All language subtitles for Pucca s03e13 The Batter Master.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:02,998 (upbeat music) 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,846 - Today's special is seafood noodles! 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,271 - Ooh, seafood noodles, 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,437 this sure takes me back. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,686 - Ah me too. 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,977 After all, it's the first dish we made together. 7 00:00:23,982 --> 00:00:27,032 - We were such amateurs back then. 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,357 - The noodles would break, 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,611 even before eating them! 10 00:00:30,613 --> 00:00:33,243 - (laughs) That's true, 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,041 but thank goodness that doesn't happen anymore! 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 Something tells me this batch 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,076 will be the best noodles ever. 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,289 Hah, hoo, huh! 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,882 - Take it easy there, 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,247 you'll reduce it to smithereens. 17 00:00:46,254 --> 00:00:47,594 - Haha, you forget, 18 00:00:47,589 --> 00:00:50,549 I'm not the same noodle maker I was 20 years ago. 19 00:00:54,888 --> 00:00:57,598 - (laughs) That special huh? 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,809 Then just wait, I'll ruin it for everyone! 21 00:01:00,810 --> 00:01:05,400 Using this, high tech nanodrone, Fyah Junior! 22 00:01:05,398 --> 00:01:07,688 Let's see here, what to do first. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,152 - Ha! Hoo! Huh! 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,410 - Huh? What? 25 00:01:13,406 --> 00:01:15,406 What's wrong with this? 26 00:01:15,408 --> 00:01:17,698 (grunting) 27 00:01:20,288 --> 00:01:23,418 (electricity sparking) 28 00:01:23,416 --> 00:01:24,246 - Huh? 29 00:01:24,250 --> 00:01:25,090 - [Dumpling] What is it? 30 00:01:25,085 --> 00:01:25,995 - [Ho] What's wrong? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,258 - The batter ripped! 32 00:01:30,256 --> 00:01:33,216 I told you not to fling it too much! 33 00:01:33,218 --> 00:01:36,508 - Can't help but think back to 20 years. 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,723 - [Dumpling] Oh, we can't use this dough, 35 00:01:38,723 --> 00:01:40,933 but we have to open shop soon! 36 00:01:40,934 --> 00:01:43,274 - [Ho] Maybe we should change the special, 37 00:01:43,269 --> 00:01:45,519 something that doesn't require dough. 38 00:01:45,522 --> 00:01:46,612 (sighs) 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,266 - Ah, Linguine. 40 00:01:52,737 --> 00:01:55,157 I think we made a big mistake. 41 00:01:55,156 --> 00:01:57,696 - We probably added insult to injury. 42 00:01:57,700 --> 00:01:59,240 Let's go apologize. 43 00:02:02,622 --> 00:02:05,212 - Hm? Linguine left this for us? 44 00:02:05,208 --> 00:02:06,038 - Mhm! 45 00:02:07,460 --> 00:02:10,170 - [Linguine Voiceover] I am sorry about my mistake today, 46 00:02:10,171 --> 00:02:12,801 I think that I was overconfident, 47 00:02:12,799 --> 00:02:16,339 and forgot that I still have a lot to learn. 48 00:02:16,344 --> 00:02:19,014 I'm going away for more training. 49 00:02:19,013 --> 00:02:21,143 I vow to not return, 50 00:02:21,141 --> 00:02:24,231 until I can make the world's greatest noodles. 51 00:02:25,145 --> 00:02:30,145 - PS, I'll be in a place very, very, very hard to find, 52 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 so don't bother looking for me? 53 00:02:34,070 --> 00:02:36,410 (all gasp) 54 00:02:36,406 --> 00:02:40,236 - I beg of you, please bring Linguine back! 55 00:02:42,287 --> 00:02:43,197 - Don't worry! 56 00:02:43,204 --> 00:02:46,424 We'll bring Uncle Linguine back safe and sound! 57 00:02:46,416 --> 00:02:48,586 - Haha, all right! Let's go! 58 00:02:49,419 --> 00:02:50,669 - Wait! 59 00:02:50,670 --> 00:02:51,500 - [All] Huh? 60 00:02:51,504 --> 00:02:54,724 - When you find him, please give him this message. 61 00:02:58,469 --> 00:03:02,969 - Hmm, so he wants us to make sure Linguine doesn't return. 62 00:03:02,974 --> 00:03:05,814 That Fyah is so annoying. 63 00:03:05,810 --> 00:03:10,570 Hup! 64 00:03:10,565 --> 00:03:13,645 - Where do you think Uncle Linguine could be? 65 00:03:13,651 --> 00:03:16,361 - He said somewhere very very very hard to find, 66 00:03:16,362 --> 00:03:18,622 so we'll probably never find it. 67 00:03:18,615 --> 00:03:19,985 - Found it! 68 00:03:19,991 --> 00:03:21,241 - Huh? 69 00:03:21,242 --> 00:03:24,252 - [Ching] A drop of Uncle Linguine's sweat! 70 00:03:24,245 --> 00:03:25,405 - Wowee! 71 00:03:25,413 --> 00:03:27,753 - It's just too easy. Huh? 72 00:03:38,343 --> 00:03:39,683 - Hoh, hoo, haa. 73 00:03:41,346 --> 00:03:42,886 - Uncle Linguine! 74 00:03:42,889 --> 00:03:44,139 We were looking for you. 75 00:03:49,103 --> 00:03:50,903 - Please, go back. 76 00:03:50,897 --> 00:03:53,397 I said I will not return to Gohrong 77 00:03:53,399 --> 00:03:55,819 until I make the perfect noodles. 78 00:04:00,740 --> 00:04:05,040 - [Ching] We may be three, but we cook as one. 79 00:04:05,036 --> 00:04:05,906 - What? 80 00:04:05,912 --> 00:04:08,462 - Uncle Dumpling wanted me to tell you that. 81 00:04:08,456 --> 00:04:12,246 And what's more important than the skill of a single chef, 82 00:04:12,252 --> 00:04:15,262 is for the three of you to cook as one. 83 00:04:15,255 --> 00:04:17,585 - And that's why Gohrong is so special. 84 00:04:19,842 --> 00:04:21,642 - When we first opened Gohrong, 85 00:04:21,636 --> 00:04:24,386 we used that as our philosophy. 86 00:04:24,389 --> 00:04:26,469 I acted so selfishly. 87 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 - So you're coming back to Gohrong, right? 88 00:04:30,061 --> 00:04:32,521 - No, I cannot, yet. 89 00:04:32,522 --> 00:04:34,902 My pride won't allow me to go back, 90 00:04:34,899 --> 00:04:36,779 until I get it right. 91 00:04:36,776 --> 00:04:38,816 - Okay then, I guess we tried, let's go. 92 00:04:39,946 --> 00:04:42,316 - Wait, you're leaving? 93 00:04:42,323 --> 00:04:43,573 Just like that? 94 00:04:43,574 --> 00:04:45,544 - You said you can't go yet, 95 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 we'll just tell the other uncles. 96 00:04:48,788 --> 00:04:52,248 - (clears throat) You have to give up so easily? 97 00:04:52,250 --> 00:04:53,920 - Huh? Excuse me? 98 00:04:53,918 --> 00:04:56,458 - I made some new noodle dough here, 99 00:04:56,462 --> 00:05:00,132 if someone were to steal this dough, 100 00:05:00,133 --> 00:05:02,053 well, then I would have no choice 101 00:05:02,051 --> 00:05:03,931 but to go back with you. 102 00:05:03,928 --> 00:05:04,758 - Huh? 103 00:05:04,762 --> 00:05:06,852 (laughs) 104 00:05:13,855 --> 00:05:14,685 - Ohh! 105 00:05:15,732 --> 00:05:18,152 - Hahaha, not so fast. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,691 - Give us that dough! 107 00:05:19,694 --> 00:05:20,534 Abyo! 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,991 (yelling) 109 00:05:26,367 --> 00:05:27,197 - Hah! 110 00:05:29,912 --> 00:05:31,542 You'll need to do more than that! 111 00:05:37,170 --> 00:05:38,760 (laughs) 112 00:05:38,755 --> 00:05:42,175 Oh, Pucca! That's not fair, nothing cute. 113 00:05:44,427 --> 00:05:47,177 (cheering) 114 00:05:47,180 --> 00:05:48,350 Guess I lost. 115 00:05:53,728 --> 00:05:54,558 Noooo! 116 00:05:55,730 --> 00:05:59,360 - [Ching] Uncle Linguine! 117 00:05:59,359 --> 00:06:02,199 (yelling) 118 00:06:02,195 --> 00:06:03,775 - Huh? 119 00:06:03,780 --> 00:06:05,700 (all groaning) 120 00:06:05,698 --> 00:06:06,658 - Phew! 121 00:06:06,657 --> 00:06:07,487 (laughs) 122 00:06:07,492 --> 00:06:09,202 - You will never return to Gohrong! 123 00:06:10,745 --> 00:06:13,825 Disappear forever, with your dough! 124 00:06:13,831 --> 00:06:15,081 Especially you Garu! 125 00:06:16,459 --> 00:06:17,289 - Pucca! 126 00:06:20,004 --> 00:06:21,264 - Guh! What is this? 127 00:06:25,802 --> 00:06:27,762 (angry groan) 128 00:06:27,762 --> 00:06:29,932 (yelling) 129 00:06:35,520 --> 00:06:37,230 - [Tobe] It's so tangy! 130 00:06:38,147 --> 00:06:40,357 (Pucca laughs) 131 00:06:40,358 --> 00:06:43,398 - Wow, the consistency of the dough is fantastic! 132 00:06:43,403 --> 00:06:47,163 - I made this dough, but honestly, it is... 133 00:06:47,156 --> 00:06:48,446 - [Group] Fantastic! 134 00:06:48,449 --> 00:06:51,909 - Linguine, we really can't do without you. 135 00:06:51,911 --> 00:06:55,421 - Your dough produced the best seafood noodles. 136 00:06:55,415 --> 00:06:58,165 - No, we did it together. 137 00:06:58,167 --> 00:07:01,457 (all three laughing) 138 00:07:01,462 --> 00:07:04,472 (Pucca kisses Garu) 139 00:07:05,174 --> 00:07:07,724 (upbeat music) 140 00:07:13,683 --> 00:07:17,353 - [Boss] My patience has run out! 141 00:07:17,353 --> 00:07:18,733 - So sorry, sir. 142 00:07:18,729 --> 00:07:20,519 Please give us one more chance. 143 00:07:20,523 --> 00:07:21,613 I swear, Goh-Rong wi-- 144 00:07:21,607 --> 00:07:22,437 (hits switch) 145 00:07:22,442 --> 00:07:23,282 (trap door opens) 146 00:07:23,276 --> 00:07:26,196 - (screams) But I didn't say anything. 147 00:07:26,195 --> 00:07:28,355 - [Boss] You useless fools! 148 00:07:30,533 --> 00:07:32,203 - Why don't you do it then? 149 00:07:32,201 --> 00:07:33,491 - I'm still here. 150 00:07:33,494 --> 00:07:34,334 - Oh! 151 00:07:34,328 --> 00:07:35,908 - You're fired! 152 00:07:35,913 --> 00:07:38,673 (animated music) 153 00:07:41,669 --> 00:07:44,669 (air whooshes, scissor blades tang) 154 00:07:44,672 --> 00:07:45,512 Hmm. 155 00:07:45,506 --> 00:07:46,336 (gasps) 156 00:07:46,340 --> 00:07:47,550 You're fired! 157 00:07:47,550 --> 00:07:49,840 Edward, go! 158 00:07:49,844 --> 00:07:52,394 (laser beam fires up, fizzles out) 159 00:07:52,388 --> 00:07:53,598 (dramatic music) 160 00:07:53,598 --> 00:07:55,888 (crashing) 161 00:07:55,892 --> 00:07:58,312 (coughing) 162 00:07:58,311 --> 00:08:00,061 - What is this? 163 00:08:00,062 --> 00:08:00,902 Scissors? 164 00:08:02,148 --> 00:08:04,898 (grunts heavily) 165 00:08:06,569 --> 00:08:07,399 Oh! 166 00:08:10,406 --> 00:08:11,236 Oh, aren't you... 167 00:08:11,240 --> 00:08:14,620 (scissors whoosh) 168 00:08:14,619 --> 00:08:17,619 Um, Edward, please don't do this. 169 00:08:17,622 --> 00:08:18,462 (scissors whoosh, steel clashes) 170 00:08:18,456 --> 00:08:20,786 (Fyah sobs) 171 00:08:21,834 --> 00:08:22,674 Oh? 172 00:08:23,669 --> 00:08:25,629 Phew, that was close. 173 00:08:26,547 --> 00:08:27,797 Hmm? 174 00:08:27,798 --> 00:08:30,088 (dramatic music) 175 00:08:30,092 --> 00:08:31,762 Oh, no, no, no, oh! 176 00:08:35,097 --> 00:08:35,927 Ahh! 177 00:08:39,268 --> 00:08:40,388 - Fyah, Fyah! 178 00:08:41,312 --> 00:08:43,902 - Oh, Edward, I leave the rest to you. 179 00:08:43,898 --> 00:08:46,068 Don't get caught by Ring-Ring. 180 00:08:47,109 --> 00:08:48,689 - Hmm, what? 181 00:08:48,694 --> 00:08:49,744 He's not here? 182 00:08:50,821 --> 00:08:53,571 (trembling) 183 00:08:53,574 --> 00:08:56,794 You, if you see Fyah, make sure he comes to my room. 184 00:08:56,786 --> 00:08:59,366 Immediately. (huffs) 185 00:08:59,372 --> 00:09:02,122 (dramatic music) 186 00:09:05,127 --> 00:09:09,337 - Now, shall we end this once and for all? 187 00:09:09,340 --> 00:09:11,630 (marching) 188 00:09:12,969 --> 00:09:14,389 - No cutting in line! 189 00:09:14,387 --> 00:09:15,217 Over. 190 00:09:16,681 --> 00:09:19,021 (ominous music) 191 00:09:19,016 --> 00:09:20,266 - Thank you all for waiting. 192 00:09:20,268 --> 00:09:22,308 Today's special is ...(gasps) 193 00:09:22,311 --> 00:09:24,731 (all groaning) 194 00:09:24,730 --> 00:09:27,190 - He's too strong. 195 00:09:27,191 --> 00:09:28,031 Over. 196 00:09:28,985 --> 00:09:29,895 (thuds on the ground) 197 00:09:29,902 --> 00:09:32,242 - Who would do such a thing? 198 00:09:32,238 --> 00:09:34,868 - My name is Edward! 199 00:09:34,865 --> 00:09:38,615 I've come to end Goh-Rong once and for all! 200 00:09:38,619 --> 00:09:40,829 (laughs maniacally) 201 00:09:40,830 --> 00:09:42,330 - Oh. 202 00:09:42,331 --> 00:09:44,881 (Garu lands with a thud) 203 00:09:44,875 --> 00:09:47,705 (missiles whoosh) 204 00:09:48,671 --> 00:09:51,671 - Not bad. (exclaims) 205 00:09:51,674 --> 00:09:55,304 (grunting, blades clashing) 206 00:10:01,892 --> 00:10:04,022 What if we just call it a day here? 207 00:10:06,564 --> 00:10:09,364 - Garu, what in the world's going on here? 208 00:10:09,358 --> 00:10:10,778 - [Together] Huh? 209 00:10:11,736 --> 00:10:13,856 - Goh-Rong's legacy ends today. 210 00:10:15,114 --> 00:10:17,204 (Edward exclaims) 211 00:10:17,199 --> 00:10:19,539 (steel blades clang) 212 00:10:19,535 --> 00:10:21,195 (explosion) 213 00:10:21,203 --> 00:10:23,163 (all cry out) 214 00:10:23,164 --> 00:10:25,924 (ground quaking) 215 00:10:29,712 --> 00:10:32,172 (all cry out) 216 00:10:33,674 --> 00:10:36,344 (high-pitched bang) 217 00:10:36,344 --> 00:10:38,104 (laughs menacingly) 218 00:10:38,095 --> 00:10:40,635 Mission has been cleared. 219 00:10:40,640 --> 00:10:41,470 (crowd chattering indistinctly) 220 00:10:41,474 --> 00:10:44,274 - Something like that happen? 221 00:10:44,268 --> 00:10:46,098 - How can this happen? 222 00:10:47,980 --> 00:10:51,730 - Pucca, I was so worried about you! 223 00:10:51,734 --> 00:10:52,904 - You weren't here when it happened! 224 00:10:52,902 --> 00:10:56,242 (Pucca exclaims softly) 225 00:10:57,406 --> 00:10:59,906 - When I came to, it had already disappeared. 226 00:10:59,909 --> 00:11:00,739 Over. 227 00:11:00,743 --> 00:11:01,743 - Oh, ho, ho. 228 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 Oh, I shouldn't be laughing. 229 00:11:04,538 --> 00:11:06,208 Oh, ho, ho. 230 00:11:06,207 --> 00:11:08,247 (Pucca chatters agitatedly) 231 00:11:08,250 --> 00:11:10,420 - Unfortunately, I cannot find Goh-Rong, 232 00:11:10,419 --> 00:11:11,999 even with taoist magic. 233 00:11:13,005 --> 00:11:14,965 (Pucca sobs) 234 00:11:14,965 --> 00:11:17,925 - Pucca, I think Garu disappeared too. 235 00:11:17,927 --> 00:11:20,927 (Pucca sobs loudly) 236 00:11:25,101 --> 00:11:28,771 - Oh my, it looks like Goh-Rong really did disappear. 237 00:11:28,771 --> 00:11:30,401 Ha, that's fantastic! 238 00:11:30,398 --> 00:11:32,528 - I wonder what made it disappear. 239 00:11:32,525 --> 00:11:33,565 - Mmm. 240 00:11:33,567 --> 00:11:35,317 Well, I don't really care. 241 00:11:35,319 --> 00:11:37,319 All I care about is Garu. 242 00:11:38,280 --> 00:11:41,240 - Rumor has it that he disappeared along with Goh-Rong. 243 00:11:41,242 --> 00:11:42,082 - What?! 244 00:11:42,076 --> 00:11:42,906 Why? 245 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 So what really happened to Goh-Rong? 246 00:11:44,620 --> 00:11:45,450 Tell me! 247 00:11:45,454 --> 00:11:47,334 - You just said you don't care. 248 00:11:47,331 --> 00:11:48,581 - Now I care! 249 00:11:48,582 --> 00:11:49,632 - No idea. 250 00:11:49,625 --> 00:11:52,455 I also can't seem to find Uncle Fyah today. 251 00:11:52,461 --> 00:11:53,961 Perhaps it's related? 252 00:11:53,963 --> 00:11:55,133 - Fyah? 253 00:11:55,131 --> 00:11:57,051 Huh, he's been ignoring all my calls. 254 00:11:57,049 --> 00:11:59,179 I was going to fire him anyway. 255 00:11:59,176 --> 00:12:00,006 Wait a minute. 256 00:12:01,095 --> 00:12:03,635 (Ayo trembling) 257 00:12:03,639 --> 00:12:05,639 Ayo, bring Rodrey to me. 258 00:12:05,641 --> 00:12:06,481 Now! 259 00:12:10,396 --> 00:12:14,896 - Seems I have some unfinished business. (laughs) 260 00:12:14,900 --> 00:12:15,740 - Ahh. 261 00:12:17,862 --> 00:12:22,162 Oh, yes, it was just a dream! (laughs) 262 00:12:22,158 --> 00:12:22,988 Oh! 263 00:12:22,992 --> 00:12:25,662 (ominous music) 264 00:12:28,414 --> 00:12:30,334 - Ah, Gara, you woke up! 265 00:12:31,167 --> 00:12:32,127 - Where am I? 266 00:12:32,126 --> 00:12:32,916 Huh? 267 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 (Gara cries out) 268 00:12:37,465 --> 00:12:38,965 Sorry. 269 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 - I think this is an island with no inhabitants. 270 00:12:41,844 --> 00:12:42,854 - Island? 271 00:12:42,845 --> 00:12:44,255 There's no one here? 272 00:12:44,263 --> 00:12:46,023 Then we better escape. 273 00:12:46,015 --> 00:12:47,515 - Garu did a reconnaissance. 274 00:12:47,516 --> 00:12:49,936 It seems there is no way out! 275 00:12:49,935 --> 00:12:50,765 - That can't be! 276 00:12:50,770 --> 00:12:54,110 (Garu grunts) 277 00:12:54,106 --> 00:12:54,936 - Oh, water! 278 00:12:58,611 --> 00:13:00,701 I need water, please! 279 00:13:01,614 --> 00:13:03,124 - [Together] Fyah? 280 00:13:06,994 --> 00:13:09,754 (sobbing softly) 281 00:13:13,834 --> 00:13:15,044 - [Girl] Pucca! 282 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 - Father drew this, this poster. 283 00:13:17,922 --> 00:13:21,052 It is the guys responsible for Goh-Rong's disappearance. 284 00:13:21,050 --> 00:13:23,840 (Pucca exclaims) 285 00:13:24,970 --> 00:13:27,220 - Where are you going, Pucca? 286 00:13:27,223 --> 00:13:28,723 (Fyah drinks loudly) 287 00:13:28,724 --> 00:13:30,394 - Ahh, that did the trick! 288 00:13:30,392 --> 00:13:32,442 What a relief. 289 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 I will repay you for this. 290 00:13:34,522 --> 00:13:35,692 I will! 291 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 - There! 292 00:13:36,524 --> 00:13:38,404 Now let's split up, and find something to eat. 293 00:13:38,400 --> 00:13:41,280 Perhaps this is a good time to develop a new menu 294 00:13:41,278 --> 00:13:44,028 that makes use of the jungle's resources. 295 00:13:44,031 --> 00:13:45,951 - Oh, that's a great idea. 296 00:13:45,950 --> 00:13:49,660 - I'm going to find some wood to build a nice warm fire. 297 00:13:49,662 --> 00:13:51,582 - Those guys only think about cooking. 298 00:13:51,580 --> 00:13:52,960 Even here. 299 00:13:52,957 --> 00:13:56,587 I need to find a place where this transmitter will work. 300 00:13:56,585 --> 00:13:58,835 Oh, that should do it. 301 00:13:58,838 --> 00:14:00,008 - What? 302 00:14:00,005 --> 00:14:02,125 You saw that guy in the poster? 303 00:14:03,092 --> 00:14:04,592 - Pucca, that's great! 304 00:14:04,593 --> 00:14:06,183 You get father's drawing? 305 00:14:06,178 --> 00:14:08,508 - Well, if he really just passed us, 306 00:14:08,514 --> 00:14:10,394 he couldn't have gotten too far. 307 00:14:10,391 --> 00:14:12,641 Let's split up to look for him. 308 00:14:15,020 --> 00:14:17,570 (upbeat music) 309 00:14:22,194 --> 00:14:24,034 - Oh, my darling Garu. 310 00:14:25,072 --> 00:14:27,372 Where have you gone? 311 00:14:27,366 --> 00:14:28,196 Mwwaaa-- 312 00:14:28,200 --> 00:14:29,030 - [Ayo] Miss Ring Ring. 313 00:14:29,034 --> 00:14:31,044 - Ayo, can't you knock first? 314 00:14:31,036 --> 00:14:34,536 - How do I knock when I'm just stepping off an elevator? 315 00:14:34,540 --> 00:14:37,630 - Whatever, I asked you to find Rhodri hours ago. 316 00:14:37,626 --> 00:14:38,956 Where have you been? 317 00:14:38,961 --> 00:14:42,211 - I tried, but instead, I found this wanted poster 318 00:14:42,214 --> 00:14:43,724 looking for the people responsible 319 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 for making Goh-Rong disappear. 320 00:14:45,676 --> 00:14:50,386 - Hmm, this face looks very familiar. 321 00:14:50,389 --> 00:14:52,559 (panting) 322 00:14:55,978 --> 00:14:58,058 - You're faster than I thought. 323 00:14:58,063 --> 00:15:00,153 (grunts) 324 00:15:03,235 --> 00:15:05,395 I think I scared him enough that he won't 325 00:15:05,404 --> 00:15:06,954 come around for a while. 326 00:15:06,947 --> 00:15:09,407 Let's wait here until Dong King calls us. 327 00:15:10,910 --> 00:15:12,410 (screams) 328 00:15:12,411 --> 00:15:13,581 I hate spiders! 329 00:15:13,579 --> 00:15:14,409 Ahh! 330 00:15:16,081 --> 00:15:17,501 - Found ya! 331 00:15:17,499 --> 00:15:19,539 (grunting) 332 00:15:19,543 --> 00:15:21,753 (sizzling) 333 00:15:26,425 --> 00:15:30,345 - One order of jungle style coconut shrimp fries. 334 00:15:30,346 --> 00:15:32,136 (gulping) 335 00:15:32,139 --> 00:15:33,389 - It's so good! 336 00:15:34,391 --> 00:15:37,851 - Our very own new dish, born from the jungle. 337 00:15:37,853 --> 00:15:40,113 - What's Fyah doing up there, anyway? 338 00:15:40,105 --> 00:15:42,605 - Stop, stop, stop, oh please, oh God! 339 00:15:44,568 --> 00:15:46,358 Help, help, I can't come down! 340 00:15:46,362 --> 00:15:48,612 There's a super scary spider. 341 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 - I think he's waving at us. 342 00:15:51,700 --> 00:15:52,530 - Hi! 343 00:15:52,534 --> 00:15:53,374 (laughing) 344 00:15:53,369 --> 00:15:55,289 - Oh, you idiots, don't you get it? 345 00:15:55,287 --> 00:15:56,997 Please, come save me. 346 00:15:57,957 --> 00:15:58,787 MG, No! 347 00:16:04,296 --> 00:16:05,586 (sighs) 348 00:16:05,589 --> 00:16:06,589 Oh, it worked. 349 00:16:06,590 --> 00:16:09,300 - [Ayo] Uncle, where are you right now? 350 00:16:09,301 --> 00:16:11,471 - Ayo, Ayo, come in, over. 351 00:16:11,470 --> 00:16:13,640 Garu, Garu, please don't move. 352 00:16:13,639 --> 00:16:16,139 Ayo, please come save me. 353 00:16:16,141 --> 00:16:17,811 I'm trapped on an island. 354 00:16:17,810 --> 00:16:18,640 - What? 355 00:16:18,644 --> 00:16:20,484 - I need you get Edward's scissors. 356 00:16:20,479 --> 00:16:22,149 Go to where the Goh-Rong used to be. 357 00:16:22,147 --> 00:16:24,437 Use the scissors to open the portal. 358 00:16:24,441 --> 00:16:25,991 - But who's Edward? 359 00:16:25,985 --> 00:16:28,025 - Just ask Ring Ring, she'll know. 360 00:16:28,028 --> 00:16:29,198 Garu's here, too. 361 00:16:29,196 --> 00:16:30,156 - [Ring Ring] Garu? 362 00:16:30,155 --> 00:16:32,405 Fyah, Garu's over there, with you? 363 00:16:32,408 --> 00:16:34,698 - Oh, Miss Ring Ring, here. 364 00:16:34,702 --> 00:16:35,702 - Ugh, Fyah! 365 00:16:36,704 --> 00:16:38,004 - I guess you heard all that. 366 00:16:37,997 --> 00:16:39,417 No need to summarize. 367 00:16:40,666 --> 00:16:45,246 - I knew it, this is one of my father's bodyguards, Edward. 368 00:16:45,254 --> 00:16:48,174 Can't believe he did this without me knowing. 369 00:16:49,591 --> 00:16:52,431 Hi, daddy, it's been a while. 370 00:16:54,513 --> 00:16:58,483 - Pucca, I saw the guy go in here with my own eyes. 371 00:16:58,475 --> 00:17:00,595 - All right, it's show time. 372 00:17:02,563 --> 00:17:04,573 (thuds) 373 00:17:08,027 --> 00:17:10,237 - May I ask who you are? 374 00:17:10,237 --> 00:17:12,527 - Give us back Goh-Rong now. 375 00:17:12,531 --> 00:17:15,081 We know you're the one that did it. 376 00:17:16,410 --> 00:17:17,700 - I see. 377 00:17:19,204 --> 00:17:21,754 - Hiii ya! 378 00:17:21,749 --> 00:17:22,749 Bring it on. 379 00:17:24,918 --> 00:17:27,168 (grunting) 380 00:17:32,342 --> 00:17:34,802 - This is much too dangerous. 381 00:17:36,805 --> 00:17:39,975 Wait, wait, I need to take this. 382 00:17:39,975 --> 00:17:40,765 Ehem. 383 00:17:40,768 --> 00:17:42,388 - [Dong King] Edward. 384 00:17:42,394 --> 00:17:45,564 - Mr. Dong King, I was waiting for your call. 385 00:17:45,564 --> 00:17:47,904 - [Dong Kong] Didn't I tell you never 386 00:17:47,900 --> 00:17:50,030 to let Ring Ring know about this? 387 00:17:50,027 --> 00:17:52,237 - But how? 388 00:17:52,237 --> 00:17:55,317 - [Dong Kong] Do you know how tired I am because of you? 389 00:17:55,324 --> 00:17:56,624 - So sorry, sir. 390 00:17:56,617 --> 00:17:57,617 Miss Ring Ring-- 391 00:17:57,618 --> 00:18:00,158 - [Dong Kong] Enough, you caused this trouble. 392 00:18:00,162 --> 00:18:02,832 You will not get a call from me. 393 00:18:02,831 --> 00:18:04,711 - Huh, Mr. Dong King? 394 00:18:04,708 --> 00:18:05,538 Hello? 395 00:18:05,542 --> 00:18:06,882 - [Ring Ring] Edward. 396 00:18:06,877 --> 00:18:08,207 It's been a while. 397 00:18:08,212 --> 00:18:10,592 How dare you trick me? 398 00:18:10,589 --> 00:18:14,889 Ahhh! 399 00:18:14,885 --> 00:18:17,925 Put those scissors down this instant. 400 00:18:17,930 --> 00:18:18,760 - Huh? 401 00:18:21,183 --> 00:18:22,813 - Edward! 402 00:18:22,810 --> 00:18:24,770 I'll get you for this. 403 00:18:24,770 --> 00:18:27,190 So, this is what we need, right? 404 00:18:27,189 --> 00:18:28,939 (groaning) 405 00:18:28,941 --> 00:18:30,481 Why is it so heavy? 406 00:18:31,485 --> 00:18:32,945 (chuckling) 407 00:18:32,945 --> 00:18:36,405 - Those scissors can only be lifted by yours truly. 408 00:18:36,406 --> 00:18:39,406 I'll just watch a while before I take them away. 409 00:18:39,409 --> 00:18:42,289 (groaning) 410 00:18:42,287 --> 00:18:44,037 Pucca? 411 00:18:44,039 --> 00:18:46,129 If you want Goh-Rong back the way it was, 412 00:18:46,125 --> 00:18:48,955 you need to take this over to where Goh-Rong once stood. 413 00:18:48,961 --> 00:18:53,471 I'm too tired right now so I think you should try it. 414 00:18:53,465 --> 00:18:54,505 (gasps) 415 00:18:54,508 --> 00:18:56,088 - I can't believe it! 416 00:18:56,093 --> 00:18:58,183 This cannot be happening. 417 00:18:59,179 --> 00:19:01,309 - Oh, um, then shall we? 418 00:19:06,270 --> 00:19:11,280 So, there's supposed to be some kind of a connection here. 419 00:19:11,316 --> 00:19:12,606 - Connection? 420 00:19:12,609 --> 00:19:13,649 - Ugh! 421 00:19:13,652 --> 00:19:15,532 Just the smell remains. 422 00:19:15,529 --> 00:19:16,489 - Hmmm, ah! 423 00:19:18,198 --> 00:19:20,448 (exclaims) 424 00:19:21,493 --> 00:19:22,583 - Found it! 425 00:19:22,578 --> 00:19:23,948 - Finally. 426 00:19:23,954 --> 00:19:26,794 I can't wait to see my Garu. 427 00:19:27,833 --> 00:19:29,923 - Ring Ring, what do we do now? 428 00:19:29,918 --> 00:19:32,418 - Oh, you know, just put those scissors in there. 429 00:19:32,421 --> 00:19:33,261 Pucca? 430 00:19:34,756 --> 00:19:37,886 - Please, excuse me a second. 431 00:19:37,885 --> 00:19:38,715 - Edward! 432 00:19:40,554 --> 00:19:43,274 - Try and stop me, if you dare. 433 00:19:43,265 --> 00:19:45,675 (struggling) 434 00:19:54,610 --> 00:19:55,440 - Ahh! 435 00:19:56,653 --> 00:19:57,653 - Wow! - Ooh! 436 00:20:04,036 --> 00:20:05,156 - Oh, no! 437 00:20:05,162 --> 00:20:07,332 (crashes) 438 00:20:11,418 --> 00:20:12,748 - Oh, Miss Ring Ring. 439 00:20:12,753 --> 00:20:16,673 - Garu, Garu, where are you, my Garu? 440 00:20:16,673 --> 00:20:18,053 - I'm back. 441 00:20:18,050 --> 00:20:19,260 - So, it appears. 442 00:20:19,259 --> 00:20:21,259 - So glad you're all safe. 443 00:20:21,261 --> 00:20:22,891 - Everyone is back. 444 00:20:22,888 --> 00:20:26,728 - I'm starving, can we get a bite to eat? 445 00:20:26,725 --> 00:20:28,345 - I'm hungry, too. 446 00:20:28,352 --> 00:20:29,902 - Hungry, over. 447 00:20:29,895 --> 00:20:31,805 - Yes, let's cook. 448 00:20:31,813 --> 00:20:35,363 How 'bout that new dish, jungle style coconut shrimp? 449 00:20:35,359 --> 00:20:36,489 - Sounds good. 450 00:20:36,485 --> 00:20:37,855 - Let's open up shop. 451 00:20:37,861 --> 00:20:40,241 (chattering) 452 00:20:41,907 --> 00:20:43,577 - Maybe I should go. 453 00:20:43,575 --> 00:20:44,985 - [Edward] Fiyah. 454 00:20:46,745 --> 00:20:48,905 Can you get me out? 455 00:20:48,914 --> 00:20:50,834 - Oh, I'd like to help, but you see, 456 00:20:50,832 --> 00:20:52,582 there's all this work I left behind 457 00:20:52,584 --> 00:20:54,344 due to my absence and all. 458 00:20:54,336 --> 00:20:57,086 But I bet this guy can probably help. 459 00:20:57,089 --> 00:20:58,629 (laughing) 460 00:20:58,632 --> 00:21:00,882 (cracking) 461 00:21:02,094 --> 00:21:03,104 - I... 462 00:21:03,095 --> 00:21:03,925 Hate... 463 00:21:03,929 --> 00:21:04,759 Spiders! 464 00:21:07,432 --> 00:21:09,602 - Where in the world is Garu? 465 00:21:09,601 --> 00:21:11,901 What if he landed somewhere else? 466 00:21:11,895 --> 00:21:12,725 Ugh! 467 00:21:13,689 --> 00:21:15,069 (sighs) 468 00:21:15,065 --> 00:21:20,065 - Huh? 469 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 - Mwwah! 470 00:21:29,871 --> 00:21:32,001 (sighs in relief) - how exhausting. 471 00:21:35,794 --> 00:21:38,964 - Cold noodles are the best in this hot weather. 472 00:21:38,964 --> 00:21:41,094 - One more cold noodle, please! 473 00:21:41,091 --> 00:21:43,301 - I think we should cook some more. 474 00:21:43,302 --> 00:21:44,932 - No time to rest, now. 475 00:21:44,928 --> 00:21:45,758 - [Uncle Dumpling] Garu, 476 00:21:45,762 --> 00:21:47,812 we're counting on you once again. 477 00:21:49,599 --> 00:21:50,889 ♪ Pucca's sweet love ♪ 478 00:21:50,892 --> 00:21:52,942 (gasps) 479 00:21:52,936 --> 00:21:55,766 ♪ I want to give you everything ♪ 480 00:21:55,772 --> 00:21:57,192 - My Garu! 481 00:21:57,190 --> 00:21:58,900 Are you searching for ingredients? 482 00:21:58,900 --> 00:21:59,990 I'll join you! 483 00:21:59,985 --> 00:22:01,445 (whacking sounds) 484 00:22:01,445 --> 00:22:03,445 Pucca, get away from him! 485 00:22:03,447 --> 00:22:07,447 (crashing and yelling) 486 00:22:07,451 --> 00:22:08,291 (gasps) 487 00:22:08,285 --> 00:22:09,445 (kissing sound) 488 00:22:09,453 --> 00:22:10,293 (giggles) (sighs) 489 00:22:10,287 --> 00:22:13,207 ♪ As we get oh so close ♪ 490 00:22:13,206 --> 00:22:16,626 ♪ My heart goes pitter pat ♪ 491 00:22:16,626 --> 00:22:21,626 ♪ Now here's my heart, won't take it back ♪ 492 00:22:23,633 --> 00:22:26,853 ♪ Pucca's sweet love ♪ 493 00:22:26,845 --> 00:22:30,555 ♪ I want to be with you for keeps ♪ 494 00:22:30,557 --> 00:22:33,057 ♪ Beyond that white cloud ♪ 495 00:22:33,060 --> 00:22:37,060 ♪ Until the stars fall asleep ♪ 496 00:22:37,064 --> 00:22:40,484 ♪ Pucca's sweet love ♪ 497 00:22:40,484 --> 00:22:44,154 ♪ I want to be with you always ♪ 498 00:22:44,154 --> 00:22:46,704 ♪ Gather up bright stars ♪ 499 00:22:46,698 --> 00:22:51,118 ♪ To shine on you for all days, yeah ♪ 500 00:22:51,168 --> 00:22:55,718 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.