Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,998
(upbeat music)
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,846
- Today's special is seafood noodles!
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,271
- Ooh, seafood noodles,
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,437
this sure takes me back.
5
00:00:19,436 --> 00:00:20,686
- Ah me too.
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,977
After all, it's the first
dish we made together.
7
00:00:23,982 --> 00:00:27,032
- We were such amateurs back then.
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,357
- The noodles would break,
9
00:00:28,361 --> 00:00:30,611
even before eating them!
10
00:00:30,613 --> 00:00:33,243
- (laughs) That's true,
11
00:00:33,241 --> 00:00:36,041
but thank goodness that
doesn't happen anymore!
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,746
Something tells me this batch
13
00:00:37,746 --> 00:00:40,076
will be the best noodles ever.
14
00:00:40,999 --> 00:00:42,289
Hah, hoo, huh!
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,882
- Take it easy there,
16
00:00:43,877 --> 00:00:46,247
you'll reduce it to smithereens.
17
00:00:46,254 --> 00:00:47,594
- Haha, you forget,
18
00:00:47,589 --> 00:00:50,549
I'm not the same noodle
maker I was 20 years ago.
19
00:00:54,888 --> 00:00:57,598
- (laughs) That special huh?
20
00:00:57,599 --> 00:01:00,809
Then just wait, I'll ruin it for everyone!
21
00:01:00,810 --> 00:01:05,400
Using this, high tech
nanodrone, Fyah Junior!
22
00:01:05,398 --> 00:01:07,688
Let's see here, what to do first.
23
00:01:08,902 --> 00:01:10,152
- Ha! Hoo! Huh!
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,410
- Huh? What?
25
00:01:13,406 --> 00:01:15,406
What's wrong with this?
26
00:01:15,408 --> 00:01:17,698
(grunting)
27
00:01:20,288 --> 00:01:23,418
(electricity sparking)
28
00:01:23,416 --> 00:01:24,246
- Huh?
29
00:01:24,250 --> 00:01:25,090
- [Dumpling] What is it?
30
00:01:25,085 --> 00:01:25,995
- [Ho] What's wrong?
31
00:01:28,088 --> 00:01:30,258
- The batter ripped!
32
00:01:30,256 --> 00:01:33,216
I told you not to fling it too much!
33
00:01:33,218 --> 00:01:36,508
- Can't help but think back to 20 years.
34
00:01:36,513 --> 00:01:38,723
- [Dumpling] Oh, we can't use this dough,
35
00:01:38,723 --> 00:01:40,933
but we have to open shop soon!
36
00:01:40,934 --> 00:01:43,274
- [Ho] Maybe we should change the special,
37
00:01:43,269 --> 00:01:45,519
something that doesn't require dough.
38
00:01:45,522 --> 00:01:46,612
(sighs)
39
00:01:46,606 --> 00:01:48,266
- Ah, Linguine.
40
00:01:52,737 --> 00:01:55,157
I think we made a big mistake.
41
00:01:55,156 --> 00:01:57,696
- We probably added insult to injury.
42
00:01:57,700 --> 00:01:59,240
Let's go apologize.
43
00:02:02,622 --> 00:02:05,212
- Hm? Linguine left this for us?
44
00:02:05,208 --> 00:02:06,038
- Mhm!
45
00:02:07,460 --> 00:02:10,170
- [Linguine Voiceover] I am
sorry about my mistake today,
46
00:02:10,171 --> 00:02:12,801
I think that I was overconfident,
47
00:02:12,799 --> 00:02:16,339
and forgot that I still
have a lot to learn.
48
00:02:16,344 --> 00:02:19,014
I'm going away for more training.
49
00:02:19,013 --> 00:02:21,143
I vow to not return,
50
00:02:21,141 --> 00:02:24,231
until I can make the
world's greatest noodles.
51
00:02:25,145 --> 00:02:30,145
- PS, I'll be in a place
very, very, very hard to find,
52
00:02:31,067 --> 00:02:34,067
so don't bother looking for me?
53
00:02:34,070 --> 00:02:36,410
(all gasp)
54
00:02:36,406 --> 00:02:40,236
- I beg of you, please
bring Linguine back!
55
00:02:42,287 --> 00:02:43,197
- Don't worry!
56
00:02:43,204 --> 00:02:46,424
We'll bring Uncle Linguine
back safe and sound!
57
00:02:46,416 --> 00:02:48,586
- Haha, all right! Let's go!
58
00:02:49,419 --> 00:02:50,669
- Wait!
59
00:02:50,670 --> 00:02:51,500
- [All] Huh?
60
00:02:51,504 --> 00:02:54,724
- When you find him, please
give him this message.
61
00:02:58,469 --> 00:03:02,969
- Hmm, so he wants us to make
sure Linguine doesn't return.
62
00:03:02,974 --> 00:03:05,814
That Fyah is so annoying.
63
00:03:05,810 --> 00:03:10,570
Hup!
64
00:03:10,565 --> 00:03:13,645
- Where do you think
Uncle Linguine could be?
65
00:03:13,651 --> 00:03:16,361
- He said somewhere very
very very hard to find,
66
00:03:16,362 --> 00:03:18,622
so we'll probably never find it.
67
00:03:18,615 --> 00:03:19,985
- Found it!
68
00:03:19,991 --> 00:03:21,241
- Huh?
69
00:03:21,242 --> 00:03:24,252
- [Ching] A drop of
Uncle Linguine's sweat!
70
00:03:24,245 --> 00:03:25,405
- Wowee!
71
00:03:25,413 --> 00:03:27,753
- It's just too easy. Huh?
72
00:03:38,343 --> 00:03:39,683
- Hoh, hoo, haa.
73
00:03:41,346 --> 00:03:42,886
- Uncle Linguine!
74
00:03:42,889 --> 00:03:44,139
We were looking for you.
75
00:03:49,103 --> 00:03:50,903
- Please, go back.
76
00:03:50,897 --> 00:03:53,397
I said I will not return to Gohrong
77
00:03:53,399 --> 00:03:55,819
until I make the perfect noodles.
78
00:04:00,740 --> 00:04:05,040
- [Ching] We may be
three, but we cook as one.
79
00:04:05,036 --> 00:04:05,906
- What?
80
00:04:05,912 --> 00:04:08,462
- Uncle Dumpling wanted
me to tell you that.
81
00:04:08,456 --> 00:04:12,246
And what's more important than
the skill of a single chef,
82
00:04:12,252 --> 00:04:15,262
is for the three of you to cook as one.
83
00:04:15,255 --> 00:04:17,585
- And that's why Gohrong is so special.
84
00:04:19,842 --> 00:04:21,642
- When we first opened Gohrong,
85
00:04:21,636 --> 00:04:24,386
we used that as our philosophy.
86
00:04:24,389 --> 00:04:26,469
I acted so selfishly.
87
00:04:26,474 --> 00:04:28,944
- So you're coming back to Gohrong, right?
88
00:04:30,061 --> 00:04:32,521
- No, I cannot, yet.
89
00:04:32,522 --> 00:04:34,902
My pride won't allow me to go back,
90
00:04:34,899 --> 00:04:36,779
until I get it right.
91
00:04:36,776 --> 00:04:38,816
- Okay then, I guess we tried, let's go.
92
00:04:39,946 --> 00:04:42,316
- Wait, you're leaving?
93
00:04:42,323 --> 00:04:43,573
Just like that?
94
00:04:43,574 --> 00:04:45,544
- You said you can't go yet,
95
00:04:45,535 --> 00:04:47,245
we'll just tell the other uncles.
96
00:04:48,788 --> 00:04:52,248
- (clears throat) You
have to give up so easily?
97
00:04:52,250 --> 00:04:53,920
- Huh? Excuse me?
98
00:04:53,918 --> 00:04:56,458
- I made some new noodle dough here,
99
00:04:56,462 --> 00:05:00,132
if someone were to steal this dough,
100
00:05:00,133 --> 00:05:02,053
well, then I would have no choice
101
00:05:02,051 --> 00:05:03,931
but to go back with you.
102
00:05:03,928 --> 00:05:04,758
- Huh?
103
00:05:04,762 --> 00:05:06,852
(laughs)
104
00:05:13,855 --> 00:05:14,685
- Ohh!
105
00:05:15,732 --> 00:05:18,152
- Hahaha, not so fast.
106
00:05:18,151 --> 00:05:19,691
- Give us that dough!
107
00:05:19,694 --> 00:05:20,534
Abyo!
108
00:05:21,821 --> 00:05:23,991
(yelling)
109
00:05:26,367 --> 00:05:27,197
- Hah!
110
00:05:29,912 --> 00:05:31,542
You'll need to do more than that!
111
00:05:37,170 --> 00:05:38,760
(laughs)
112
00:05:38,755 --> 00:05:42,175
Oh, Pucca! That's not fair, nothing cute.
113
00:05:44,427 --> 00:05:47,177
(cheering)
114
00:05:47,180 --> 00:05:48,350
Guess I lost.
115
00:05:53,728 --> 00:05:54,558
Noooo!
116
00:05:55,730 --> 00:05:59,360
- [Ching] Uncle Linguine!
117
00:05:59,359 --> 00:06:02,199
(yelling)
118
00:06:02,195 --> 00:06:03,775
- Huh?
119
00:06:03,780 --> 00:06:05,700
(all groaning)
120
00:06:05,698 --> 00:06:06,658
- Phew!
121
00:06:06,657 --> 00:06:07,487
(laughs)
122
00:06:07,492 --> 00:06:09,202
- You will never return to Gohrong!
123
00:06:10,745 --> 00:06:13,825
Disappear forever, with your dough!
124
00:06:13,831 --> 00:06:15,081
Especially you Garu!
125
00:06:16,459 --> 00:06:17,289
- Pucca!
126
00:06:20,004 --> 00:06:21,264
- Guh! What is this?
127
00:06:25,802 --> 00:06:27,762
(angry groan)
128
00:06:27,762 --> 00:06:29,932
(yelling)
129
00:06:35,520 --> 00:06:37,230
- [Tobe] It's so tangy!
130
00:06:38,147 --> 00:06:40,357
(Pucca laughs)
131
00:06:40,358 --> 00:06:43,398
- Wow, the consistency of
the dough is fantastic!
132
00:06:43,403 --> 00:06:47,163
- I made this dough,
but honestly, it is...
133
00:06:47,156 --> 00:06:48,446
- [Group] Fantastic!
134
00:06:48,449 --> 00:06:51,909
- Linguine, we really
can't do without you.
135
00:06:51,911 --> 00:06:55,421
- Your dough produced
the best seafood noodles.
136
00:06:55,415 --> 00:06:58,165
- No, we did it together.
137
00:06:58,167 --> 00:07:01,457
(all three laughing)
138
00:07:01,462 --> 00:07:04,472
(Pucca kisses Garu)
139
00:07:05,174 --> 00:07:07,724
(upbeat music)
140
00:07:13,683 --> 00:07:17,353
- [Boss] My patience has run out!
141
00:07:17,353 --> 00:07:18,733
- So sorry, sir.
142
00:07:18,729 --> 00:07:20,519
Please give us one more chance.
143
00:07:20,523 --> 00:07:21,613
I swear, Goh-Rong wi--
144
00:07:21,607 --> 00:07:22,437
(hits switch)
145
00:07:22,442 --> 00:07:23,282
(trap door opens)
146
00:07:23,276 --> 00:07:26,196
- (screams) But I didn't say anything.
147
00:07:26,195 --> 00:07:28,355
- [Boss] You useless fools!
148
00:07:30,533 --> 00:07:32,203
- Why don't you do it then?
149
00:07:32,201 --> 00:07:33,491
- I'm still here.
150
00:07:33,494 --> 00:07:34,334
- Oh!
151
00:07:34,328 --> 00:07:35,908
- You're fired!
152
00:07:35,913 --> 00:07:38,673
(animated music)
153
00:07:41,669 --> 00:07:44,669
(air whooshes, scissor blades tang)
154
00:07:44,672 --> 00:07:45,512
Hmm.
155
00:07:45,506 --> 00:07:46,336
(gasps)
156
00:07:46,340 --> 00:07:47,550
You're fired!
157
00:07:47,550 --> 00:07:49,840
Edward, go!
158
00:07:49,844 --> 00:07:52,394
(laser beam fires up, fizzles out)
159
00:07:52,388 --> 00:07:53,598
(dramatic music)
160
00:07:53,598 --> 00:07:55,888
(crashing)
161
00:07:55,892 --> 00:07:58,312
(coughing)
162
00:07:58,311 --> 00:08:00,061
- What is this?
163
00:08:00,062 --> 00:08:00,902
Scissors?
164
00:08:02,148 --> 00:08:04,898
(grunts heavily)
165
00:08:06,569 --> 00:08:07,399
Oh!
166
00:08:10,406 --> 00:08:11,236
Oh, aren't you...
167
00:08:11,240 --> 00:08:14,620
(scissors whoosh)
168
00:08:14,619 --> 00:08:17,619
Um, Edward, please don't do this.
169
00:08:17,622 --> 00:08:18,462
(scissors whoosh, steel clashes)
170
00:08:18,456 --> 00:08:20,786
(Fyah sobs)
171
00:08:21,834 --> 00:08:22,674
Oh?
172
00:08:23,669 --> 00:08:25,629
Phew, that was close.
173
00:08:26,547 --> 00:08:27,797
Hmm?
174
00:08:27,798 --> 00:08:30,088
(dramatic music)
175
00:08:30,092 --> 00:08:31,762
Oh, no, no, no, oh!
176
00:08:35,097 --> 00:08:35,927
Ahh!
177
00:08:39,268 --> 00:08:40,388
- Fyah, Fyah!
178
00:08:41,312 --> 00:08:43,902
- Oh, Edward, I leave the rest to you.
179
00:08:43,898 --> 00:08:46,068
Don't get caught by Ring-Ring.
180
00:08:47,109 --> 00:08:48,689
- Hmm, what?
181
00:08:48,694 --> 00:08:49,744
He's not here?
182
00:08:50,821 --> 00:08:53,571
(trembling)
183
00:08:53,574 --> 00:08:56,794
You, if you see Fyah, make
sure he comes to my room.
184
00:08:56,786 --> 00:08:59,366
Immediately. (huffs)
185
00:08:59,372 --> 00:09:02,122
(dramatic music)
186
00:09:05,127 --> 00:09:09,337
- Now, shall we end this once and for all?
187
00:09:09,340 --> 00:09:11,630
(marching)
188
00:09:12,969 --> 00:09:14,389
- No cutting in line!
189
00:09:14,387 --> 00:09:15,217
Over.
190
00:09:16,681 --> 00:09:19,021
(ominous music)
191
00:09:19,016 --> 00:09:20,266
- Thank you all for waiting.
192
00:09:20,268 --> 00:09:22,308
Today's special is ...(gasps)
193
00:09:22,311 --> 00:09:24,731
(all groaning)
194
00:09:24,730 --> 00:09:27,190
- He's too strong.
195
00:09:27,191 --> 00:09:28,031
Over.
196
00:09:28,985 --> 00:09:29,895
(thuds on the ground)
197
00:09:29,902 --> 00:09:32,242
- Who would do such a thing?
198
00:09:32,238 --> 00:09:34,868
- My name is Edward!
199
00:09:34,865 --> 00:09:38,615
I've come to end Goh-Rong
once and for all!
200
00:09:38,619 --> 00:09:40,829
(laughs maniacally)
201
00:09:40,830 --> 00:09:42,330
- Oh.
202
00:09:42,331 --> 00:09:44,881
(Garu lands with a thud)
203
00:09:44,875 --> 00:09:47,705
(missiles whoosh)
204
00:09:48,671 --> 00:09:51,671
- Not bad. (exclaims)
205
00:09:51,674 --> 00:09:55,304
(grunting, blades clashing)
206
00:10:01,892 --> 00:10:04,022
What if we just call it a day here?
207
00:10:06,564 --> 00:10:09,364
- Garu, what in the world's going on here?
208
00:10:09,358 --> 00:10:10,778
- [Together] Huh?
209
00:10:11,736 --> 00:10:13,856
- Goh-Rong's legacy ends today.
210
00:10:15,114 --> 00:10:17,204
(Edward exclaims)
211
00:10:17,199 --> 00:10:19,539
(steel blades clang)
212
00:10:19,535 --> 00:10:21,195
(explosion)
213
00:10:21,203 --> 00:10:23,163
(all cry out)
214
00:10:23,164 --> 00:10:25,924
(ground quaking)
215
00:10:29,712 --> 00:10:32,172
(all cry out)
216
00:10:33,674 --> 00:10:36,344
(high-pitched bang)
217
00:10:36,344 --> 00:10:38,104
(laughs menacingly)
218
00:10:38,095 --> 00:10:40,635
Mission has been cleared.
219
00:10:40,640 --> 00:10:41,470
(crowd chattering indistinctly)
220
00:10:41,474 --> 00:10:44,274
- Something like that happen?
221
00:10:44,268 --> 00:10:46,098
- How can this happen?
222
00:10:47,980 --> 00:10:51,730
- Pucca, I was so worried about you!
223
00:10:51,734 --> 00:10:52,904
- You weren't here when it happened!
224
00:10:52,902 --> 00:10:56,242
(Pucca exclaims softly)
225
00:10:57,406 --> 00:10:59,906
- When I came to, it
had already disappeared.
226
00:10:59,909 --> 00:11:00,739
Over.
227
00:11:00,743 --> 00:11:01,743
- Oh, ho, ho.
228
00:11:02,578 --> 00:11:04,538
Oh, I shouldn't be laughing.
229
00:11:04,538 --> 00:11:06,208
Oh, ho, ho.
230
00:11:06,207 --> 00:11:08,247
(Pucca chatters agitatedly)
231
00:11:08,250 --> 00:11:10,420
- Unfortunately, I cannot find Goh-Rong,
232
00:11:10,419 --> 00:11:11,999
even with taoist magic.
233
00:11:13,005 --> 00:11:14,965
(Pucca sobs)
234
00:11:14,965 --> 00:11:17,925
- Pucca, I think Garu disappeared too.
235
00:11:17,927 --> 00:11:20,927
(Pucca sobs loudly)
236
00:11:25,101 --> 00:11:28,771
- Oh my, it looks like
Goh-Rong really did disappear.
237
00:11:28,771 --> 00:11:30,401
Ha, that's fantastic!
238
00:11:30,398 --> 00:11:32,528
- I wonder what made it disappear.
239
00:11:32,525 --> 00:11:33,565
- Mmm.
240
00:11:33,567 --> 00:11:35,317
Well, I don't really care.
241
00:11:35,319 --> 00:11:37,319
All I care about is Garu.
242
00:11:38,280 --> 00:11:41,240
- Rumor has it that he
disappeared along with Goh-Rong.
243
00:11:41,242 --> 00:11:42,082
- What?!
244
00:11:42,076 --> 00:11:42,906
Why?
245
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
So what really happened to Goh-Rong?
246
00:11:44,620 --> 00:11:45,450
Tell me!
247
00:11:45,454 --> 00:11:47,334
- You just said you don't care.
248
00:11:47,331 --> 00:11:48,581
- Now I care!
249
00:11:48,582 --> 00:11:49,632
- No idea.
250
00:11:49,625 --> 00:11:52,455
I also can't seem to
find Uncle Fyah today.
251
00:11:52,461 --> 00:11:53,961
Perhaps it's related?
252
00:11:53,963 --> 00:11:55,133
- Fyah?
253
00:11:55,131 --> 00:11:57,051
Huh, he's been ignoring all my calls.
254
00:11:57,049 --> 00:11:59,179
I was going to fire him anyway.
255
00:11:59,176 --> 00:12:00,006
Wait a minute.
256
00:12:01,095 --> 00:12:03,635
(Ayo trembling)
257
00:12:03,639 --> 00:12:05,639
Ayo, bring Rodrey to me.
258
00:12:05,641 --> 00:12:06,481
Now!
259
00:12:10,396 --> 00:12:14,896
- Seems I have some
unfinished business. (laughs)
260
00:12:14,900 --> 00:12:15,740
- Ahh.
261
00:12:17,862 --> 00:12:22,162
Oh, yes, it was just a dream! (laughs)
262
00:12:22,158 --> 00:12:22,988
Oh!
263
00:12:22,992 --> 00:12:25,662
(ominous music)
264
00:12:28,414 --> 00:12:30,334
- Ah, Gara, you woke up!
265
00:12:31,167 --> 00:12:32,127
- Where am I?
266
00:12:32,126 --> 00:12:32,916
Huh?
267
00:12:34,795 --> 00:12:37,465
(Gara cries out)
268
00:12:37,465 --> 00:12:38,965
Sorry.
269
00:12:38,966 --> 00:12:41,836
- I think this is an
island with no inhabitants.
270
00:12:41,844 --> 00:12:42,854
- Island?
271
00:12:42,845 --> 00:12:44,255
There's no one here?
272
00:12:44,263 --> 00:12:46,023
Then we better escape.
273
00:12:46,015 --> 00:12:47,515
- Garu did a reconnaissance.
274
00:12:47,516 --> 00:12:49,936
It seems there is no way out!
275
00:12:49,935 --> 00:12:50,765
- That can't be!
276
00:12:50,770 --> 00:12:54,110
(Garu grunts)
277
00:12:54,106 --> 00:12:54,936
- Oh, water!
278
00:12:58,611 --> 00:13:00,701
I need water, please!
279
00:13:01,614 --> 00:13:03,124
- [Together] Fyah?
280
00:13:06,994 --> 00:13:09,754
(sobbing softly)
281
00:13:13,834 --> 00:13:15,044
- [Girl] Pucca!
282
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
- Father drew this, this poster.
283
00:13:17,922 --> 00:13:21,052
It is the guys responsible
for Goh-Rong's disappearance.
284
00:13:21,050 --> 00:13:23,840
(Pucca exclaims)
285
00:13:24,970 --> 00:13:27,220
- Where are you going, Pucca?
286
00:13:27,223 --> 00:13:28,723
(Fyah drinks loudly)
287
00:13:28,724 --> 00:13:30,394
- Ahh, that did the trick!
288
00:13:30,392 --> 00:13:32,442
What a relief.
289
00:13:32,436 --> 00:13:34,516
I will repay you for this.
290
00:13:34,522 --> 00:13:35,692
I will!
291
00:13:35,689 --> 00:13:36,519
- There!
292
00:13:36,524 --> 00:13:38,404
Now let's split up, and
find something to eat.
293
00:13:38,400 --> 00:13:41,280
Perhaps this is a good
time to develop a new menu
294
00:13:41,278 --> 00:13:44,028
that makes use of the jungle's resources.
295
00:13:44,031 --> 00:13:45,951
- Oh, that's a great idea.
296
00:13:45,950 --> 00:13:49,660
- I'm going to find some wood
to build a nice warm fire.
297
00:13:49,662 --> 00:13:51,582
- Those guys only think about cooking.
298
00:13:51,580 --> 00:13:52,960
Even here.
299
00:13:52,957 --> 00:13:56,587
I need to find a place where
this transmitter will work.
300
00:13:56,585 --> 00:13:58,835
Oh, that should do it.
301
00:13:58,838 --> 00:14:00,008
- What?
302
00:14:00,005 --> 00:14:02,125
You saw that guy in the poster?
303
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
- Pucca, that's great!
304
00:14:04,593 --> 00:14:06,183
You get father's drawing?
305
00:14:06,178 --> 00:14:08,508
- Well, if he really just passed us,
306
00:14:08,514 --> 00:14:10,394
he couldn't have gotten too far.
307
00:14:10,391 --> 00:14:12,641
Let's split up to look for him.
308
00:14:15,020 --> 00:14:17,570
(upbeat music)
309
00:14:22,194 --> 00:14:24,034
- Oh, my darling Garu.
310
00:14:25,072 --> 00:14:27,372
Where have you gone?
311
00:14:27,366 --> 00:14:28,196
Mwwaaa--
312
00:14:28,200 --> 00:14:29,030
- [Ayo] Miss Ring Ring.
313
00:14:29,034 --> 00:14:31,044
- Ayo, can't you knock first?
314
00:14:31,036 --> 00:14:34,536
- How do I knock when I'm
just stepping off an elevator?
315
00:14:34,540 --> 00:14:37,630
- Whatever, I asked you
to find Rhodri hours ago.
316
00:14:37,626 --> 00:14:38,956
Where have you been?
317
00:14:38,961 --> 00:14:42,211
- I tried, but instead, I
found this wanted poster
318
00:14:42,214 --> 00:14:43,724
looking for the people responsible
319
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
for making Goh-Rong disappear.
320
00:14:45,676 --> 00:14:50,386
- Hmm, this face looks very familiar.
321
00:14:50,389 --> 00:14:52,559
(panting)
322
00:14:55,978 --> 00:14:58,058
- You're faster than I thought.
323
00:14:58,063 --> 00:15:00,153
(grunts)
324
00:15:03,235 --> 00:15:05,395
I think I scared him enough that he won't
325
00:15:05,404 --> 00:15:06,954
come around for a while.
326
00:15:06,947 --> 00:15:09,407
Let's wait here until Dong King calls us.
327
00:15:10,910 --> 00:15:12,410
(screams)
328
00:15:12,411 --> 00:15:13,581
I hate spiders!
329
00:15:13,579 --> 00:15:14,409
Ahh!
330
00:15:16,081 --> 00:15:17,501
- Found ya!
331
00:15:17,499 --> 00:15:19,539
(grunting)
332
00:15:19,543 --> 00:15:21,753
(sizzling)
333
00:15:26,425 --> 00:15:30,345
- One order of jungle
style coconut shrimp fries.
334
00:15:30,346 --> 00:15:32,136
(gulping)
335
00:15:32,139 --> 00:15:33,389
- It's so good!
336
00:15:34,391 --> 00:15:37,851
- Our very own new dish,
born from the jungle.
337
00:15:37,853 --> 00:15:40,113
- What's Fyah doing up there, anyway?
338
00:15:40,105 --> 00:15:42,605
- Stop, stop, stop, oh please, oh God!
339
00:15:44,568 --> 00:15:46,358
Help, help, I can't come down!
340
00:15:46,362 --> 00:15:48,612
There's a super scary spider.
341
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
- I think he's waving at us.
342
00:15:51,700 --> 00:15:52,530
- Hi!
343
00:15:52,534 --> 00:15:53,374
(laughing)
344
00:15:53,369 --> 00:15:55,289
- Oh, you idiots, don't you get it?
345
00:15:55,287 --> 00:15:56,997
Please, come save me.
346
00:15:57,957 --> 00:15:58,787
MG, No!
347
00:16:04,296 --> 00:16:05,586
(sighs)
348
00:16:05,589 --> 00:16:06,589
Oh, it worked.
349
00:16:06,590 --> 00:16:09,300
- [Ayo] Uncle, where are you right now?
350
00:16:09,301 --> 00:16:11,471
- Ayo, Ayo, come in, over.
351
00:16:11,470 --> 00:16:13,640
Garu, Garu, please don't move.
352
00:16:13,639 --> 00:16:16,139
Ayo, please come save me.
353
00:16:16,141 --> 00:16:17,811
I'm trapped on an island.
354
00:16:17,810 --> 00:16:18,640
- What?
355
00:16:18,644 --> 00:16:20,484
- I need you get Edward's scissors.
356
00:16:20,479 --> 00:16:22,149
Go to where the Goh-Rong used to be.
357
00:16:22,147 --> 00:16:24,437
Use the scissors to open the portal.
358
00:16:24,441 --> 00:16:25,991
- But who's Edward?
359
00:16:25,985 --> 00:16:28,025
- Just ask Ring Ring, she'll know.
360
00:16:28,028 --> 00:16:29,198
Garu's here, too.
361
00:16:29,196 --> 00:16:30,156
- [Ring Ring] Garu?
362
00:16:30,155 --> 00:16:32,405
Fyah, Garu's over there, with you?
363
00:16:32,408 --> 00:16:34,698
- Oh, Miss Ring Ring, here.
364
00:16:34,702 --> 00:16:35,702
- Ugh, Fyah!
365
00:16:36,704 --> 00:16:38,004
- I guess you heard all that.
366
00:16:37,997 --> 00:16:39,417
No need to summarize.
367
00:16:40,666 --> 00:16:45,246
- I knew it, this is one of my
father's bodyguards, Edward.
368
00:16:45,254 --> 00:16:48,174
Can't believe he did
this without me knowing.
369
00:16:49,591 --> 00:16:52,431
Hi, daddy, it's been a while.
370
00:16:54,513 --> 00:16:58,483
- Pucca, I saw the guy go
in here with my own eyes.
371
00:16:58,475 --> 00:17:00,595
- All right, it's show time.
372
00:17:02,563 --> 00:17:04,573
(thuds)
373
00:17:08,027 --> 00:17:10,237
- May I ask who you are?
374
00:17:10,237 --> 00:17:12,527
- Give us back Goh-Rong now.
375
00:17:12,531 --> 00:17:15,081
We know you're the one that did it.
376
00:17:16,410 --> 00:17:17,700
- I see.
377
00:17:19,204 --> 00:17:21,754
- Hiii ya!
378
00:17:21,749 --> 00:17:22,749
Bring it on.
379
00:17:24,918 --> 00:17:27,168
(grunting)
380
00:17:32,342 --> 00:17:34,802
- This is much too dangerous.
381
00:17:36,805 --> 00:17:39,975
Wait, wait, I need to take this.
382
00:17:39,975 --> 00:17:40,765
Ehem.
383
00:17:40,768 --> 00:17:42,388
- [Dong King] Edward.
384
00:17:42,394 --> 00:17:45,564
- Mr. Dong King, I was
waiting for your call.
385
00:17:45,564 --> 00:17:47,904
- [Dong Kong] Didn't I tell you never
386
00:17:47,900 --> 00:17:50,030
to let Ring Ring know about this?
387
00:17:50,027 --> 00:17:52,237
- But how?
388
00:17:52,237 --> 00:17:55,317
- [Dong Kong] Do you know how
tired I am because of you?
389
00:17:55,324 --> 00:17:56,624
- So sorry, sir.
390
00:17:56,617 --> 00:17:57,617
Miss Ring Ring--
391
00:17:57,618 --> 00:18:00,158
- [Dong Kong] Enough,
you caused this trouble.
392
00:18:00,162 --> 00:18:02,832
You will not get a call from me.
393
00:18:02,831 --> 00:18:04,711
- Huh, Mr. Dong King?
394
00:18:04,708 --> 00:18:05,538
Hello?
395
00:18:05,542 --> 00:18:06,882
- [Ring Ring] Edward.
396
00:18:06,877 --> 00:18:08,207
It's been a while.
397
00:18:08,212 --> 00:18:10,592
How dare you trick me?
398
00:18:10,589 --> 00:18:14,889
Ahhh!
399
00:18:14,885 --> 00:18:17,925
Put those scissors down this instant.
400
00:18:17,930 --> 00:18:18,760
- Huh?
401
00:18:21,183 --> 00:18:22,813
- Edward!
402
00:18:22,810 --> 00:18:24,770
I'll get you for this.
403
00:18:24,770 --> 00:18:27,190
So, this is what we need, right?
404
00:18:27,189 --> 00:18:28,939
(groaning)
405
00:18:28,941 --> 00:18:30,481
Why is it so heavy?
406
00:18:31,485 --> 00:18:32,945
(chuckling)
407
00:18:32,945 --> 00:18:36,405
- Those scissors can only
be lifted by yours truly.
408
00:18:36,406 --> 00:18:39,406
I'll just watch a while
before I take them away.
409
00:18:39,409 --> 00:18:42,289
(groaning)
410
00:18:42,287 --> 00:18:44,037
Pucca?
411
00:18:44,039 --> 00:18:46,129
If you want Goh-Rong back the way it was,
412
00:18:46,125 --> 00:18:48,955
you need to take this over
to where Goh-Rong once stood.
413
00:18:48,961 --> 00:18:53,471
I'm too tired right now so
I think you should try it.
414
00:18:53,465 --> 00:18:54,505
(gasps)
415
00:18:54,508 --> 00:18:56,088
- I can't believe it!
416
00:18:56,093 --> 00:18:58,183
This cannot be happening.
417
00:18:59,179 --> 00:19:01,309
- Oh, um, then shall we?
418
00:19:06,270 --> 00:19:11,280
So, there's supposed to be
some kind of a connection here.
419
00:19:11,316 --> 00:19:12,606
- Connection?
420
00:19:12,609 --> 00:19:13,649
- Ugh!
421
00:19:13,652 --> 00:19:15,532
Just the smell remains.
422
00:19:15,529 --> 00:19:16,489
- Hmmm, ah!
423
00:19:18,198 --> 00:19:20,448
(exclaims)
424
00:19:21,493 --> 00:19:22,583
- Found it!
425
00:19:22,578 --> 00:19:23,948
- Finally.
426
00:19:23,954 --> 00:19:26,794
I can't wait to see my Garu.
427
00:19:27,833 --> 00:19:29,923
- Ring Ring, what do we do now?
428
00:19:29,918 --> 00:19:32,418
- Oh, you know, just put
those scissors in there.
429
00:19:32,421 --> 00:19:33,261
Pucca?
430
00:19:34,756 --> 00:19:37,886
- Please, excuse me a second.
431
00:19:37,885 --> 00:19:38,715
- Edward!
432
00:19:40,554 --> 00:19:43,274
- Try and stop me, if you dare.
433
00:19:43,265 --> 00:19:45,675
(struggling)
434
00:19:54,610 --> 00:19:55,440
- Ahh!
435
00:19:56,653 --> 00:19:57,653
- Wow!
- Ooh!
436
00:20:04,036 --> 00:20:05,156
- Oh, no!
437
00:20:05,162 --> 00:20:07,332
(crashes)
438
00:20:11,418 --> 00:20:12,748
- Oh, Miss Ring Ring.
439
00:20:12,753 --> 00:20:16,673
- Garu, Garu, where are you, my Garu?
440
00:20:16,673 --> 00:20:18,053
- I'm back.
441
00:20:18,050 --> 00:20:19,260
- So, it appears.
442
00:20:19,259 --> 00:20:21,259
- So glad you're all safe.
443
00:20:21,261 --> 00:20:22,891
- Everyone is back.
444
00:20:22,888 --> 00:20:26,728
- I'm starving, can we get a bite to eat?
445
00:20:26,725 --> 00:20:28,345
- I'm hungry, too.
446
00:20:28,352 --> 00:20:29,902
- Hungry, over.
447
00:20:29,895 --> 00:20:31,805
- Yes, let's cook.
448
00:20:31,813 --> 00:20:35,363
How 'bout that new dish,
jungle style coconut shrimp?
449
00:20:35,359 --> 00:20:36,489
- Sounds good.
450
00:20:36,485 --> 00:20:37,855
- Let's open up shop.
451
00:20:37,861 --> 00:20:40,241
(chattering)
452
00:20:41,907 --> 00:20:43,577
- Maybe I should go.
453
00:20:43,575 --> 00:20:44,985
- [Edward] Fiyah.
454
00:20:46,745 --> 00:20:48,905
Can you get me out?
455
00:20:48,914 --> 00:20:50,834
- Oh, I'd like to help, but you see,
456
00:20:50,832 --> 00:20:52,582
there's all this work I left behind
457
00:20:52,584 --> 00:20:54,344
due to my absence and all.
458
00:20:54,336 --> 00:20:57,086
But I bet this guy can probably help.
459
00:20:57,089 --> 00:20:58,629
(laughing)
460
00:20:58,632 --> 00:21:00,882
(cracking)
461
00:21:02,094 --> 00:21:03,104
- I...
462
00:21:03,095 --> 00:21:03,925
Hate...
463
00:21:03,929 --> 00:21:04,759
Spiders!
464
00:21:07,432 --> 00:21:09,602
- Where in the world is Garu?
465
00:21:09,601 --> 00:21:11,901
What if he landed somewhere else?
466
00:21:11,895 --> 00:21:12,725
Ugh!
467
00:21:13,689 --> 00:21:15,069
(sighs)
468
00:21:15,065 --> 00:21:20,065
- Huh?
469
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
- Mwwah!
470
00:21:29,871 --> 00:21:32,001
(sighs in relief)
- how exhausting.
471
00:21:35,794 --> 00:21:38,964
- Cold noodles are the
best in this hot weather.
472
00:21:38,964 --> 00:21:41,094
- One more cold noodle, please!
473
00:21:41,091 --> 00:21:43,301
- I think we should cook some more.
474
00:21:43,302 --> 00:21:44,932
- No time to rest, now.
475
00:21:44,928 --> 00:21:45,758
- [Uncle Dumpling] Garu,
476
00:21:45,762 --> 00:21:47,812
we're counting on you once again.
477
00:21:49,599 --> 00:21:50,889
♪ Pucca's sweet love ♪
478
00:21:50,892 --> 00:21:52,942
(gasps)
479
00:21:52,936 --> 00:21:55,766
♪ I want to give you everything ♪
480
00:21:55,772 --> 00:21:57,192
- My Garu!
481
00:21:57,190 --> 00:21:58,900
Are you searching for ingredients?
482
00:21:58,900 --> 00:21:59,990
I'll join you!
483
00:21:59,985 --> 00:22:01,445
(whacking sounds)
484
00:22:01,445 --> 00:22:03,445
Pucca, get away from him!
485
00:22:03,447 --> 00:22:07,447
(crashing and yelling)
486
00:22:07,451 --> 00:22:08,291
(gasps)
487
00:22:08,285 --> 00:22:09,445
(kissing sound)
488
00:22:09,453 --> 00:22:10,293
(giggles)
(sighs)
489
00:22:10,287 --> 00:22:13,207
♪ As we get oh so close ♪
490
00:22:13,206 --> 00:22:16,626
♪ My heart goes pitter pat ♪
491
00:22:16,626 --> 00:22:21,626
♪ Now here's my heart,
won't take it back ♪
492
00:22:23,633 --> 00:22:26,853
♪ Pucca's sweet love ♪
493
00:22:26,845 --> 00:22:30,555
♪ I want to be with you for keeps ♪
494
00:22:30,557 --> 00:22:33,057
♪ Beyond that white cloud ♪
495
00:22:33,060 --> 00:22:37,060
♪ Until the stars fall asleep ♪
496
00:22:37,064 --> 00:22:40,484
♪ Pucca's sweet love ♪
497
00:22:40,484 --> 00:22:44,154
♪ I want to be with you always ♪
498
00:22:44,154 --> 00:22:46,704
♪ Gather up bright stars ♪
499
00:22:46,698 --> 00:22:51,118
♪ To shine on you for all days, yeah ♪
500
00:22:51,168 --> 00:22:55,718
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.