All language subtitles for Ripper.Street.S02E08.1080p.BluRay.x264-CREATiVE24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,910 Sergeant Artherton? 2 00:00:52,920 --> 00:00:55,390 Mr Drake - he has fought Inspector Shine. 3 00:00:55,400 --> 00:00:56,800 He has. 4 00:00:58,240 --> 00:01:00,080 Did he...win, Sir? 5 00:01:03,640 --> 00:01:07,160 Councillor Cobden? A word with you, if I might? 6 00:01:08,280 --> 00:01:09,950 A comment, if you will? 7 00:01:09,960 --> 00:01:13,030 On my purpose here? You are welcome to it, Mr Best. 8 00:01:13,040 --> 00:01:15,470 I am set on the renovation of St Paul's Wharfside. 9 00:01:15,480 --> 00:01:17,710 Oh, no, good lady. I have a surfeit of those already. 10 00:01:17,720 --> 00:01:21,390 No. It's, erm, it's comment on other matters I seek. 11 00:01:21,400 --> 00:01:26,750 Yourself and Detective Inspector Reid, you have been friends long? 12 00:01:26,760 --> 00:01:28,590 We have interests that conjoin. 13 00:01:28,600 --> 00:01:31,950 Politicians and police - it will ever be the case. 14 00:01:31,960 --> 00:01:34,550 I know, it's a sweet story. 15 00:01:34,560 --> 00:01:38,080 Yourself and Edmund Reid - aligned for ever more... 16 00:01:39,280 --> 00:01:42,230 ..on his night-time visits to your offices. 17 00:01:42,240 --> 00:01:45,510 Conjoined good and proper, I imagine. 18 00:01:45,520 --> 00:01:46,880 Ma'am! 19 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 Oh! Good God, no! 20 00:01:59,440 --> 00:02:05,800 Shine, Shine, Shine! 21 00:02:40,360 --> 00:02:42,470 The width of the cleft is barely a millimetre 22 00:02:42,480 --> 00:02:45,390 through Mr Hinchcliffe's throat - 23 00:02:45,400 --> 00:02:46,990 cut clean through the windpipe, 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,630 but the wound encircles the neck entirely. 25 00:02:50,640 --> 00:02:57,030 So...piano or cheese wire, most like. It's from behind - 26 00:02:57,040 --> 00:03:00,040 pull clean, hold tight. 27 00:03:01,080 --> 00:03:05,830 A man of strength and precision. An all too recent murder. 28 00:03:05,840 --> 00:03:08,190 And one to which we must add the investigation 29 00:03:08,200 --> 00:03:10,470 of this rotted array of bone work. 30 00:03:10,480 --> 00:03:12,470 You ask me, the river's the best thing for them. 31 00:03:12,480 --> 00:03:13,920 We must do what we can. 32 00:03:17,400 --> 00:03:19,990 Straighten up, now in to him, body, body! 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,360 Liver and kidneys! 34 00:03:24,440 --> 00:03:27,000 Don. Bennet. 35 00:03:33,640 --> 00:03:36,760 Jab! Jab! He is not without skill, Artherton tells me. 36 00:03:38,240 --> 00:03:40,760 Head, body... It is not skill he needs. 37 00:03:43,720 --> 00:03:45,800 Bennet, Mr Hinchcliffe... 38 00:03:47,080 --> 00:03:50,830 ..now, the man who defrauded him, the man who murdered him, perhaps, 39 00:03:50,840 --> 00:03:54,110 he sits in our cells not ten yards from where we stand. 40 00:03:54,120 --> 00:03:56,880 Body, body! Jab, jab! 41 00:03:58,000 --> 00:04:00,360 May I show him to you? Cross! 42 00:04:06,640 --> 00:04:10,430 Nathaniel Hinchcliffe, the man you cheated, Mr Werner. 43 00:04:10,440 --> 00:04:11,990 The man you say I cheated. 44 00:04:12,000 --> 00:04:14,310 His murdered body lies in my dead room - 45 00:04:14,320 --> 00:04:16,710 ready to give up the secrets of its death. 46 00:04:16,720 --> 00:04:19,870 Well, then that is where you must find them, 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,480 cos you'll get none from me. 48 00:04:22,840 --> 00:04:25,150 Have it from me, Reid, 49 00:04:25,160 --> 00:04:28,830 the look of disgust on your face when you struck me? 50 00:04:28,840 --> 00:04:32,110 You lack the stomach for another man's torment. 51 00:04:32,120 --> 00:04:36,360 Perhaps. But might I introduce you to my friend here? 52 00:04:38,080 --> 00:04:41,310 His name is Drake. Perhaps you have heard it spoken. 53 00:04:41,320 --> 00:04:42,750 I heard it, he was gone. 54 00:04:42,760 --> 00:04:44,360 As you can see, he is not. 55 00:04:46,960 --> 00:04:50,870 Now, Nathaniel Hinchcliffe, you defrauded him 56 00:04:50,880 --> 00:04:53,080 and then you had him murdered, did you not? 57 00:04:55,680 --> 00:04:59,320 What, Inspector? Has your dog gone lame? 58 00:05:07,120 --> 00:05:08,230 Sergeant Drake? 59 00:05:08,240 --> 00:05:11,630 You have my warrant card, Sir. 60 00:05:11,640 --> 00:05:13,440 I've not taken it back. 61 00:05:14,520 --> 00:05:18,990 And so I am not your sergeant to be bid no more. 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,710 You retrieved Hinchcliffe's broken body. 63 00:05:21,720 --> 00:05:24,150 That man in there, he will not talk to me and I cannot... 64 00:05:24,160 --> 00:05:26,960 You cannot find it in yourself to force him? 65 00:05:28,440 --> 00:05:30,470 No. 66 00:05:30,480 --> 00:05:33,600 And so once more require me to do so for you? 67 00:05:36,640 --> 00:05:40,840 Inspector, I will not be that man no more. 68 00:05:42,760 --> 00:05:45,110 I cannot. 69 00:05:45,120 --> 00:05:47,990 Do you not see what it has brought me, Sir? 70 00:05:48,000 --> 00:05:50,680 Each lip I've fattened... 71 00:05:51,960 --> 00:05:55,550 ..each head I've beaten against steel bars, at your bidding. 72 00:05:55,560 --> 00:05:57,710 And you stood there in silence, 73 00:05:57,720 --> 00:06:00,680 waiting for their secrets to pour forth. 74 00:06:04,120 --> 00:06:07,040 Inspector, look at the ruins of our lives. 75 00:06:09,200 --> 00:06:15,910 Anyone we might...care for or bring close to us, anyone! 76 00:06:15,920 --> 00:06:18,520 They suffer and we lose them. 77 00:06:20,520 --> 00:06:22,670 Do you think these facts not related? 78 00:06:22,680 --> 00:06:24,710 No. That is not the way the universe functions. 79 00:06:24,720 --> 00:06:28,190 There is no... There is no God, stood in judgment. 80 00:06:28,200 --> 00:06:31,360 Who mentioned God, Sir? No, I talk of life! 81 00:06:32,360 --> 00:06:36,520 And life, Mr Reid, is offended by you and me. 82 00:06:49,040 --> 00:06:52,520 Mr Blewett? Mr Blewett? 83 00:06:55,720 --> 00:07:00,190 Mr Blewett? Is that my name atop of tonight's bill? It is, Rose. 84 00:07:00,200 --> 00:07:03,430 And I hope to not receive another visit from your friends 85 00:07:03,440 --> 00:07:06,440 and they now appreciate the efforts I make for you. 86 00:07:12,960 --> 00:07:16,590 All my days, all of them, whatever happens, 87 00:07:16,600 --> 00:07:18,670 I will always be grateful to you. 88 00:07:18,680 --> 00:07:20,390 Rose, please, hush. 89 00:07:20,400 --> 00:07:22,310 This is not to be laid at my door. 90 00:07:22,320 --> 00:07:25,040 But if it is not you I thank, then... 91 00:07:27,920 --> 00:07:30,640 No thanks required. Erm... 92 00:07:34,800 --> 00:07:38,480 Nonetheless, Sir, you have them. 93 00:07:43,400 --> 00:07:45,990 Miss Rose. 94 00:07:46,000 --> 00:07:48,960 Susan, am I to wait in bed all morning for my kippers? 95 00:08:03,680 --> 00:08:06,870 That one there. Make it two. 96 00:08:06,880 --> 00:08:08,080 Thank you, Sir. 97 00:08:11,960 --> 00:08:16,400 Good day to you. Lunchtime repast for you boys. 98 00:08:20,520 --> 00:08:26,870 Mr Judge, you may feel protected by your familial relationship 99 00:08:26,880 --> 00:08:31,110 with this station house. But we are both patient and watchful men. 100 00:08:31,120 --> 00:08:33,710 Should you try to sell our diamond, Sir, 101 00:08:33,720 --> 00:08:35,110 we will have it from you. 102 00:08:35,120 --> 00:08:38,480 And that item recovered, we shall then take your head. 103 00:09:17,000 --> 00:09:18,670 This will rile you. 104 00:09:18,680 --> 00:09:21,150 Then don't say it. 105 00:09:21,160 --> 00:09:23,880 Our father would have been proud of your skill. 106 00:09:25,600 --> 00:09:27,360 Pleased that you put it to use. 107 00:09:37,360 --> 00:09:39,990 Our diamond...still in there, then? 108 00:09:40,000 --> 00:09:42,590 Those shits in suits still watch you? 109 00:09:42,600 --> 00:09:43,950 I think they're in love. 110 00:09:43,960 --> 00:09:46,750 Then it stays put. 111 00:09:46,760 --> 00:09:50,030 And I must hit you for more spending. 112 00:09:50,040 --> 00:09:51,840 You want more money from me? 113 00:09:53,080 --> 00:09:56,870 Go to that cabinet, bottom-right drawer, get yourself an apron 114 00:09:56,880 --> 00:09:59,390 and make yourself useful. 115 00:09:59,400 --> 00:10:03,960 Reach for something here - a supporting opinion may be conducive. 116 00:10:19,120 --> 00:10:22,520 Mr Reid give it me, to help me hunt for you, Bennet. 117 00:10:23,680 --> 00:10:25,720 He said I would return it to you. 118 00:10:29,440 --> 00:10:30,960 And see, I have. 119 00:10:37,440 --> 00:10:38,800 You want coffee, girl? 120 00:10:46,000 --> 00:10:48,840 No, Rose, you, er... you stay out here. 121 00:10:58,840 --> 00:11:01,790 I'm told there will be scouts attending... 122 00:11:01,800 --> 00:11:04,070 from the West End playhouses. 123 00:11:04,080 --> 00:11:06,310 I worry, Bennet. 124 00:11:06,320 --> 00:11:08,830 I fear the song I am to perform is not... 125 00:11:08,840 --> 00:11:10,960 That I don't sing it very well. 126 00:11:12,440 --> 00:11:15,160 But it's fashionable...and comic. 127 00:11:22,160 --> 00:11:24,270 You must do what you think best, Rose. 128 00:11:24,280 --> 00:11:26,150 If I was to do what... 129 00:11:26,160 --> 00:11:27,440 you thought best? 130 00:11:28,480 --> 00:11:30,200 I know no songs. 131 00:11:32,240 --> 00:11:33,840 But if you ask me... 132 00:11:35,800 --> 00:11:38,320 ..you must use a song that speaks to your heart... 133 00:11:41,000 --> 00:11:42,830 ..and sing it from there, girl. 134 00:11:42,840 --> 00:11:47,030 Will you come to Blewett's? Watch me? 135 00:11:47,040 --> 00:11:48,760 It would mean the world. 136 00:11:52,480 --> 00:11:54,160 Then I shall come. 137 00:12:07,360 --> 00:12:08,400 Constable. 138 00:12:10,120 --> 00:12:13,430 Is it true what the streets say? 139 00:12:13,440 --> 00:12:16,870 That Bennet Drake has emerged from the pauper's pit 140 00:12:16,880 --> 00:12:19,950 with the body of Nathaniel Hinchcliffe in his arms? 141 00:12:19,960 --> 00:12:21,000 It is, Mr Shine. 142 00:12:24,960 --> 00:12:28,390 And that body now lay beneath the keen eye 143 00:12:28,400 --> 00:12:30,030 of Edmund Reid's American? 144 00:12:30,040 --> 00:12:31,320 In all likelihood. 145 00:12:39,160 --> 00:12:45,350 And I imagine...yours an opinion 146 00:12:45,360 --> 00:12:47,680 all Leman Street would urgently hear. 147 00:12:59,400 --> 00:13:00,440 What? 148 00:13:02,240 --> 00:13:03,280 You kill me? 149 00:13:05,280 --> 00:13:06,640 I made you, son. 150 00:13:11,640 --> 00:13:12,680 What were you... 151 00:13:14,440 --> 00:13:18,480 ..before Jedediah Shine laid his eyes on you? 152 00:13:19,520 --> 00:13:21,080 I was a bad man when you found me. 153 00:13:23,480 --> 00:13:25,160 But you have since made evil of me, sir. 154 00:13:48,360 --> 00:13:49,440 You see? 155 00:13:51,320 --> 00:13:52,360 I cannot be ended. 156 00:14:03,160 --> 00:14:05,150 Your brother is qualified to assist you, is he? 157 00:14:05,160 --> 00:14:06,910 Our father - a doctor himself - 158 00:14:06,920 --> 00:14:08,750 enrolled us in The University of Virginia 159 00:14:08,760 --> 00:14:09,910 to study medicine. 160 00:14:09,920 --> 00:14:11,950 Twink here lasted the course. 161 00:14:11,960 --> 00:14:13,310 I did not. 162 00:14:13,320 --> 00:14:17,110 So I can, er...approximate a number of factors. 163 00:14:17,120 --> 00:14:21,990 Gender, age, time of death and manner of that passing. 164 00:14:22,000 --> 00:14:24,310 From these? I said approximate. 165 00:14:24,320 --> 00:14:27,310 Number one - a lady, and from the wearing on her teeth, 166 00:14:27,320 --> 00:14:29,110 I'd say she's past 50. 167 00:14:29,120 --> 00:14:30,950 Two and three, both men. 168 00:14:30,960 --> 00:14:33,150 Mr Two here, likewise past 50. 169 00:14:33,160 --> 00:14:35,230 Mr Three is a somewhat younger man, 170 00:14:35,240 --> 00:14:37,870 perhaps only recently advanced into adulthood. 171 00:14:37,880 --> 00:14:42,160 Two, however - well, he has a peculiarity. 172 00:14:43,400 --> 00:14:47,120 The bowing in the tibia. The maxilla is enlarged. 173 00:14:48,720 --> 00:14:50,430 The man had Paget's disease. 174 00:14:50,440 --> 00:14:54,350 Paget's. That's the...misshapen enlargement of the bones, is it not? 175 00:14:54,360 --> 00:14:56,830 You are a medical man yourself, sir? He reads. 176 00:14:56,840 --> 00:14:59,190 You said you might hazard a time of death. What? A month? 177 00:14:59,200 --> 00:15:02,080 The season and the year. There's two factors to consider. 178 00:15:03,440 --> 00:15:07,350 Cartilage and the wasps. Wasps? 179 00:15:07,360 --> 00:15:09,990 So we are to be led to the truth by dead insects. 180 00:15:10,000 --> 00:15:12,040 Hey, without them, we're nowhere. 181 00:15:13,480 --> 00:15:15,430 That nest in the ribcage. 182 00:15:15,440 --> 00:15:19,270 Now the queen can only have built it in the summer of last year. 183 00:15:19,280 --> 00:15:20,710 Not this past? 184 00:15:20,720 --> 00:15:23,870 She'd have flew out and stung you on your nose. 185 00:15:23,880 --> 00:15:26,750 So it is the frost of the intervening winter which has killed them. 186 00:15:26,760 --> 00:15:29,030 Summer of '89, when she makes this body her home, 187 00:15:29,040 --> 00:15:30,630 it's already got to be empty of flesh. 188 00:15:30,640 --> 00:15:33,880 So these are dead the spring of 1889? Give or take. 189 00:15:37,360 --> 00:15:38,680 That's cartilage. 190 00:15:39,920 --> 00:15:43,310 In all three, you can find the same. This cartilage not rotted? 191 00:15:43,320 --> 00:15:45,350 Breaks down slower than muscle and tissue. 192 00:15:45,360 --> 00:15:47,470 It is then preserved by the same winter chill 193 00:15:47,480 --> 00:15:49,110 that has killed the wasps. Quite so. 194 00:15:49,120 --> 00:15:53,270 Although Mr Three there is somewhat better preserved. 195 00:15:53,280 --> 00:15:55,550 Suggesting what? That he died a month or so later? 196 00:15:55,560 --> 00:15:57,840 That he was murdered a month or so later. 197 00:16:00,120 --> 00:16:01,150 He has this correct? 198 00:16:01,160 --> 00:16:02,510 Hey, I wouldn't have picked it, 199 00:16:02,520 --> 00:16:06,630 but my brother is somewhat conspiratorial by leaning. 200 00:16:06,640 --> 00:16:08,350 I am a man for patterns, Inspector. 201 00:16:08,360 --> 00:16:12,390 This here is the thyroid cartilage. Lives right above the trachea. 202 00:16:12,400 --> 00:16:14,070 See these striations? 203 00:16:14,080 --> 00:16:17,190 They're minute - less than a millimetre in diameter. 204 00:16:17,200 --> 00:16:20,230 But something very thin has cut all the way through 205 00:16:20,240 --> 00:16:21,960 with very great intent. 206 00:16:23,240 --> 00:16:25,150 And these three share the same markings 207 00:16:25,160 --> 00:16:26,550 as these preserved thyroids? 208 00:16:26,560 --> 00:16:27,830 They do. They do. 209 00:16:27,840 --> 00:16:32,990 The force and conviction with which Mr Hinchcliffe was garrotted, 210 00:16:33,000 --> 00:16:35,070 it is an unusual feat, is it not, 211 00:16:35,080 --> 00:16:36,790 for the incision to penetrate so deep? 212 00:16:36,800 --> 00:16:40,310 It suggests an extreme relish for the task, yes. 213 00:16:40,320 --> 00:16:42,750 And one might imagine a similar...relish 214 00:16:42,760 --> 00:16:45,950 being brought to bear on the thyroid cartilages 215 00:16:45,960 --> 00:16:47,310 of these cadavers. 216 00:16:47,320 --> 00:16:52,520 The same means of execution, by the same hand? One may. 217 00:17:08,120 --> 00:17:10,000 Please sir, you are to arrest me. 218 00:17:12,800 --> 00:17:13,960 What charge? 219 00:17:15,320 --> 00:17:16,360 Flight? 220 00:17:18,560 --> 00:17:19,880 What charge? 221 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 Accessory to murder. 222 00:17:27,040 --> 00:17:28,280 Whose? 223 00:17:30,800 --> 00:17:32,830 Whose? Mr Reid, no man curses me stronger... 224 00:17:32,840 --> 00:17:34,480 You tell me, now. 225 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 Nathaniel Hinchcliffe. 226 00:17:45,520 --> 00:17:46,560 Joseph Merrick. 227 00:17:49,560 --> 00:17:52,150 But, er...Joseph Merrick? 228 00:17:52,160 --> 00:17:53,350 But he fell asleep - 229 00:17:53,360 --> 00:17:56,510 he...he was asphyxiated by the weight of his own body. 230 00:17:56,520 --> 00:18:01,470 He was asphyxiated...Sir, and with the weight of himself also. 231 00:18:01,480 --> 00:18:03,270 But it was not he who removed the supports. 232 00:18:03,280 --> 00:18:04,360 But you were there. 233 00:18:05,720 --> 00:18:08,920 You were outside. I was, Sir. 234 00:18:12,920 --> 00:18:15,560 Who? Who, damn you?! Who?! 235 00:18:17,080 --> 00:18:18,240 Who? 236 00:18:19,480 --> 00:18:20,520 Inspector Shine. 237 00:18:23,720 --> 00:18:25,880 How do you know this? He sent me here. 238 00:18:27,960 --> 00:18:30,430 Knew you, Mr Reid, had your eyes on his activities 239 00:18:30,440 --> 00:18:32,750 and knowing that you could find no men to join you here, 240 00:18:32,760 --> 00:18:33,800 had me volunteer. 241 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 I was sent here to spy on you, sir. 242 00:18:49,920 --> 00:18:51,510 Sergeant Artherton, 243 00:18:51,520 --> 00:18:54,070 throw that man in my office there into a cell. 244 00:18:54,080 --> 00:18:57,880 yes, sir - on what charge, Mr Reid? 245 00:18:59,920 --> 00:19:00,960 Our betrayal. 246 00:19:05,480 --> 00:19:08,390 Reid! Are you in command of yourself? 247 00:19:08,400 --> 00:19:10,670 Do you know what it is you do? I know precisely. 248 00:19:10,680 --> 00:19:12,870 We wonder, do we not, if those skeletal remains 249 00:19:12,880 --> 00:19:15,070 were taken by the same man as killed Mr Hinchcliffe? 250 00:19:15,080 --> 00:19:19,270 Now, Flight's testimony gives me Jedediah Shine for that last murder, 251 00:19:19,280 --> 00:19:22,350 but if I might name those corpses, 252 00:19:22,360 --> 00:19:24,990 discover their histories and so join him with their deaths, 253 00:19:25,000 --> 00:19:26,390 then I can nail his coffin shut 254 00:19:26,400 --> 00:19:28,270 and put him in the earth for all time. 255 00:19:28,280 --> 00:19:30,880 And so? Can you name them? 256 00:20:10,000 --> 00:20:12,670 Your timing is, as ever, entirely apt. 257 00:20:12,680 --> 00:20:14,950 What might have been scandalous gossip 258 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 is now made fact. 259 00:20:18,880 --> 00:20:20,470 This journalist, Best - 260 00:20:20,480 --> 00:20:23,910 in due course, I shall see him drowned in the northern outfall, 261 00:20:23,920 --> 00:20:26,230 but for now, I ask your patience. 262 00:20:26,240 --> 00:20:31,470 The three corpses that you discovered in that Basin Slum tenement - 263 00:20:31,480 --> 00:20:33,550 they begin to give up their secrets. 264 00:20:33,560 --> 00:20:37,190 Secrets that may have great bearing on the research I undertook for you. 265 00:20:37,200 --> 00:20:39,390 On the ownership structure of the slum? 266 00:20:39,400 --> 00:20:41,800 The family which, until early last year, owned the land. 267 00:20:43,240 --> 00:20:48,360 The Vere-Lyons. It was theirs from the 17th century. 268 00:20:49,560 --> 00:20:50,830 The last descendents. 269 00:20:50,840 --> 00:20:53,270 The old man? Augustus. He was disabled, was he not? 270 00:20:53,280 --> 00:20:55,270 His bones grown large and deformed? 271 00:20:55,280 --> 00:20:56,320 He was indeed. 272 00:20:58,440 --> 00:21:01,030 I believe his, one of the corpses - 273 00:21:01,040 --> 00:21:03,840 the others, therefore perhaps, his wife and son. 274 00:21:04,880 --> 00:21:07,390 I believe them all murdered, 275 00:21:07,400 --> 00:21:11,310 and that in this documentation lie the trace-marks 276 00:21:11,320 --> 00:21:13,270 of those who would gain from that act. 277 00:21:13,280 --> 00:21:15,670 The concern, who now takes ownership 278 00:21:15,680 --> 00:21:17,830 of the deceased family's holdings? 279 00:21:17,840 --> 00:21:19,160 Obsidian Estates. 280 00:21:20,400 --> 00:21:21,600 Indeed, yes. 281 00:21:24,120 --> 00:21:26,630 Here - April '89, 282 00:21:26,640 --> 00:21:29,750 the lands at St Paul's Wharfside transferred to their holdings. 283 00:21:29,760 --> 00:21:32,950 Who is it hides behind their shield of bailiffs and lawyers? 284 00:21:32,960 --> 00:21:35,440 They hide themselves with some degree of skill, but... 285 00:21:36,800 --> 00:21:39,230 Here, Edmund. 286 00:21:39,240 --> 00:21:42,270 It is not solely the Limehouse dockside 287 00:21:42,280 --> 00:21:43,840 into which Obsidian develops. 288 00:21:45,560 --> 00:21:47,750 It owns much of Whitechapel as well. 289 00:21:47,760 --> 00:21:51,000 These streets - the preserves of opium dens and gaming houses and... 290 00:21:53,080 --> 00:21:54,120 ..and brothels. 291 00:21:57,240 --> 00:21:58,480 Brothels. 292 00:21:59,960 --> 00:22:01,000 Edmund, wait. 293 00:22:02,280 --> 00:22:04,470 You seem as if all else is forgot. 294 00:22:04,480 --> 00:22:09,790 Jane, this, er...length of twine that I follow, 295 00:22:09,800 --> 00:22:11,510 it pulls me towards evil men 296 00:22:11,520 --> 00:22:14,430 whose fell influence is spread wide and deep 297 00:22:14,440 --> 00:22:16,320 across the parishes of east London. 298 00:22:17,480 --> 00:22:19,070 And I feel there the opportunity 299 00:22:19,080 --> 00:22:21,870 not solely to correct the darkness of the world in which I serve, 300 00:22:21,880 --> 00:22:25,030 but also that which abides in my own heart. 301 00:22:25,040 --> 00:22:28,630 And that baleful force then eradicated, 302 00:22:28,640 --> 00:22:33,670 I might also find the strength to...lead my own life. 303 00:22:33,680 --> 00:22:36,270 Seek my own happiness. 304 00:22:36,280 --> 00:22:40,560 And that strength being found, I would seek it with you. 305 00:22:47,280 --> 00:22:48,520 Goddamn it. Where is he? 306 00:22:51,320 --> 00:22:52,760 Cheers. 307 00:22:54,160 --> 00:22:56,190 Daniel, this isn't your own private residence. 308 00:22:56,200 --> 00:22:58,630 You can't be wandering about the place like you own it. 309 00:22:58,640 --> 00:23:00,830 My brother can be an old woman when he chooses. 310 00:23:00,840 --> 00:23:02,070 Ow! 311 00:23:02,080 --> 00:23:04,710 I told you - Reid has him awaiting retribution, 312 00:23:04,720 --> 00:23:06,710 he is of no use to us. 313 00:23:06,720 --> 00:23:11,920 What is inside his evil, shiny dome, however, that is of interest. 314 00:23:17,280 --> 00:23:18,320 Not here. 315 00:23:21,800 --> 00:23:24,270 Friend Werner tells of a man he knows. 316 00:23:24,280 --> 00:23:26,430 A man of both sufficient ready income 317 00:23:26,440 --> 00:23:28,190 and disregard for commercial authority 318 00:23:28,200 --> 00:23:31,950 that may be persuaded to buy such a rock. Who? 319 00:23:31,960 --> 00:23:35,990 Captain - I believe I have these poor souls' stories, 320 00:23:36,000 --> 00:23:39,750 and you, perhaps, able to provide their final chapter. 321 00:23:39,760 --> 00:23:42,470 These, I believe, are the last of the line - 322 00:23:42,480 --> 00:23:45,670 the mortal remains of one of this country's oldest landowning families. 323 00:23:45,680 --> 00:23:49,030 Their portfolio - vast estates in rural Gloucestershire, 324 00:23:49,040 --> 00:23:51,150 a Regency mansion on Portland Place, 325 00:23:51,160 --> 00:23:55,510 and east London slum land, from which rents are raised. 326 00:23:55,520 --> 00:24:00,950 Augustus and Clara Vere-Lyon 327 00:24:00,960 --> 00:24:03,790 and their only son, Stephan - 328 00:24:03,800 --> 00:24:07,230 Stephan who, in March of last year, reports that his parents, 329 00:24:07,240 --> 00:24:09,630 due to the sake of his father's health, are gone abroad. 330 00:24:09,640 --> 00:24:12,430 The old couple thus departed, one month later, 331 00:24:12,440 --> 00:24:16,590 Stephan transfers his family's entire holdings at St Paul's Wharfside 332 00:24:16,600 --> 00:24:20,350 into the ownership of one Obsidian Estates. 333 00:24:20,360 --> 00:24:21,870 Then Stephan himself, 334 00:24:21,880 --> 00:24:24,030 promptly disappearing from the face of the earth. 335 00:24:24,040 --> 00:24:26,150 And you think this is all Shine's doing? 336 00:24:26,160 --> 00:24:28,600 To begin with, perhaps, yes, I thought so. But, er... 337 00:24:30,560 --> 00:24:33,670 No, he is a man far too happy inside his own evil skin 338 00:24:33,680 --> 00:24:35,110 to over-reach himself so. 339 00:24:35,120 --> 00:24:37,350 However, he is a Limehouse man, 340 00:24:37,360 --> 00:24:41,510 and this slum that Obsidian now owns falling within his influence, 341 00:24:41,520 --> 00:24:43,390 he would make an exemplary associate 342 00:24:43,400 --> 00:24:48,630 for whichever vicious acts of disguise and persuasion 343 00:24:48,640 --> 00:24:50,230 and enforcement may be required. 344 00:24:50,240 --> 00:24:52,390 And who is it makes him this associate? 345 00:24:52,400 --> 00:24:56,190 I hoped you would provide that information for me, Captain. 346 00:24:56,200 --> 00:24:58,120 Obsidian owns Tenter Street. 347 00:24:59,560 --> 00:25:01,840 You want to know who it is leases to Susan? 348 00:25:03,320 --> 00:25:06,310 Yeah, it's, er...it's a man named Duggan, 349 00:25:06,320 --> 00:25:08,870 he has a barber shop over on Finch Street, 350 00:25:08,880 --> 00:25:11,840 he...resides there. 351 00:25:14,520 --> 00:25:17,630 He does not, Sir. 352 00:25:17,640 --> 00:25:20,120 Not any longer. Then where? 353 00:25:21,120 --> 00:25:22,840 I was going to tell you, Twink. 354 00:25:24,920 --> 00:25:26,360 Come! 355 00:25:27,400 --> 00:25:29,510 If only he realised the depth of my deception. 356 00:25:32,440 --> 00:25:33,520 Allow me. 357 00:25:42,840 --> 00:25:45,750 Mr Duggan, does your new bitch not know to knock 358 00:25:45,760 --> 00:25:48,190 when gentlemen are at business? 359 00:25:52,080 --> 00:25:54,240 Everybody out. Now! 360 00:26:02,640 --> 00:26:04,150 All I have done for you! 361 00:26:04,160 --> 00:26:06,270 And you would treat me with such little respect 362 00:26:06,280 --> 00:26:07,910 in front of my associates. 363 00:26:07,920 --> 00:26:09,750 Do you know what I do to those that insult me? 364 00:26:09,760 --> 00:26:10,830 Then do it to me, Duggan, 365 00:26:10,840 --> 00:26:12,630 because I may live like this no longer. 366 00:26:12,640 --> 00:26:16,920 I have given to what you demanded and so am obligated to you no more. 367 00:26:19,320 --> 00:26:23,160 And yet I cannot. I know what covenant we had, madam. 368 00:26:24,400 --> 00:26:27,470 But another grows within me - within my heart. 369 00:26:27,480 --> 00:26:29,600 I cannot be without you, dear Susan. 370 00:26:31,400 --> 00:26:32,560 Do you say that, what? 371 00:26:34,440 --> 00:26:35,680 That you love me, Sir? 372 00:26:38,440 --> 00:26:40,630 I believe I do, madam. 373 00:26:40,640 --> 00:26:42,310 If you say that you are mine, 374 00:26:42,320 --> 00:26:45,870 you may have every freedom your heart desires. 375 00:26:45,880 --> 00:26:47,440 I swear. 376 00:26:50,960 --> 00:26:52,150 So he sleeps there! 377 00:26:52,160 --> 00:26:54,510 Plenty of men have laid their head beneath that roof 378 00:26:54,520 --> 00:26:56,750 without doing so on your wife's bosom. 379 00:26:56,760 --> 00:26:59,070 Daniel - not once in your life 380 00:26:59,080 --> 00:27:01,070 have you cared for any soul other than your own, 381 00:27:01,080 --> 00:27:03,550 but try to understand - I love her. 382 00:27:03,560 --> 00:27:05,200 I need to kill him. 383 00:27:06,480 --> 00:27:07,830 Those are the rules. 384 00:27:07,840 --> 00:27:09,750 You kill him, you remove from this earth 385 00:27:09,760 --> 00:27:13,150 the one person who has it in their power to make us rich. 386 00:27:13,160 --> 00:27:15,640 It's him - Duggan. 387 00:27:16,960 --> 00:27:21,110 The man Werner believes we might sell our stone to. 388 00:27:21,120 --> 00:27:25,470 Patterns, Twink - can you not see how our stars align? 389 00:27:25,480 --> 00:27:28,870 The very man we must exploit is both the quarry of your inspector 390 00:27:28,880 --> 00:27:31,910 and the enemy of your wife - your wife, brother - 391 00:27:31,920 --> 00:27:35,590 who, whilst her..."lodger" suffers Reid's questions 392 00:27:35,600 --> 00:27:38,150 can be visited and persuaded of an entirely elegant logic 393 00:27:38,160 --> 00:27:41,110 that if Duggan can be made to acquire this diamond, 394 00:27:41,120 --> 00:27:46,320 you and she may then repay him with his own goddamn money. 395 00:27:51,920 --> 00:27:54,040 It is a fine story, Edmund. 396 00:27:55,520 --> 00:27:56,800 But your proof? 397 00:27:57,880 --> 00:27:59,270 Follow me, Fred. 398 00:27:59,280 --> 00:28:02,400 There is a bugbear of mine I would return you to. 399 00:28:05,760 --> 00:28:10,680 Your testimony as described to me by Edmund Reid - it is true? 400 00:28:11,760 --> 00:28:13,270 It is, Sir. 401 00:28:13,280 --> 00:28:17,280 I brought you here, God damn you. 402 00:28:18,440 --> 00:28:22,960 You volunteered to me and I brought you here. 403 00:28:28,360 --> 00:28:30,790 And it is true - 404 00:28:30,800 --> 00:28:34,000 who you were in fact serving at that time? 405 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Say it. 406 00:28:38,440 --> 00:28:40,800 I came to Leman Street to spy for Jedediah Shine. 407 00:28:42,720 --> 00:28:45,440 I saw Jedediah Shine murder Nathaniel Hinchcliffe. 408 00:28:47,200 --> 00:28:49,750 I waited beyond Joseph Merrick's rooms... Enough! 409 00:28:49,760 --> 00:28:52,470 It is sufficient, is it not, Fred, 410 00:28:52,480 --> 00:28:55,110 to have Inspector Shine brought to book? 411 00:28:55,120 --> 00:28:59,640 Come tomorrow - you bring this man Duggan in. 412 00:29:01,720 --> 00:29:03,360 And I shall fetch the other. 413 00:29:13,280 --> 00:29:14,870 Bennet Drake! You let me in 414 00:29:14,880 --> 00:29:17,040 or I'll set a fire and smoke you out. 415 00:29:19,320 --> 00:29:23,750 Wainwright has promise, and when timed correctly, 416 00:29:23,760 --> 00:29:26,720 his uppercut might punch holes in steel. 417 00:29:33,800 --> 00:29:37,400 But he is young - lacks in confidence. 418 00:29:39,320 --> 00:29:42,560 It would not hurt you to come to the semifinal. 419 00:29:44,520 --> 00:29:46,950 Puff him up a bit. You like this boy. 420 00:29:46,960 --> 00:29:49,190 I do. 421 00:29:49,200 --> 00:29:51,080 Then why is it you wish him to win? 422 00:29:52,240 --> 00:29:55,680 You know it is Jedediah Shine awaits him should he do so. 423 00:30:00,040 --> 00:30:02,670 This life, Ben - 424 00:30:02,680 --> 00:30:05,910 all we may do is put one boot in front of the other, 425 00:30:05,920 --> 00:30:07,400 may we not? 426 00:30:19,400 --> 00:30:21,070 That's good, son! 427 00:30:21,080 --> 00:30:22,760 Again, again! 428 00:30:52,480 --> 00:30:53,960 Good lad - get down. 429 00:31:01,760 --> 00:31:03,680 Good boy! And again! 430 00:31:07,440 --> 00:31:09,150 Come on, ref, start counting! 431 00:31:09,160 --> 00:31:14,550 Six, five, four, three, two, one! 432 00:31:17,520 --> 00:31:18,720 H Division! 433 00:31:20,320 --> 00:31:23,710 Welcome, Constable. 434 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 I am a man of greedy anticipation. 435 00:31:27,600 --> 00:31:29,640 A greed for you, son. 436 00:31:30,920 --> 00:31:32,790 Let us hope you make a better fist of it 437 00:31:32,800 --> 00:31:36,560 than the last finalist to arrive from the Leman Street ranks. 438 00:31:42,120 --> 00:31:43,830 Chief Inspector. 439 00:31:43,840 --> 00:31:46,470 It is a while since you partook of such sport. 440 00:31:46,480 --> 00:31:48,960 They have changed the rulebook, Jedediah. 441 00:31:49,960 --> 00:31:52,510 My day, anything went. 442 00:31:52,520 --> 00:31:56,430 Had I fought you, I would have carried a knife in my britches, 443 00:31:56,440 --> 00:31:58,870 and - in my current mood - 444 00:31:58,880 --> 00:32:01,680 used it to cut your knackers off. 445 00:32:17,320 --> 00:32:18,830 After you, Chief Inspector. 446 00:32:18,840 --> 00:32:21,080 No, Mr Reid - it is your shop. 447 00:32:29,240 --> 00:32:32,920 Sergeant Artherton, have this man booked. 448 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 Murder. Multiple counts. 449 00:32:39,400 --> 00:32:41,710 Mr Duggan, we are very grateful to have you today. 450 00:32:41,720 --> 00:32:44,240 If you'll follow me, we'll get you some tea. 451 00:32:48,600 --> 00:32:49,920 Name? 452 00:32:53,040 --> 00:32:54,320 Name? 453 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 There you are. 454 00:33:05,840 --> 00:33:07,240 Obsidian Estates. 455 00:33:08,360 --> 00:33:09,720 A concern of mine. 456 00:33:11,280 --> 00:33:13,270 It's a large concern for a barber. 457 00:33:13,280 --> 00:33:16,990 Some days I'm a barber, some days I pursue other interests. 458 00:33:17,000 --> 00:33:18,190 Ah. 459 00:33:18,200 --> 00:33:20,440 Are you a policeman alone, Inspector? 460 00:33:23,160 --> 00:33:25,270 How is it Obsidian came by its holdings 461 00:33:25,280 --> 00:33:26,750 at St Paul's Wharfside? 462 00:33:26,760 --> 00:33:28,270 The Basin Slum? Hm. 463 00:33:28,280 --> 00:33:30,510 It was yielded to me by a young man - 464 00:33:30,520 --> 00:33:32,230 Stephan Vere-Lyon. 465 00:33:32,240 --> 00:33:35,230 Vast acreage of rented tenements, yielded for a peppercorn. 466 00:33:35,240 --> 00:33:38,550 No, sir, no peppercorn - repayment for a debt. 467 00:33:38,560 --> 00:33:40,430 Heavy debt. 468 00:33:40,440 --> 00:33:42,990 He was a miscreant libertine, that young man. 469 00:33:43,000 --> 00:33:44,550 You were happy to fund his pursuits? 470 00:33:44,560 --> 00:33:48,120 I do beg your pardon, Inspector, but is this a moral debate? 471 00:33:49,200 --> 00:33:51,030 You may say what you like about the ethics 472 00:33:51,040 --> 00:33:52,790 of my business practices. 473 00:33:52,800 --> 00:33:54,270 I broke no law of yours. 474 00:33:54,280 --> 00:33:58,950 I should, in all conscience, congratulate you. 475 00:33:58,960 --> 00:34:00,270 No. 476 00:34:00,280 --> 00:34:04,520 You have concealed yourself with great skill from my view. 477 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 But I see you now, sir. 478 00:34:11,040 --> 00:34:15,120 Your lands extending from Whitechapel to the Limehouse docks. 479 00:34:16,240 --> 00:34:19,510 Whatever you choose to buy there, to sell, to distribute, 480 00:34:19,520 --> 00:34:22,430 all and everything aided by your alliance with another man 481 00:34:22,440 --> 00:34:24,830 I currently hold in this station house - 482 00:34:24,840 --> 00:34:27,030 Inspector Shine. 483 00:34:27,040 --> 00:34:28,440 I believe he murders for you. 484 00:34:30,240 --> 00:34:33,070 A family whose estate you would absorb. 485 00:34:33,080 --> 00:34:37,310 A craftsman who tenaciously pursues a long firm deception you sponsor. 486 00:34:37,320 --> 00:34:39,190 How do you expect to prove that, sir? 487 00:34:39,200 --> 00:34:40,470 I can incriminate Shine 488 00:34:40,480 --> 00:34:42,550 and he, in turn, can do the same to you. 489 00:34:42,560 --> 00:34:47,350 You seem a fine fellow, Mr Reid, but I feel for you. I do. 490 00:34:47,360 --> 00:34:53,400 This force of yours is what - a notch over 60 years of age? 491 00:34:54,760 --> 00:34:55,920 And this great city? 492 00:34:56,920 --> 00:34:58,190 Almost 2,000 years. 493 00:34:58,200 --> 00:35:00,760 So there - do you follow? 494 00:35:02,160 --> 00:35:07,870 This here - between you and I, it is an uneven contest. 495 00:35:07,880 --> 00:35:09,630 Your roots are shallow, Reid, 496 00:35:09,640 --> 00:35:13,790 your laws improvised to fit a modern world still in its birth pains. 497 00:35:13,800 --> 00:35:17,160 You say that I did fix one man to cause another's death? 498 00:35:18,920 --> 00:35:20,240 Maybe I have. 499 00:35:21,560 --> 00:35:24,630 But you can't demonstrate that as a fact. 500 00:35:24,640 --> 00:35:28,510 All you can do is bring witness. One man's word against another. 501 00:35:28,520 --> 00:35:31,960 And words are unreliable signifiers of the truth. 502 00:35:34,120 --> 00:35:35,880 Your world will advance. 503 00:35:36,920 --> 00:35:40,080 I am certain that men like yourself will make sure of it. 504 00:35:41,320 --> 00:35:44,990 I will have returned to London clay before that day dawns. 505 00:35:45,000 --> 00:35:49,550 Till then, you are a child. 506 00:35:49,560 --> 00:35:52,920 And I am a man of old stone. 507 00:35:59,800 --> 00:36:01,670 You will stay here. 508 00:36:01,680 --> 00:36:02,840 As you please. 509 00:36:04,280 --> 00:36:05,920 Chin up. 510 00:36:08,520 --> 00:36:11,280 You are to be released from your purgatory. 511 00:36:12,640 --> 00:36:15,390 Gentlemen. I have been kept waiting. 512 00:36:15,400 --> 00:36:17,390 Other cattle to herd, Inspector. 513 00:36:17,400 --> 00:36:21,830 And now my time is come? So let us cut to it. 514 00:36:21,840 --> 00:36:26,750 I do not believe I need go through performances of astonished outrage for you both. 515 00:36:26,760 --> 00:36:30,990 I am incarcerated here due to your suspecting foul deeds of me. 516 00:36:31,000 --> 00:36:35,070 So, elaborate, Inspectors. 517 00:36:35,080 --> 00:36:39,000 And I shall offer...rebuttal. 518 00:36:47,760 --> 00:36:50,190 This man, he is known to you? 519 00:36:50,200 --> 00:36:52,520 He is indeed familiar to me. 520 00:36:56,600 --> 00:37:01,960 Yes. I remember all. Albert Flight. 521 00:37:03,960 --> 00:37:06,150 Irish. 522 00:37:06,160 --> 00:37:12,640 Sold gin, mixed with sulphur and turpentine, did you not? 523 00:37:14,240 --> 00:37:19,320 Men and women went blind, Inspectors. And here he is now. 524 00:37:21,000 --> 00:37:26,360 Reinvented as a CID man. 525 00:37:32,200 --> 00:37:36,600 Can you imagine the scandal, sir if you bring this case against me? 526 00:37:39,640 --> 00:37:43,790 All accusations based on the word of a poisoner who has 527 00:37:43,800 --> 00:37:47,560 successfully lied his way into the Whitechapel police. 528 00:37:50,480 --> 00:37:53,830 What this man says, there is truth in it? 529 00:37:53,840 --> 00:37:56,110 Please, Chief Inspector! 530 00:37:56,120 --> 00:37:58,720 He is no use to us dead. No use to you alive, neither! 531 00:37:59,920 --> 00:38:02,270 Never mind your inevitable failure, 532 00:38:02,280 --> 00:38:09,430 but the glaring light you will throw on our work, our livelihood, 533 00:38:09,440 --> 00:38:16,360 our uniform, the fragile position we hold in this city. 534 00:38:25,680 --> 00:38:28,430 You were a Bloomsbury man - you had a record. 535 00:38:28,440 --> 00:38:30,070 Those records were true, sir. 536 00:38:30,080 --> 00:38:31,710 But before then? You were this? 537 00:38:31,720 --> 00:38:38,030 The man I was, is...abhorrent to me, sir. Forgotten. 538 00:38:38,040 --> 00:38:39,160 By you, perhaps. 539 00:38:40,320 --> 00:38:42,470 But your past has guided your present. 540 00:38:42,480 --> 00:38:49,470 No, sir, the work I have done for you, here. It was good work. 541 00:38:49,480 --> 00:38:56,640 And that work was proper work. I fought to outrun my shame, sir. 542 00:38:58,040 --> 00:38:59,560 No man may do that, Flight. 543 00:39:04,960 --> 00:39:06,910 Am I to be detained here any longer? 544 00:39:06,920 --> 00:39:10,270 There is a championship final for which I must train myself. 545 00:39:10,280 --> 00:39:12,510 And it is your man I face, is it not, Inspector? 546 00:39:12,520 --> 00:39:17,680 What's his name? Wheelwright? I do hope he's resilient. 547 00:39:19,080 --> 00:39:23,200 Men have died in that roped ring before now. 548 00:39:29,720 --> 00:39:30,910 Mr Duggan. 549 00:39:30,920 --> 00:39:32,400 Mr Shine. 550 00:39:41,840 --> 00:39:43,080 Susan, hear me out. 551 00:39:50,080 --> 00:39:53,000 I came because I still hope to save you from him. 552 00:39:57,440 --> 00:40:03,710 And so tell. How am I to be rescued by you? 553 00:40:03,720 --> 00:40:05,630 The diamond. 554 00:40:05,640 --> 00:40:10,390 The diamond. The worthless rock you have shown to me already. 555 00:40:10,400 --> 00:40:12,990 You may call it worthless, but it's not. 556 00:40:13,000 --> 00:40:15,760 There are men that intend to kill for its recapture. 557 00:40:17,880 --> 00:40:19,430 Kill who? 558 00:40:19,440 --> 00:40:21,190 My brother, myself. 559 00:40:21,200 --> 00:40:24,030 Then perhaps I should lead them to you. 560 00:40:24,040 --> 00:40:27,310 No! No, no god damn it. You love me still, I know it. 561 00:40:27,320 --> 00:40:29,350 I assure you I do not. 562 00:40:29,360 --> 00:40:31,910 This stone, it may be all 563 00:40:31,920 --> 00:40:34,550 and everything we need to get clear of that sack of shit. 564 00:40:34,560 --> 00:40:35,640 Please. 565 00:40:37,120 --> 00:40:38,870 I have it on authority 566 00:40:38,880 --> 00:40:41,600 that Duggan can be led to the purchase of this stone. 567 00:40:43,560 --> 00:40:45,190 Led by me, you imagine? 568 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 The debt is then repaid with his own money. 569 00:40:49,840 --> 00:40:54,160 Must I draw you an anatomical sketch, husband? 570 00:40:56,360 --> 00:40:59,760 The debt is paid. Try it. 571 00:41:01,720 --> 00:41:04,080 I have no more pain to be felt. 572 00:41:09,960 --> 00:41:12,040 There may yet be joy, however. 573 00:41:14,720 --> 00:41:17,990 Look, whatever it takes, darling, till my blood be spilt, 574 00:41:18,000 --> 00:41:20,190 I will find what it takes to make you smile again. 575 00:41:20,200 --> 00:41:24,080 Only allow it. Allow me the opportunity, this opportunity. 576 00:41:26,720 --> 00:41:28,520 Joy is passing. 577 00:41:33,880 --> 00:41:41,400 Vengeance, however...that is a pursuit for which I'd see blood spilt. 578 00:41:46,120 --> 00:41:47,710 You say there are men of vicious 579 00:41:47,720 --> 00:41:50,200 and murderous intent who wish to reclaim this gem? 580 00:41:52,560 --> 00:41:53,760 I do. 581 00:41:56,360 --> 00:42:00,070 Flight. He must feel the whip, Edmund. 582 00:42:00,080 --> 00:42:01,600 Why, Fred? To what end? 583 00:42:03,280 --> 00:42:06,360 We may not strike at Jedediah Shine or Silas Duggan through him. 584 00:42:07,800 --> 00:42:10,640 We may not strike at those men at all. What, then? 585 00:42:12,240 --> 00:42:16,510 Say, imagine, we might, you and I, walk into a chophouse 586 00:42:16,520 --> 00:42:19,470 on the Commercial Road and in that chophouse we... 587 00:42:19,480 --> 00:42:24,150 lay our hands up on the shoulder of the man the world made 588 00:42:24,160 --> 00:42:29,520 The Ripper, know him unequivocally for that killer, what would we do? 589 00:42:31,160 --> 00:42:33,200 There is what I would like to do. 590 00:42:35,640 --> 00:42:37,960 And there is what I am permitted to do. 591 00:42:39,040 --> 00:42:43,550 And so instead of pinioning his head to the wall through his eyeball, 592 00:42:43,560 --> 00:42:48,830 we would show him our irons then go about the process of proof. 593 00:42:48,840 --> 00:42:53,510 We would. I would. 594 00:42:53,520 --> 00:42:57,000 Evil men do as they please, men who would be good... 595 00:42:59,080 --> 00:43:01,080 ..they must do as they are allowed. 596 00:43:10,040 --> 00:43:14,960 I did not...wish to speak of it. 597 00:43:17,720 --> 00:43:23,120 But you must know, this, er, matter with the Councillor. 598 00:43:24,800 --> 00:43:28,760 There are ructions at The Yard. You a married man. 599 00:43:29,920 --> 00:43:32,440 I am to tell you to break it off. 600 00:43:33,960 --> 00:43:35,240 If I do not? 601 00:43:37,400 --> 00:43:39,480 Take your pension. Find other work. 602 00:44:11,760 --> 00:44:13,950 It is in the rough. 603 00:44:13,960 --> 00:44:15,240 And it is stolen. 604 00:44:16,480 --> 00:44:18,470 That is an impediment. 605 00:44:18,480 --> 00:44:20,830 Such fripperies cause me disquiet. 606 00:44:20,840 --> 00:44:23,310 I'm sorry, Susan, but that is my sense of it. 607 00:44:23,320 --> 00:44:27,190 And I am sorry that you consider £30,000 a frippery. 608 00:44:27,200 --> 00:44:30,430 Or is it myself you consider to be nothing but your tinsel trapping? 609 00:44:30,440 --> 00:44:33,470 Madam, please, you know that not to be true. 610 00:44:33,480 --> 00:44:35,430 Yet that is how I'm made to feel. 611 00:44:35,440 --> 00:44:38,070 The transaction is to take place in a music hall. 612 00:44:38,080 --> 00:44:40,510 Enough. Is this all my life holds, 613 00:44:40,520 --> 00:44:44,190 for ever having to listen to your cowardice and evasion? 614 00:44:44,200 --> 00:44:46,360 Will you furnish me with this gem or no? 615 00:44:51,800 --> 00:44:56,190 The man Duggan, he knows you. He hates you. 616 00:44:56,200 --> 00:44:59,110 He lays eyes on you, we may consider the jig up. 617 00:44:59,120 --> 00:45:01,560 Which is why he must not until the deed is done. 618 00:45:03,280 --> 00:45:08,200 So you are to meet he and my wife where you exchange the rock for the stipulated spending. 619 00:45:09,880 --> 00:45:12,510 They are now synchronised. 620 00:45:12,520 --> 00:45:13,550 Nine o'clock 621 00:45:13,560 --> 00:45:17,030 is the time you must be holding the bag of bills and Duggan the diamond. 622 00:45:17,040 --> 00:45:18,510 You have me? 623 00:45:18,520 --> 00:45:22,510 I don't know, Twink. You ask me, it's complicated. 624 00:45:22,520 --> 00:45:26,310 The jeweller, Finkel, betrayed you to those De Graal bastards. 625 00:45:26,320 --> 00:45:28,630 We can count on him doing the same favour to me. 626 00:45:28,640 --> 00:45:31,520 That betrayal enacted, I will lead them to Duggan. 627 00:45:35,760 --> 00:45:38,150 As you can see, it's today's date. 628 00:45:38,160 --> 00:45:43,360 Whatever its provenance, it is a jewel and I am a jeweller. 629 00:45:46,640 --> 00:45:48,550 I must see it, however. 630 00:45:48,560 --> 00:45:50,910 You bring it to me here. Here? 631 00:45:50,920 --> 00:45:52,070 Indeed. 632 00:45:52,080 --> 00:45:54,960 Not here, Mr Finkel, some place I might feel safe. 633 00:46:08,280 --> 00:46:10,070 It is prepared? 634 00:46:10,080 --> 00:46:13,000 The full amount, madam. It is. 635 00:46:38,000 --> 00:46:39,400 He cannot win, Mr Reid. 636 00:46:44,200 --> 00:46:46,710 Are you happy to watch Jedediah Shine put him 637 00:46:46,720 --> 00:46:49,360 in the morgue for the pleasure of 100 baying policemen? 638 00:46:51,160 --> 00:46:52,350 I am not. 639 00:46:52,360 --> 00:46:54,240 Then what are you prepared to do, Sergeant? 640 00:46:57,040 --> 00:47:00,560 We wish to combat him. It is all that is left to us. 641 00:47:05,760 --> 00:47:10,350 Lafone Cup provisions... no man may be replaced 642 00:47:10,360 --> 00:47:13,520 unless in the event of incapacitation through injury. 643 00:47:17,240 --> 00:47:19,030 You think it's best, Sergeant? 644 00:47:19,040 --> 00:47:20,680 I do. 645 00:47:22,360 --> 00:47:24,190 Do it, then. 646 00:47:24,200 --> 00:47:25,240 Drink this. 647 00:47:28,160 --> 00:47:30,350 I shall do it. 648 00:47:30,360 --> 00:47:32,160 Hold fast, son. 649 00:47:54,960 --> 00:47:58,390 Well, girl, do you wish to sing or do you not? 650 00:47:58,400 --> 00:48:01,270 There is someone that I wait for, Mr Blewett. 651 00:48:01,280 --> 00:48:04,640 Oh, you are waiting, are you? And yet the house cannot wait for you. 652 00:48:08,480 --> 00:48:09,720 Here at last, then, are we? 653 00:48:13,760 --> 00:48:15,920 And so the men of H Division arrive. 654 00:48:25,720 --> 00:48:30,320 Must these assembled men go un-entertained, therefore? 655 00:48:31,320 --> 00:48:32,480 They must not. 656 00:48:50,760 --> 00:48:52,920 Bennett Drake. Such sport. 657 00:48:58,040 --> 00:49:00,920 We are blessed! 658 00:49:14,960 --> 00:49:17,240 Boxers... 659 00:49:18,800 --> 00:49:21,270 ..touch gloves. 660 00:49:21,280 --> 00:49:24,390 Sergeant, I have not had opportunity to 661 00:49:24,400 --> 00:49:27,160 offer my sympathies for the loss of your wife. 662 00:49:38,080 --> 00:49:40,750 Though it is said, at the point of her death, 663 00:49:40,760 --> 00:49:43,400 she had returned to the servicing of other men. 664 00:49:45,000 --> 00:49:47,390 Who's to blame you, therefore, now that 665 00:49:47,400 --> 00:49:50,200 you seek comfort with yet another... 666 00:50:00,720 --> 00:50:02,350 Ladies and gentlemen, 667 00:50:02,360 --> 00:50:04,510 I would ask you now to give your full attention to 668 00:50:04,520 --> 00:50:09,910 the voice of gaiety, Miss Rose Erskine. 669 00:50:23,160 --> 00:50:29,350 ♪ I'm a young girl and I've just come over 670 00:50:29,360 --> 00:50:34,560 ♪ Over from a country where they do things big 671 00:50:35,640 --> 00:50:41,870 ♪ And amongst the boys I've got myself a lover 672 00:50:41,880 --> 00:50:47,120 ♪ Since I've got a lover, why, I don't care a fig... ♪ 673 00:50:53,440 --> 00:50:55,400 Come on, that's it. Hit him! 674 00:51:05,160 --> 00:51:08,470 Why does he not fight? He waits. 675 00:51:08,480 --> 00:51:11,040 He rides the blows until the man's arms tire. 676 00:51:19,200 --> 00:51:20,710 Ben. 677 00:51:20,720 --> 00:51:22,870 Ben! 678 00:51:22,880 --> 00:51:24,230 You either lift your guard up 679 00:51:24,240 --> 00:51:27,560 or there'll be nothing left of your face for men to know you by. 680 00:51:55,720 --> 00:51:57,550 Now, Ben! 681 00:51:57,560 --> 00:51:58,750 His pocket! 682 00:51:58,760 --> 00:52:00,000 I have it, brother. 683 00:52:01,640 --> 00:52:03,830 What's this? 684 00:52:03,840 --> 00:52:06,710 Where's our diamond? Wait, please, I know where he is. Where?! 685 00:52:06,720 --> 00:52:09,230 I'll take you. I'll take you. 686 00:52:09,240 --> 00:52:13,560 ♪ If I were a duchess and had a lot of money 687 00:52:14,920 --> 00:52:21,390 ♪ I'd give it to the boy that's going to marry me 688 00:52:21,400 --> 00:52:27,510 ♪ But I haven't got a penny, so I live on love and kisses 689 00:52:27,520 --> 00:52:33,200 ♪ And be just as happy as the birds on a tree 690 00:52:34,560 --> 00:52:38,270 ♪ The boy I love is up in the gallery... ♪ 691 00:52:38,280 --> 00:52:40,230 The man, he's here. 692 00:52:40,240 --> 00:52:46,040 ♪ The boy I love is looking now at me 693 00:52:47,400 --> 00:52:50,710 ♪ There he is, can't you see? 694 00:52:50,720 --> 00:52:54,190 ♪ Waving his handkerchief 695 00:52:54,200 --> 00:52:59,990 ♪ As merry as a robin that sings on a tree... ♪ 696 00:53:00,000 --> 00:53:01,760 As agreed? As agreed. 697 00:53:03,480 --> 00:53:05,800 Not near enough for two. 698 00:53:07,440 --> 00:53:10,950 ♪ I'd give it to the boy that's going to marry me... ♪ 699 00:53:10,960 --> 00:53:12,840 Nice seeing you again, Twinkle. 700 00:53:14,040 --> 00:53:20,150 ♪ But I haven't got a penny, so I live on love and kisses 701 00:53:20,160 --> 00:53:25,840 ♪ And be just as happy as the birds on a tree... ♪ 702 00:53:27,320 --> 00:53:29,390 I know what it is you do. 703 00:53:29,400 --> 00:53:32,790 You believe yourself owed this punishment. 704 00:53:32,800 --> 00:53:37,390 You are not. You have taken enough. It is time now to fight, you hear me? 705 00:53:37,400 --> 00:53:38,470 Fight! 706 00:53:38,480 --> 00:53:39,560 Fight him! 707 00:53:41,600 --> 00:53:43,030 Why will he not go down? 708 00:53:47,280 --> 00:53:53,070 ♪ The boy I love is up in the gallery 709 00:53:53,080 --> 00:53:58,920 ♪ The boy I love is looking now at me 710 00:53:59,920 --> 00:54:03,470 ♪ There he is, can't you see? 711 00:54:03,480 --> 00:54:06,590 ♪ Waving his handkerchief 712 00:54:06,600 --> 00:54:10,110 ♪ As merry as a robin 713 00:54:10,120 --> 00:54:14,480 ♪ That sings on a tree... ♪ 714 00:54:25,600 --> 00:54:27,320 The fat man in the monkey suit. 715 00:54:31,760 --> 00:54:33,190 The item you hold. 716 00:54:33,200 --> 00:54:34,840 We will have it from you, sir. 717 00:54:36,880 --> 00:54:39,310 You will not, sir. It is acquired. 718 00:54:39,320 --> 00:54:40,440 It is stolen. 719 00:54:41,880 --> 00:54:44,310 From the house of De Graal. 720 00:54:54,920 --> 00:54:57,670 You have what you came for. You can leave us now. 721 00:54:57,680 --> 00:55:00,470 We do not have the thief. 722 00:55:00,480 --> 00:55:02,430 He stole from me also. 723 00:55:02,440 --> 00:55:04,670 He was ever a liar 724 00:55:04,680 --> 00:55:06,000 and ever a cheat. 725 00:55:11,000 --> 00:55:14,160 Now, you men clear out before you, too, die in this place. 726 00:55:17,360 --> 00:55:19,150 Know this, Duggan. 727 00:55:19,160 --> 00:55:23,230 Every moment I felt your foul breath on my face, 728 00:55:23,240 --> 00:55:25,590 your murderous fingers on my body, 729 00:55:25,600 --> 00:55:27,430 I thought of this. 730 00:55:27,440 --> 00:55:28,790 Dreamt of it. 731 00:55:28,800 --> 00:55:32,790 Your lawyers, your estates and holdings - 732 00:55:32,800 --> 00:55:34,720 all will now be made to work for me. 733 00:55:35,720 --> 00:55:38,680 Everything that you have built, I will make it mine. 734 00:55:45,520 --> 00:55:46,800 Darling... 735 00:55:49,440 --> 00:55:51,390 Do not be confused, husband. 736 00:55:51,400 --> 00:55:53,950 Everything I have said remains the case. 737 00:55:53,960 --> 00:55:55,320 I want none of you. 738 00:55:57,160 --> 00:55:58,840 I want none of any man. 739 00:56:16,080 --> 00:56:17,310 Inspector Shine? 740 00:56:17,320 --> 00:56:18,950 You think this world can exist 741 00:56:18,960 --> 00:56:22,200 without men such as you and I who feel retribution? 742 00:56:23,680 --> 00:56:26,240 There is balance, sir, in all things. 743 00:56:36,560 --> 00:56:38,280 Another one! 744 00:56:40,200 --> 00:56:41,920 Again! 745 00:56:53,160 --> 00:56:54,520 Once more, Ben! 746 00:57:00,600 --> 00:57:02,400 No, no, no! You let them finish! 747 00:57:30,200 --> 00:57:32,400 No, Sergeant! You kill him! 748 00:57:37,560 --> 00:57:38,960 KILL HIM! 57369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.