All language subtitles for NCIS Los Angeles - S12E07 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:20,520 "�nderne er kv�stede?" Jeg vil ikke se kv�stede �nder i Canc�n. 2 00:00:20,680 --> 00:00:22,920 Ti point! 3 00:01:12,120 --> 00:01:17,080 - God l�betur. - Jeg har f�et en id�. 4 00:01:17,240 --> 00:01:21,880 Sidst, du sagde det, endte vi i Budapest med kun en pandelygte. 5 00:01:22,040 --> 00:01:26,960 - Lygten indgik i luksuspakken. - Det er jeg taknemmelig for. 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,880 Du er heldig, at du ikke skal l�be mere med mig. 7 00:01:30,040 --> 00:01:33,440 Med dig eller foran dig? 8 00:01:33,600 --> 00:01:36,600 - Sjovt. - Det har jeg arvet fra mor. 9 00:01:36,760 --> 00:01:41,480 Og jeg har arvet min indadvendthed fra dig. Kan vi skifte emne? 10 00:01:41,640 --> 00:01:46,360 - Du er blevet optaget p� akademiet. - Det var ikke lykkedes uden dig. 11 00:01:47,680 --> 00:01:50,800 Som tak skal du fort�lle om din ide. 12 00:01:50,960 --> 00:01:55,400 Til for�rsferien tager vi til Annapolis og tr�ner. 13 00:01:55,560 --> 00:02:01,200 - Og mig, der ville p� skiferie. - Du skal v�re forberedt p� alt. 14 00:02:01,360 --> 00:02:05,440 - Jeg har tid til at forberede mig. - Tiden flyver af sted. 15 00:02:05,600 --> 00:02:11,320 Det har v�ret et m�rkeligt �r. Kan vi tage et skridt ad gangen? 16 00:02:13,000 --> 00:02:17,760 Der er intet galt i at fokusere p� nuet. 17 00:02:17,920 --> 00:02:22,800 Jeg har kun nogle f� dage tilbage af vinterferien med mine venner. 18 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 - Du fortjener at more dig. - Tak, far. 19 00:02:26,120 --> 00:02:29,040 Jeg har tid tilovers. Vil du have et lift til b�den? 20 00:02:29,200 --> 00:02:32,680 S�t mig af i byen, s� finder jeg selv vej. 21 00:02:32,840 --> 00:02:36,320 S� kan du ogs� selv betale for skiferien. 22 00:02:36,480 --> 00:02:40,320 - Jeg m� l�be. - Ja, farveller du. 23 00:02:40,480 --> 00:02:46,560 Jeg kan forklare. Jeg glemte, at jeg har en fast aftale hver mandag. 24 00:02:46,720 --> 00:02:52,040 - Kunne du ikke ringe? - Ja, alts�, helt fast var den ikke. 25 00:02:52,200 --> 00:02:57,200 - Sig ikke mere. - Med Zola. Du vil synes om hende. 26 00:02:57,360 --> 00:03:02,200 - Du er 40 minutter forsinket. - Du har alts� et problem. 27 00:03:02,360 --> 00:03:07,640 Alt er planlagt. Hvis man dropper det, skal man nok n� frem til tiden. 28 00:03:07,800 --> 00:03:12,160 - Har Zola l�rt dig det? - Nej, Goop. 29 00:03:13,680 --> 00:03:19,840 Arkady. Jeg skal tale med dig. Men ikke over telefonen. 30 00:03:20,000 --> 00:03:23,400 - Har min Anna det godt? - Anna har det fint. 31 00:03:23,560 --> 00:03:28,240 S� har russerne taget ham Urkel-typen, der hvisker i ens �rer. 32 00:03:28,400 --> 00:03:32,800 Han hedder Eric og har det ogs� godt. 33 00:03:32,960 --> 00:03:37,240 Jeg vil bede dig om et r�d. Sms mig, hvor du er senere. 34 00:03:37,400 --> 00:03:40,400 Hvordan kan jeg vide det? Jeg er som en hvidhaj. 35 00:03:40,560 --> 00:03:44,840 Hvis jeg ikke bev�ger mig, d�r jeg. 36 00:03:45,000 --> 00:03:50,800 - Arkady, det er vigtigt. Kl. 15. - Nu planl�gger du ting igen. 37 00:03:50,960 --> 00:03:56,600 - Det vil tage livet af dig. - Ligesom cigaren, du ryger nu. 38 00:04:03,840 --> 00:04:08,880 Garfield, Arthur, Cleveland, Harrison, Cleveland ... 39 00:04:09,040 --> 00:04:15,080 - Pr�ver du at huske pr�sidenter? - Nej, jeg vil v�re matchmaker. 40 00:04:15,240 --> 00:04:19,800 Pr�sidenterne bliver ikke n�vnt i samtalen hos FLETC. 41 00:04:19,960 --> 00:04:26,360 - Hvordan kan du vide det? - Fordi jeg allerede har g�et der. 42 00:04:26,520 --> 00:04:31,120 Og forl�bet er ikke afh�ngigt af ens viden om Zachary Taylors d�d. 43 00:04:31,280 --> 00:04:34,280 Giftige kirseb�r. Det var s�dan, han d�de. 44 00:04:34,440 --> 00:04:39,240 - Og navnet p� mit punkband. - Det skal du nok ikke n�vne. 45 00:04:39,400 --> 00:04:41,800 Det g�r mig mere menneskelig. 46 00:04:41,960 --> 00:04:46,960 Jeg har talt med agent Martinez, og du har intet at bekymre dig om. 47 00:04:47,120 --> 00:04:52,320 - Sidste forhindring f�r FLETC. - Hvorfor er min puls s� h�j? 48 00:04:52,480 --> 00:04:58,360 Jeg f�r vist et hjerteanfald. Men du er roen i min storm. 49 00:04:58,520 --> 00:05:03,200 - Du er vinden i mine sejl. - Og gruset i dit �je? 50 00:05:03,360 --> 00:05:08,080 Sjovt, at du siger det. Det er Giftige Kirseb�rs st�rste hit. 51 00:05:08,240 --> 00:05:12,360 - Det ved jeg. - Hun har vel ikke ...? Nej! 52 00:05:12,520 --> 00:05:19,160 - Din mor sendte mig pladen. - Du skal ikke fort�lle Sam det. 53 00:05:19,320 --> 00:05:24,400 - Du b�r begrave det. - Det skal nok g�. Det lover jeg. 54 00:05:24,560 --> 00:05:30,240 - Nu skal jeg skynde mig p� arbejde. - Og jeg ved, at jeg ikke har noget. 55 00:05:30,400 --> 00:05:35,560 Hun hed M�nestr�le. Eller ogs� var det Carol. 56 00:05:35,720 --> 00:05:40,520 Hun var 1,56, boede i en turkis hytte - 57 00:05:40,680 --> 00:05:43,440 - og inviterede mig p� oolongte. 58 00:05:43,600 --> 00:05:49,120 - Kom til sagen, mr. Beale. - Sagen er den, agent Martinez ... 59 00:05:49,280 --> 00:05:53,160 Jeg s� Gud p� bjergtoppen den morgen. 60 00:05:53,320 --> 00:05:58,280 Det var enten teen eller h�jdesygen. Det finder vi aldrig ud af. 61 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 Men �n ting ved jeg. 62 00:06:00,760 --> 00:06:05,800 Jeg kan ikke leve med mig selv, hvis du ikke kender sandheden. 63 00:06:05,960 --> 00:06:09,640 Jeg er ligeglad med M�nestr�le og teen. 64 00:06:09,800 --> 00:06:14,520 - Det var m�ske rooibos. - Vi skal tale om din kollega. 65 00:06:14,680 --> 00:06:18,600 Det var jo derfor, I bad mig flyve hertil i dag. 66 00:06:18,760 --> 00:06:24,520 - Jeg foreslog et opkald over nettet. - Nu er jeg her, s� kom i gang. 67 00:06:24,680 --> 00:06:27,880 Jeg formoder, at du st�r Deeks n�r? 68 00:06:28,040 --> 00:06:32,880 For at besvare det sp�rgsm�l m� jeg stille et modsp�rgsm�l. 69 00:06:33,040 --> 00:06:38,480 - Kender du appen "Jervis"? - Nej, desv�rre. 70 00:06:38,640 --> 00:06:42,560 For den findes ikke. Men jeg kan forklare det. 71 00:06:42,720 --> 00:06:46,520 Det, den g�r, er ... 72 00:06:46,680 --> 00:06:53,480 - Den her er fuld af disketter. - Hvorfor skal vi g�re det her? 73 00:06:53,640 --> 00:06:58,840 Nell vil have, at alt skal arkiveres her f�r sammenl�gningen. 74 00:06:59,000 --> 00:07:04,280 - Eller skal vi holdes besk�ftiget? - Det forst�r jeg ikke. 75 00:07:04,440 --> 00:07:08,680 T�nk over det. Vi er unge. Vi er attraktive. Vi er eliten. 76 00:07:08,840 --> 00:07:12,600 Og lidt selvtilfredse? Ikke at du tager fejl. 77 00:07:12,760 --> 00:07:17,360 Vi er eftertragtede og ville s�lge som varmt br�d p� markedet. 78 00:07:17,520 --> 00:07:21,920 - Og hvordan s�lger varmt br�d? - Aner det ikke. 79 00:07:22,080 --> 00:07:24,680 Men det er s�dan, Nell vil have det. 80 00:07:24,840 --> 00:07:29,880 Eller ogs� vil hun g�re plads til en ny makulator. 81 00:07:30,040 --> 00:07:35,960 Du har nok ret. Jeg faldt i s�vn til den sektdokumentar, du foreslog. 82 00:07:36,120 --> 00:07:41,240 Uanset hvad, s� er vi glade for at have dig her. 83 00:07:41,400 --> 00:07:46,080 Vi har en sag. Tager du disketterne, mens jeg kigger p� den? 84 00:07:46,240 --> 00:07:50,880 - Hvad er en diskette egentlig? - Ja, ikke? 85 00:07:53,800 --> 00:07:57,840 Her. Kig selv efter. 86 00:07:58,000 --> 00:08:00,360 Hvad er ...? 87 00:08:03,440 --> 00:08:09,600 Intet dominospil uden et par ture til kirkeg�rden, mr. Callen. 88 00:08:11,640 --> 00:08:13,400 Pletskud. 89 00:08:14,840 --> 00:08:17,960 - Jeg forstyrrer vel ikke? - Nej. 90 00:08:18,120 --> 00:08:21,280 Jeg �vede mig i at aflevere brutale sandheder. 91 00:08:21,440 --> 00:08:26,120 - Det h�rer desv�rre til arbejdet. - Ja. Hvad har du der? 92 00:08:26,280 --> 00:08:29,080 Endnu en beklagelig del af jobbet. 93 00:08:29,240 --> 00:08:34,920 Joel Bellamy, personaleansvarlig, blev skudt i ryggen ved et bibliotek. 94 00:08:35,080 --> 00:08:38,880 - Hvor frygteligt. Hvad ved vi? - Ikke s� meget. 95 00:08:39,040 --> 00:08:43,560 Bellamy var reserveofficer i fl�dens medicinske center i San Diego. 96 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 - Han var ogs� vagt p� biblioteket. - Er der overv�gningsfilm? 97 00:08:48,320 --> 00:08:51,520 Det blev ikke filmet, s� vi har kun �t vidne. 98 00:08:51,680 --> 00:08:56,000 M�ske s� han noget og greb ind, og s� gik det sk�vt. 99 00:08:56,160 --> 00:08:59,320 De personaleansvarlige har adgang til oplysninger om - 100 00:08:59,480 --> 00:09:03,520 - hundredvis, hvis ikke tusinder af officerer og reservister. 101 00:09:03,680 --> 00:09:08,840 Vidnet sagde, at Bellamy blev jagtet, s� det f�ltes meget m�lrettet. 102 00:09:09,000 --> 00:09:15,000 Hvis der er f�lsomme oplysninger involveret, bliver det indviklet. 103 00:09:22,280 --> 00:09:23,640 BIBLIOTEK 104 00:09:27,320 --> 00:09:33,080 Undskyld, men nogen satte ild til en Robert Frost-bog. 105 00:09:33,240 --> 00:09:39,600 - Det m� siges at v�re en ny vej. - Jeg troede, jeg havde set det hele. 106 00:09:39,760 --> 00:09:43,440 S� du andet end, at han var bev�bnet? 107 00:09:43,600 --> 00:09:46,960 - Det gik s� hurtigt. - Det er okay. 108 00:09:47,120 --> 00:09:51,200 Havde varevognen buler eller ridser? 109 00:09:51,360 --> 00:09:58,320 "Det er ikke personligt." Det stod der p� nummerpladeholderen. 110 00:09:58,480 --> 00:10:02,200 - Undskyld, at jeg ikke ved mere. - Det er bedre end ingenting. 111 00:10:02,360 --> 00:10:08,800 - Sig til, hvis du kommer p� noget. - De s�lger ostetoasts derovre. 112 00:10:08,960 --> 00:10:13,480 - De har hjulpet mig i sv�re stunder. - Hvor ofte er madbilen der? 113 00:10:13,640 --> 00:10:17,360 Stort set hver dag. De parkerer her natten over. 114 00:10:18,800 --> 00:10:21,000 Undskyld for ventetiden. 115 00:10:21,160 --> 00:10:25,160 Sig ikke undskyld. Jeg nyder stilheden. 116 00:10:25,320 --> 00:10:30,840 - Dit rygte kommer dig i fork�bet. - Fra i dag efterf�lger det mig ogs�. 117 00:10:31,000 --> 00:10:36,560 - Du m� ikke g� p� pension for ung. - Jeg talte om min datter. 118 00:10:36,720 --> 00:10:41,520 - Hun skal p� akademiet. - Tillykke. 119 00:10:41,680 --> 00:10:45,560 - Du har opfostret hende godt. - Hun gjorde det helt alene. 120 00:10:45,720 --> 00:10:49,320 - Jeg skal nok holde �je med hende. - Tak. 121 00:10:49,480 --> 00:10:55,240 - Men lige nu har vi ting at ordne. - Vi havde det s� hyggeligt. 122 00:10:55,400 --> 00:10:59,320 - Hvad vil du begynde med? - Tag det fra begyndelsen. 123 00:10:59,480 --> 00:11:04,280 Fort�l om dit f�rste indtryk af politiassistent Deeks. 124 00:11:06,080 --> 00:11:10,040 Jeg hadede ham s� meget, at jeg var n�dt til at sl� ham. 125 00:11:10,200 --> 00:11:14,600 I ansigtet ... et par gange. 126 00:11:18,000 --> 00:11:23,320 Citer mig gerne. I stedet for "had" kan du skrive "afsky". 127 00:11:23,480 --> 00:11:26,160 Okay ... 128 00:11:34,760 --> 00:11:37,360 Hvad laver du her, Eric? 129 00:11:37,520 --> 00:11:42,080 Jeg ville kigge ind og se, om Kaleidoscope k�rer, som det skal. 130 00:11:42,240 --> 00:11:46,480 - Det er en del af servicen. - Keder du dig uden os? 131 00:11:46,640 --> 00:11:50,720 - Der er ensomt p� toppen. - Hvordan gik samtalen? 132 00:11:50,880 --> 00:11:54,360 Den var l�ngere end samtlige s�soner af "Gilmore Girls". 133 00:11:54,520 --> 00:11:58,320 Endelig en, der ved, hvordan man laver rapporter. 134 00:11:58,480 --> 00:12:03,280 Men ingen tid til sm�snak, jeg har en opdatering til Kensi. 135 00:12:03,440 --> 00:12:08,160 Vi har Bellamys kontoudtog, og han var vist ludoman. 136 00:12:08,320 --> 00:12:12,840 Hans kreditkort blev brugt hver dag i Hollywood Park. 137 00:12:13,000 --> 00:12:17,800 Han er blevet smidt ud af sin bolig. Vi pr�ver at finde frem til ham. 138 00:12:17,960 --> 00:12:21,840 Jeg husker den lyd. Og det udtryk. 139 00:12:22,000 --> 00:12:28,440 Fatima fandt en fil p� Bellamys mobil med navn p� 100 reservister. 140 00:12:28,600 --> 00:12:32,640 Enten ville han organisere en kontorfest ... 141 00:12:32,800 --> 00:12:36,480 Eller s�lge navnene for at d�kke sin spilleg�ld. 142 00:12:36,640 --> 00:12:41,360 Vi m� isolere navnene og sammenligne med ... 143 00:12:43,000 --> 00:12:47,800 Jeg g�r over i serverrummet og tager et kig p� Kaleidoscope. 144 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 Du, Eric ... 145 00:12:50,120 --> 00:12:55,040 Hvis du bliver hurtigt f�rdig, s� har Fatima nok brug for hj�lp. 146 00:12:55,200 --> 00:12:59,080 - Hvis du alts� keder dig. - Hvis du keder dig. 147 00:12:59,240 --> 00:13:02,440 Hvis jeg keder mig. Klart nok. 148 00:13:11,480 --> 00:13:16,200 - Hvor l�nge har du v�ret her? - Hvad? Nej, jeg er lige kommet. 149 00:13:16,360 --> 00:13:22,000 - Pr�vede du at se min samtale? - Hvad? Det ville jeg aldrig g�re. 150 00:13:23,200 --> 00:13:27,680 - Kameraet er slukket. - Agent Martinez slukkede det. 151 00:13:27,840 --> 00:13:31,880 - Det er ren for�ldrel�s. - Er du okay? 152 00:13:32,040 --> 00:13:37,560 - Du ser lidt bleg ud. - Det er bare mine vikingegener. 153 00:13:37,720 --> 00:13:41,120 Deeks! Spyt ud. 154 00:13:42,480 --> 00:13:46,600 Du ved, hvordan vi altid har en plan, ikke? 155 00:13:46,760 --> 00:13:50,840 Hvis planen skrider, s� har vi en n�dplan. 156 00:13:51,000 --> 00:13:54,400 - Det er s�dan, vi beskytter os. - Og overlever. 157 00:13:54,560 --> 00:13:59,360 Jeg har ingen reserveplan. Alle mine �g er lagt i �n kurv. 158 00:13:59,520 --> 00:14:04,440 Jeg er nerv�s, fordi det her bare skal lykkes for mig. 159 00:14:06,040 --> 00:14:11,560 Jeg vil fort�lle dig noget, men jeg siger det kun �n gang. 160 00:14:11,720 --> 00:14:15,320 Jeg har ventet hele livet p� at h�re s�dan noget. 161 00:14:15,480 --> 00:14:20,920 Du er god til det, du g�r. Du t�r f�lge dit instinkt. 162 00:14:22,000 --> 00:14:26,320 F�lger du instinktet, f�r du ikke brug for en reserveplan. 163 00:14:30,040 --> 00:14:33,480 Det var godt. Tak for det. 164 00:14:33,640 --> 00:14:37,720 - Bare lige �n ting ... - �del�g det nu ikke. 165 00:14:37,880 --> 00:14:43,160 Du ville kun sige det �n gang, men du sagde det vel til agent Martinez? 166 00:14:43,320 --> 00:14:47,040 - Jeg g�r nu. - Det er noget, som andre burde h�re. 167 00:14:47,200 --> 00:14:52,720 H�rte hun det, for jeg f�ler, at det er ret vigtigt. 168 00:14:54,120 --> 00:14:57,480 - Reng�ring i gang 2. - Jeg var p� vej derhen. 169 00:14:57,640 --> 00:15:02,920 - Hvad har du? - Bortset fra snits�r og st�vallergi? 170 00:15:03,080 --> 00:15:06,480 Hold en pause og fort�l mig det. 171 00:15:06,640 --> 00:15:11,960 If�lge politiet har Bellamy boet i en husvogn, siden han blev smidt ud. 172 00:15:12,120 --> 00:15:16,160 Parkeringsb�der over hele byen, men senest p� en byggeplads i Burbank. 173 00:15:16,320 --> 00:15:21,720 Sam er f�rdig med samtalen og kan m�de dig ved husvognen. 174 00:15:21,880 --> 00:15:27,080 Find ud af, hvorfor Bellamy havde den krypterede navneliste. 175 00:15:27,240 --> 00:15:31,400 - Forst�et. - Og Roundtree ... 176 00:15:31,560 --> 00:15:36,000 V�r forsigtig. Der kan v�re meget st�v derude. 177 00:15:38,680 --> 00:15:40,800 Det var sjovt. 178 00:15:40,960 --> 00:15:44,960 Jeg troede ikke, at bibliotekets kameraer virkede. 179 00:15:45,120 --> 00:15:47,960 Videoen er fra madbilen, der st�r ovre p� hj�rnet. 180 00:15:48,120 --> 00:15:51,080 Ejeren er tr�t af at blive r�vet. 181 00:15:51,240 --> 00:15:57,640 Kvaliteten var d�rlig, men jeg har forbedret den og vil vise dig noget. 182 00:16:00,320 --> 00:16:02,720 Og s� sker det. 183 00:16:09,280 --> 00:16:11,720 Du ved, hvordan det ender. 184 00:16:11,880 --> 00:16:16,160 Havde Bellamy adgang til oplysninger om reservister over hele landet? 185 00:16:16,320 --> 00:16:21,680 Ja, b�de hemmelige opgaver, civile job og familier. 186 00:16:21,840 --> 00:16:26,280 Han havde ogs� spilleg�ld og var desperat. 187 00:16:26,440 --> 00:16:30,640 - Han kan have solgt oplysningerne. - Det forklarer listen. 188 00:16:30,800 --> 00:16:33,640 Han kan have holdt auktion p� nettet. 189 00:16:33,800 --> 00:16:39,440 Reservisterne arbejder over hele landet. 190 00:16:39,600 --> 00:16:43,120 - Vi ved ikke, hvem der er i fare. - Eller hvem, der jagter dem. 191 00:16:43,280 --> 00:16:47,160 Vi skal finde ud af, hvad der var i konvolutten. 192 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 Og hvem, der har den nu. 193 00:16:59,320 --> 00:17:04,880 - Eric? Sikken dejlig overraskelse. - Dejligt, men ingen overraskelse. 194 00:17:05,040 --> 00:17:08,880 - Jeg s� dig komme. - M� jeg hj�lpe til i dag? 195 00:17:09,040 --> 00:17:13,720 Selvf�lgelig. Det tror jeg. Du arbejder her vel stadig, ikke? 196 00:17:13,880 --> 00:17:17,840 Ja, rent teknisk. Men jeg arbejder ogs� for mig selv. 197 00:17:18,000 --> 00:17:24,880 Jeg arbejder ogs� for forsvaret, og t�ller det som frivilligt arbejde? 198 00:17:25,040 --> 00:17:29,480 - Det er nok mest velg�renhed. - Pyt. Jeg er glad for, at du er her. 199 00:17:29,640 --> 00:17:33,520 - Hvad er jeg g�et glip af? - Callen sendte en overv�gningsfilm. 200 00:17:33,680 --> 00:17:40,280 - Bellamy foretog en udveksling. - Kan det v�re navnene p� mobilen? 201 00:17:40,440 --> 00:17:45,200 H�jst sandsynligt. Bellamy lagde en annonce ud p� det m�rke net. 202 00:17:45,360 --> 00:17:49,560 Der n�vnes ingen navne, men det er f�lsomme oplysninger. 203 00:17:49,720 --> 00:17:53,560 - Godt klaret. - Jeg har l�rt af den bedste. 204 00:17:58,760 --> 00:18:02,880 T�nk, at Nell lukkede dig ud. Is�r med den bil. 205 00:18:03,040 --> 00:18:07,320 Hun sagde, at hvis jeg �del�gger den igen, s� m� jeg k�be den. 206 00:18:07,480 --> 00:18:13,240 - Hetty holdt os i korte t�jler. - Jeg har sorteret t�jkvitteringer. 207 00:18:13,400 --> 00:18:18,720 Hvis jeg havde kendt til Hetty og Tom Ford, var jeg kommet tidligere. 208 00:18:18,880 --> 00:18:22,920 Fokus�r p� sagen, s� bliver du her l�ngere. 209 00:18:23,080 --> 00:18:29,200 Fatima opdagede, at Bellamy solgte oplysninger om reservister. 210 00:18:29,360 --> 00:18:33,880 Iran, Rusland og Nordkorea hacker sig til de oplysninger. 211 00:18:34,040 --> 00:18:39,360 FBI har set 350 millioner dollar forsvinde med identitetstyveri. 212 00:18:39,520 --> 00:18:43,040 Identitetstyveri er nok vores mindste problem. 213 00:18:49,240 --> 00:18:53,640 - Callen, vi har et problem. - Som forventet blev det ikke let. 214 00:18:53,800 --> 00:18:59,400 Jeg har noget vigtigt at ordne. Vladlena er i knibe. 215 00:18:59,560 --> 00:19:02,400 - Hvilken knibe? - Husker du hendes bror? 216 00:19:02,560 --> 00:19:07,880 - Abram Sokolov er jo d�d. - Men han har en ekskone, Nadia. 217 00:19:08,040 --> 00:19:11,400 - Hun er endnu farligere. - G�r hun efter Vladlena? 218 00:19:11,560 --> 00:19:16,240 Nej, hun er ogs� d�d, men kastede en forbandelse p� Vladlena. 219 00:19:16,400 --> 00:19:21,160 Nu har Vladlena en bar, der ikke giver overskud. 220 00:19:21,320 --> 00:19:26,360 - S� du m� hj�lpe hende. - Jeg f�r baren p� fode igen. 221 00:19:26,520 --> 00:19:29,960 - Kan vi tale i aften? - Kun hvis du ikke aflyser. 222 00:19:30,120 --> 00:19:36,800 Jeg kommer hen til dig. Du kan f� en af mine nyrer. 223 00:19:36,960 --> 00:19:40,440 Der ser jeg kun problemer. Held og lykke med Vladlena. 224 00:19:40,600 --> 00:19:44,640 Det ville kun v�re et problem, hvis det var min lever. 225 00:19:49,760 --> 00:19:53,640 - Ikke noget herude. - Jeg fandt et par reserven�gler. 226 00:19:53,800 --> 00:19:58,400 Han var ikke bange for, at den ville blive stj�let. 227 00:19:58,560 --> 00:20:03,480 - Har du k�rt i s�dan en? - Hvert �r som barn. 228 00:20:03,640 --> 00:20:06,920 - Det er sv�rt at forestille sig. - Det var en anden tid. 229 00:20:07,080 --> 00:20:13,880 Jeg kan ikke se dig som barn. Du var sikkert bedst til fangeleg? 230 00:20:14,040 --> 00:20:17,040 - Hvor tog I hen? - Vi havde familie i Ohio. 231 00:20:17,200 --> 00:20:21,800 - Far ville bes�ge dem hvert �r. - Hvorfor fl�j I ikke? 232 00:20:21,960 --> 00:20:27,400 Far sagde, at for at tjene sit land, s� skal man s�tte pris p� det hele. 233 00:20:27,560 --> 00:20:30,600 Det lyder da sjovt. 234 00:20:30,760 --> 00:20:36,640 Det er ikke sjovt at spise b�nner og se video i to uger. 235 00:20:38,080 --> 00:20:41,640 M�ske l�rte du lidt om livet. 236 00:20:41,800 --> 00:20:45,600 Jeg l�rte en del. S�rg for at v�lge seng f�rst. 237 00:20:45,760 --> 00:20:48,840 Og s� ... 238 00:20:54,160 --> 00:20:59,760 - S�rg for at gemme v�rdierne. - Det l�rer man ikke p� kontoret. 239 00:20:59,920 --> 00:21:03,240 - Hvad er der? - Vi f�r se. 240 00:21:03,400 --> 00:21:07,160 Milit�re papirer p� 20 forskellige personer. 241 00:21:07,320 --> 00:21:11,560 - Bellamy havde over 100 navne. - Det er h�jtrangerende officerer. 242 00:21:11,720 --> 00:21:14,600 Dem, der var mest v�rdifulde. 243 00:21:14,760 --> 00:21:19,160 Forh�bentlig kan Fatima og Eric finde dem. 244 00:21:19,320 --> 00:21:21,600 Forh�bentlig. 245 00:21:23,440 --> 00:21:26,440 Jeg havde brug for luftforandring. V�rsgo. 246 00:21:26,600 --> 00:21:31,200 Okay, selvf�lgelig. Det er en god id�. 247 00:21:31,360 --> 00:21:36,400 S� hvordan foreg�r det her? 248 00:21:36,560 --> 00:21:41,960 Du f�r to minutter til at skrive alle pr�sidenters d�ds�rsager ned. 249 00:21:42,960 --> 00:21:49,680 - Det var bare for sjov. - Den s� jeg ikke komme. Flot. 250 00:21:49,840 --> 00:21:53,440 Efter at have m�dt de mennesker du er t�t p� til daglig - 251 00:21:53,600 --> 00:21:57,000 - t�nkte jeg, at du ville s�tte pris p� lidt humor. 252 00:21:57,160 --> 00:22:02,400 - Det er godt, jeg har dem. - Det ville din mor nok gerne h�re. 253 00:22:02,560 --> 00:22:05,680 - Hvad sagde hun? - Det m� jeg ikke sige. 254 00:22:05,840 --> 00:22:11,280 - Hun l�gger det nok op p� YouTube. - Jeg bad hende om at tage det ned. 255 00:22:11,440 --> 00:22:16,160 - S� kan jeg vel lige s� godt g�? - Og g� glip af al morskaben? 256 00:22:16,320 --> 00:22:20,840 Slap af. Den f�rste del burde v�re let nok. 257 00:22:21,000 --> 00:22:27,000 - Fort�l lidt om dig selv. - Bare med mine egne ord? 258 00:22:27,160 --> 00:22:29,760 Det kan jeg godt. 259 00:22:29,920 --> 00:22:34,000 Jeg hedder Martin Atticus Deeks. Min mor kalder mig Martin. 260 00:22:34,160 --> 00:22:39,640 Ingen kalder mig Atticus, og vennerne kalder mig Deeks. 261 00:22:41,160 --> 00:22:45,640 Du er en af de mere ... erfarne kandidater. 262 00:22:45,800 --> 00:22:50,120 Du m� godt sige "gammel". Det g�r alle andre. 263 00:22:50,280 --> 00:22:54,320 Fort�l os om livet f�r NCIS. 264 00:22:54,480 --> 00:22:59,160 F�r det her var jeg advokat. 265 00:22:59,320 --> 00:23:02,840 Det f�les som et helt andet liv. 266 00:23:03,000 --> 00:23:07,800 - Hvorfor ville du l�se jura? - Det er et godt sp�rgsm�l. 267 00:23:07,960 --> 00:23:12,960 Jeg voksede op blandt masser af uretf�rdighed. 268 00:23:13,120 --> 00:23:18,120 - Jeg s� ting, der var helt forkerte. - Som du gerne ville fikse? 269 00:23:18,280 --> 00:23:22,680 Der viste sig at v�re sp�rgsm�l til eksamen, der skulle besvares f�rst. 270 00:23:26,960 --> 00:23:29,360 - Nogen ledetr�de? - Ja. 271 00:23:29,520 --> 00:23:35,240 Vi har fundet alle med stj�lne oplysninger undtagen Natalie Chan. 272 00:23:35,400 --> 00:23:39,000 - Som er reservist. - Hun er psykolog i fl�den. 273 00:23:39,160 --> 00:23:43,800 Hun kom til USA som fem�rig og har en praksis i Van Nuys. 274 00:23:43,960 --> 00:23:47,440 - Nogen forbindelse til Bellamy? - Eric leder. 275 00:23:47,600 --> 00:23:53,120 - De kan have m�dtes i milit�rskolen. - De ved, hun arbejder for DARPA. 276 00:23:53,280 --> 00:23:58,640 Hvis han kendte til forskningen, kan den have v�ret m�let. 277 00:23:58,800 --> 00:24:03,560 - Ved vi, hvad hun forskede i? - Sam og Roundtree er p� vej derhen. 278 00:24:03,720 --> 00:24:06,040 Jeg h�ber, de n�r frem i tide. 279 00:24:12,080 --> 00:24:16,240 Du burde skrive en bog om �rene i autocamperen. 280 00:24:16,400 --> 00:24:20,400 - Det kan du godt glemme. - Kom nu. En podcast? 281 00:24:20,560 --> 00:24:23,360 Det kan du ogs� glemme. 282 00:24:25,720 --> 00:24:28,800 - Kan du ogs� se dem derovre? - Ja. 283 00:24:28,960 --> 00:24:31,520 Undskyld! 284 00:24:31,680 --> 00:24:34,440 Forbundsagenter! 285 00:24:49,440 --> 00:24:51,800 Meget d�rlig id�. 286 00:25:01,560 --> 00:25:05,520 Jeg vidste, du var god til at lege tagfat. 287 00:25:13,880 --> 00:25:17,360 Det er din egen skyld. Bliv her. 288 00:25:17,520 --> 00:25:21,280 - Min vil ikke sige noget. - Overraskende. Heller ikke min. 289 00:25:21,440 --> 00:25:26,560 - Ingen har set dr. Chan siden i g�r. - De gennems�gte hele huset. 290 00:25:26,720 --> 00:25:31,440 - Ingen tegn p� indbrud. - Vores ven havde n�glerne. 291 00:25:31,600 --> 00:25:36,240 - Er hun blevet kidnappet? - De var vist ude efter det her. 292 00:25:36,400 --> 00:25:42,000 Computer og harddiske. De troede, hun tog DARPA-jobbet med hjem. 293 00:25:42,160 --> 00:25:46,680 - Det er hun nok for klog til. - Vi skal vide, hvad de leder efter. 294 00:25:46,840 --> 00:25:49,160 Vi skal skynde os. 295 00:25:49,320 --> 00:25:53,280 Dine kolleger i LAPD ser ikke ud til at holde af dig. 296 00:25:53,440 --> 00:25:57,120 Jeg er ikke alles kop te. 297 00:25:57,280 --> 00:26:01,720 - I taler virkelig meget om te. - Det er derfor, vi er et godt team. 298 00:26:01,880 --> 00:26:05,480 Hvorfor kunne du ikke sammen med politiet? 299 00:26:05,640 --> 00:26:11,680 Som tidligere advokat ved jeg, n�r nogen fors�ger at styre et vidne. 300 00:26:11,840 --> 00:26:15,400 - DUP. - Og der kom den. 301 00:26:16,720 --> 00:26:21,120 D�d partner. Forsvunden meddeler. Det er en kompliceret sag. 302 00:26:21,280 --> 00:26:27,200 Men den r�de tr�d er, at du ikke fremst�r i et s�rligt godt lys. 303 00:26:29,840 --> 00:26:32,640 Undskyld, jeg h�rte ikke sp�rgsm�let. 304 00:26:32,800 --> 00:26:38,600 Du er ikke god til samarbejde. Er der noget, du fortryder? 305 00:26:43,160 --> 00:26:47,160 - Jeg kan omformulere det. - Det beh�ves ikke. 306 00:26:47,320 --> 00:26:52,280 Jeg angav kolleger, der bidrog til korruption i afdelingen. 307 00:26:52,440 --> 00:26:57,960 De valgte at sl� tilbage, s� selvf�lgelig fortryder jeg det. 308 00:26:58,120 --> 00:27:00,920 Men ikke fordi det gav bagslag. 309 00:27:01,080 --> 00:27:05,360 Jeg fortryder, jeg ikke sagde fra tidligere, h�jere og oftere. 310 00:27:09,920 --> 00:27:12,920 Det besvarer sp�rgsm�let. 311 00:27:13,080 --> 00:27:18,280 Verden kan v�re grim, og jeg har set det absolut v�rste i den. 312 00:27:18,440 --> 00:27:23,280 Det, der skr�mmer mig mest, er, at jeg ikke kunne g�re noget ved det. 313 00:27:24,640 --> 00:27:28,440 Jeg har t�nkt meget over NCIS det sidste �r - 314 00:27:28,600 --> 00:27:32,520 - og sommetider m� man miste det, man elsker. 315 00:27:32,680 --> 00:27:37,880 Men det er mere end et job for mig. Det handler om mit form�l. 316 00:27:38,040 --> 00:27:41,240 Verden vil altid have m�rke sider - 317 00:27:41,400 --> 00:27:47,520 - men her f�r jeg og teamet chancen for at kaste lidt lys i m�rket. 318 00:27:48,520 --> 00:27:54,920 Du kan skrive, at jeg vil g�re alt for at forts�tte med at g�re det. 319 00:27:57,560 --> 00:28:00,560 Lad os holde en pause nu. 320 00:28:08,680 --> 00:28:12,640 Dr. Mooring? Tak, fordi du kunne m�des her. 321 00:28:12,800 --> 00:28:16,720 Du kan kalde mig Rocket. Mit k�lenavn. 322 00:28:16,880 --> 00:28:21,200 - Hvorfor lige Rocket? - Folk t�r ikke genere en "Rocket". 323 00:28:21,360 --> 00:28:24,800 - Det giver mening. - Og jeg er doktor i aeronautik. 324 00:28:24,960 --> 00:28:31,720 Det giver endnu mere mening. S� du og dr. Chan arbejdede for DARPA? 325 00:28:31,880 --> 00:28:36,480 - Kan du sige, hvad I arbejdede p�? - Ved du noget om neuroteknologi? 326 00:28:36,640 --> 00:28:39,720 Det er hjernen, der styrer apparater? 327 00:28:39,880 --> 00:28:44,680 Ja, med signaler. Snart kan du sende emojis med tankerne. 328 00:28:44,840 --> 00:28:50,520 Mulighederne er uendelige. Vi brugte samme gr�nseflader - 329 00:28:50,680 --> 00:28:55,240 - til at hj�lpe soldater med posttraumatisk stress. 330 00:28:55,400 --> 00:29:00,000 Verden har brug for flere som dig og dr. Chan. 331 00:29:00,160 --> 00:29:06,880 - Arbejder andre p� noget lignende? - Andre lande og universiteter. 332 00:29:07,040 --> 00:29:12,160 Alle vil ligge forrest i udviklingen, men vi er de f�rende. 333 00:29:12,320 --> 00:29:17,640 - S� nogen var efter dr. Chan. - Hun er afg�rende for forskningen. 334 00:29:17,800 --> 00:29:24,240 Natalie er utrolig talentfuld. Hun er min kollega, men ogs� min ven. 335 00:29:26,280 --> 00:29:28,920 I finder hende da, ikke? 336 00:29:29,080 --> 00:29:31,480 Vi g�r vores bedste. 337 00:29:34,800 --> 00:29:39,480 - H�r her ... - Det er ikke personligt. K�r hjem. 338 00:29:39,640 --> 00:29:44,480 Det anede mig. Du kom pilende som en lille millennial-mus. 339 00:29:44,640 --> 00:29:49,920 Beregnende og ventede p� at tage over og slippe af med mig for altid. 340 00:29:50,080 --> 00:29:55,000 Nej, det er sloganet hos Fast Franks autoforhandler. 341 00:29:55,160 --> 00:30:01,560 S� bare glem det, jeg sagde, og forts�t. 342 00:30:01,720 --> 00:30:07,360 Fast Frank har solgt seks varevogne de sidste to m�neder. 343 00:30:07,520 --> 00:30:12,600 - Jeg pr�ver at finde dem. - Godt og pr�cist. 344 00:30:12,760 --> 00:30:16,760 Jeg har sporet adresserne, der svarede p� Bellamys annonce. 345 00:30:16,920 --> 00:30:23,640 To var collegestuderende i Tyskland, en anden var en mor i Calgary - 346 00:30:23,800 --> 00:30:30,800 - og den sidste var Kelsey Miller, der lejede ud til Jimmy Fang. 347 00:30:30,960 --> 00:30:34,760 - Hvem er Jimmy Fang? - Aner det ikke. 348 00:30:34,920 --> 00:30:40,840 Han ankom til landet med David Lao, som Roundtree og Sam har p�grebet. 349 00:30:41,000 --> 00:30:46,520 - Det kunne du bare have sagt. - Du ved ikke, hvordan vi arbejder. 350 00:30:46,680 --> 00:30:50,560 Vent med den store afsl�ring til allersidst. 351 00:30:51,960 --> 00:30:56,920 - Lao og Fang er kinesere. - Der kom hertil for en m�ned siden. 352 00:30:57,080 --> 00:31:01,040 N�sten samtidig med, at Bellamy lagde annoncen ud. 353 00:31:01,200 --> 00:31:06,960 Sig, at I ved noget. DARPA og NMOTC l�gger pres p� mig. 354 00:31:07,120 --> 00:31:10,480 Og de andre forkortelser kommer ogs� snart. 355 00:31:10,640 --> 00:31:15,000 Dr. Chan siges at have arbejdet p� en ny behandling mod PTSD. 356 00:31:15,160 --> 00:31:19,960 - Fang og Lao var ude efter den. - Har jeg forst�et det ret? 357 00:31:20,120 --> 00:31:25,800 Kina vil have teknologien, fordi de vil kunne behandle deres soldater? 358 00:31:25,960 --> 00:31:29,640 - Det lyder ikke s�rlig sandsynligt. - Det er det ikke. 359 00:31:29,800 --> 00:31:35,400 Dr. Chan er psykolog, men teknologien kan bruges andre steder. 360 00:31:35,560 --> 00:31:39,560 - Som i krig. - Cyberforsvar og spionvirksomhed. 361 00:31:39,720 --> 00:31:43,760 Ubemandede systemer kan forandre udk�mpelsen af krige. 362 00:31:43,920 --> 00:31:46,960 Det begynder at f�les som en sci-fi-film. 363 00:31:47,120 --> 00:31:51,080 Hvis Kina f�r fat i teknologien, s� er det snart vores virkelighed. 364 00:31:51,240 --> 00:31:53,240 Det er virkelig skr�mmende. 365 00:31:53,400 --> 00:31:57,720 David Lao kan v�re den eneste, der ved, hvor hun er. 366 00:31:57,880 --> 00:32:00,560 Forst�et. 367 00:32:00,720 --> 00:32:04,680 - Jeg beh�ver ikke sige noget. - Du kan ringe til din advokat. 368 00:32:04,840 --> 00:32:10,400 - Mit land kommer og henter mig. - Der tager du helt fejl. 369 00:32:10,560 --> 00:32:15,920 Du er kun en lille brik, og du skal sidde i f�ngsel her resten af livet. 370 00:32:16,080 --> 00:32:20,640 Men du kan vende det til din fordel, her og nu. 371 00:32:20,800 --> 00:32:25,840 - Jeg er tro mod mit land. - Du er blevet hjernevasket. 372 00:32:26,000 --> 00:32:29,960 De er ligeglade, men vi kan hj�lpe dig. 373 00:32:30,120 --> 00:32:34,200 - Det er alligevel for sent. - Det er det ikke. 374 00:32:34,360 --> 00:32:39,400 Hvis du fort�ller, hvor dr. Chan er, s� redder vi jer begge to. 375 00:32:40,520 --> 00:32:42,560 Det er op til dig. 376 00:32:48,160 --> 00:32:50,960 T�nk over det. 377 00:32:56,200 --> 00:33:01,640 Kina har kidnappet l�ger, jurister og l�rere over hele verden. 378 00:33:01,800 --> 00:33:05,800 Hendes teknologi kan �ndre verdens krigsf�relse for altid - 379 00:33:05,960 --> 00:33:10,400 - s� de tvinger hende til at udvikle den for dem. 380 00:33:10,560 --> 00:33:13,880 De mennesker, som Kina kidnapper, forsvinder sporl�st. 381 00:33:14,040 --> 00:33:18,800 Hvis det lykkes dem at forlade landet, s� er dr. Chan v�k. 382 00:33:28,440 --> 00:33:32,840 Eric, hvordan g�r det med at finde dr. Chan? 383 00:33:33,000 --> 00:33:37,440 - N� ja, du er jo chefen nu. - Ja, bare spil med. 384 00:33:37,600 --> 00:33:44,280 Kaleidoscope afs�ger private flyvepladser, havne og gr�nser. 385 00:33:44,440 --> 00:33:50,600 - De g�r alt for at f� hende ud. - Jeg fik et match p� varevognen. 386 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 - Den st�r i Whiteman-lufthavnen. - De flyver ikke til Kina. 387 00:33:54,920 --> 00:33:59,280 - Men de kan forlade landet. - Alarmer TSA, DOT og ATC. 388 00:33:59,440 --> 00:34:05,680 Bed dem finde ud af, hvor de er, og holde det fly p� jorden. 389 00:34:05,840 --> 00:34:10,080 Send holdet til Whiteman. Vi har ikke megen tid. 390 00:34:10,240 --> 00:34:13,040 - Javel, ma'am. - Sig aldrig "ma'am". 391 00:34:13,200 --> 00:34:16,360 Det f�ltes faktisk ogs� helt forkert. 392 00:34:24,800 --> 00:34:28,000 Du er vist ved at skrive en bog. 393 00:34:28,160 --> 00:34:31,880 - Det kan du godt droppe. - "Kunsten at passe en husvogn". 394 00:34:32,040 --> 00:34:37,200 - Jeg knuser dig, Roundtree. - Jeg fortalte det kun til Eric. 395 00:34:37,360 --> 00:34:41,640 K�mpebr�ler. Men det ville passe til din podcast. 396 00:34:41,800 --> 00:34:46,080 - Har nogen set dr. Chan? - Bilen og to m�nd er i hangaren. 397 00:34:46,240 --> 00:34:51,960 Jeg kan ikke se dr. Chan. M�ske holder de hende i et sidelokale. 398 00:34:52,120 --> 00:34:55,920 - Vi ved ikke, hvor mange der er. - Hvad vil du g�re? 399 00:34:56,080 --> 00:34:59,600 Hvis vi skyder, kan de dr�be Chan. 400 00:34:59,760 --> 00:35:04,520 Ikke hvis de ikke n�r at reagere. Indtag jeres positioner og afvent. 401 00:35:14,920 --> 00:35:16,800 Nu. 402 00:35:38,800 --> 00:35:43,320 - Dr. Chan, er du uskadt? - Det tror jeg. Tak. 403 00:35:43,480 --> 00:35:47,000 Jeg har fundet dr. Chan i live. 404 00:35:50,840 --> 00:35:52,160 Tak. 405 00:35:54,880 --> 00:36:00,320 - Sikken modig kvinde. - Som forventet, n�r hun er i fl�den. 406 00:36:00,480 --> 00:36:05,840 Politiet har ikke fundet Laos medskyldige, Jimmy Fang. 407 00:36:06,000 --> 00:36:10,400 - S� er han p� fri fod. - Men ogs� tomh�ndet. 408 00:36:10,560 --> 00:36:16,560 - Dr. Chan n�gtede at sige noget. - Og DARPA-teknologien er sikker. 409 00:36:16,720 --> 00:36:21,160 Jeg s� ikke frem til at sl�s mod robotsoldater. 410 00:36:21,320 --> 00:36:25,480 - Har du andre planer? - Jeg vil hellere g� p� pension. 411 00:36:25,640 --> 00:36:29,480 Jeg har h�rt, at jeg er for ung til det. 412 00:36:29,640 --> 00:36:34,920 Et sted derude er der et videob�nd, som beviser det modsatte. 413 00:36:35,080 --> 00:36:37,120 Roundtree ... 414 00:36:37,280 --> 00:36:42,240 Bare rolig. Vi kan se den sammen. 415 00:36:47,800 --> 00:36:52,080 - Godt. - "Godt"? Er det det hele? 416 00:36:52,240 --> 00:36:56,680 - Det var da ikke s� slemt, vel? - Det ved du bedre end mig. 417 00:36:56,840 --> 00:37:02,040 Jeg har holdt mange samtaler, men ved ikke, hvordan det ender. 418 00:37:02,200 --> 00:37:04,720 Ja, undskyld. 419 00:37:06,080 --> 00:37:08,120 Men �n ting kan jeg sige. 420 00:37:08,280 --> 00:37:13,440 Der er ikke mange, der kan g�re et d�rligt f�rsteh�ndsindtryk - 421 00:37:13,600 --> 00:37:18,440 - og i sidste ende f� respekt fra sine overordnede. 422 00:37:18,600 --> 00:37:22,720 Jeg har h�rt, at jeg er sv�r at h�ndtere. 423 00:37:22,880 --> 00:37:27,080 Ikke mange ville investere i deres vens forretningseventyr syv gange. 424 00:37:27,240 --> 00:37:31,840 - Is�r n�r vennen er s� ... - "Lusket" er det rigtige ord. 425 00:37:32,000 --> 00:37:36,240 - Det var faktisk otte gange. - Men det vigtigste er ... 426 00:37:36,400 --> 00:37:40,760 Det er sj�ldent at m�de en, der mods�tter sig al uretf�rdighed - 427 00:37:40,920 --> 00:37:44,520 - uden at t�nke p� konsekvenserne. 428 00:37:44,680 --> 00:37:50,680 Men det ville v�re yderst uetisk af mig at sige noget om samtalen. 429 00:37:50,840 --> 00:37:56,040 S� jeg vil bare sige, at det var en forn�jelse at m�de dig, Deeks. 430 00:38:12,840 --> 00:38:17,440 - Noget at drikke? - Kan Alla Pugatjova finde kirken? 431 00:38:17,600 --> 00:38:22,800 - Aner det ikke. - Russisk popstjerne, gift fem gange. 432 00:38:22,960 --> 00:38:26,160 Jeg har vodka med. 433 00:38:26,320 --> 00:38:32,760 Er det her, du bor sammen med min Anna? 434 00:38:33,520 --> 00:38:35,640 Indtil videre. 435 00:38:35,800 --> 00:38:39,960 Fin bolig. Meget kommunistisk indretningsstil. 436 00:38:40,120 --> 00:38:42,680 Har du talt med Anna? 437 00:38:42,840 --> 00:38:48,600 Hun har travlt. Uden hende ville verden v�re fortabt. 438 00:38:48,760 --> 00:38:54,760 - Det er jeg ogs� lige nu. - S� er du blevet bl�d. 439 00:38:54,920 --> 00:39:00,880 Jeg er nu klar over, hvor meget jeg savner hende, n�r hun ikke er her. 440 00:39:01,040 --> 00:39:04,800 Hun betyder meget for mig, s� vi har en del at tale om. 441 00:39:04,960 --> 00:39:07,560 Hvad har vi at tale om? 442 00:39:07,720 --> 00:39:12,120 Hvis du s�rer hende, sl�r jeg dig ihjel. 443 00:39:12,280 --> 00:39:18,840 - Hun er din datter. - Ja. Er hun lykkelig? 444 00:39:19,000 --> 00:39:24,040 - Det vil jeg gerne tro. - Det er det vigtigste. Vi er ens. 445 00:39:24,200 --> 00:39:29,480 - Det synes jeg ikke. - Lige nu g�r det godt med jer. 446 00:39:29,640 --> 00:39:34,520 N�r det ikke g�r, g�r det ikke. G�r det ikke for indviklet. 447 00:39:34,680 --> 00:39:39,680 I er jo ikke ligefrem typen, der gifter sig. 448 00:39:39,840 --> 00:39:44,240 T�nk engang, hvis du skulle kalde mig "svigerfar". 449 00:39:45,360 --> 00:39:49,080 Det er noget, jeg ikke kan forestille mig. 450 00:39:50,720 --> 00:39:55,200 Nok om min datter. Du ville tale om noget alvorligt. 451 00:39:55,360 --> 00:40:01,920 Ja. Vi gransker en mand med tilknytning til KGB. Ivan Lebedov. 452 00:40:02,080 --> 00:40:05,720 Ham kender jeg ikke. Skal jeg sp�rge omkring mig? 453 00:40:05,880 --> 00:40:10,480 - Ikke endnu. Jeg ville bare tjekke. - Sig ikke mere. 454 00:40:10,640 --> 00:40:15,360 Jeg holder �rerne �bne som Alla Pugatjovas hjerte. 455 00:40:15,520 --> 00:40:20,760 - Du kan vist lide hende. - Det kan du ogs� snart. Drik ud. 456 00:40:34,440 --> 00:40:36,960 Nu vil jeg synge. 457 00:40:50,720 --> 00:40:52,720 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com 42584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.