Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:20,520
"�nderne er kv�stede?" Jeg vil ikke
se kv�stede �nder i Canc�n.
2
00:00:20,680 --> 00:00:22,920
Ti point!
3
00:01:12,120 --> 00:01:17,080
- God l�betur.
- Jeg har f�et en id�.
4
00:01:17,240 --> 00:01:21,880
Sidst, du sagde det, endte vi
i Budapest med kun en pandelygte.
5
00:01:22,040 --> 00:01:26,960
- Lygten indgik i luksuspakken.
- Det er jeg taknemmelig for.
6
00:01:27,120 --> 00:01:29,880
Du er heldig,
at du ikke skal l�be mere med mig.
7
00:01:30,040 --> 00:01:33,440
Med dig eller foran dig?
8
00:01:33,600 --> 00:01:36,600
- Sjovt.
- Det har jeg arvet fra mor.
9
00:01:36,760 --> 00:01:41,480
Og jeg har arvet min indadvendthed
fra dig. Kan vi skifte emne?
10
00:01:41,640 --> 00:01:46,360
- Du er blevet optaget p� akademiet.
- Det var ikke lykkedes uden dig.
11
00:01:47,680 --> 00:01:50,800
Som tak skal du fort�lle om din ide.
12
00:01:50,960 --> 00:01:55,400
Til for�rsferien tager vi
til Annapolis og tr�ner.
13
00:01:55,560 --> 00:02:01,200
- Og mig, der ville p� skiferie.
- Du skal v�re forberedt p� alt.
14
00:02:01,360 --> 00:02:05,440
- Jeg har tid til at forberede mig.
- Tiden flyver af sted.
15
00:02:05,600 --> 00:02:11,320
Det har v�ret et m�rkeligt �r.
Kan vi tage et skridt ad gangen?
16
00:02:13,000 --> 00:02:17,760
Der er intet galt i
at fokusere p� nuet.
17
00:02:17,920 --> 00:02:22,800
Jeg har kun nogle f� dage tilbage
af vinterferien med mine venner.
18
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
- Du fortjener at more dig.
- Tak, far.
19
00:02:26,120 --> 00:02:29,040
Jeg har tid tilovers.
Vil du have et lift til b�den?
20
00:02:29,200 --> 00:02:32,680
S�t mig af i byen,
s� finder jeg selv vej.
21
00:02:32,840 --> 00:02:36,320
S� kan du ogs� selv betale
for skiferien.
22
00:02:36,480 --> 00:02:40,320
- Jeg m� l�be.
- Ja, farveller du.
23
00:02:40,480 --> 00:02:46,560
Jeg kan forklare. Jeg glemte, at jeg
har en fast aftale hver mandag.
24
00:02:46,720 --> 00:02:52,040
- Kunne du ikke ringe?
- Ja, alts�, helt fast var den ikke.
25
00:02:52,200 --> 00:02:57,200
- Sig ikke mere.
- Med Zola. Du vil synes om hende.
26
00:02:57,360 --> 00:03:02,200
- Du er 40 minutter forsinket.
- Du har alts� et problem.
27
00:03:02,360 --> 00:03:07,640
Alt er planlagt. Hvis man dropper
det, skal man nok n� frem til tiden.
28
00:03:07,800 --> 00:03:12,160
- Har Zola l�rt dig det?
- Nej, Goop.
29
00:03:13,680 --> 00:03:19,840
Arkady. Jeg skal tale med dig.
Men ikke over telefonen.
30
00:03:20,000 --> 00:03:23,400
- Har min Anna det godt?
- Anna har det fint.
31
00:03:23,560 --> 00:03:28,240
S� har russerne taget ham
Urkel-typen, der hvisker i ens �rer.
32
00:03:28,400 --> 00:03:32,800
Han hedder Eric og har det ogs� godt.
33
00:03:32,960 --> 00:03:37,240
Jeg vil bede dig om et r�d.
Sms mig, hvor du er senere.
34
00:03:37,400 --> 00:03:40,400
Hvordan kan jeg vide det?
Jeg er som en hvidhaj.
35
00:03:40,560 --> 00:03:44,840
Hvis jeg ikke bev�ger mig, d�r jeg.
36
00:03:45,000 --> 00:03:50,800
- Arkady, det er vigtigt. Kl. 15.
- Nu planl�gger du ting igen.
37
00:03:50,960 --> 00:03:56,600
- Det vil tage livet af dig.
- Ligesom cigaren, du ryger nu.
38
00:04:03,840 --> 00:04:08,880
Garfield, Arthur,
Cleveland, Harrison, Cleveland ...
39
00:04:09,040 --> 00:04:15,080
- Pr�ver du at huske pr�sidenter?
- Nej, jeg vil v�re matchmaker.
40
00:04:15,240 --> 00:04:19,800
Pr�sidenterne bliver ikke n�vnt
i samtalen hos FLETC.
41
00:04:19,960 --> 00:04:26,360
- Hvordan kan du vide det?
- Fordi jeg allerede har g�et der.
42
00:04:26,520 --> 00:04:31,120
Og forl�bet er ikke afh�ngigt
af ens viden om Zachary Taylors d�d.
43
00:04:31,280 --> 00:04:34,280
Giftige kirseb�r.
Det var s�dan, han d�de.
44
00:04:34,440 --> 00:04:39,240
- Og navnet p� mit punkband.
- Det skal du nok ikke n�vne.
45
00:04:39,400 --> 00:04:41,800
Det g�r mig mere menneskelig.
46
00:04:41,960 --> 00:04:46,960
Jeg har talt med agent Martinez,
og du har intet at bekymre dig om.
47
00:04:47,120 --> 00:04:52,320
- Sidste forhindring f�r FLETC.
- Hvorfor er min puls s� h�j?
48
00:04:52,480 --> 00:04:58,360
Jeg f�r vist et hjerteanfald.
Men du er roen i min storm.
49
00:04:58,520 --> 00:05:03,200
- Du er vinden i mine sejl.
- Og gruset i dit �je?
50
00:05:03,360 --> 00:05:08,080
Sjovt, at du siger det.
Det er Giftige Kirseb�rs st�rste hit.
51
00:05:08,240 --> 00:05:12,360
- Det ved jeg.
- Hun har vel ikke ...? Nej!
52
00:05:12,520 --> 00:05:19,160
- Din mor sendte mig pladen.
- Du skal ikke fort�lle Sam det.
53
00:05:19,320 --> 00:05:24,400
- Du b�r begrave det.
- Det skal nok g�. Det lover jeg.
54
00:05:24,560 --> 00:05:30,240
- Nu skal jeg skynde mig p� arbejde.
- Og jeg ved, at jeg ikke har noget.
55
00:05:30,400 --> 00:05:35,560
Hun hed M�nestr�le.
Eller ogs� var det Carol.
56
00:05:35,720 --> 00:05:40,520
Hun var 1,56,
boede i en turkis hytte -
57
00:05:40,680 --> 00:05:43,440
- og inviterede mig p� oolongte.
58
00:05:43,600 --> 00:05:49,120
- Kom til sagen, mr. Beale.
- Sagen er den, agent Martinez ...
59
00:05:49,280 --> 00:05:53,160
Jeg s� Gud p� bjergtoppen
den morgen.
60
00:05:53,320 --> 00:05:58,280
Det var enten teen eller h�jdesygen.
Det finder vi aldrig ud af.
61
00:05:58,440 --> 00:06:00,600
Men �n ting ved jeg.
62
00:06:00,760 --> 00:06:05,800
Jeg kan ikke leve med mig selv,
hvis du ikke kender sandheden.
63
00:06:05,960 --> 00:06:09,640
Jeg er ligeglad med M�nestr�le
og teen.
64
00:06:09,800 --> 00:06:14,520
- Det var m�ske rooibos.
- Vi skal tale om din kollega.
65
00:06:14,680 --> 00:06:18,600
Det var jo derfor,
I bad mig flyve hertil i dag.
66
00:06:18,760 --> 00:06:24,520
- Jeg foreslog et opkald over nettet.
- Nu er jeg her, s� kom i gang.
67
00:06:24,680 --> 00:06:27,880
Jeg formoder, at du st�r Deeks n�r?
68
00:06:28,040 --> 00:06:32,880
For at besvare det sp�rgsm�l
m� jeg stille et modsp�rgsm�l.
69
00:06:33,040 --> 00:06:38,480
- Kender du appen "Jervis"?
- Nej, desv�rre.
70
00:06:38,640 --> 00:06:42,560
For den findes ikke.
Men jeg kan forklare det.
71
00:06:42,720 --> 00:06:46,520
Det, den g�r, er ...
72
00:06:46,680 --> 00:06:53,480
- Den her er fuld af disketter.
- Hvorfor skal vi g�re det her?
73
00:06:53,640 --> 00:06:58,840
Nell vil have, at alt skal arkiveres
her f�r sammenl�gningen.
74
00:06:59,000 --> 00:07:04,280
- Eller skal vi holdes besk�ftiget?
- Det forst�r jeg ikke.
75
00:07:04,440 --> 00:07:08,680
T�nk over det. Vi er unge.
Vi er attraktive. Vi er eliten.
76
00:07:08,840 --> 00:07:12,600
Og lidt selvtilfredse?
Ikke at du tager fejl.
77
00:07:12,760 --> 00:07:17,360
Vi er eftertragtede og ville s�lge
som varmt br�d p� markedet.
78
00:07:17,520 --> 00:07:21,920
- Og hvordan s�lger varmt br�d?
- Aner det ikke.
79
00:07:22,080 --> 00:07:24,680
Men det er s�dan, Nell vil have det.
80
00:07:24,840 --> 00:07:29,880
Eller ogs� vil hun g�re plads
til en ny makulator.
81
00:07:30,040 --> 00:07:35,960
Du har nok ret. Jeg faldt i s�vn
til den sektdokumentar, du foreslog.
82
00:07:36,120 --> 00:07:41,240
Uanset hvad, s� er vi glade for
at have dig her.
83
00:07:41,400 --> 00:07:46,080
Vi har en sag. Tager du disketterne,
mens jeg kigger p� den?
84
00:07:46,240 --> 00:07:50,880
- Hvad er en diskette egentlig?
- Ja, ikke?
85
00:07:53,800 --> 00:07:57,840
Her.
Kig selv efter.
86
00:07:58,000 --> 00:08:00,360
Hvad er ...?
87
00:08:03,440 --> 00:08:09,600
Intet dominospil uden et par ture
til kirkeg�rden, mr. Callen.
88
00:08:11,640 --> 00:08:13,400
Pletskud.
89
00:08:14,840 --> 00:08:17,960
- Jeg forstyrrer vel ikke?
- Nej.
90
00:08:18,120 --> 00:08:21,280
Jeg �vede mig i
at aflevere brutale sandheder.
91
00:08:21,440 --> 00:08:26,120
- Det h�rer desv�rre til arbejdet.
- Ja. Hvad har du der?
92
00:08:26,280 --> 00:08:29,080
Endnu en beklagelig del af jobbet.
93
00:08:29,240 --> 00:08:34,920
Joel Bellamy, personaleansvarlig,
blev skudt i ryggen ved et bibliotek.
94
00:08:35,080 --> 00:08:38,880
- Hvor frygteligt. Hvad ved vi?
- Ikke s� meget.
95
00:08:39,040 --> 00:08:43,560
Bellamy var reserveofficer i fl�dens
medicinske center i San Diego.
96
00:08:43,720 --> 00:08:48,160
- Han var ogs� vagt p� biblioteket.
- Er der overv�gningsfilm?
97
00:08:48,320 --> 00:08:51,520
Det blev ikke filmet,
s� vi har kun �t vidne.
98
00:08:51,680 --> 00:08:56,000
M�ske s� han noget og greb ind,
og s� gik det sk�vt.
99
00:08:56,160 --> 00:08:59,320
De personaleansvarlige har adgang
til oplysninger om -
100
00:08:59,480 --> 00:09:03,520
- hundredvis, hvis ikke tusinder
af officerer og reservister.
101
00:09:03,680 --> 00:09:08,840
Vidnet sagde, at Bellamy blev jagtet,
s� det f�ltes meget m�lrettet.
102
00:09:09,000 --> 00:09:15,000
Hvis der er f�lsomme oplysninger
involveret, bliver det indviklet.
103
00:09:22,280 --> 00:09:23,640
BIBLIOTEK
104
00:09:27,320 --> 00:09:33,080
Undskyld, men nogen satte ild
til en Robert Frost-bog.
105
00:09:33,240 --> 00:09:39,600
- Det m� siges at v�re en ny vej.
- Jeg troede, jeg havde set det hele.
106
00:09:39,760 --> 00:09:43,440
S� du andet end,
at han var bev�bnet?
107
00:09:43,600 --> 00:09:46,960
- Det gik s� hurtigt.
- Det er okay.
108
00:09:47,120 --> 00:09:51,200
Havde varevognen buler eller ridser?
109
00:09:51,360 --> 00:09:58,320
"Det er ikke personligt." Det stod
der p� nummerpladeholderen.
110
00:09:58,480 --> 00:10:02,200
- Undskyld, at jeg ikke ved mere.
- Det er bedre end ingenting.
111
00:10:02,360 --> 00:10:08,800
- Sig til, hvis du kommer p� noget.
- De s�lger ostetoasts derovre.
112
00:10:08,960 --> 00:10:13,480
- De har hjulpet mig i sv�re stunder.
- Hvor ofte er madbilen der?
113
00:10:13,640 --> 00:10:17,360
Stort set hver dag.
De parkerer her natten over.
114
00:10:18,800 --> 00:10:21,000
Undskyld for ventetiden.
115
00:10:21,160 --> 00:10:25,160
Sig ikke undskyld.
Jeg nyder stilheden.
116
00:10:25,320 --> 00:10:30,840
- Dit rygte kommer dig i fork�bet.
- Fra i dag efterf�lger det mig ogs�.
117
00:10:31,000 --> 00:10:36,560
- Du m� ikke g� p� pension for ung.
- Jeg talte om min datter.
118
00:10:36,720 --> 00:10:41,520
- Hun skal p� akademiet.
- Tillykke.
119
00:10:41,680 --> 00:10:45,560
- Du har opfostret hende godt.
- Hun gjorde det helt alene.
120
00:10:45,720 --> 00:10:49,320
- Jeg skal nok holde �je med hende.
- Tak.
121
00:10:49,480 --> 00:10:55,240
- Men lige nu har vi ting at ordne.
- Vi havde det s� hyggeligt.
122
00:10:55,400 --> 00:10:59,320
- Hvad vil du begynde med?
- Tag det fra begyndelsen.
123
00:10:59,480 --> 00:11:04,280
Fort�l om dit f�rste indtryk
af politiassistent Deeks.
124
00:11:06,080 --> 00:11:10,040
Jeg hadede ham s� meget,
at jeg var n�dt til at sl� ham.
125
00:11:10,200 --> 00:11:14,600
I ansigtet ... et par gange.
126
00:11:18,000 --> 00:11:23,320
Citer mig gerne. I stedet for "had"
kan du skrive "afsky".
127
00:11:23,480 --> 00:11:26,160
Okay ...
128
00:11:34,760 --> 00:11:37,360
Hvad laver du her, Eric?
129
00:11:37,520 --> 00:11:42,080
Jeg ville kigge ind og se,
om Kaleidoscope k�rer, som det skal.
130
00:11:42,240 --> 00:11:46,480
- Det er en del af servicen.
- Keder du dig uden os?
131
00:11:46,640 --> 00:11:50,720
- Der er ensomt p� toppen.
- Hvordan gik samtalen?
132
00:11:50,880 --> 00:11:54,360
Den var l�ngere end samtlige
s�soner af "Gilmore Girls".
133
00:11:54,520 --> 00:11:58,320
Endelig en, der ved,
hvordan man laver rapporter.
134
00:11:58,480 --> 00:12:03,280
Men ingen tid til sm�snak,
jeg har en opdatering til Kensi.
135
00:12:03,440 --> 00:12:08,160
Vi har Bellamys kontoudtog,
og han var vist ludoman.
136
00:12:08,320 --> 00:12:12,840
Hans kreditkort blev brugt
hver dag i Hollywood Park.
137
00:12:13,000 --> 00:12:17,800
Han er blevet smidt ud af sin bolig.
Vi pr�ver at finde frem til ham.
138
00:12:17,960 --> 00:12:21,840
Jeg husker den lyd.
Og det udtryk.
139
00:12:22,000 --> 00:12:28,440
Fatima fandt en fil p� Bellamys
mobil med navn p� 100 reservister.
140
00:12:28,600 --> 00:12:32,640
Enten ville han organisere
en kontorfest ...
141
00:12:32,800 --> 00:12:36,480
Eller s�lge navnene for
at d�kke sin spilleg�ld.
142
00:12:36,640 --> 00:12:41,360
Vi m� isolere navnene
og sammenligne med ...
143
00:12:43,000 --> 00:12:47,800
Jeg g�r over i serverrummet
og tager et kig p� Kaleidoscope.
144
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Du, Eric ...
145
00:12:50,120 --> 00:12:55,040
Hvis du bliver hurtigt f�rdig,
s� har Fatima nok brug for hj�lp.
146
00:12:55,200 --> 00:12:59,080
- Hvis du alts� keder dig.
- Hvis du keder dig.
147
00:12:59,240 --> 00:13:02,440
Hvis jeg keder mig.
Klart nok.
148
00:13:11,480 --> 00:13:16,200
- Hvor l�nge har du v�ret her?
- Hvad? Nej, jeg er lige kommet.
149
00:13:16,360 --> 00:13:22,000
- Pr�vede du at se min samtale?
- Hvad? Det ville jeg aldrig g�re.
150
00:13:23,200 --> 00:13:27,680
- Kameraet er slukket.
- Agent Martinez slukkede det.
151
00:13:27,840 --> 00:13:31,880
- Det er ren for�ldrel�s.
- Er du okay?
152
00:13:32,040 --> 00:13:37,560
- Du ser lidt bleg ud.
- Det er bare mine vikingegener.
153
00:13:37,720 --> 00:13:41,120
Deeks!
Spyt ud.
154
00:13:42,480 --> 00:13:46,600
Du ved,
hvordan vi altid har en plan, ikke?
155
00:13:46,760 --> 00:13:50,840
Hvis planen skrider,
s� har vi en n�dplan.
156
00:13:51,000 --> 00:13:54,400
- Det er s�dan, vi beskytter os.
- Og overlever.
157
00:13:54,560 --> 00:13:59,360
Jeg har ingen reserveplan.
Alle mine �g er lagt i �n kurv.
158
00:13:59,520 --> 00:14:04,440
Jeg er nerv�s, fordi det her bare
skal lykkes for mig.
159
00:14:06,040 --> 00:14:11,560
Jeg vil fort�lle dig noget,
men jeg siger det kun �n gang.
160
00:14:11,720 --> 00:14:15,320
Jeg har ventet hele livet p�
at h�re s�dan noget.
161
00:14:15,480 --> 00:14:20,920
Du er god til det, du g�r.
Du t�r f�lge dit instinkt.
162
00:14:22,000 --> 00:14:26,320
F�lger du instinktet,
f�r du ikke brug for en reserveplan.
163
00:14:30,040 --> 00:14:33,480
Det var godt.
Tak for det.
164
00:14:33,640 --> 00:14:37,720
- Bare lige �n ting ...
- �del�g det nu ikke.
165
00:14:37,880 --> 00:14:43,160
Du ville kun sige det �n gang, men
du sagde det vel til agent Martinez?
166
00:14:43,320 --> 00:14:47,040
- Jeg g�r nu.
- Det er noget, som andre burde h�re.
167
00:14:47,200 --> 00:14:52,720
H�rte hun det, for jeg f�ler,
at det er ret vigtigt.
168
00:14:54,120 --> 00:14:57,480
- Reng�ring i gang 2.
- Jeg var p� vej derhen.
169
00:14:57,640 --> 00:15:02,920
- Hvad har du?
- Bortset fra snits�r og st�vallergi?
170
00:15:03,080 --> 00:15:06,480
Hold en pause og fort�l mig det.
171
00:15:06,640 --> 00:15:11,960
If�lge politiet har Bellamy boet i en
husvogn, siden han blev smidt ud.
172
00:15:12,120 --> 00:15:16,160
Parkeringsb�der over hele byen, men
senest p� en byggeplads i Burbank.
173
00:15:16,320 --> 00:15:21,720
Sam er f�rdig med samtalen
og kan m�de dig ved husvognen.
174
00:15:21,880 --> 00:15:27,080
Find ud af, hvorfor Bellamy havde
den krypterede navneliste.
175
00:15:27,240 --> 00:15:31,400
- Forst�et.
- Og Roundtree ...
176
00:15:31,560 --> 00:15:36,000
V�r forsigtig.
Der kan v�re meget st�v derude.
177
00:15:38,680 --> 00:15:40,800
Det var sjovt.
178
00:15:40,960 --> 00:15:44,960
Jeg troede ikke,
at bibliotekets kameraer virkede.
179
00:15:45,120 --> 00:15:47,960
Videoen er fra madbilen,
der st�r ovre p� hj�rnet.
180
00:15:48,120 --> 00:15:51,080
Ejeren er tr�t af at blive r�vet.
181
00:15:51,240 --> 00:15:57,640
Kvaliteten var d�rlig, men jeg har
forbedret den og vil vise dig noget.
182
00:16:00,320 --> 00:16:02,720
Og s� sker det.
183
00:16:09,280 --> 00:16:11,720
Du ved, hvordan det ender.
184
00:16:11,880 --> 00:16:16,160
Havde Bellamy adgang til oplysninger
om reservister over hele landet?
185
00:16:16,320 --> 00:16:21,680
Ja, b�de hemmelige opgaver,
civile job og familier.
186
00:16:21,840 --> 00:16:26,280
Han havde ogs� spilleg�ld
og var desperat.
187
00:16:26,440 --> 00:16:30,640
- Han kan have solgt oplysningerne.
- Det forklarer listen.
188
00:16:30,800 --> 00:16:33,640
Han kan have holdt auktion p� nettet.
189
00:16:33,800 --> 00:16:39,440
Reservisterne arbejder
over hele landet.
190
00:16:39,600 --> 00:16:43,120
- Vi ved ikke, hvem der er i fare.
- Eller hvem, der jagter dem.
191
00:16:43,280 --> 00:16:47,160
Vi skal finde ud af,
hvad der var i konvolutten.
192
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
Og hvem, der har den nu.
193
00:16:59,320 --> 00:17:04,880
- Eric? Sikken dejlig overraskelse.
- Dejligt, men ingen overraskelse.
194
00:17:05,040 --> 00:17:08,880
- Jeg s� dig komme.
- M� jeg hj�lpe til i dag?
195
00:17:09,040 --> 00:17:13,720
Selvf�lgelig. Det tror jeg.
Du arbejder her vel stadig, ikke?
196
00:17:13,880 --> 00:17:17,840
Ja, rent teknisk.
Men jeg arbejder ogs� for mig selv.
197
00:17:18,000 --> 00:17:24,880
Jeg arbejder ogs� for forsvaret,
og t�ller det som frivilligt arbejde?
198
00:17:25,040 --> 00:17:29,480
- Det er nok mest velg�renhed.
- Pyt. Jeg er glad for, at du er her.
199
00:17:29,640 --> 00:17:33,520
- Hvad er jeg g�et glip af?
- Callen sendte en overv�gningsfilm.
200
00:17:33,680 --> 00:17:40,280
- Bellamy foretog en udveksling.
- Kan det v�re navnene p� mobilen?
201
00:17:40,440 --> 00:17:45,200
H�jst sandsynligt. Bellamy lagde
en annonce ud p� det m�rke net.
202
00:17:45,360 --> 00:17:49,560
Der n�vnes ingen navne,
men det er f�lsomme oplysninger.
203
00:17:49,720 --> 00:17:53,560
- Godt klaret.
- Jeg har l�rt af den bedste.
204
00:17:58,760 --> 00:18:02,880
T�nk, at Nell lukkede dig ud.
Is�r med den bil.
205
00:18:03,040 --> 00:18:07,320
Hun sagde, at hvis jeg �del�gger
den igen, s� m� jeg k�be den.
206
00:18:07,480 --> 00:18:13,240
- Hetty holdt os i korte t�jler.
- Jeg har sorteret t�jkvitteringer.
207
00:18:13,400 --> 00:18:18,720
Hvis jeg havde kendt til Hetty og Tom
Ford, var jeg kommet tidligere.
208
00:18:18,880 --> 00:18:22,920
Fokus�r p� sagen,
s� bliver du her l�ngere.
209
00:18:23,080 --> 00:18:29,200
Fatima opdagede, at Bellamy solgte
oplysninger om reservister.
210
00:18:29,360 --> 00:18:33,880
Iran, Rusland og Nordkorea hacker
sig til de oplysninger.
211
00:18:34,040 --> 00:18:39,360
FBI har set 350 millioner dollar
forsvinde med identitetstyveri.
212
00:18:39,520 --> 00:18:43,040
Identitetstyveri er nok
vores mindste problem.
213
00:18:49,240 --> 00:18:53,640
- Callen, vi har et problem.
- Som forventet blev det ikke let.
214
00:18:53,800 --> 00:18:59,400
Jeg har noget vigtigt at ordne.
Vladlena er i knibe.
215
00:18:59,560 --> 00:19:02,400
- Hvilken knibe?
- Husker du hendes bror?
216
00:19:02,560 --> 00:19:07,880
- Abram Sokolov er jo d�d.
- Men han har en ekskone, Nadia.
217
00:19:08,040 --> 00:19:11,400
- Hun er endnu farligere.
- G�r hun efter Vladlena?
218
00:19:11,560 --> 00:19:16,240
Nej, hun er ogs� d�d, men kastede
en forbandelse p� Vladlena.
219
00:19:16,400 --> 00:19:21,160
Nu har Vladlena en bar,
der ikke giver overskud.
220
00:19:21,320 --> 00:19:26,360
- S� du m� hj�lpe hende.
- Jeg f�r baren p� fode igen.
221
00:19:26,520 --> 00:19:29,960
- Kan vi tale i aften?
- Kun hvis du ikke aflyser.
222
00:19:30,120 --> 00:19:36,800
Jeg kommer hen til dig.
Du kan f� en af mine nyrer.
223
00:19:36,960 --> 00:19:40,440
Der ser jeg kun problemer.
Held og lykke med Vladlena.
224
00:19:40,600 --> 00:19:44,640
Det ville kun v�re et problem,
hvis det var min lever.
225
00:19:49,760 --> 00:19:53,640
- Ikke noget herude.
- Jeg fandt et par reserven�gler.
226
00:19:53,800 --> 00:19:58,400
Han var ikke bange for,
at den ville blive stj�let.
227
00:19:58,560 --> 00:20:03,480
- Har du k�rt i s�dan en?
- Hvert �r som barn.
228
00:20:03,640 --> 00:20:06,920
- Det er sv�rt at forestille sig.
- Det var en anden tid.
229
00:20:07,080 --> 00:20:13,880
Jeg kan ikke se dig som barn.
Du var sikkert bedst til fangeleg?
230
00:20:14,040 --> 00:20:17,040
- Hvor tog I hen?
- Vi havde familie i Ohio.
231
00:20:17,200 --> 00:20:21,800
- Far ville bes�ge dem hvert �r.
- Hvorfor fl�j I ikke?
232
00:20:21,960 --> 00:20:27,400
Far sagde, at for at tjene sit land,
s� skal man s�tte pris p� det hele.
233
00:20:27,560 --> 00:20:30,600
Det lyder da sjovt.
234
00:20:30,760 --> 00:20:36,640
Det er ikke sjovt at spise
b�nner og se video i to uger.
235
00:20:38,080 --> 00:20:41,640
M�ske l�rte du lidt om livet.
236
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
Jeg l�rte en del.
S�rg for at v�lge seng f�rst.
237
00:20:45,760 --> 00:20:48,840
Og s� ...
238
00:20:54,160 --> 00:20:59,760
- S�rg for at gemme v�rdierne.
- Det l�rer man ikke p� kontoret.
239
00:20:59,920 --> 00:21:03,240
- Hvad er der?
- Vi f�r se.
240
00:21:03,400 --> 00:21:07,160
Milit�re papirer
p� 20 forskellige personer.
241
00:21:07,320 --> 00:21:11,560
- Bellamy havde over 100 navne.
- Det er h�jtrangerende officerer.
242
00:21:11,720 --> 00:21:14,600
Dem, der var mest v�rdifulde.
243
00:21:14,760 --> 00:21:19,160
Forh�bentlig kan Fatima og Eric
finde dem.
244
00:21:19,320 --> 00:21:21,600
Forh�bentlig.
245
00:21:23,440 --> 00:21:26,440
Jeg havde brug for luftforandring.
V�rsgo.
246
00:21:26,600 --> 00:21:31,200
Okay, selvf�lgelig.
Det er en god id�.
247
00:21:31,360 --> 00:21:36,400
S� hvordan foreg�r det her?
248
00:21:36,560 --> 00:21:41,960
Du f�r to minutter til at skrive
alle pr�sidenters d�ds�rsager ned.
249
00:21:42,960 --> 00:21:49,680
- Det var bare for sjov.
- Den s� jeg ikke komme. Flot.
250
00:21:49,840 --> 00:21:53,440
Efter at have m�dt de mennesker
du er t�t p� til daglig -
251
00:21:53,600 --> 00:21:57,000
- t�nkte jeg, at du ville s�tte pris
p� lidt humor.
252
00:21:57,160 --> 00:22:02,400
- Det er godt, jeg har dem.
- Det ville din mor nok gerne h�re.
253
00:22:02,560 --> 00:22:05,680
- Hvad sagde hun?
- Det m� jeg ikke sige.
254
00:22:05,840 --> 00:22:11,280
- Hun l�gger det nok op p� YouTube.
- Jeg bad hende om at tage det ned.
255
00:22:11,440 --> 00:22:16,160
- S� kan jeg vel lige s� godt g�?
- Og g� glip af al morskaben?
256
00:22:16,320 --> 00:22:20,840
Slap af.
Den f�rste del burde v�re let nok.
257
00:22:21,000 --> 00:22:27,000
- Fort�l lidt om dig selv.
- Bare med mine egne ord?
258
00:22:27,160 --> 00:22:29,760
Det kan jeg godt.
259
00:22:29,920 --> 00:22:34,000
Jeg hedder Martin Atticus Deeks.
Min mor kalder mig Martin.
260
00:22:34,160 --> 00:22:39,640
Ingen kalder mig Atticus,
og vennerne kalder mig Deeks.
261
00:22:41,160 --> 00:22:45,640
Du er en af de mere ...
erfarne kandidater.
262
00:22:45,800 --> 00:22:50,120
Du m� godt sige "gammel".
Det g�r alle andre.
263
00:22:50,280 --> 00:22:54,320
Fort�l os om livet f�r NCIS.
264
00:22:54,480 --> 00:22:59,160
F�r det her var jeg advokat.
265
00:22:59,320 --> 00:23:02,840
Det f�les som et helt andet liv.
266
00:23:03,000 --> 00:23:07,800
- Hvorfor ville du l�se jura?
- Det er et godt sp�rgsm�l.
267
00:23:07,960 --> 00:23:12,960
Jeg voksede op blandt
masser af uretf�rdighed.
268
00:23:13,120 --> 00:23:18,120
- Jeg s� ting, der var helt forkerte.
- Som du gerne ville fikse?
269
00:23:18,280 --> 00:23:22,680
Der viste sig at v�re sp�rgsm�l til
eksamen, der skulle besvares f�rst.
270
00:23:26,960 --> 00:23:29,360
- Nogen ledetr�de?
- Ja.
271
00:23:29,520 --> 00:23:35,240
Vi har fundet alle med stj�lne
oplysninger undtagen Natalie Chan.
272
00:23:35,400 --> 00:23:39,000
- Som er reservist.
- Hun er psykolog i fl�den.
273
00:23:39,160 --> 00:23:43,800
Hun kom til USA som fem�rig
og har en praksis i Van Nuys.
274
00:23:43,960 --> 00:23:47,440
- Nogen forbindelse til Bellamy?
- Eric leder.
275
00:23:47,600 --> 00:23:53,120
- De kan have m�dtes i milit�rskolen.
- De ved, hun arbejder for DARPA.
276
00:23:53,280 --> 00:23:58,640
Hvis han kendte til forskningen,
kan den have v�ret m�let.
277
00:23:58,800 --> 00:24:03,560
- Ved vi, hvad hun forskede i?
- Sam og Roundtree er p� vej derhen.
278
00:24:03,720 --> 00:24:06,040
Jeg h�ber, de n�r frem i tide.
279
00:24:12,080 --> 00:24:16,240
Du burde skrive en bog
om �rene i autocamperen.
280
00:24:16,400 --> 00:24:20,400
- Det kan du godt glemme.
- Kom nu. En podcast?
281
00:24:20,560 --> 00:24:23,360
Det kan du ogs� glemme.
282
00:24:25,720 --> 00:24:28,800
- Kan du ogs� se dem derovre?
- Ja.
283
00:24:28,960 --> 00:24:31,520
Undskyld!
284
00:24:31,680 --> 00:24:34,440
Forbundsagenter!
285
00:24:49,440 --> 00:24:51,800
Meget d�rlig id�.
286
00:25:01,560 --> 00:25:05,520
Jeg vidste,
du var god til at lege tagfat.
287
00:25:13,880 --> 00:25:17,360
Det er din egen skyld.
Bliv her.
288
00:25:17,520 --> 00:25:21,280
- Min vil ikke sige noget.
- Overraskende. Heller ikke min.
289
00:25:21,440 --> 00:25:26,560
- Ingen har set dr. Chan siden i g�r.
- De gennems�gte hele huset.
290
00:25:26,720 --> 00:25:31,440
- Ingen tegn p� indbrud.
- Vores ven havde n�glerne.
291
00:25:31,600 --> 00:25:36,240
- Er hun blevet kidnappet?
- De var vist ude efter det her.
292
00:25:36,400 --> 00:25:42,000
Computer og harddiske. De troede,
hun tog DARPA-jobbet med hjem.
293
00:25:42,160 --> 00:25:46,680
- Det er hun nok for klog til.
- Vi skal vide, hvad de leder efter.
294
00:25:46,840 --> 00:25:49,160
Vi skal skynde os.
295
00:25:49,320 --> 00:25:53,280
Dine kolleger i LAPD ser ikke ud til
at holde af dig.
296
00:25:53,440 --> 00:25:57,120
Jeg er ikke alles kop te.
297
00:25:57,280 --> 00:26:01,720
- I taler virkelig meget om te.
- Det er derfor, vi er et godt team.
298
00:26:01,880 --> 00:26:05,480
Hvorfor kunne du ikke sammen
med politiet?
299
00:26:05,640 --> 00:26:11,680
Som tidligere advokat ved jeg, n�r
nogen fors�ger at styre et vidne.
300
00:26:11,840 --> 00:26:15,400
- DUP.
- Og der kom den.
301
00:26:16,720 --> 00:26:21,120
D�d partner. Forsvunden meddeler.
Det er en kompliceret sag.
302
00:26:21,280 --> 00:26:27,200
Men den r�de tr�d er, at du ikke
fremst�r i et s�rligt godt lys.
303
00:26:29,840 --> 00:26:32,640
Undskyld,
jeg h�rte ikke sp�rgsm�let.
304
00:26:32,800 --> 00:26:38,600
Du er ikke god til samarbejde.
Er der noget, du fortryder?
305
00:26:43,160 --> 00:26:47,160
- Jeg kan omformulere det.
- Det beh�ves ikke.
306
00:26:47,320 --> 00:26:52,280
Jeg angav kolleger, der bidrog
til korruption i afdelingen.
307
00:26:52,440 --> 00:26:57,960
De valgte at sl� tilbage,
s� selvf�lgelig fortryder jeg det.
308
00:26:58,120 --> 00:27:00,920
Men ikke fordi det gav bagslag.
309
00:27:01,080 --> 00:27:05,360
Jeg fortryder, jeg ikke sagde
fra tidligere, h�jere og oftere.
310
00:27:09,920 --> 00:27:12,920
Det besvarer sp�rgsm�let.
311
00:27:13,080 --> 00:27:18,280
Verden kan v�re grim, og jeg har
set det absolut v�rste i den.
312
00:27:18,440 --> 00:27:23,280
Det, der skr�mmer mig mest, er,
at jeg ikke kunne g�re noget ved det.
313
00:27:24,640 --> 00:27:28,440
Jeg har t�nkt meget
over NCIS det sidste �r -
314
00:27:28,600 --> 00:27:32,520
- og sommetider m� man miste det,
man elsker.
315
00:27:32,680 --> 00:27:37,880
Men det er mere end et job for mig.
Det handler om mit form�l.
316
00:27:38,040 --> 00:27:41,240
Verden vil altid have m�rke sider -
317
00:27:41,400 --> 00:27:47,520
- men her f�r jeg og teamet chancen
for at kaste lidt lys i m�rket.
318
00:27:48,520 --> 00:27:54,920
Du kan skrive, at jeg vil g�re alt
for at forts�tte med at g�re det.
319
00:27:57,560 --> 00:28:00,560
Lad os holde en pause nu.
320
00:28:08,680 --> 00:28:12,640
Dr. Mooring?
Tak, fordi du kunne m�des her.
321
00:28:12,800 --> 00:28:16,720
Du kan kalde mig Rocket.
Mit k�lenavn.
322
00:28:16,880 --> 00:28:21,200
- Hvorfor lige Rocket?
- Folk t�r ikke genere en "Rocket".
323
00:28:21,360 --> 00:28:24,800
- Det giver mening.
- Og jeg er doktor i aeronautik.
324
00:28:24,960 --> 00:28:31,720
Det giver endnu mere mening. S� du
og dr. Chan arbejdede for DARPA?
325
00:28:31,880 --> 00:28:36,480
- Kan du sige, hvad I arbejdede p�?
- Ved du noget om neuroteknologi?
326
00:28:36,640 --> 00:28:39,720
Det er hjernen, der styrer apparater?
327
00:28:39,880 --> 00:28:44,680
Ja, med signaler. Snart kan du sende
emojis med tankerne.
328
00:28:44,840 --> 00:28:50,520
Mulighederne er uendelige.
Vi brugte samme gr�nseflader -
329
00:28:50,680 --> 00:28:55,240
- til at hj�lpe soldater
med posttraumatisk stress.
330
00:28:55,400 --> 00:29:00,000
Verden har brug for flere som dig
og dr. Chan.
331
00:29:00,160 --> 00:29:06,880
- Arbejder andre p� noget lignende?
- Andre lande og universiteter.
332
00:29:07,040 --> 00:29:12,160
Alle vil ligge forrest i udviklingen,
men vi er de f�rende.
333
00:29:12,320 --> 00:29:17,640
- S� nogen var efter dr. Chan.
- Hun er afg�rende for forskningen.
334
00:29:17,800 --> 00:29:24,240
Natalie er utrolig talentfuld. Hun
er min kollega, men ogs� min ven.
335
00:29:26,280 --> 00:29:28,920
I finder hende da, ikke?
336
00:29:29,080 --> 00:29:31,480
Vi g�r vores bedste.
337
00:29:34,800 --> 00:29:39,480
- H�r her ...
- Det er ikke personligt. K�r hjem.
338
00:29:39,640 --> 00:29:44,480
Det anede mig. Du kom pilende
som en lille millennial-mus.
339
00:29:44,640 --> 00:29:49,920
Beregnende og ventede p� at tage
over og slippe af med mig for altid.
340
00:29:50,080 --> 00:29:55,000
Nej, det er sloganet hos
Fast Franks autoforhandler.
341
00:29:55,160 --> 00:30:01,560
S� bare glem det, jeg sagde,
og forts�t.
342
00:30:01,720 --> 00:30:07,360
Fast Frank har solgt seks varevogne
de sidste to m�neder.
343
00:30:07,520 --> 00:30:12,600
- Jeg pr�ver at finde dem.
- Godt og pr�cist.
344
00:30:12,760 --> 00:30:16,760
Jeg har sporet adresserne,
der svarede p� Bellamys annonce.
345
00:30:16,920 --> 00:30:23,640
To var collegestuderende i Tyskland,
en anden var en mor i Calgary -
346
00:30:23,800 --> 00:30:30,800
- og den sidste var Kelsey Miller,
der lejede ud til Jimmy Fang.
347
00:30:30,960 --> 00:30:34,760
- Hvem er Jimmy Fang?
- Aner det ikke.
348
00:30:34,920 --> 00:30:40,840
Han ankom til landet med David Lao,
som Roundtree og Sam har p�grebet.
349
00:30:41,000 --> 00:30:46,520
- Det kunne du bare have sagt.
- Du ved ikke, hvordan vi arbejder.
350
00:30:46,680 --> 00:30:50,560
Vent med den store afsl�ring
til allersidst.
351
00:30:51,960 --> 00:30:56,920
- Lao og Fang er kinesere.
- Der kom hertil for en m�ned siden.
352
00:30:57,080 --> 00:31:01,040
N�sten samtidig med,
at Bellamy lagde annoncen ud.
353
00:31:01,200 --> 00:31:06,960
Sig, at I ved noget. DARPA
og NMOTC l�gger pres p� mig.
354
00:31:07,120 --> 00:31:10,480
Og de andre forkortelser
kommer ogs� snart.
355
00:31:10,640 --> 00:31:15,000
Dr. Chan siges at have arbejdet
p� en ny behandling mod PTSD.
356
00:31:15,160 --> 00:31:19,960
- Fang og Lao var ude efter den.
- Har jeg forst�et det ret?
357
00:31:20,120 --> 00:31:25,800
Kina vil have teknologien, fordi de
vil kunne behandle deres soldater?
358
00:31:25,960 --> 00:31:29,640
- Det lyder ikke s�rlig sandsynligt.
- Det er det ikke.
359
00:31:29,800 --> 00:31:35,400
Dr. Chan er psykolog, men
teknologien kan bruges andre steder.
360
00:31:35,560 --> 00:31:39,560
- Som i krig.
- Cyberforsvar og spionvirksomhed.
361
00:31:39,720 --> 00:31:43,760
Ubemandede systemer kan forandre
udk�mpelsen af krige.
362
00:31:43,920 --> 00:31:46,960
Det begynder
at f�les som en sci-fi-film.
363
00:31:47,120 --> 00:31:51,080
Hvis Kina f�r fat i teknologien,
s� er det snart vores virkelighed.
364
00:31:51,240 --> 00:31:53,240
Det er virkelig skr�mmende.
365
00:31:53,400 --> 00:31:57,720
David Lao kan v�re den eneste,
der ved, hvor hun er.
366
00:31:57,880 --> 00:32:00,560
Forst�et.
367
00:32:00,720 --> 00:32:04,680
- Jeg beh�ver ikke sige noget.
- Du kan ringe til din advokat.
368
00:32:04,840 --> 00:32:10,400
- Mit land kommer og henter mig.
- Der tager du helt fejl.
369
00:32:10,560 --> 00:32:15,920
Du er kun en lille brik, og du skal
sidde i f�ngsel her resten af livet.
370
00:32:16,080 --> 00:32:20,640
Men du kan vende det til din fordel,
her og nu.
371
00:32:20,800 --> 00:32:25,840
- Jeg er tro mod mit land.
- Du er blevet hjernevasket.
372
00:32:26,000 --> 00:32:29,960
De er ligeglade,
men vi kan hj�lpe dig.
373
00:32:30,120 --> 00:32:34,200
- Det er alligevel for sent.
- Det er det ikke.
374
00:32:34,360 --> 00:32:39,400
Hvis du fort�ller, hvor dr. Chan er,
s� redder vi jer begge to.
375
00:32:40,520 --> 00:32:42,560
Det er op til dig.
376
00:32:48,160 --> 00:32:50,960
T�nk over det.
377
00:32:56,200 --> 00:33:01,640
Kina har kidnappet l�ger, jurister
og l�rere over hele verden.
378
00:33:01,800 --> 00:33:05,800
Hendes teknologi kan �ndre
verdens krigsf�relse for altid -
379
00:33:05,960 --> 00:33:10,400
- s� de tvinger hende til
at udvikle den for dem.
380
00:33:10,560 --> 00:33:13,880
De mennesker, som Kina kidnapper,
forsvinder sporl�st.
381
00:33:14,040 --> 00:33:18,800
Hvis det lykkes dem at forlade
landet, s� er dr. Chan v�k.
382
00:33:28,440 --> 00:33:32,840
Eric, hvordan g�r det med
at finde dr. Chan?
383
00:33:33,000 --> 00:33:37,440
- N� ja, du er jo chefen nu.
- Ja, bare spil med.
384
00:33:37,600 --> 00:33:44,280
Kaleidoscope afs�ger private
flyvepladser, havne og gr�nser.
385
00:33:44,440 --> 00:33:50,600
- De g�r alt for at f� hende ud.
- Jeg fik et match p� varevognen.
386
00:33:50,760 --> 00:33:54,760
- Den st�r i Whiteman-lufthavnen.
- De flyver ikke til Kina.
387
00:33:54,920 --> 00:33:59,280
- Men de kan forlade landet.
- Alarmer TSA, DOT og ATC.
388
00:33:59,440 --> 00:34:05,680
Bed dem finde ud af, hvor de er,
og holde det fly p� jorden.
389
00:34:05,840 --> 00:34:10,080
Send holdet til Whiteman.
Vi har ikke megen tid.
390
00:34:10,240 --> 00:34:13,040
- Javel, ma'am.
- Sig aldrig "ma'am".
391
00:34:13,200 --> 00:34:16,360
Det f�ltes faktisk ogs� helt forkert.
392
00:34:24,800 --> 00:34:28,000
Du er vist ved at skrive en bog.
393
00:34:28,160 --> 00:34:31,880
- Det kan du godt droppe.
- "Kunsten at passe en husvogn".
394
00:34:32,040 --> 00:34:37,200
- Jeg knuser dig, Roundtree.
- Jeg fortalte det kun til Eric.
395
00:34:37,360 --> 00:34:41,640
K�mpebr�ler.
Men det ville passe til din podcast.
396
00:34:41,800 --> 00:34:46,080
- Har nogen set dr. Chan?
- Bilen og to m�nd er i hangaren.
397
00:34:46,240 --> 00:34:51,960
Jeg kan ikke se dr. Chan. M�ske
holder de hende i et sidelokale.
398
00:34:52,120 --> 00:34:55,920
- Vi ved ikke, hvor mange der er.
- Hvad vil du g�re?
399
00:34:56,080 --> 00:34:59,600
Hvis vi skyder,
kan de dr�be Chan.
400
00:34:59,760 --> 00:35:04,520
Ikke hvis de ikke n�r at reagere.
Indtag jeres positioner og afvent.
401
00:35:14,920 --> 00:35:16,800
Nu.
402
00:35:38,800 --> 00:35:43,320
- Dr. Chan, er du uskadt?
- Det tror jeg. Tak.
403
00:35:43,480 --> 00:35:47,000
Jeg har fundet dr. Chan i live.
404
00:35:50,840 --> 00:35:52,160
Tak.
405
00:35:54,880 --> 00:36:00,320
- Sikken modig kvinde.
- Som forventet, n�r hun er i fl�den.
406
00:36:00,480 --> 00:36:05,840
Politiet har ikke fundet
Laos medskyldige, Jimmy Fang.
407
00:36:06,000 --> 00:36:10,400
- S� er han p� fri fod.
- Men ogs� tomh�ndet.
408
00:36:10,560 --> 00:36:16,560
- Dr. Chan n�gtede at sige noget.
- Og DARPA-teknologien er sikker.
409
00:36:16,720 --> 00:36:21,160
Jeg s� ikke frem til
at sl�s mod robotsoldater.
410
00:36:21,320 --> 00:36:25,480
- Har du andre planer?
- Jeg vil hellere g� p� pension.
411
00:36:25,640 --> 00:36:29,480
Jeg har h�rt,
at jeg er for ung til det.
412
00:36:29,640 --> 00:36:34,920
Et sted derude er der et videob�nd,
som beviser det modsatte.
413
00:36:35,080 --> 00:36:37,120
Roundtree ...
414
00:36:37,280 --> 00:36:42,240
Bare rolig.
Vi kan se den sammen.
415
00:36:47,800 --> 00:36:52,080
- Godt.
- "Godt"? Er det det hele?
416
00:36:52,240 --> 00:36:56,680
- Det var da ikke s� slemt, vel?
- Det ved du bedre end mig.
417
00:36:56,840 --> 00:37:02,040
Jeg har holdt mange samtaler,
men ved ikke, hvordan det ender.
418
00:37:02,200 --> 00:37:04,720
Ja, undskyld.
419
00:37:06,080 --> 00:37:08,120
Men �n ting kan jeg sige.
420
00:37:08,280 --> 00:37:13,440
Der er ikke mange, der kan g�re
et d�rligt f�rsteh�ndsindtryk -
421
00:37:13,600 --> 00:37:18,440
- og i sidste ende f� respekt
fra sine overordnede.
422
00:37:18,600 --> 00:37:22,720
Jeg har h�rt,
at jeg er sv�r at h�ndtere.
423
00:37:22,880 --> 00:37:27,080
Ikke mange ville investere i deres
vens forretningseventyr syv gange.
424
00:37:27,240 --> 00:37:31,840
- Is�r n�r vennen er s� ...
- "Lusket" er det rigtige ord.
425
00:37:32,000 --> 00:37:36,240
- Det var faktisk otte gange.
- Men det vigtigste er ...
426
00:37:36,400 --> 00:37:40,760
Det er sj�ldent at m�de en,
der mods�tter sig al uretf�rdighed -
427
00:37:40,920 --> 00:37:44,520
- uden at t�nke p� konsekvenserne.
428
00:37:44,680 --> 00:37:50,680
Men det ville v�re yderst uetisk
af mig at sige noget om samtalen.
429
00:37:50,840 --> 00:37:56,040
S� jeg vil bare sige, at det var
en forn�jelse at m�de dig, Deeks.
430
00:38:12,840 --> 00:38:17,440
- Noget at drikke?
- Kan Alla Pugatjova finde kirken?
431
00:38:17,600 --> 00:38:22,800
- Aner det ikke.
- Russisk popstjerne, gift fem gange.
432
00:38:22,960 --> 00:38:26,160
Jeg har vodka med.
433
00:38:26,320 --> 00:38:32,760
Er det her, du bor sammen
med min Anna?
434
00:38:33,520 --> 00:38:35,640
Indtil videre.
435
00:38:35,800 --> 00:38:39,960
Fin bolig.
Meget kommunistisk indretningsstil.
436
00:38:40,120 --> 00:38:42,680
Har du talt med Anna?
437
00:38:42,840 --> 00:38:48,600
Hun har travlt. Uden hende
ville verden v�re fortabt.
438
00:38:48,760 --> 00:38:54,760
- Det er jeg ogs� lige nu.
- S� er du blevet bl�d.
439
00:38:54,920 --> 00:39:00,880
Jeg er nu klar over, hvor meget jeg
savner hende, n�r hun ikke er her.
440
00:39:01,040 --> 00:39:04,800
Hun betyder meget for mig,
s� vi har en del at tale om.
441
00:39:04,960 --> 00:39:07,560
Hvad har vi at tale om?
442
00:39:07,720 --> 00:39:12,120
Hvis du s�rer hende,
sl�r jeg dig ihjel.
443
00:39:12,280 --> 00:39:18,840
- Hun er din datter.
- Ja. Er hun lykkelig?
444
00:39:19,000 --> 00:39:24,040
- Det vil jeg gerne tro.
- Det er det vigtigste. Vi er ens.
445
00:39:24,200 --> 00:39:29,480
- Det synes jeg ikke.
- Lige nu g�r det godt med jer.
446
00:39:29,640 --> 00:39:34,520
N�r det ikke g�r, g�r det ikke.
G�r det ikke for indviklet.
447
00:39:34,680 --> 00:39:39,680
I er jo ikke ligefrem typen,
der gifter sig.
448
00:39:39,840 --> 00:39:44,240
T�nk engang, hvis du skulle
kalde mig "svigerfar".
449
00:39:45,360 --> 00:39:49,080
Det er noget,
jeg ikke kan forestille mig.
450
00:39:50,720 --> 00:39:55,200
Nok om min datter.
Du ville tale om noget alvorligt.
451
00:39:55,360 --> 00:40:01,920
Ja. Vi gransker en mand med
tilknytning til KGB. Ivan Lebedov.
452
00:40:02,080 --> 00:40:05,720
Ham kender jeg ikke.
Skal jeg sp�rge omkring mig?
453
00:40:05,880 --> 00:40:10,480
- Ikke endnu. Jeg ville bare tjekke.
- Sig ikke mere.
454
00:40:10,640 --> 00:40:15,360
Jeg holder �rerne �bne
som Alla Pugatjovas hjerte.
455
00:40:15,520 --> 00:40:20,760
- Du kan vist lide hende.
- Det kan du ogs� snart. Drik ud.
456
00:40:34,440 --> 00:40:36,960
Nu vil jeg synge.
457
00:40:50,720 --> 00:40:52,720
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com
42584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.