00:10:20,460
with the distracting
business of Clara Buckley.
154
00:10:20,610 --> 00:10:23,530
It is her, I assume the dead woman.
155
00:10:24,500 --> 00:10:26,970
Kendrick, the collector,
come for his dues.
156
00:10:26,970 --> 00:10:28,230
Kendrick?
157
00:10:29,140 --> 00:10:31,640
Kendrick killed Clara
Buckley, you saw this?
158
00:10:31,640 --> 00:10:33,540
A reporter of mine saw Horace Buckley
159
00:10:33,540 --> 00:10:35,640
running for his life,
Kendrick after him,
160
00:10:36,030 --> 00:10:37,980
wild as a dog.
161
00:10:41,410 --> 00:10:44,150
I gave her
laudanum for her terrors.
162
00:10:44,520 --> 00:10:45,410
Her condition?
163
00:10:45,420 --> 00:10:47,310
Malnourished, though no more so
164
00:10:47,310 --> 00:10:49,150
than any other child of this quarter.
165
00:10:49,150 --> 00:10:51,140
Perhaps less than most.
166
00:10:51,330 --> 00:10:52,820
Was she raped?
167
00:10:52,820 --> 00:10:55,220
No. Of that, I'm sure.
168
00:10:55,230 --> 00:10:58,030
The child's been cared for.
169
00:10:58,030 --> 00:11:00,470
The only harm upon her,
there is scarring.
170
00:11:00,470 --> 00:11:01,600
Her back.
171
00:11:01,600 --> 00:11:02,960
She was beaten?
172
00:11:02,970 --> 00:11:04,370
No, burned.
173
00:11:04,530 --> 00:11:06,240
From some years past.
174
00:11:06,240 --> 00:11:09,930
Mr. Capshaw says the
Buckleys were childless.
175
00:11:09,930 --> 00:11:11,430
Who is she?
176
00:11:11,430 --> 00:11:15,640
Alice, she says, though
her faculties are...
177
00:11:15,640 --> 00:11:18,940
Miss Hart, my concern would be
more for the health of her mind
178
00:11:18,940 --> 00:11:19,880
than her body.
179
00:11:19,880 --> 00:11:22,240
- She howls to be returned.
- Where?
180
00:11:22,250 --> 00:11:25,880
To the Buckleys, to
home, but she says "pupa."
181
00:11:25,880 --> 00:11:27,380
I believe she means her chamber.
182
00:11:27,380 --> 00:11:32,120
The girl was... she was
not their captive.
183
00:11:32,120 --> 00:11:34,160
She is confused and afraid.
184
00:11:34,160 --> 00:11:36,390
That is all I can
presently say for certain.
185
00:11:36,390 --> 00:11:39,390
She seems to fear
everything but the Buckleys.
186
00:11:39,400 --> 00:11:41,500
Dr. Frayn, the welfare of this girl
187
00:11:41,500 --> 00:11:43,270
is to be your chief concern.
188
00:11:43,270 --> 00:11:44,500
Is that understood?
189
00:11:44,500 --> 00:11:46,970
Miss Hart, for what greater purpose
190
00:11:46,970 --> 00:11:50,300
my schooling and our
clinic, than one so in need?
191
00:12:06,890 --> 00:12:08,420
This man, Buckley?
192
00:12:08,420 --> 00:12:11,560
Kendrick lost sight of
him in the rookery.
193
00:12:11,560 --> 00:12:13,860
He'll be found.
194
00:12:13,860 --> 00:12:16,500
Buckley shall not speak
of what took place.
195
00:12:16,500 --> 00:12:18,250
You believe that to be
the matter critical?
196
00:12:18,250 --> 00:12:21,290
It is nevertheless a
matter of consequence...
197
00:12:22,440 --> 00:12:24,870
And he shall be found.
198
00:12:24,870 --> 00:12:27,580
Whatever the truth of this,
199
00:12:27,580 --> 00:12:30,980
the girl regards the
Buckleys as parents.
200
00:12:30,980 --> 00:12:32,150
Already this morning,
201
00:12:32,150 --> 00:12:34,120
the Buckley woman lies
dead by your hand,
202
00:12:34,120 --> 00:12:36,790
and I will not have
the girl made orphan.
203
00:12:36,790 --> 00:12:40,650
Find Horace Buckley and bring him to me.
204
00:12:49,630 --> 00:12:51,960
Clyde Kendrick.
205
00:12:53,320 --> 00:12:55,350
What have I won?
206
00:12:57,200 --> 00:12:58,980
Horace and Clara Buckley.
207
00:12:58,980 --> 00:13:01,260
You collected rent from
them this morning.
208
00:13:02,670 --> 00:13:04,130
The Buckleys?
209
00:13:04,140 --> 00:13:06,440
Mrs. Buckley's dead, Mr. Kendrick.
210
00:13:06,440 --> 00:13:08,440
- I think you know that.
- How would I know that?
211
00:13:08,440 --> 00:13:11,640
- You were seen.
- You're mistook.
212
00:13:11,920 --> 00:13:14,460
I've been sat at the
desk all this morning.
213
00:13:14,480 --> 00:13:16,610
Why not ask my dear wife?
214
00:13:16,610 --> 00:13:19,850
Ain't that so, Gertie?
215
00:13:24,630 --> 00:13:27,290
The Buckleys.
216
00:13:27,290 --> 00:13:29,130
Yes.
217
00:13:29,130 --> 00:13:30,600
New business.
218
00:13:30,600 --> 00:13:32,040
Due to visit them Friday.
219
00:13:32,040 --> 00:13:34,570
You are a frequent caller
in these parts, are you not?
220
00:13:34,570 --> 00:13:36,350
There's a lot of debt in these parts.
221
00:13:36,350 --> 00:13:37,670
And vultures will circle.
222
00:13:37,670 --> 00:13:40,070
I'm not a shylock, gentlemen.
223
00:13:40,070 --> 00:13:41,670
- You do not lend.
- Certainly not.
224
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
Then who does?
225
00:13:42,670 --> 00:13:44,270
My clients are various.
226
00:13:44,280 --> 00:13:45,580
The Buckleys!
227
00:13:45,580 --> 00:13:47,460
Which client?
228
00:13:47,460 --> 00:13:51,410
If there isn't a crime you wish
to charge me with, Inspector,
229
00:13:52,260 --> 00:13:54,990
I'm a working man with
business to attend.
230
00:13:54,990 --> 00:13:56,600
Now, you wait a bloody moment.
231
00:13:57,250 --> 00:13:58,620
_
232
00:14:06,730 --> 00:14:08,660
Obsidian Estates.
233
00:14:08,660 --> 00:14:09,730
The signature.
234
00:14:09,730 --> 00:14:11,860
- Ronald Capshaw.
- The lawyer.
235
00:14:11,860 --> 00:14:14,170
Susan Hart's lawyer.
236
00:14:15,270 --> 00:14:16,700
How much business do you take
237
00:14:16,700 --> 00:14:19,370
from Ronald Capshaw
and Obsidian Estates?
238
00:14:19,390 --> 00:14:21,680
A new client, so I believe.
239
00:14:21,680 --> 00:14:25,420
I very much doubt you will be
recovering this debt, Mr. Kendrick.
240
00:14:31,160 --> 00:14:32,690
You imagine Susan Hart
241
00:14:32,690 --> 00:14:35,640
complicit in Obsidian
Estates practicing usury?
242
00:14:35,900 --> 00:14:37,980
The long Susan I knew
was a mistress of whores,
243
00:14:37,980 --> 00:14:39,140
but a woman of decency.
244
00:14:39,140 --> 00:14:42,060
I can't speak for the
Susan Hart to whom I return.
245
00:14:42,060 --> 00:14:45,260
Even so. Capshaw's mark on this paper.
246
00:14:45,260 --> 00:14:47,060
There is a stench around this man.
247
00:14:47,060 --> 00:14:49,670
The reek of him drifts
amid the blood and smoke
248
00:14:49,670 --> 00:14:51,030
of the robbed train.
249
00:14:51,240 --> 00:14:54,700
Be that as it may, so
far as Clara Buckley goes,
250
00:14:54,700 --> 00:14:56,790
if Kendrick ain't a moneylender,
251
00:14:56,790 --> 00:14:58,690
he may yet well be a murderer,
252
00:14:58,690 --> 00:15:01,230
and we'll need more than
Fred Best crying bogeyman
253
00:15:01,230 --> 00:15:02,130
to prove such.
254
00:15:02,130 --> 00:15:03,560
We find Horace Buckley.
255
00:15:03,560 --> 00:15:05,510
Only he can say what
happened in that shop.
256
00:15:05,980 --> 00:15:07,870
Not only he, Mr. Reid.
257
00:15:07,990 --> 00:15:10,310
Clara Buckley may yet speak to us.
258
00:15:10,580 --> 00:15:13,740
But it is neither you nor I
who have the learning to listen.
259
00:15:13,740 --> 00:15:17,450
Not the American. Anyone
but the American.
260
00:15:22,330 --> 00:15:25,310
The Prairie Rose.
261
00:15:25,310 --> 00:15:27,640
It is the, ah...
262
00:15:27,800 --> 00:15:30,060
lowest form of reeking word swill...
263
00:15:30,060 --> 00:15:32,140
It's pandering, confected
trivial horse shit,
264
00:15:32,140 --> 00:15:35,200
that ain't an ounce of human truth
through the whole God foresaken story.
265
00:15:36,130 --> 00:15:37,410
You're a cynic.
266
00:15:37,660 --> 00:15:40,160
- And a charlatan.
- Who told you?
267
00:15:41,530 --> 00:15:44,930
I'll be sure to share
your constructive analysis.
268
00:15:45,360 --> 00:15:48,630
And, if you wish to continue
treating this playhouse
269
00:15:48,630 --> 00:15:51,300
as your flophouse,
you'll collect me at 7:00
270
00:15:51,300 --> 00:15:54,540
then feed me with roast meat,
ply me with cheap liquor,
271
00:15:54,540 --> 00:15:57,240
and defile me in abject
and merciless ways.
272
00:16:04,750 --> 00:16:07,110
Hey, darling. What's wrong?
273
00:16:07,130 --> 00:16:09,240
Your glittering find, brother.
274
00:16:09,240 --> 00:16:11,480
He thinks it'll pack the
house and make a fortune.
275
00:16:11,480 --> 00:16:12,940
Splendid!
276
00:16:13,260 --> 00:16:15,480
- Perhaps it's one for you darling?
- Mmm.
277
00:16:16,850 --> 00:16:17,830
Darling?
278
00:16:17,850 --> 00:16:19,780
You're a little early
for a matinee, gentleman.
279
00:16:19,790 --> 00:16:22,920
The clown we seek cavorts
everywhere but the stage.
280
00:16:25,890 --> 00:16:28,480
Bennet... Inspector Drake,
281
00:16:28,480 --> 00:16:30,790
Inspector Reid, may I
present Mr. Edgar Morton.
282
00:16:31,850 --> 00:16:33,960
Proprietor of Blewettรขยยs and...
283
00:16:34,720 --> 00:16:38,440
And I'm proud to
say Miss Erskine's intended.
284
00:16:40,730 --> 00:16:42,610
Congratulations, sir.
285
00:16:42,640 --> 00:16:46,240
She is, ah... Miss Erskine is...
286
00:16:47,110 --> 00:16:48,250
you're very lucky.
287
00:16:51,520 --> 00:16:52,920
Is he here?
288
00:17:04,670 --> 00:17:07,600
Straighten your wits, Captain.
289
00:17:07,600 --> 00:17:09,340
I was trying.
290
00:17:09,340 --> 00:17:12,600
They say if the doctor is
not to be found in his rooms,
291
00:17:12,600 --> 00:17:15,710
he broods these days at
the pavilion of varieties.
292
00:17:15,710 --> 00:17:17,870
From the body physic
to the dreaming mind,
293
00:17:17,870 --> 00:17:20,130
truly, Whitechapel's very own Da Vinci.
294
00:17:20,130 --> 00:17:22,250
Well, even God takes
a day of rest, Reid,
295
00:17:22,250 --> 00:17:24,910
but then again I guess you
don't believe in either of us.
296
00:17:26,180 --> 00:17:27,980
We've need of your services.
297
00:17:27,990 --> 00:17:29,680
You might. He doesn't.
298
00:17:29,680 --> 00:17:32,700
- Whatever may have passed between you...
- Whatever may have passed?
299
00:17:33,590 --> 00:17:36,520
You mean Dolly Do-right here
didn't give you a blow-by-blow?
300
00:17:36,520 --> 00:17:39,200
- You helped before.
- To civic emergency, Benito.
301
00:17:39,200 --> 00:17:42,410
Why don't you just come back next
time a train plows off the rails?
302
00:17:45,300 --> 00:17:46,440
We've come to you
303
00:17:46,440 --> 00:17:48,810
because we know of no
other with your skill.
304
00:17:48,810 --> 00:17:50,670
There will be client commensurate.
305
00:17:50,680 --> 00:17:52,180
Commensurate?
306
00:17:52,180 --> 00:17:54,480
For a degenerate unfit to serve the law?
307
00:17:54,480 --> 00:17:56,980
No man is fit to work from
the bottom of a bottle.
308
00:17:56,980 --> 00:17:58,910
My wife walked out on me, God damn it.
309
00:17:58,910 --> 00:18:01,040
I'd have thought you
understood the hole that tears.
310
00:18:01,040 --> 00:18:02,610
There was work needful of you.
311
00:18:02,610 --> 00:18:05,120
And if there's one thing
the three of us excel at,
312
00:18:05,120 --> 00:18:08,030
is it not to fail whatever
is most needful of us.
313
00:18:08,030 --> 00:18:09,780
Wasting our time here.
314
00:18:10,660 --> 00:18:12,020
Drake.
315
00:18:14,560 --> 00:18:16,750
No other with my skill, huh?
316
00:18:17,490 --> 00:18:19,230
Well, I don't need your goddamn money,
317
00:18:19,230 --> 00:18:21,640
and I don't need you blowing
smoke up my ass, neither,
318
00:18:21,640 --> 00:18:23,370
but I want to hear it from him.
319
00:18:25,440 --> 00:18:27,410
I know that I'm shitty
at a lot of things.
320
00:18:27,410 --> 00:18:29,310
In fact, most everything, but your work?
321
00:18:29,320 --> 00:18:31,580
Sniffing out a trail of
dead? Well, God help me.
322
00:18:31,580 --> 00:18:34,280
That's something I've
got a holy talent for,
323
00:18:34,800 --> 00:18:36,250
and I'm gonna hear you say it.
324
00:18:36,250 --> 00:18:37,790
I want to hear him say
325
00:18:37,790 --> 00:18:40,690
that I'm not a piss-streaked,
scutter shoe shit.
326
00:18:40,690 --> 00:18:43,590
That I ain't some
honey-chasing gutter rat
327
00:18:43,590 --> 00:18:45,260
with a heart of scorched turd.
328
00:18:45,260 --> 00:18:47,060
That's right, Reid.
329
00:18:47,060 --> 00:18:49,390
I remember every word,
every goddamn rock
330
00:18:49,390 --> 00:18:52,010
that you threw at me
from your polished pulpit.
331
00:18:52,010 --> 00:18:54,760
I could have used a friend, not
a one-man temperance movement.
332
00:18:54,760 --> 00:18:57,960
I am a decorated United States
army captain and a doctor,
333
00:18:57,960 --> 00:19:01,040
and I wanna hear this stuffed-shirt
son of a bitch say it.
334
00:19:05,710 --> 00:19:11,010
You are not a piss-streaked...
335
00:19:13,760 --> 00:19:18,750
with a... of scorched turd.
336
00:19:18,760 --> 00:19:23,900
You... you are a doctor.
337
00:19:28,240 --> 00:19:31,240
I figured that's as
good as it was gonna get.
338
00:19:32,050 --> 00:19:33,570
All right.
339
00:19:38,330 --> 00:19:41,100
Seven sharp, darlin', and, uh,
340
00:19:41,570 --> 00:19:43,690
put your hair pretty.
341
00:19:50,950 --> 00:19:54,020
Happy days are here to stay, huh?
342
00:20:00,220 --> 00:20:03,060
Frontal fracture, orbital margin,
343
00:20:03,060 --> 00:20:05,560
punched, full fist.
344
00:20:05,560 --> 00:20:08,190
- Kendrick wear a ring?
- Not that I saw.
345
00:20:08,190 --> 00:20:09,570
Well, whoever hit her does.
346
00:20:09,570 --> 00:20:12,070
This incision here, index finger maybe.
347
00:20:12,070 --> 00:20:13,370
Husband?
348
00:20:13,370 --> 00:20:14,480
Remains abroad.
349
00:20:14,490 --> 00:20:16,930
By all accounts, violence
is most uncharacteristic.
350
00:20:16,930 --> 00:20:19,080
Well, maybe there was
someone else there, then.
351
00:20:19,080 --> 00:20:20,790
We need Jackson at the Buckley shop.
352
00:20:20,800 --> 00:20:23,950
Yeah, well, maybe Jackson's
got affairs of his own.
353
00:20:30,020 --> 00:20:31,420
Was she holding onto something?
354
00:20:31,420 --> 00:20:34,250
There's lesions on her palm,
and her nail beds are torn.
355
00:20:34,250 --> 00:20:35,460
Nurse, tweezers.
356
00:20:43,900 --> 00:20:46,800
No glare, no grimace,
no "Shut up, yankee"?
357
00:20:49,470 --> 00:20:51,680
I'm gonna have to shoot him.
358
00:20:51,680 --> 00:20:53,040
What is it, man?
359
00:20:53,040 --> 00:20:55,180
It's a splinter.
360
00:20:55,180 --> 00:20:56,980
Varnished wood.
361
00:20:58,250 --> 00:21:01,340
There's bruising on her arms,
fractures of the metacarpal.
362
00:21:01,410 --> 00:21:03,950
She was grabbed hard and
dragged from something.
363
00:21:04,860 --> 00:21:07,190
They have anything worth
gripping that tight?
364
00:21:12,690 --> 00:21:15,290
_
365
00:21:18,840 --> 00:21:21,300
Okay, she's hit.
366
00:21:21,310 --> 00:21:23,110
Bang.
367
00:21:25,180 --> 00:21:28,010
Yes, we got that much, Jackson.
368
00:21:33,360 --> 00:21:35,020
Is this Buckley some kind of mudlark?
369
00:21:35,020 --> 00:21:36,850
Maybe you check down by the river.
370
00:21:37,300 --> 00:21:39,050
It's a bloody long river.
371
00:21:39,820 --> 00:21:41,220
This.
372
00:21:42,100 --> 00:21:44,090
This... she was gripping this.
373
00:22:12,210 --> 00:22:13,920
Jesus.
374
00:22:47,190 --> 00:22:48,660
What is this place?
375
00:22:49,830 --> 00:22:51,430
Who was kept here?
376
00:22:52,930 --> 00:22:55,130
Buckley must have a workshop.
377
00:22:55,130 --> 00:22:56,640
This wood's salvaged.
378
00:22:56,640 --> 00:22:58,240
Needs to be dried and treated.
379
00:22:58,240 --> 00:22:59,970
And he builds, cuts.
380
00:22:59,970 --> 00:23:02,740
A man needs tools for
that, a space to work.
381
00:23:02,740 --> 00:23:05,580
That box upstairs...
that's fresh river pickings.
382
00:23:05,580 --> 00:23:08,670
I once saw you inspect that like
you was reading tea leaves.
383
00:23:08,670 --> 00:23:10,350
Try it on.
384
00:23:11,470 --> 00:23:12,610
And this?
385
00:23:12,720 --> 00:23:13,920
Butterfly wings?
386
00:23:13,920 --> 00:23:17,390
But the patterning, on
each one it's the same.
387
00:23:17,660 --> 00:23:19,090
Catching the same breed.
388
00:23:19,090 --> 00:23:22,030
Nothing about this is right, Reid.
Nothing.
389
00:23:22,100 --> 00:23:24,830
From the candles and the food, the
room was inhabited until morning.
390
00:23:24,830 --> 00:23:27,370
Girl... fair, given the brush.
391
00:23:28,370 --> 00:23:31,680
The clothes, I don't know,
10 or 13, but you see here...
392
00:23:32,210 --> 00:23:36,040
They've been darned over
and over, made bigger.
393
00:23:36,300 --> 00:23:37,760
As she grew.
394
00:23:37,760 --> 00:23:39,290
So she's been here... who knows?
395
00:23:39,370 --> 00:23:40,740
Years.
396
00:23:42,990 --> 00:23:44,240
And there's this.
397
00:23:44,240 --> 00:23:46,650
You see these? Scratches
and scuff marks.
398
00:23:46,650 --> 00:23:48,150
There was a struggle by the door.
399
00:23:48,150 --> 00:23:49,190
Fighting to get out.
400
00:23:49,190 --> 00:23:50,390
No.
401
00:23:50,830 --> 00:23:51,860
That's the thing.
402
00:23:51,860 --> 00:23:53,730
These are her marks, but the impact.
403
00:23:53,730 --> 00:23:56,190
She wasn't fighting to get out.
404
00:23:58,020 --> 00:23:59,850
She was fighting to stay in.
405
00:23:59,860 --> 00:24:01,270
Fighting who?
406
00:24:01,270 --> 00:24:03,780
Best said Buckley and
Kendrick ran from the shop.
407
00:24:03,790 --> 00:24:06,170
So, either Kendrick came back...
408
00:24:06,170 --> 00:24:08,410
Or there's your third man.
409
00:24:08,410 --> 00:24:11,700
Mr. Kendrick has not
afforded us full candor.
410
00:24:13,110 --> 00:24:17,270
I want Horace Buckley found.
411
00:24:24,860 --> 00:24:26,360
Alice.
412
00:24:28,080 --> 00:24:29,870
It's all right.
413
00:24:30,250 --> 00:24:31,840
Good girl.
414
00:24:35,150 --> 00:24:36,930
Please take me back.
415
00:24:37,560 --> 00:24:38,920
No!
416
00:24:38,920 --> 00:24:40,320
My wings!
417
00:24:40,320 --> 00:24:42,660
The wicked king will
take my wings again!
418
00:24:42,660 --> 00:24:44,390
I must be in my pupa!
419
00:24:44,390 --> 00:24:45,630
Daddy!
420
00:24:45,630 --> 00:24:47,860
My mom... I can't... my wings...
421
00:24:47,860 --> 00:24:49,900
they won't grow. They won't open...
422
00:24:49,900 --> 00:24:52,550
- I can't...
- Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
423
00:24:53,060 --> 00:24:55,310
Shh, shh, shh.
424
00:25:05,100 --> 00:25:07,820
And when she wakes, what then?
425
00:25:07,820 --> 00:25:10,350
I will not have the girl doped.
426
00:25:10,350 --> 00:25:13,820
There must be more we
can do than stupefy her.
427
00:25:13,820 --> 00:25:16,560
There is a new thinking
on the continent.
428
00:25:16,880 --> 00:25:19,750
This man, Breuer, calls
it the cathartic method.
429
00:25:19,750 --> 00:25:21,480
A therapy for the mind...
430
00:25:21,480 --> 00:25:23,980
of the parts of the
mind, beneath the mind,
431
00:25:23,980 --> 00:25:25,250
you might say.
432
00:25:25,250 --> 00:25:27,790
With your permission, Miss Hart,
433
00:25:27,790 --> 00:25:30,940
I should like to assay these
new techniques on Alice.
434
00:25:32,710 --> 00:25:34,480
And you believe it will help her?
435
00:25:34,480 --> 00:25:36,010
I do.
436
00:25:37,950 --> 00:25:39,910
Then proceed.
437
00:25:54,960 --> 00:25:58,340
Mr. Kendrick thought it best
to take a prolonged sabbatical.
438
00:25:58,340 --> 00:26:01,150
Uh, Glasgow, I believe.
439
00:26:01,160 --> 00:26:02,660
And Mr. Buckley...
440
00:26:02,660 --> 00:26:04,510
Mr. Buckley has sent a proposal.
441
00:26:04,510 --> 00:26:08,070
Offers all he has in the world, chief
interest being the deed to his premises,
442
00:26:08,070 --> 00:26:10,730
and his lifelong silence
in exchange for the girl,
443
00:26:10,730 --> 00:26:12,970
with whom he shall leave
our fair city on the morrow,
444
00:26:12,970 --> 00:26:15,470
never to darken our alleys again.
445
00:26:16,900 --> 00:26:18,270
Your response?
446
00:26:18,960 --> 00:26:20,900
As you'd expect from
a reasonable fellow,
447
00:26:20,900 --> 00:26:22,310
I agreed to every term.
448
00:26:22,720 --> 00:26:26,030
And tomorrow, at Buckley's
nominated time and place,
449
00:26:26,030 --> 00:26:27,880
I shall have a man meet him...
450
00:26:31,860 --> 00:26:37,290
...and as per your
wishes, bring him to you.
451
00:26:37,880 --> 00:26:40,450
My wish is to know the
truth about the girl.
452
00:26:40,450 --> 00:26:42,990
The truth, madam, shall
be dragged forth.
453
00:26:45,930 --> 00:26:49,130
By its very throat, if need be.
454
00:26:52,640 --> 00:26:55,840
More of Buckley's wares, Captain.
455
00:27:14,130 --> 00:27:19,180
All these goddamn bugs just
look like... bugs.
456
00:27:23,330 --> 00:27:25,250
- Keep that cooking.
- Sir?
457
00:27:25,250 --> 00:27:26,540
Going to the zoo.
458
00:27:31,780 --> 00:27:32,970
The map, Inspector.
459
00:27:32,980 --> 00:27:35,780
All properties owned by
Obsedian Estates, sir.
460
00:27:35,780 --> 00:27:38,370
I had the constables go door to
door and wired the land registry.
461
00:27:38,370 --> 00:27:40,720
- Everything you wanted.
- Thank you, Sergeant.
462
00:27:52,420 --> 00:27:54,850
She has acquired
whole swaths of Whitechapel.
463
00:27:54,850 --> 00:27:58,310
Shop, cottage, tenant, here, here, here.
464
00:27:58,310 --> 00:28:00,460
These entire streets, all of this,
465
00:28:00,460 --> 00:28:03,160
expansion of Obsidian Estates portfolio.
466
00:28:03,280 --> 00:28:05,090
Defaulting debtors like the Buckleys
467
00:28:05,090 --> 00:28:06,580
forced to forfeit all they own.
468
00:28:06,950 --> 00:28:08,250
And the likes of Kendrick
469
00:28:08,250 --> 00:28:11,350
no more than blunt tools to
gouge out a foul empire.
470
00:28:11,350 --> 00:28:14,670
I believe it's time I
took tea with Miss Hart.
471
00:28:21,230 --> 00:28:23,020
Follow me, sir.
472
00:28:31,180 --> 00:28:33,050
Inspector.
473
00:28:34,220 --> 00:28:36,850
What a rare pleasure.
474
00:28:37,650 --> 00:28:39,910
But I sense little joy on your part.
475
00:28:39,910 --> 00:28:41,960
Your time is appreciated, Miss Hart.
476
00:28:41,960 --> 00:28:43,300
Mm.
477
00:28:49,730 --> 00:28:52,110
What might I help you with?
478
00:28:52,110 --> 00:28:53,930
A woman, Clara Buckley,
479
00:28:53,930 --> 00:28:56,280
was killed in Whitechapel this morning.
480
00:28:56,290 --> 00:28:59,150
A debt collector, Clyde
Kendrick, implicated.
481
00:28:59,150 --> 00:29:00,530
Are these names known to you?
482
00:29:01,360 --> 00:29:02,710
They are not.
483
00:29:02,720 --> 00:29:05,540
Perhaps to you, then, Mr. Capshaw...
484
00:29:06,260 --> 00:29:08,380
Given Kendrick acquired the Buckley debt
485
00:29:08,380 --> 00:29:10,410
from Obsidian Estates
486
00:29:10,440 --> 00:29:12,290
with your mark.
487
00:29:12,750 --> 00:29:14,510
There.
488
00:29:21,530 --> 00:29:24,280
On occasion, it is more profitable
489
00:29:24,280 --> 00:29:28,390
to offer a debt to market
than to pursue it fruitlessly.
490
00:29:28,390 --> 00:29:32,460
But if this man, ah, Kendrick,
491
00:29:32,460 --> 00:29:34,890
has involved himself in an ugly episode,
492
00:29:34,890 --> 00:29:39,640
it is to my shame and regret
our company associated thus.
493
00:29:44,780 --> 00:29:47,010
Shame and regret?
494
00:29:49,980 --> 00:29:54,520
Buckley's ledgers show
interest inflated, week on week.
495
00:29:54,520 --> 00:29:57,360
Loan to pay loan to pay
loan, and the debt accrued.
496
00:29:57,360 --> 00:30:01,370
Not to Kendrick, but
to Obsidian Estates.
497
00:30:02,030 --> 00:30:04,340
Such dealings with this
company are, I gather,
498
00:30:04,340 --> 00:30:05,730
not unique hereabout,
499
00:30:05,730 --> 00:30:11,040
so how fair's your regret
and shame, Mr. Capshaw?
500
00:30:11,040 --> 00:30:14,320
And yours, Miss Hart?
501
00:30:14,570 --> 00:30:17,110
Were I to posit that Obsidian Estates
502
00:30:17,110 --> 00:30:19,720
lends purely as a mechanism
503
00:30:19,720 --> 00:30:24,320
by which it may bully,
extort, and finally acquire?
504
00:30:24,380 --> 00:30:26,790
There's no coercion, Inspector Reid.
505
00:30:26,790 --> 00:30:28,860
It's merely legal transaction.
506
00:30:29,090 --> 00:30:31,200
Perhaps you find the trade distasteful,
507
00:30:31,200 --> 00:30:34,770
but the day of righteous distaste
is grounds for prosecution,
508
00:30:34,770 --> 00:30:36,670
this borough shall see
its jails burst asunder
509
00:30:36,680 --> 00:30:38,730
and its streets bare of life.
510
00:30:38,790 --> 00:30:43,100
That's an impressive ring,
Mr. Capshaw. Looks very solid.
511
00:30:43,560 --> 00:30:46,840
I shall look into every detail
of this matter, Inspector.
512
00:30:47,030 --> 00:30:48,060
Myself.
513
00:30:48,060 --> 00:30:50,060
You know me to be a woman of my word.
514
00:30:50,060 --> 00:30:51,940
And yet, every word I
hear today, Miss Hart,
515
00:30:51,940 --> 00:30:54,670
seems to ooze from the
mouth of Mr. Capshaw.
516
00:30:54,670 --> 00:30:58,100
Mr. Capshaw? Perhaps
now you might excuse us.
517
00:31:16,420 --> 00:31:18,720
Inspector, my project has ever been
518
00:31:18,730 --> 00:31:21,630
to make of Oobsidian
Estates an engine of good,
519
00:31:21,630 --> 00:31:23,560
to bring with it prosperity and hope
520
00:31:23,560 --> 00:31:25,700
to streets which have never known such.
521
00:31:26,600 --> 00:31:28,580
This company must obtain property
522
00:31:28,580 --> 00:31:30,270
if it is to shape this borough
523
00:31:30,270 --> 00:31:32,790
for the future its people deserve.
524
00:31:34,260 --> 00:31:38,540
But I have never and will
never tolerate illegality
525
00:31:38,550 --> 00:31:40,790
in the pursuit of that future.
526
00:31:43,640 --> 00:31:45,690
And your Mr. Capshaw?
527
00:31:48,720 --> 00:31:51,020
What is he prepared to tolerate?
528
00:32:12,070 --> 00:32:13,570
Jackson needs more time.
529
00:32:13,830 --> 00:32:16,440
His filtrations, he says.
530
00:32:16,810 --> 00:32:18,840
Kendrick is missing.
531
00:32:18,840 --> 00:32:20,790
Buckley is missing.
532
00:32:21,180 --> 00:32:24,850
The girl he kept in his
cellar for years is missing.
533
00:32:24,850 --> 00:32:28,350
We are being played for
fools by this Capshaw.
534
00:32:28,350 --> 00:32:32,310
And here, these streets.
535
00:32:33,180 --> 00:32:35,590
The streets we vow to protect,
536
00:32:35,590 --> 00:32:40,200
these people to whom we
promise safety and order.
537
00:32:40,200 --> 00:32:42,770
Susan Hart crows of her
good work for these streets,
538
00:32:42,770 --> 00:32:45,540
but at what cost to
them a new Whitechapel?
539
00:32:45,540 --> 00:32:48,590
People extorted from their homes,
540
00:32:48,590 --> 00:32:51,610
terrorized by debt collectors.
541
00:32:53,300 --> 00:32:56,370
And these streets belong
to Obsidian Estates.
542
00:32:56,370 --> 00:32:57,920
What is our promise worth?
543
00:32:57,920 --> 00:33:00,890
Do we police for them?
544
00:33:00,890 --> 00:33:03,290
I used to argue with a man
545
00:33:03,320 --> 00:33:06,960
who believed chaos was
the natural state.
546
00:33:06,960 --> 00:33:10,330
All things doomed to fall apart.
547
00:33:10,330 --> 00:33:13,990
A fissure splitting wider, day by day
548
00:33:15,180 --> 00:33:19,780
Set to swallow with a gossamer
dream that we make of order.
549
00:33:19,950 --> 00:33:22,420
I argued with him, yet, but, ah...
550
00:33:22,960 --> 00:33:27,210
Now I feel the gossamer fray, Bennet.
551
00:33:27,660 --> 00:33:30,430
I feel the fissure yawn into abyss
552
00:33:30,430 --> 00:33:32,700
faster than we can weave afresh.
553
00:33:33,210 --> 00:33:34,970
Mr. Reid.
554
00:33:34,970 --> 00:33:38,870
You used to tell me our
work... that order...
555
00:33:39,370 --> 00:33:43,340
was a fight without end,
but a battle worth the blood.
556
00:33:44,480 --> 00:33:46,560
You believed that.
557
00:33:47,110 --> 00:33:49,150
And I believe it still.
558
00:33:50,720 --> 00:33:54,180
And so we weave on... thread by thread.
559
00:33:55,280 --> 00:33:58,850
And we hold the promise we have made.
560
00:34:00,390 --> 00:34:03,060
Ronald Capshaw thinks to tell us
561
00:34:03,060 --> 00:34:06,460
what he may undertake in
Whitechapel within the law,
562
00:34:06,460 --> 00:34:09,750
then we shall show him likewise.
563
00:34:12,230 --> 00:34:14,270
Five weeks past, you will recall,
564
00:34:14,270 --> 00:34:17,910
we foiled a snidesman who sought
to pass his paper hereabouts.
565
00:34:17,980 --> 00:34:20,020
Counterfeit money, as you see.
566
00:34:20,690 --> 00:34:24,630
Slick, like a scum of
oil on our streets.
567
00:34:24,630 --> 00:34:27,380
There is reason to believe
some remains in circulation.
568
00:34:27,870 --> 00:34:31,780
Now, these hostelries here,
all owned by Obsidian Estates,
569
00:34:31,780 --> 00:34:34,010
and all to the blowers of whisper,
570
00:34:34,010 --> 00:34:36,970
all given to the conducting
of business illicit.
571
00:34:36,970 --> 00:34:38,900
Now, constables, it
falls to you this night
572
00:34:38,900 --> 00:34:41,530
to see that these premises know our law.
573
00:34:41,700 --> 00:34:45,790
You will show them what it is
to be policed in this borough.
574
00:34:45,790 --> 00:34:48,420
Do not spare your billy clubs.
575
00:34:48,580 --> 00:34:50,190
Go! Now!
576
00:34:50,330 --> 00:34:52,120
Police!
577
00:34:58,140 --> 00:35:00,860
Will you close your eyes for me, please?
578
00:35:02,690 --> 00:35:05,030
And imagine a garden.
579
00:35:05,540 --> 00:35:09,400
Beautiful garden just for you.
580
00:35:09,540 --> 00:35:12,650
Where you're safe and happy.
581
00:35:12,650 --> 00:35:15,650
And look, a butterfly.
582
00:35:15,650 --> 00:35:20,060
The most beautiful
butterfly you've ever seen.
583
00:35:20,060 --> 00:35:23,700
And I want you to watch
her drift and soar.
584
00:35:23,720 --> 00:35:30,080
Just watch the lovely
flow, beating of her wings.
585
00:35:32,560 --> 00:35:35,950
Inspector, I wonder if
we might talk a moment?
586
00:35:44,750 --> 00:35:48,620
The Greeks believed that the dead
587
00:35:48,620 --> 00:35:51,430
drank from the waters
of the River Lethe.
588
00:35:51,430 --> 00:35:54,150
"Lethe" is forgetfulness.
589
00:35:54,150 --> 00:35:57,570
Flowing through the underworld
into the cave of Hypnos,
590
00:35:58,280 --> 00:36:02,390
and in so doing, they forgot
forever their waking selves.
591
00:36:02,390 --> 00:36:06,930
Thus, the superstition that it ill
becomes he who toasts with water.
592
00:36:19,400 --> 00:36:21,240
Sir...
593
00:36:21,240 --> 00:36:24,340
All these years policing
together hereabouts,
594
00:36:24,610 --> 00:36:28,110
there were times when we
had to go further than we...
595
00:36:28,110 --> 00:36:30,910
well, than the law allowed.
596
00:36:31,580 --> 00:36:33,560
Mr. Reid, tonight,
597
00:36:33,560 --> 00:36:36,970
what you told those men, what
they are now carrying out,
598
00:36:36,970 --> 00:36:40,770
rousting legitimate
businesses and innocent people?
599
00:36:40,770 --> 00:36:44,800
What you asked of them,
that ain't policing.
600
00:36:46,350 --> 00:36:48,890
I must offer my gratitude
that you come back
601
00:36:48,890 --> 00:36:51,150
after four years to
teach me how to police.
602
00:36:51,540 --> 00:36:54,980
When Fred Abberline
asked my return here,
603
00:36:54,980 --> 00:36:56,720
there was talk of...
604
00:36:56,720 --> 00:36:59,470
that Inspector Reid had made of his desk
605
00:36:59,470 --> 00:37:01,520
and his office a bunker.
606
00:37:01,520 --> 00:37:05,090
Patrolled these days his
archives, not his streets.
607
00:37:05,740 --> 00:37:07,630
But what I saw this night
608
00:37:07,630 --> 00:37:10,880
was the Inspector Reid I
saw some four years past
609
00:37:10,880 --> 00:37:12,760
at the ropes of a fighting ring...
610
00:37:12,860 --> 00:37:15,670
A man driven by rage.
611
00:37:18,070 --> 00:37:20,540
And when I left this city,
612
00:37:20,540 --> 00:37:23,300
when I failed you as a friend,
613
00:37:23,350 --> 00:37:26,610
I did so only that I
might survive as a man.
614
00:37:26,610 --> 00:37:29,610
You do not need to
justify yourself, Bennet.
615
00:37:29,840 --> 00:37:33,180
It's not my own peace
which concerns me, sir.
616
00:37:35,190 --> 00:37:39,290
We battle monsters, we become monsters.
617
00:37:39,700 --> 00:37:42,790
In that abyss, which you speak of...
618
00:37:43,100 --> 00:37:45,750
it's not only around us...
619
00:37:46,010 --> 00:37:49,710
it's not only out there,
it is inside us...
620
00:37:50,770 --> 00:37:54,350
and it bleeds a blackness
that swallows all light.
621
00:37:57,930 --> 00:38:03,470
I am, as I ever have
been, friend to you.
622
00:38:03,930 --> 00:38:06,200
That is why I came.
623
00:38:06,400 --> 00:38:09,490
That is why I say what must be said...
624
00:38:10,840 --> 00:38:13,190
'Cause this borough needs us.
625
00:38:13,450 --> 00:38:16,060
It needs you, Mr. Reid...
626
00:38:16,080 --> 00:38:18,940
And for you to abide by the law.
627
00:38:20,820 --> 00:38:23,300
Do you imagine Horace Buckley
628
00:38:23,630 --> 00:38:27,280
endured a battle with himself day by day
629
00:38:27,390 --> 00:38:30,890
to keep a girl locked in his cellar?
630
00:38:33,100 --> 00:38:37,560
Or is there a true nature
to ourselves, Bennet?
631
00:38:39,000 --> 00:38:45,440
Is the truth that the abyss is
not within us, nor without us?
632
00:38:46,860 --> 00:38:50,010
We are the abyss.
633
00:38:54,690 --> 00:38:57,190
I appreciate your visit.
634
00:38:57,350 --> 00:38:58,920
Till morning.
635
00:38:59,790 --> 00:39:02,760
- Inspector Reid, sir.
- Good night, Bennet.
636
00:39:09,100 --> 00:39:11,060
Till the morning, then.
637
00:39:14,800 --> 00:39:17,000
I was his prisoner.
638
00:39:18,190 --> 00:39:22,600
The wicked king, he
made me his prisoner.
639
00:39:25,050 --> 00:39:27,780
And he made me forget.
640
00:39:28,020 --> 00:39:29,710
Forget what?
641
00:39:29,950 --> 00:39:31,720
Who I am.
642
00:39:31,720 --> 00:39:33,950
And who is that, Alice?
643
00:39:33,950 --> 00:39:37,120
A princess of the faren.
644
00:39:37,120 --> 00:39:38,760
Faring?
645
00:39:39,060 --> 00:39:40,990
Farings?
646
00:39:40,990 --> 00:39:43,500
The winged ones.
647
00:39:45,200 --> 00:39:47,770
My daddy helped me to remember myself.
648
00:39:48,130 --> 00:39:49,870
Your daddy, Mr. Horace?
649
00:39:49,870 --> 00:39:52,370
After the sprites brought me to him,
650
00:39:52,370 --> 00:39:54,570
and he made my pupa,
651
00:39:54,570 --> 00:39:57,440
and he taught me about the wicked king.
652
00:40:00,950 --> 00:40:03,000
But I...
653
00:40:05,690 --> 00:40:08,050
I knew the king's secret.
654
00:40:10,020 --> 00:40:12,900
I knew why he became sad.
655
00:40:13,430 --> 00:40:14,660
Sad?
656
00:40:15,080 --> 00:40:16,670
Why?
657
00:40:17,860 --> 00:40:20,600
He was...
658
00:40:20,600 --> 00:40:23,510
...hurting them.
659
00:40:28,040 --> 00:40:30,300
I can see.
660
00:40:31,870 --> 00:40:34,090
The king is so sad.
661
00:40:34,740 --> 00:40:37,710
So I go into his throne
room to sing to him,
662
00:40:37,710 --> 00:40:39,450
but he is gone, and I...
663
00:40:41,320 --> 00:40:43,320
...I see.
664
00:40:45,390 --> 00:40:47,120
What do you see, Alice?
665
00:40:48,390 --> 00:40:50,450
Pictures.
666
00:40:53,420 --> 00:40:57,930
I find pictures of them all hurt and...
667
00:40:57,930 --> 00:40:59,430
Who?
668
00:40:59,430 --> 00:41:01,160
Who are they?
669
00:41:03,600 --> 00:41:05,270
Dead fairies.
670
00:41:07,470 --> 00:41:10,740
I am in his room of terrible secrets,
671
00:41:11,320 --> 00:41:17,030
and he... the wicked king...
punishes me.
672
00:41:17,030 --> 00:41:20,080
How does he punish you?
673
00:41:20,380 --> 00:41:23,450
He takes me on his ship.
674
00:41:25,020 --> 00:41:29,730
The water, all glitter in the sun, and
675
00:41:30,190 --> 00:41:32,680
so bright.
676
00:41:32,900 --> 00:41:34,490
And then...
677
00:41:34,850 --> 00:41:36,660
Then what?
678
00:41:37,050 --> 00:41:38,170
Alice?
679
00:41:38,170 --> 00:41:39,870
Fire.
680
00:41:40,940 --> 00:41:43,180
Fire.
681
00:41:43,190 --> 00:41:45,520
My punishment.
682
00:41:47,010 --> 00:41:49,030
I am burning.
683
00:41:51,930 --> 00:41:55,730
The wicked king wants to burn me
684
00:41:55,730 --> 00:41:57,650
so my wings will never grow back,
685
00:41:57,650 --> 00:41:59,730
and I will never fly away.
686
00:42:02,020 --> 00:42:03,700
It hurts.
687
00:42:04,220 --> 00:42:07,010
It hurts so much.
688
00:42:07,010 --> 00:42:08,640
Alice.
689
00:42:08,640 --> 00:42:12,310
Can you tell me what
the king looks like?
690
00:42:13,150 --> 00:42:15,540
A man...
691
00:42:16,420 --> 00:42:18,540
On fire.
692
00:42:20,160 --> 00:42:25,530
He screams my name, but not my name.
693
00:42:26,010 --> 00:42:28,230
What name does he scream?
694
00:42:28,230 --> 00:42:31,700
He is... he is crying.
695
00:42:33,100 --> 00:42:35,930
And I'm falling.
696
00:42:35,930 --> 00:42:37,430
Falling.
697
00:42:39,010 --> 00:42:44,610
The king reaches for me,
and now the sprites have me.
698
00:42:44,610 --> 00:42:46,710
The sprites?
699
00:42:46,720 --> 00:42:49,450
The river sprites have me.
700
00:42:49,880 --> 00:42:51,890
And they carry me,
701
00:42:52,690 --> 00:42:57,430
and their arms are so
cold on my back, and then...
702
00:42:57,880 --> 00:43:03,430
โช Come unto these yellow sands โช
703
00:43:03,770 --> 00:43:07,900
โช And then take hands โช
704
00:43:08,350 --> 00:43:12,530
โช And, sweet sprites, bear the... โช
705
00:43:12,530 --> 00:43:15,260
And my daddy, Horace, finds me.
706
00:43:20,000 --> 00:43:21,570
Alice.
707
00:43:21,950 --> 00:43:24,600
Alice, can you look at something for me?
708
00:43:24,870 --> 00:43:26,650
Can you look at this picture?
709
00:43:26,650 --> 00:43:27,580
No!
710
00:43:28,030 --> 00:43:29,260
No!!
711
00:43:29,650 --> 00:43:32,720
What is it? What is it, Alice?
712
00:43:33,850 --> 00:43:36,190
The wicked king!
713
00:43:38,520 --> 00:43:40,390
You're safe now, Alice.
714
00:43:40,390 --> 00:43:42,330
You're safe now.
715
00:43:42,730 --> 00:43:45,180
Safe and sound.
716
00:43:48,850 --> 00:43:51,370
He requests audience, sir.
717
00:43:52,120 --> 00:43:54,050
Tell him to get out of my
police station before I
718
00:43:54,050 --> 00:43:56,620
have two constables assist
him without delicacy.
719
00:43:56,740 --> 00:43:59,630
What I have to say warrants
your good ear, Inspector.
720
00:44:02,510 --> 00:44:03,950
May I?
721
00:44:05,060 --> 00:44:06,990
Thank you, Sergeant.
722
00:44:11,380 --> 00:44:14,370
Two trains mangled, dozens dead,
723
00:44:14,370 --> 00:44:16,340
five men hanged for what?
724
00:44:16,340 --> 00:44:19,840
A robbery, yes, but
naught claimed amiss.
725
00:44:19,840 --> 00:44:21,840
Strange days, would you not agree?
726
00:44:21,840 --> 00:44:23,910
If you come to berate
my investigation afresh,
727
00:44:23,910 --> 00:44:25,700
I shall shackle you for a month.
728
00:44:25,710 --> 00:44:27,160
Your investigation, indeed.
729
00:44:27,170 --> 00:44:29,180
Poked your snout 'round
the goods yard, I hear,
730
00:44:29,180 --> 00:44:30,530
but truffled thus in vain
731
00:44:30,530 --> 00:44:32,990
because no stevedore
wished to implicate himself
732
00:44:33,000 --> 00:44:34,930
to a copper in acts illegal.
733
00:44:34,930 --> 00:44:36,130
What acts?
734
00:44:36,510 --> 00:44:41,200
Levying what one might call
an unofficial handler's fee.
735
00:44:41,200 --> 00:44:41,960
They skim.
736
00:44:41,960 --> 00:44:43,760
Some with rigorous efficiency,
737
00:44:43,770 --> 00:44:46,800
which is why they
remarked upon the sea cans.
738
00:44:47,030 --> 00:44:49,400
The sea can what was robbed.
739
00:44:49,710 --> 00:44:53,040
Hoboken, New Jersey
to Whitechapel, London,
740
00:44:53,040 --> 00:44:55,510
and for a year now, month on month,
741
00:44:55,510 --> 00:44:59,350
sea cans just like it arriving
on the same shipping ticket.
742
00:44:59,350 --> 00:45:00,830
Locked up like a safe.
743
00:45:00,830 --> 00:45:02,580
No dice, thus, for our skimmers,
744
00:45:02,580 --> 00:45:06,310
except one time the sea
can was damaged in transit.
745
00:45:06,310 --> 00:45:08,020
Locks smashed, doors warped.
746
00:45:08,020 --> 00:45:10,760
The stevedores, well,
they're giddy for a peek,
747
00:45:10,770 --> 00:45:12,650
and what do they find?
748
00:45:13,020 --> 00:45:14,490
Carpetbags.
749
00:45:14,490 --> 00:45:18,370
A few bloody carpetbags filled with...
750
00:45:18,370 --> 00:45:20,870
well, they call it "money
that weren't money."
751
00:45:20,870 --> 00:45:22,970
Not good old readies, Inspector.
752
00:45:22,970 --> 00:45:26,450
This was paper marked "bearer bonds."
753
00:45:26,700 --> 00:45:29,170
In United States dollars.
754
00:45:30,480 --> 00:45:34,230
Bonds? That's what it was all for?
755
00:45:34,230 --> 00:45:36,190
Bags stuffed, Inspector.
756
00:45:36,190 --> 00:45:41,290
Picture and count
hundreds of thousands gone
757
00:45:41,630 --> 00:45:43,720
and unreported. Why?
758
00:45:44,050 --> 00:45:45,360
You intend to print this?
759
00:45:45,540 --> 00:45:47,380
What, and blow a trombone
760
00:45:47,380 --> 00:45:50,000
to startle those behind it,
give them cause to scamper?
761
00:45:50,000 --> 00:45:52,640
No, sir. I shall continue
to inquire on the hush
762
00:45:52,640 --> 00:45:54,600
and now, so may you.
763
00:45:55,600 --> 00:45:57,870
And you seek what in return for this?
764
00:45:58,870 --> 00:46:02,130
You think me a muckraker, a peeping Tom,
765
00:46:02,130 --> 00:46:04,480
a sniff at the knicker
drawers of this town.
766
00:46:04,480 --> 00:46:05,960
But I...
767
00:46:09,980 --> 00:46:14,570
You are aware a friend of mine perished
768
00:46:14,600 --> 00:46:16,730
for the greed of those bloody bonds.
769
00:46:16,740 --> 00:46:19,790
I will not fail him as I once...
770
00:46:21,630 --> 00:46:23,460
What do I seek?
771
00:46:23,460 --> 00:46:26,510
I seek justice done in
Whitechapel, Inspector Reid.
772
00:46:26,520 --> 00:46:27,890
That and nothing more.
773
00:46:31,050 --> 00:46:32,270
Mr. Best?
774
00:46:35,100 --> 00:46:37,270
Follow the bonds.
775
00:46:43,280 --> 00:46:45,820
Now, I took the mud
apart every way I could.
776
00:46:45,820 --> 00:46:48,520
And it's done with chromium.
Chromium sulfate.
777
00:46:48,710 --> 00:46:50,110
They use that in tanneries.
778
00:46:50,120 --> 00:46:53,310
And ammonia, in these quantities, I'd
say, it's the runoff of a dyeworks.
779
00:46:53,310 --> 00:46:54,640
- I'll get on it.
- Wait, wait.
780
00:46:54,890 --> 00:46:56,220
I narrowed the field.
781
00:46:56,220 --> 00:46:58,820
All the ammonia in this
one, it's gonna be overgrown.
782
00:46:58,830 --> 00:47:01,320
The butterfly wing, it's
all the same breed, right?
783
00:47:01,320 --> 00:47:02,780
Old world swallowtail.
784
00:47:02,780 --> 00:47:04,790
Lepidopterist at the zoo identified it.
785
00:47:04,790 --> 00:47:06,890
And they feed on milk parsley.
786
00:47:07,330 --> 00:47:08,750
My guess is, he catches these
787
00:47:08,750 --> 00:47:10,660
on account that it's
right on his doorstep.
788
00:47:11,420 --> 00:47:13,890
That's the best I can
do for an "X" and "Y."
789
00:47:16,930 --> 00:47:18,370
Fine work.
790
00:47:20,080 --> 00:47:21,280
Have at it.
791
00:47:26,620 --> 00:47:28,070
Inspector!
792
00:47:28,190 --> 00:47:31,310
Buckley's place, they know it.
793
00:47:35,910 --> 00:47:37,380
Buckley.
794
00:47:37,380 --> 00:47:38,910
Horace Buckley.
795
00:47:48,500 --> 00:47:50,270
Is it true?
796
00:47:51,430 --> 00:47:53,970
The girl is Reid's daughter?
797
00:47:55,410 --> 00:47:56,900
I believe so.
798
00:47:57,210 --> 00:47:59,270
Edmund Reid becomes a danger.
799
00:47:59,840 --> 00:48:01,640
I have a man at the East London bank.
800
00:48:01,640 --> 00:48:04,170
He tells me a police wire
was sent across the city
801
00:48:04,170 --> 00:48:07,280
inquiring after bearer bonds,
and Reid has found Buckley.
802
00:48:07,280 --> 00:48:09,140
The man draws ever closer.
803
00:48:09,150 --> 00:48:13,350
However, there remains, I believe...
804
00:48:16,520 --> 00:48:18,490
...a means of deflection.
805
00:48:21,890 --> 00:48:27,500
We are, after all, not
without collateral.
806
00:48:32,370 --> 00:48:34,610
We are not.
807
00:48:45,710 --> 00:48:48,980
What we ask, we ask
only for the sake of the girl.
808
00:48:49,330 --> 00:48:52,650
Her confusion, after all, remains...
809
00:48:52,830 --> 00:48:54,730
Dr. Frayn, all of us know too well
810
00:48:54,730 --> 00:48:57,380
what befalls lost
children on these streets.
811
00:48:57,700 --> 00:49:00,390
Orphan house to workhouse to whorehouse.
812
00:49:00,390 --> 00:49:02,580
Whitechapel will swallow her whole.
813
00:49:02,650 --> 00:49:04,620
We can protect her from that.
814
00:49:04,640 --> 00:49:07,460
We can see that a semblance
of hope yet awaits her.
815
00:49:07,960 --> 00:49:09,960
A stricken child.
816
00:49:12,260 --> 00:49:14,630
A broken mind is not a broken bone.
817
00:49:14,630 --> 00:49:17,470
There is no standard prognosis.
818
00:49:17,720 --> 00:49:21,270
And her confusion remains
a great concern.
819
00:49:21,460 --> 00:49:23,550
I will do right by the girl.
820
00:49:23,910 --> 00:49:25,810
You've my word.
821
00:49:27,140 --> 00:49:28,980
What is it you ask of me?
822
00:49:34,600 --> 00:49:37,270
Did you kill your wife, Mr. Buckley?
823
00:49:37,270 --> 00:49:38,080
No.
824
00:49:38,080 --> 00:49:39,780
- Kendrick, then? Who?
- I...
825
00:49:39,780 --> 00:49:42,110
Tell us about your cellar, Mr. Buckley.
826
00:49:42,120 --> 00:49:43,350
My... my...
827
00:49:43,350 --> 00:49:44,950
Who did you keep in your cellar?
828
00:49:44,950 --> 00:49:48,240
Nothing. Mr. Capshaw,
he dropped my Clara.
829
00:49:48,390 --> 00:49:51,260
He k... killed her. He killed her.
830
00:49:51,260 --> 00:49:53,270
I'm... I'm not a brave man.
831
00:49:53,270 --> 00:49:55,830
Capshaw? Ronald Capshaw, he was there?
832
00:49:56,430 --> 00:49:57,900
He ruined our world.
833
00:49:57,900 --> 00:49:59,720
Will this be your testimony, Mr.
Buckley?
834
00:49:59,720 --> 00:50:01,500
Will you speak up for your wife in court
835
00:50:01,500 --> 00:50:03,130
so that we may punish her killer?
836
00:50:03,140 --> 00:50:04,870
Yes, and then I shall be free.
837
00:50:04,870 --> 00:50:07,640
Who is the child?
838
00:50:10,100 --> 00:50:11,040
Cellar?
839
00:50:11,040 --> 00:50:14,170
Hm... hm... p... p... p...
perhaps Clara...
840
00:50:16,370 --> 00:50:19,910
We take Capshaw first.
Buckley's going nowhere.
841
00:50:25,030 --> 00:50:26,600
I couldn't stop them!
842
00:50:26,600 --> 00:50:29,220
Take him in for the
murder of Clara Buckley!
843
00:50:29,240 --> 00:50:31,240
Where is the mistress of this house?
844
00:50:31,240 --> 00:50:33,000
Good day, Inspector.
845
00:50:33,010 --> 00:50:36,700
Before you take Mr. Capshaw,
I beg you to hear me.
846
00:50:36,700 --> 00:50:39,230
I have not afforded
you the full candor I...
847
00:50:41,770 --> 00:50:45,400
We have both always
strived above all else
848
00:50:45,400 --> 00:50:47,210
to make safe this small quarter.
849
00:50:47,210 --> 00:50:49,410
Made our mission to protect,
850
00:50:49,410 --> 00:50:51,250
but today, you protect the wrong man.
851
00:50:51,250 --> 00:50:54,350
Horace and Clara Buckley
were not victims, Inspector.
852
00:50:54,350 --> 00:50:56,520
You saw the cellar.
853
00:50:57,020 --> 00:50:59,720
Mr. Capshaw and Mr. Kendrick found her.
854
00:51:06,760 --> 00:51:08,860
Where? Where is she?
855
00:51:08,860 --> 00:51:11,670
I summoned doctors, but
her suffering was too great.
856
00:51:11,670 --> 00:51:14,370
Dr... Dr. Amelia Frayn, Inspector.
857
00:51:14,370 --> 00:51:16,590
She strived her utmost, but...
858
00:51:16,590 --> 00:51:19,950
Her suffering had been
too great and for too long.
859
00:51:19,950 --> 00:51:21,450
The trauma, I believe,
860
00:51:21,450 --> 00:51:25,200
of taking her from her...
from her dungeon.
861
00:51:25,460 --> 00:51:26,730
I...
862
00:51:27,010 --> 00:51:30,160
There was nothing could be
done for the child, sir.
863
00:51:30,580 --> 00:51:32,150
Her peace came swiftly.
864
00:51:32,150 --> 00:51:34,060
For that, at least, we may be grateful.
865
00:51:34,060 --> 00:51:37,310
Where is she?
866
00:51:38,050 --> 00:51:40,570
She was buried this morning.
867
00:51:41,270 --> 00:51:43,660
She could not speak, Inspector.
868
00:51:43,670 --> 00:51:46,370
Could not walk for rickets.
869
00:51:46,370 --> 00:51:51,870
Had been starved, tortured, forced.
870
00:51:53,810 --> 00:51:56,580
And it is her rescuer, Mr. Capshaw,
871
00:51:56,580 --> 00:51:57,810
you now seek to shackle
872
00:51:57,810 --> 00:52:02,050
on the word of the monster that
made her slave and plaything.
873
00:52:06,260 --> 00:52:10,750
But why... why did you
not bring this to me?
874
00:52:11,350 --> 00:52:12,860
Why?!
875
00:52:15,500 --> 00:52:18,130
Because, Mr. Reid,
876
00:52:18,230 --> 00:52:19,700
I could not be sure
877
00:52:19,700 --> 00:52:23,970
this poor, broken girl
was not your daughter.
878
00:52:29,110 --> 00:52:32,110
Jesus Christ, Susan!
879
00:52:33,610 --> 00:52:35,280
How dare you.
880
00:52:36,620 --> 00:52:38,550
Her burns, Dr. Frayn.
881
00:52:39,860 --> 00:52:45,690
There was scarring... scars
of fire all upon her back.
882
00:52:45,690 --> 00:52:46,890
Her age was...
883
00:52:46,900 --> 00:52:48,300
This ain't right, woman.
884
00:52:48,300 --> 00:52:52,250
I'm not claiming it is so,
but if she were your Matilda,
885
00:52:52,250 --> 00:52:55,570
I would not have had you
look upon her in that way.
886
00:52:55,570 --> 00:52:58,040
I sought to protect
you from that horror.
887
00:52:58,040 --> 00:53:00,410
But she was someone's child.
888
00:53:00,410 --> 00:53:02,680
And if you still wish
to charge Mr. Capshaw...
889
00:53:02,680 --> 00:53:04,950
- Take him in.
- But if it were Matilda
890
00:53:04,950 --> 00:53:07,180
kept by Horace Buckley, what then?
891
00:53:07,180 --> 00:53:11,420
What vengeance could there
be that would not destroy you?
892
00:53:12,420 --> 00:53:14,290
Buckley.
893
00:53:15,560 --> 00:53:17,590
I will know the truth.
894
00:53:26,980 --> 00:53:28,830
Who was she?!
895
00:53:29,500 --> 00:53:30,690
Sir?
896
00:53:30,850 --> 00:53:32,550
The girl in the cellar!
897
00:53:32,550 --> 00:53:33,710
What cellar?!
898
00:53:33,710 --> 00:53:37,090
What cellar? What cellar? I
shall show you what cellar!
899
00:53:37,870 --> 00:53:40,440
I beg you, sir. I beg you, sir! Please!
900
00:53:40,440 --> 00:53:41,860
Aah!
901
00:53:43,610 --> 00:53:46,540
Please, I beg you, sir.
I beg you, sir, please!
902
00:53:46,540 --> 00:53:47,870
Please, I didn't mean to!
903
00:53:47,870 --> 00:53:49,590
- What cellar?!
- Please!
904
00:53:49,590 --> 00:53:51,130
- Huh?!
- Please, I didn't mean to...
905
00:53:51,130 --> 00:53:54,020
she was my little fairy,
the river's precious gift.
906
00:53:54,020 --> 00:53:55,730
The river? The river?!
907
00:53:55,730 --> 00:53:57,580
- Who was she?
- Alice, my princess.
908
00:53:57,580 --> 00:53:58,500
I never stole.
909
00:53:58,500 --> 00:54:00,050
The wicked king,
910
00:54:00,050 --> 00:54:01,500
his ship of fire...
911
00:54:01,500 --> 00:54:03,500
she was burned so bad that I...
912
00:54:03,500 --> 00:54:05,140
Aah!
913
00:54:08,030 --> 00:54:08,970
Sir...
914
00:54:10,350 --> 00:54:11,850
Reid!
915
00:54:17,020 --> 00:54:18,260
Who was she?
916
00:54:18,260 --> 00:54:21,610
We just wanted a child, sir.
We so wanted a child. And...
917
00:54:24,500 --> 00:54:27,350
You tortured her, and
then you murdered her!
918
00:54:27,350 --> 00:54:29,110
Oh, no, no! I love her.
919
00:54:29,110 --> 00:54:31,110
I love her. She's my little princess.
920
00:54:31,110 --> 00:54:33,340
- Where is she? Is she safe?
- Her name!
921
00:54:33,350 --> 00:54:34,190
Alice.
922
00:54:34,190 --> 00:54:35,680
Don't lie to me!
923
00:54:35,680 --> 00:54:36,990
Who was she?!
924
00:54:36,990 --> 00:54:37,710
Reid!
925
00:54:37,710 --> 00:54:39,810
When I found her, she never knew,
926
00:54:39,810 --> 00:54:42,140
and I made the stories to help her,
927
00:54:42,140 --> 00:54:44,540
and th... th... then sh...
she remembered.
928
00:54:44,540 --> 00:54:46,090
Remembered what?
929
00:54:46,260 --> 00:54:48,320
I... I needed t... t... to help her.
930
00:54:48,320 --> 00:54:51,820
I... I knew she... she
wasn't a real fairy,
931
00:54:51,820 --> 00:54:53,990
but... but I... I made her believe.
932
00:54:53,990 --> 00:54:56,830
She remembered what?
933
00:54:58,270 --> 00:55:00,460
Who... who she...
934
00:55:00,460 --> 00:55:03,200
h... her name.
935
00:55:05,360 --> 00:55:06,480
M... M...
936
00:55:06,480 --> 00:55:08,010
M... Matilda.
937
00:55:08,350 --> 00:55:09,510
Matilda.
938
00:55:12,460 --> 00:55:15,750
M... M... Matilda Reid.
939
00:55:25,710 --> 00:55:28,170
She was my daughter.
940
00:55:32,450 --> 00:55:35,010
The day she said her name,
941
00:55:35,010 --> 00:55:38,270
I... I... I... I knew she was yours.
942
00:55:39,200 --> 00:55:40,790
How?
943
00:55:40,790 --> 00:55:43,600
How could you keep her from me?
944
00:55:44,060 --> 00:55:45,540
She feared you!
945
00:55:45,540 --> 00:55:49,330
The death around you, like a black halo.
946
00:55:49,330 --> 00:55:53,140
Your own daughter had t...
t... t... terror of you.
947
00:55:55,720 --> 00:55:57,170
You...
948
00:55:57,170 --> 00:56:00,210
N... never loved her the w... way I did.
949
00:56:00,210 --> 00:56:02,710
You couldn't love her
enough to keep her safe.
950
00:56:06,550 --> 00:56:07,890
Reid.
951
00:56:07,890 --> 00:56:10,190
Reid, do not do this, brother.
952
00:56:10,670 --> 00:56:12,420
Do not do this.
953
00:56:12,420 --> 00:56:14,630
Listen to him, Edmund.
954
00:56:14,630 --> 00:56:15,790
Edmund!
955
00:56:16,760 --> 00:56:18,300
Don't do it.
956
00:56:18,300 --> 00:56:21,000
Reid. Listen to him.
957
00:56:21,000 --> 00:56:22,770
- No.
- You can't.
958
00:56:28,360 --> 00:56:29,780
Reid!
959
00:56:30,020 --> 00:56:30,990
No!
960
00:56:36,360 --> 00:56:37,470
Ugh!
961
00:57:00,570 --> 00:57:02,070
Inspector...
962
00:57:02,470 --> 00:57:04,900
You may have five minutes.
963
00:57:05,630 --> 00:57:07,280
I can give no more.
964
00:58:25,930 --> 00:58:33,430
- synced and corrected by chamallow -
www.addic7ed.com - Bluray sync awaqeded
68825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.