Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,620 --> 00:04:39,736
How are you Rado?
2
00:04:39,940 --> 00:04:42,249
Good, good.
3
00:04:43,300 --> 00:04:47,373
On Neretva with two legs,
here with one.
4
00:04:47,580 --> 00:04:51,050
Nurse Vera took care of the
other one.
5
00:04:51,260 --> 00:04:53,569
She chose a nice place.
She buried it
6
00:04:53,780 --> 00:04:56,658
on the top of a hill.
7
00:04:56,860 --> 00:05:01,376
But you can fight even
with only one leg.
8
00:05:01,580 --> 00:05:04,174
Even without both of them.
9
00:05:04,380 --> 00:05:09,977
If a human soul exists
it's not just in the heart and in the head.
10
00:05:10,140 --> 00:05:13,655
It's poured all over the body, isn't it?
11
00:05:14,980 --> 00:05:19,929
Part of my soul remained in that
amputated leg.
12
00:05:20,140 --> 00:05:23,291
Yes, yes. I want to have a
graveyard for the legs,
13
00:05:23,460 --> 00:05:27,294
a special one for the hands
and another one for the fists.
14
00:05:27,460 --> 00:05:30,293
He lost a lot of blood.
15
00:05:31,900 --> 00:05:34,812
Part of my soul -
in this blood.
16
00:05:36,700 --> 00:05:39,089
In this bandage...
17
00:05:40,260 --> 00:05:42,854
In all these bandages.
18
00:05:45,980 --> 00:05:48,016
Does it hurt?
19
00:05:49,940 --> 00:05:53,979
It will hurt much more when we
set out on our way.
20
00:05:55,260 --> 00:05:57,569
Let's leave this place,
comrade Tito.
21
00:05:57,740 --> 00:06:01,176
They are here, somewhere close.
I can smell their stench.
22
00:06:01,420 --> 00:06:05,732
They smell like corpses
even when they are alive.
23
00:06:07,460 --> 00:06:10,577
An operation without anaesthesia.
24
00:06:17,180 --> 00:06:20,536
When this bloody war ends,
25
00:06:20,740 --> 00:06:23,652
you will all be sent to school.
26
00:06:23,820 --> 00:06:27,176
Like your late mother always
wanted.
27
00:06:27,380 --> 00:06:31,214
So she sees you all as engineers
and scholars.
28
00:06:36,500 --> 00:06:39,094
There were four of you.
29
00:06:39,300 --> 00:06:42,610
Ah well, Nino fell in battle.
30
00:06:44,020 --> 00:06:47,899
When the battle starts don't boast.
31
00:06:48,060 --> 00:06:50,858
Save your lives!
32
00:06:51,660 --> 00:06:55,778
And don't be the last as well.
Don't cause us problems.
33
00:06:59,860 --> 00:07:02,818
Any news?
-Yes. -Tell!
34
00:07:04,140 --> 00:07:06,210
The information from Croatia
and Bosnia tells us
35
00:07:06,460 --> 00:07:09,532
that large German units are
coming upon us.
36
00:07:09,700 --> 00:07:15,013
But they say that such information
is unreliable and unverified.
37
00:07:15,260 --> 00:07:17,774
We'll see.
Maybe the Germans are preparing
38
00:07:17,980 --> 00:07:20,448
a minor offensive.
39
00:07:20,620 --> 00:07:25,774
Moscow demands that we decide about
dissolving the Comintern.
40
00:07:53,980 --> 00:07:56,653
Message for Moscow.
41
00:07:57,660 --> 00:08:00,652
Notice for the Comintern.
42
00:08:02,860 --> 00:08:07,411
The central committee of
the Yugoslav communist party
43
00:08:08,380 --> 00:08:10,940
is in total agreement
44
00:08:11,180 --> 00:08:15,298
with the proposal of the Comintern
dissolvement.
45
00:08:17,900 --> 00:08:21,097
The Communist party of Yugoslavia
46
00:08:21,260 --> 00:08:23,410
still supports
47
00:08:23,620 --> 00:08:27,852
the ideas of internationalism.
48
00:08:29,580 --> 00:08:32,811
Signed by,
secretary-general,
49
00:08:33,980 --> 00:08:35,777
Tito.
50
00:08:40,180 --> 00:08:42,694
I tried to get you on the
phone. What was it?
51
00:08:42,860 --> 00:08:46,489
In the sector of division there
are German movements. -How many?
52
00:08:46,700 --> 00:08:48,691
According to unverified information,
another German division
53
00:08:48,900 --> 00:08:51,733
is headed towards us.
54
00:08:53,500 --> 00:08:56,412
Hello, Djuro.
-Hi!
55
00:09:02,980 --> 00:09:05,255
Take some rest.
56
00:09:05,500 --> 00:09:08,173
I have totally gave up on sleeping
in a bed.
57
00:09:08,420 --> 00:09:10,775
Alright, don't worry.
58
00:09:11,580 --> 00:09:14,048
I will wake you up.
59
00:09:23,660 --> 00:09:25,571
Comrade Tito.
The rear is informing us,
60
00:09:25,820 --> 00:09:30,655
that the movements of the German
and Italian forces are getting bigger and bigger.
61
00:09:30,820 --> 00:09:34,608
The Germans keep on coming.
Our reconnaissances have detected
62
00:09:34,820 --> 00:09:38,495
large movements of Italians
and Bulgarian units.
63
00:09:38,740 --> 00:09:42,733
There is no doubt that there are big
troop movements prepared.
64
00:09:44,700 --> 00:09:46,736
Therefor we must abandon our
plan
65
00:09:46,980 --> 00:09:51,451
to breakthrough into Serbia and Macedonia.
Because of the wounded.
66
00:09:52,220 --> 00:09:55,132
We must return.
Back to Bosnia.
67
00:09:55,300 --> 00:09:59,816
We must retreat with all of our
forces and wounded.
68
00:09:59,980 --> 00:10:03,734
I think we should leave immediately.
-We can't.
69
00:10:03,940 --> 00:10:06,010
We are expecting the arrival of a British
military expedition.
70
00:10:06,260 --> 00:10:10,890
But the waiting is only worsening the situation
-We have to wait.
71
00:10:11,100 --> 00:10:12,453
Because they are already on their way?
72
00:10:12,620 --> 00:10:15,657
Their arrival is politically very
important.
73
00:10:15,860 --> 00:10:19,933
But the Germans are coming in big
numbers.
74
00:10:20,140 --> 00:10:21,937
Ok.
75
00:10:22,740 --> 00:10:25,891
Let the British come here and see
for themselves.
76
00:10:26,060 --> 00:10:30,576
Let them see the truth and the real
conditions in Yugoslavia.
77
00:10:30,820 --> 00:10:36,019
Let them all see that blood has been
shed in the last two years.
78
00:10:37,300 --> 00:10:41,737
Blood, spilt for the freedom
of all of our nations.
79
00:11:07,900 --> 00:11:11,449
Comrade, doctor Vera has arrived.
80
00:11:11,660 --> 00:11:13,855
Let her in.
81
00:11:18,420 --> 00:11:22,049
Yes, comrade
commander-in-chief.
82
00:11:33,540 --> 00:11:37,055
Vera, a very big offensive
is in preparation.
83
00:11:37,220 --> 00:11:41,532
The wounded have to be prepared
immediately for departure.
84
00:11:44,300 --> 00:11:48,134
Bathe the wounded,
take off their bandages
85
00:11:48,380 --> 00:11:50,052
and wash them.
86
00:11:50,220 --> 00:11:55,135
When you will be changing their bandages,
store one half for reserve.
87
00:11:55,300 --> 00:11:59,691
But there are also such wounds
that we cant take off the bandages.
88
00:11:59,900 --> 00:12:04,132
It's easier for them to bare it if they don't see it.
-Vera, don't worry.
89
00:12:04,780 --> 00:12:07,578
It two years they have seen a lot
of blood. They won't be scared.
90
00:12:07,820 --> 00:12:10,618
Take off their bandages.
91
00:12:10,780 --> 00:12:13,613
I'm afraid that not all of them
will allow that.
92
00:12:13,860 --> 00:12:16,658
Let's not argue.
Execute an order and they will agree to it.
93
00:12:16,860 --> 00:12:20,773
What if they don't?
-Vera, do it.
94
00:12:21,660 --> 00:12:25,335
Yes,
comrade commander-in-chief.
95
00:12:33,700 --> 00:12:38,330
It's like it never was washed.
There is blood here from 1941.
96
00:14:23,620 --> 00:14:25,258
Zoran!
97
00:14:25,420 --> 00:14:27,775
What is it?
-Where are you going?
98
00:14:27,940 --> 00:14:31,489
What do you care?
-Nothing, just asking!
99
00:14:57,100 --> 00:14:59,216
From what unit are you?
-From second proletarian.
100
00:14:59,420 --> 00:15:03,254
Are the Germans below?
-You can't see them, but you can hear them!
101
00:15:09,900 --> 00:15:13,575
Do you remember weeks ago, when
we crossed Neretva?
102
00:15:13,820 --> 00:15:15,936
When the situation was the most tense,
103
00:15:16,140 --> 00:15:19,291
I thought of killing you.
First you, then myself.
104
00:15:19,540 --> 00:15:22,179
The next time when something like that
pops into your head, you kill yourself
105
00:15:22,340 --> 00:15:24,615
and I'll manage myself.
And I won't hang out with you anymore.
106
00:15:24,820 --> 00:15:26,617
I'll demand to be transferred to
another unit.
107
00:15:26,820 --> 00:15:29,288
Shut up you stupid yokel.
-I've had enough of you now!
108
00:15:29,540 --> 00:15:31,576
If you scold me one more time,
I'll report you to the commissar,
109
00:15:31,780 --> 00:15:35,329
and you'll get what you deserve, just so you know!
-Shut up!
110
00:15:39,380 --> 00:15:41,655
Boro, my son!
111
00:15:51,100 --> 00:15:54,172
Boro, let me go!
112
00:16:09,740 --> 00:16:12,334
It is urgent that you return
to your villages and inform the people,
113
00:16:12,540 --> 00:16:14,337
that they should hide with their cattle
in the hills.
114
00:16:14,580 --> 00:16:16,377
And all you board members must stay with
them all the time.
115
00:16:16,620 --> 00:16:20,374
Till when will it be this way, Nikola?
We spend more time in caves then at home.
116
00:16:20,580 --> 00:16:24,050
Our cattle will die and our land
will disintegrate. It doesn't cultivate.
117
00:16:24,300 --> 00:16:26,939
The children are like wolves,
roaming in the woods.
118
00:16:27,140 --> 00:16:29,176
It will be this way Mile,
until the war ends.
119
00:16:29,340 --> 00:16:32,810
Until we win.
You can see what the enemy is like.
120
00:16:33,020 --> 00:16:35,659
They don't care if it's a partisan,
villager or child.
121
00:16:35,900 --> 00:16:39,575
They kill anyone they find.
-Nikola, the Germans!
122
00:17:11,980 --> 00:17:14,448
Is this your house?
123
00:17:15,660 --> 00:17:19,619
I don't understand. -Where is your family?
What are you doing here alone?
124
00:17:19,780 --> 00:17:21,975
I don't understand!
125
00:17:25,980 --> 00:17:28,335
Search everywhere.
126
00:17:57,140 --> 00:17:58,619
General L�ters.
-Yes.
127
00:17:58,780 --> 00:18:02,250
Is the circle formed?
-Yes, completely.
128
00:18:02,460 --> 00:18:06,453
The partisans have no chance.
-Good.
129
00:18:08,900 --> 00:18:11,619
108th hunting division.
130
00:18:15,740 --> 00:18:18,891
369th legionary division.
131
00:18:22,020 --> 00:18:25,979
Italian alpine division
Taurinesse.
132
00:18:27,740 --> 00:18:30,857
The units of general Ludwiger.
133
00:18:32,300 --> 00:18:35,531
Below there is the
Bulgarian regiment.
134
00:18:39,660 --> 00:18:43,255
Italian Venezia division.
135
00:18:43,500 --> 00:18:46,298
1st Mountain division.
136
00:18:51,580 --> 00:18:54,936
Italian Ferrara division.
137
00:18:58,220 --> 00:19:01,610
Diversion regiment
Brandenburg.
138
00:19:12,780 --> 00:19:16,773
And behind there the
SS division Prince Eugen.
139
00:19:20,780 --> 00:19:22,816
How many soldiers do you have
on the battlefield, general?
140
00:19:22,980 --> 00:19:27,258
Around 120.000.
-And how many partisans are there?
141
00:19:27,500 --> 00:19:34,372
According to our estimates around 20.000
and a few thousand wounded.
142
00:19:34,580 --> 00:19:37,652
So it is.
6 to 1.
143
00:20:26,500 --> 00:20:29,492
Cveto, we'll give you some arms.
-Nikola, I'll take some rest.
144
00:20:29,740 --> 00:20:33,892
Take this there! Where have you been,
staff has been waiting for us.
145
00:20:39,180 --> 00:20:44,413
Do you remember Nikola,
when we were in Vucevo last year
146
00:20:44,620 --> 00:20:48,772
how many wild berries there were.
-It will be the same this year.
147
00:20:48,980 --> 00:20:51,972
It will be full of Germans this year.
148
00:20:55,100 --> 00:20:59,332
Take two battalions and hold back the
peak at any cost.
149
00:21:03,140 --> 00:21:06,815
As long as Vucevo is in our hands,
we have the advantage.
150
00:21:06,980 --> 00:21:09,938
Yes,
comrade commander-in-chief!
151
00:21:10,180 --> 00:21:12,899
Go now and hurry.
152
00:21:15,180 --> 00:21:18,855
As long as we hold out,
we'll be safe.
153
00:21:19,060 --> 00:21:21,528
Hi, Nikola.
154
00:21:24,460 --> 00:21:27,452
Move!
1st proletarian, move.
155
00:21:27,700 --> 00:21:29,338
Come on comrades, hurry up.
156
00:21:29,540 --> 00:21:32,850
Nikola, wait.
Stop, will you.
157
00:21:33,020 --> 00:21:36,854
You don't care, do you?
You wanted to leave me.
158
00:21:37,900 --> 00:21:41,654
Did you hear the story about the
sharks? -I already heard it.
159
00:21:41,860 --> 00:21:45,569
You didn't hear this one. I told you the one
about the Chinese woman.
160
00:21:55,940 --> 00:22:00,536
Comrade, don't leave.
-I'm here, Dino.
161
00:22:02,700 --> 00:22:05,498
To touch the face.
162
00:22:08,740 --> 00:22:11,971
Your wife is a real beauty.
163
00:22:41,580 --> 00:22:46,700
It's good that we're together again.
-I have to leave for Vucevo.
164
00:22:46,860 --> 00:22:50,694
Bring me berries,
lots of berries.
165
00:22:50,900 --> 00:22:54,097
Doctor Vera.
-Vera.
166
00:22:54,340 --> 00:22:57,138
I will bring you a bunch of flowers.
167
00:22:57,300 --> 00:22:59,734
Doctor Vera!
168
00:23:03,620 --> 00:23:06,896
Bring me berries,
lots of berries.
169
00:23:33,340 --> 00:23:34,739
Listen!
170
00:23:34,980 --> 00:23:38,575
Wait, let's head slowly towards Vucevo.
Step by step.
171
00:23:38,780 --> 00:23:42,455
So people light up a cigarette, ok.
172
00:24:34,180 --> 00:24:40,130
Gentlemen, the circle around
the partisans is formed.
173
00:24:40,300 --> 00:24:43,895
We must destroy them
without mercy.
174
00:24:44,700 --> 00:24:50,093
Disregard the population.
Burn down the villages
175
00:24:50,300 --> 00:24:56,170
and destroy anything that breathes. -But
general. What about the women and children?
176
00:24:56,380 --> 00:25:00,737
I've clearly said everything, colonel.
Anything that breathes.
177
00:25:02,020 --> 00:25:04,739
This time the Fuehrer
must get the kind of report,
178
00:25:04,940 --> 00:25:07,852
that he expects from me.
179
00:25:31,820 --> 00:25:34,050
Jure!
180
00:25:34,220 --> 00:25:36,097
Rado, Rado!
-Don't fear, Dusko, don't fear!
181
00:25:36,300 --> 00:25:39,929
Is their a lot of airplanes, Rado?
Is there a lot of them?
182
00:26:48,020 --> 00:26:49,976
Vucevo.
183
00:26:51,540 --> 00:26:55,818
It seems that this mountain could
be of great importance.
184
00:26:57,460 --> 00:27:01,499
Colonel Wagner,
immediately conquer Vucevo.
185
00:27:02,220 --> 00:27:05,257
Yes,
Mr. general!
186
00:27:11,620 --> 00:27:17,092
Pity that you didn't think
about this already before.
187
00:27:21,740 --> 00:27:23,696
Come on girl, pull.
-Don't hurt my horse.
188
00:27:23,940 --> 00:27:26,898
She saved my life twice.
-She just has to bring this cannon to the top,
189
00:27:27,060 --> 00:27:30,291
and I'll kiss her on her ass. You just do.
Then she'll be able to carry
190
00:27:30,540 --> 00:27:32,451
this heap of iron of yours.
191
00:27:32,660 --> 00:27:35,538
Come on, damn it.
192
00:27:35,700 --> 00:27:39,579
Look at him. He's climbing like a goat
not like a human.
193
00:28:39,740 --> 00:28:42,493
Danilo, Danilo!
194
00:29:29,060 --> 00:29:30,937
Where are we?
195
00:29:31,140 --> 00:29:33,700
Where are we?
-In the dark.
196
00:29:43,300 --> 00:29:47,976
Captain Stewart. Do you think that
the partisans are still waiting for us?
197
00:29:49,740 --> 00:29:54,052
We can be glad if we won't be greeted
by the Germans.
198
00:29:56,980 --> 00:30:00,655
Mr Churchill will prepare for us
a wonderful reception.
199
00:30:00,860 --> 00:30:05,138
Especially for you, a close friend.
-Yes.
200
00:30:07,580 --> 00:30:10,811
How do you think Tito
looks like?
201
00:30:14,500 --> 00:30:18,129
I bet he has a moustache.
Just like Stalin.
202
00:31:04,380 --> 00:31:06,689
Huso, look.
203
00:31:10,300 --> 00:31:11,779
We are the British officers.
204
00:31:12,020 --> 00:31:16,013
Welcome gentlemen.
Tito is expecting you.
205
00:31:23,620 --> 00:31:28,216
Comrade Tito, the British military
expedition has arrived.
206
00:31:32,460 --> 00:31:34,371
Captain Stewart, do you understand?
207
00:31:34,540 --> 00:31:37,498
Do you speak our language?
-Yes sir, but not so good.
208
00:31:37,740 --> 00:31:40,174
May I introduce to you
captain Dicken,
209
00:31:40,420 --> 00:31:44,891
guides Throten and Roys.
-Let's go inside. -Thank you.
210
00:31:46,140 --> 00:31:49,132
Sit down, gentlemen.
-Thank you, sir.
211
00:31:49,380 --> 00:31:51,450
We bring you greetings
from our government
212
00:31:51,660 --> 00:31:54,379
and president Winston Churchill.
-Thank you.
213
00:31:54,580 --> 00:31:57,777
You are the first military expedition
that has stepped on our ground.
214
00:31:57,980 --> 00:32:02,212
We are also expecting the Russians soon.
We have waited for you for a long time.
215
00:32:02,460 --> 00:32:05,133
Well, we're here now. I hope it's easier
for you now
216
00:32:05,340 --> 00:32:08,093
that the second front has been opened. -We have opened
the second front already, captain
217
00:32:08,260 --> 00:32:11,730
We have opened it in 1941.
-We have been informed about
218
00:32:11,940 --> 00:32:15,933
the numerous casualties,
that you have in this war.
219
00:32:16,740 --> 00:32:20,619
Indeed, there was a lot of casualties.
And there will be many more.
220
00:32:21,500 --> 00:32:24,412
The war will not end in a week
or month or year.
221
00:32:24,580 --> 00:32:26,377
It will probably last for several years.
222
00:32:26,620 --> 00:32:28,531
We will fight to the last drop of
blood,
223
00:32:28,740 --> 00:32:31,777
if you open the second front
or not.
224
00:32:31,940 --> 00:32:33,692
I hope you will realise that
yourself too.
225
00:32:33,900 --> 00:32:36,937
Where is the front?
-It's where the Germans are.
226
00:32:37,140 --> 00:32:40,337
And where are the Germans?
-Everywhere.
227
00:32:44,340 --> 00:32:47,218
Gentlemen, I think we'll have
to leave.
228
00:32:47,420 --> 00:32:50,651
It has become too dangerous here.
The Germans have completely surrounded us.
229
00:32:50,820 --> 00:32:52,811
Will you be able to break through?
230
00:32:53,020 --> 00:32:55,215
The Germans most surely hope
that we wont be able to do that.
231
00:32:55,380 --> 00:32:57,211
But we have been surrounded in the
past too.
232
00:32:57,380 --> 00:32:59,336
Actually the whole Europe
is surrounded.
233
00:32:59,580 --> 00:33:01,536
We have already managed to break through once
and we'll do it again.
234
00:33:01,780 --> 00:33:05,056
Our arrival is the confirmation
of your battle.
235
00:33:05,220 --> 00:33:07,859
I hope we will preserve our
friendship.
236
00:33:08,100 --> 00:33:13,015
I mean among the nations. Not just
during the war, but also after it,
237
00:33:13,260 --> 00:33:18,095
when you will defeat Nazi
Germany. -Of course, sir.
238
00:33:34,580 --> 00:33:37,253
This silence is tiring.
239
00:33:42,980 --> 00:33:46,097
Even the birds don't sing anymore, Sime.
240
00:33:47,980 --> 00:33:50,494
They even killed the song.
241
00:33:57,820 --> 00:34:01,495
Ivan, how's your hand?
-It's ok.
242
00:34:01,700 --> 00:34:05,215
Get up. -Where are we going?
-To the headquarters.
243
00:34:05,420 --> 00:34:07,775
You should come too.
We must return you to your father.
244
00:34:08,020 --> 00:34:10,375
Come on, stand up.
245
00:34:12,540 --> 00:34:14,815
Come on.
246
00:34:15,420 --> 00:34:19,891
You see, Nikola. We accomplished
our duty in a jiffy.
247
00:34:37,860 --> 00:34:40,738
Sime, break through to the headquarters.
248
00:34:50,380 --> 00:34:52,735
Nikola, you as well.
249
00:36:26,780 --> 00:36:28,850
For Moscow!
250
00:36:29,100 --> 00:36:35,335
Message for the Free Yugoslavia
radio station.
251
00:36:35,580 --> 00:36:41,655
Notify the units of the national liberation
army of Yugoslavia,
252
00:36:41,900 --> 00:36:46,052
that the Germans have started even
a bigger offensive against the headquarters
253
00:36:46,220 --> 00:36:49,849
and the divisions around it
as last year.
254
00:36:50,060 --> 00:36:52,335
I order...
255
00:36:58,540 --> 00:37:05,651
Radio Moscow for
Free Yugoslavia.
256
00:37:05,900 --> 00:37:09,336
We are carrying the order of commander-in-chief
Tito.
257
00:37:09,500 --> 00:37:12,572
Translate what they're saying!
258
00:37:14,780 --> 00:37:20,537
The Germans have started against the
headquarters
259
00:37:20,740 --> 00:37:23,413
and the divisions around it
260
00:37:23,580 --> 00:37:27,539
even a bigger offensive
261
00:37:27,740 --> 00:37:30,732
then previous winters.
262
00:37:34,660 --> 00:37:40,929
I order:
The accelerated demolishment of bridges,
263
00:37:41,100 --> 00:37:45,935
roads, railway tracks,
264
00:37:46,140 --> 00:37:54,570
military objects,
warehouses and factories.
265
00:37:54,780 --> 00:37:59,808
Destroy the enemy's war fighting capability.
266
00:38:00,060 --> 00:38:02,290
Tito.
267
00:38:07,740 --> 00:38:11,699
Now you know in what kind position
you are in.
268
00:38:13,620 --> 00:38:17,295
But you have noticed it a bit
late.
269
00:38:42,420 --> 00:38:44,695
Where is Sime?
270
00:38:45,660 --> 00:38:48,128
What should i tell you?
271
00:39:01,860 --> 00:39:04,613
Was the kid in pain?
-No.
272
00:39:09,980 --> 00:39:13,768
Did you at least find him a meter
of soil? -We did.
273
00:39:24,380 --> 00:39:26,940
What happened to Sime?
274
00:39:31,580 --> 00:39:34,253
Go wash your face.
275
00:39:58,100 --> 00:40:02,173
Comrades! The Germans are
closing their circle.
276
00:40:02,380 --> 00:40:05,292
We have to...
Radoslav, sit down.
277
00:40:10,180 --> 00:40:12,216
You're wet.
278
00:40:13,220 --> 00:40:15,097
We have to break through.
279
00:40:15,300 --> 00:40:18,258
At the same time we have to save
our wounded.
280
00:40:18,500 --> 00:40:22,539
The plan is as follows.
We will divide into two groups.
281
00:40:22,780 --> 00:40:26,011
The first and second proletarian
division, ten brigades
282
00:40:26,220 --> 00:40:31,055
from the northern group.
The headquarters will go with them.
283
00:40:31,220 --> 00:40:35,338
We will cross Sutjeska
at Bar and Kosurje.
284
00:40:35,500 --> 00:40:38,810
Then we cross Zelengor.
285
00:40:38,980 --> 00:40:43,496
It will be difficult, but we
have no other option.
286
00:40:43,700 --> 00:40:47,170
The third shock division
and the seventh Banij division,
287
00:40:47,340 --> 00:40:50,730
six brigades, form the southern
group.
288
00:40:50,940 --> 00:40:54,728
You will break through across
Tara into Sandzak.
289
00:40:57,220 --> 00:41:01,372
Radoslav, you will command the group.
290
00:41:01,540 --> 00:41:05,772
Sava Kovacevic will command
the third division.
291
00:41:06,700 --> 00:41:10,739
The central hospital will also
go with your group.
292
00:41:11,940 --> 00:41:16,331
We have to save the wounded.
-I understand, comrade Tito.
293
00:41:39,340 --> 00:41:42,412
It's raining heavily.
-Yes.
294
00:41:44,060 --> 00:41:47,370
Shall I order the departure?
-No.
295
00:41:49,220 --> 00:41:52,371
Can I make a suggestion?
-No.
296
00:41:53,420 --> 00:41:57,857
If we can't go out because of the weather
neither can they.
297
00:42:22,460 --> 00:42:27,853
Why are you so loud with the smashing. Are you crazy?
You'll wake up my army!
298
00:42:28,740 --> 00:42:31,698
There is no peace anywhere.
Who is it?
299
00:42:32,140 --> 00:42:35,371
Courier from the headquarters. I'm looking
for comrade Sava Kovacevic.
300
00:42:35,540 --> 00:42:37,531
Come in.
301
00:42:39,260 --> 00:42:42,730
What is it?
-Here you go, it's all written here.
302
00:42:43,740 --> 00:42:47,892
Eat something and then leave.
-I understand! -Help yourself.
303
00:43:16,340 --> 00:43:20,253
Where are the wounded?
-They set off with Sava towards Tara.
304
00:43:20,460 --> 00:43:23,179
And where are we going?
-Towards Sutjeska.
305
00:43:23,340 --> 00:43:27,492
Nikola, who are these people?
-The British military expedition.
306
00:43:29,940 --> 00:43:32,170
I thought that we had help, cannons
and food coming.
307
00:43:32,340 --> 00:43:35,696
These are only four people.
I'll talk to them a bit.
308
00:43:35,900 --> 00:43:39,210
Well go on,
if you understand English.
309
00:43:50,620 --> 00:43:53,976
English expedition?
310
00:43:54,220 --> 00:43:56,450
Yes, expedition.
311
00:43:57,300 --> 00:44:03,648
You not like rain, do you?
Yes, you like Yugoslav people.
312
00:44:03,860 --> 00:44:06,613
Yes.
-Do you have a cigarette?
313
00:44:12,500 --> 00:44:16,413
Thank you.
-Take one for your friend as well.
314
00:44:21,220 --> 00:44:23,131
Thank you.
315
00:44:33,060 --> 00:44:35,415
Take one, colleague.
316
00:44:49,100 --> 00:44:51,660
Shame on you for begging.
-I didn't beg,
317
00:44:51,820 --> 00:44:53,492
I asked him,
like a person asks another person.
318
00:44:53,700 --> 00:44:55,213
He has, I don't,
so we share.
319
00:44:55,420 --> 00:44:56,933
You're not in a sailor's tavern.
320
00:44:57,180 --> 00:44:59,569
Departure, comrades, departure.
-Let's go.
321
00:44:59,780 --> 00:45:04,615
Come on, hurry up, we're leaving!
-How am I happy to hear this word, leaving!
322
00:45:06,940 --> 00:45:10,569
Do we have any other order in
this army of ours?
323
00:45:10,740 --> 00:45:13,698
Departure, comrades.
Departure!
324
00:46:32,300 --> 00:46:34,655
Sava is here.
325
00:47:10,820 --> 00:47:13,175
Hi, Sava.
-Hi.
326
00:47:13,380 --> 00:47:17,055
I've brought you 4.000 wounded.
Are any of them in good health?
327
00:47:17,300 --> 00:47:20,975
They're all on stretchers,
hardly moving.
328
00:47:24,060 --> 00:47:26,335
Come on, we're leaving!
329
00:47:28,220 --> 00:47:31,132
Departure!
Departure, comrades.
330
00:48:03,060 --> 00:48:06,336
Where are we going?
-We'll follow Sava, towards Tara.
331
00:48:07,180 --> 00:48:11,935
How long will we carry ourselves around?
-Until the war ends.
332
00:48:12,180 --> 00:48:15,570
How will it end
if the boys don't believe in God.
333
00:48:15,780 --> 00:48:19,455
They all believe.
-They don't pray.
334
00:48:19,700 --> 00:48:21,930
If they prayed,
this war would have already ended.
335
00:48:22,100 --> 00:48:25,854
Even the Germans pray.
-We have to.
336
00:48:26,060 --> 00:48:30,133
I have prayed for my wounded husband
day and night.
337
00:48:30,340 --> 00:48:33,969
Did he recover?
-No, he died.
338
00:48:34,220 --> 00:48:36,211
He fooled me.
While I was praying,
339
00:48:36,460 --> 00:48:40,419
he had Stalin's picture
under his pillow.
340
00:48:41,060 --> 00:48:44,132
How could he recover.
341
00:48:45,740 --> 00:48:49,255
If they don't pray,
what do they believe in?
342
00:48:51,220 --> 00:48:53,654
In their selves, in all of us.
343
00:49:20,460 --> 00:49:22,928
Mr. general.
344
00:49:24,260 --> 00:49:27,332
The reconnaissance in Sutjeska
has spotted an opening in the circle,
345
00:49:27,540 --> 00:49:29,849
approximately 5 kms wide.
346
00:49:30,060 --> 00:49:34,736
But I have ordered you to completely form
the circle.
347
00:49:34,900 --> 00:49:37,937
Instead of that you allowed us to lose
Vucevo.
348
00:49:38,140 --> 00:49:42,816
I think it is clear gentlemen
how important this mountain is.
349
00:49:43,020 --> 00:49:45,773
Colonel Wagner.
350
00:49:45,940 --> 00:49:48,295
Send your units immediately to
Sutjeska, did you understand?
351
00:49:48,540 --> 00:49:51,418
Yes, Mr general.
352
00:49:51,660 --> 00:49:52,809
Gentlemen!
353
00:49:53,020 --> 00:49:56,933
Once and for all I order you to
prevent the partisans
354
00:49:57,140 --> 00:50:01,099
from breaking through at any price.
355
00:50:01,340 --> 00:50:05,731
Poison the water
kill the wounded,
356
00:50:05,940 --> 00:50:09,774
in short, kill anything that moves.
Did you understand?
357
00:50:09,940 --> 00:50:12,659
Yes, Mr general.
358
00:50:20,980 --> 00:50:23,938
Are the Germans in front of us?
359
00:50:24,140 --> 00:50:26,734
Is the circle ahead of us?
360
00:50:30,060 --> 00:50:33,132
What are you doing Rado!
361
00:50:34,380 --> 00:50:36,530
I'm fixing the crutch.
362
00:50:36,740 --> 00:50:40,369
We will have to be fast when
we will be breaking through.
363
00:50:40,540 --> 00:50:42,849
Where is Sava?
364
00:50:43,580 --> 00:50:46,970
He's here, on his position.
365
00:50:49,100 --> 00:50:52,775
Then everything is fine if he's
here.
366
00:51:38,340 --> 00:51:41,173
They're attacking,
take your positions!
367
00:52:37,340 --> 00:52:39,092
Over here!
368
00:52:39,820 --> 00:52:42,175
Quickly, quickly.
369
00:52:52,460 --> 00:52:56,373
Hill. We'll have to try
somewhere else.
370
00:52:57,340 --> 00:52:59,376
Let's go!
371
00:53:41,060 --> 00:53:44,769
The southern group can't cross
Tara. The wounded are with them.
372
00:53:44,940 --> 00:53:47,374
Thousands and thousands of them.
373
00:53:47,540 --> 00:53:49,895
They'll have to return.
374
00:53:50,140 --> 00:53:53,416
We'll have to wait until they reach
Sutjeska.
375
00:53:53,580 --> 00:53:55,536
The commander of the first division
is informing us that we have to
376
00:53:55,780 --> 00:53:59,739
follow them without delay
towards Zelengora.
377
00:53:59,940 --> 00:54:03,091
Our units in Kosura and
Baranje are cut in two.
378
00:54:03,260 --> 00:54:06,616
They can't hold out for much longer.
379
00:54:06,780 --> 00:54:09,499
I know, I know.
380
00:54:11,820 --> 00:54:16,496
There are thousands of wounded partisans
with us. We'll wait.
381
00:54:44,140 --> 00:54:47,257
Colonel Wagner!
I'm angry.
382
00:54:47,420 --> 00:54:49,980
What you have done is intolerable.
383
00:54:50,220 --> 00:54:53,292
First you lose Vucevo,
then you let these bandits,
384
00:54:53,460 --> 00:54:56,258
divert towards Sutjeska.
385
00:54:56,420 --> 00:54:59,730
We're doing everything
that is in our power.
386
00:54:59,940 --> 00:55:04,058
Mr general,
we have conquered the peak of Maglica,
387
00:55:04,220 --> 00:55:08,008
but the partisans are
fighting like wolves.
388
00:55:09,780 --> 00:55:11,691
Well done, colonel.
389
00:55:11,900 --> 00:55:16,815
It is wonderful how you admire
the communists.
390
00:55:16,980 --> 00:55:20,336
I am warning you for the last time.
If you don't immediately
391
00:55:20,500 --> 00:55:23,298
break their resistance,
I will discharge you from your position.
392
00:55:23,500 --> 00:55:27,015
Mr general,
they're constantly attacking.
393
00:55:42,420 --> 00:55:44,695
Ineffective!
394
00:55:49,940 --> 00:55:52,010
With all forces!
395
00:55:53,900 --> 00:55:57,495
We have to hold out,
the wounded are behind us.
396
00:56:23,820 --> 00:56:27,017
Look how many of them there are.
There's as many of them as the Chinese.
397
00:56:27,180 --> 00:56:29,648
Forward, attack!
398
00:56:32,380 --> 00:56:37,010
Comrade Nikola, they're calling you over
to the second Dalmatian staff.
399
00:56:44,380 --> 00:56:48,339
Sign it, the second Dalmatian staff.
400
00:57:00,340 --> 00:57:02,217
Message for Tito.
-You want me to take it?
401
00:57:02,460 --> 00:57:05,736
I trust you the assignment.
And hurry up.
402
00:58:05,620 --> 00:58:09,772
The courier from Bar has just arrived
comrade Tito.
403
00:58:15,540 --> 00:58:19,055
Comrade commander-in-chief.
The Dalmatians are informing us.
404
00:58:19,300 --> 00:58:21,689
The Germans are penetrating further
and each time with greater force.
405
00:58:21,940 --> 00:58:24,898
We have lost 2/3 of our men,
but you can count on us,
406
00:58:25,060 --> 00:58:28,097
as though we are in full
strength.
407
00:58:31,340 --> 00:58:33,979
What are these messages?
408
00:58:34,900 --> 00:58:39,735
Reports from various areas.
All in the midst of fierce battles.
409
00:58:39,900 --> 00:58:42,368
What are you writing, professor?
410
00:58:42,580 --> 00:58:46,334
History.
-I hope we'll survive it.
411
00:58:46,540 --> 00:58:50,010
Only history survives for sure.
412
00:59:06,860 --> 00:59:09,215
Nikola. I have handed over the
message to Tito.
413
00:59:09,380 --> 00:59:11,814
Forward, forward!
414
00:59:12,020 --> 00:59:14,329
Damn dogs.
415
01:00:39,100 --> 01:00:41,455
Dusko, Dusko!
416
01:00:42,460 --> 01:00:47,488
Look out, look out!
Lie down, Dusko!
417
01:01:04,980 --> 01:01:07,448
Damn devils!
418
01:01:08,940 --> 01:01:10,737
Ivo!
419
01:01:15,260 --> 01:01:17,057
Ivo!
420
01:01:21,460 --> 01:01:23,576
What happened?
421
01:01:23,740 --> 01:01:28,052
Ivo don't..
don't scare me, Ivo.
422
01:01:29,900 --> 01:01:31,936
Dad, dad!
423
01:01:39,860 --> 01:01:43,694
Dad!
424
01:01:43,900 --> 01:01:46,289
Dad, Ivo is dying.
425
01:01:48,380 --> 01:01:50,211
Jure.
426
01:01:56,780 --> 01:01:58,896
Wait here!
427
01:02:02,780 --> 01:02:04,736
My Ivo.
428
01:02:09,580 --> 01:02:13,732
Dad, are you crying?
429
01:02:20,100 --> 01:02:24,890
I'm not crying son.
It's the rain.
430
01:02:25,100 --> 01:02:27,136
It's raining.
431
01:02:30,220 --> 01:02:32,290
You know, dad.
432
01:02:33,540 --> 01:02:38,409
I was always proud of you
because you never cried.
433
01:02:41,220 --> 01:02:44,053
Not when Nino left.
434
01:02:44,300 --> 01:02:47,098
and neither when Sime fell.
435
01:02:50,340 --> 01:02:54,572
And look,
now I'm sorry,
436
01:02:55,820 --> 01:02:58,698
because these aren't your tears.
437
01:03:20,100 --> 01:03:24,332
Listen, take ten fighters
and bury the son.
438
01:03:25,380 --> 01:03:28,497
We will bury Ivo along with Jure.
439
01:03:29,820 --> 01:03:32,334
It's ok,
Sava.
440
01:03:47,700 --> 01:03:50,658
Departure comrades,
let's go!
441
01:03:56,260 --> 01:03:58,899
Bury the dead.
442
01:04:05,140 --> 01:04:08,371
Let's go, Dusko,
I'll lead you.
443
01:05:27,940 --> 01:05:29,692
We lost contact with
Sava's division.
444
01:05:29,860 --> 01:05:32,977
Keep calling them
without interruption.
445
01:05:33,740 --> 01:05:38,097
The commander of the first division is
informing us that we have to follow them immediately.
446
01:05:38,300 --> 01:05:43,215
The commander of the second division is informing us that
he's hardly Kosur any more.
447
01:06:00,780 --> 01:06:01,769
Commander!
448
01:06:01,980 --> 01:06:03,857
You'll be happy to hear the news that I
just got
449
01:06:04,100 --> 01:06:06,250
from general Alexander.
-Happy, of course.
450
01:06:06,500 --> 01:06:09,572
It says: Greetings and best wishes
in these critical moments
451
01:06:09,780 --> 01:06:13,011
of your fight against the invader of
your country.
452
01:06:13,180 --> 01:06:16,172
The dreams of the invasion on Europe
are not only dreams any more.
453
01:06:16,380 --> 01:06:19,258
On the east the Germans have been
punished by our Russian allies.
454
01:06:19,420 --> 01:06:22,093
That's why your battle in the forthcoming
month
455
01:06:22,300 --> 01:06:25,372
is more important then ever.
456
01:06:25,620 --> 01:06:29,249
Isn't it stimulating, sir.
-Of course.
457
01:06:30,620 --> 01:06:32,258
Would you be so kind,
captain
458
01:06:32,420 --> 01:06:36,379
and inform general Alexander
that we appreciate his best wishes,
459
01:06:36,540 --> 01:06:40,089
but that in these moments we would need
460
01:06:40,340 --> 01:06:44,413
less encouragement and more
combat airplanes.
461
01:06:44,620 --> 01:06:47,009
Yes, sir. I'm sure,
that the general will do everything
462
01:06:47,220 --> 01:06:49,780
in his power.
The fact is, sir
463
01:06:50,020 --> 01:06:51,976
that we didn't think
you could hold out
464
01:06:52,140 --> 01:06:54,495
so many German divisions.
465
01:06:54,660 --> 01:06:56,218
It's really incredible.
466
01:06:56,420 --> 01:06:58,888
It's really encouraging that you finally
realised it yourself too.
467
01:06:59,060 --> 01:07:01,858
You're doing well, sir.
468
01:07:04,580 --> 01:07:08,573
Your pulse is getting weaker,
Mr colonel.
469
01:07:12,740 --> 01:07:17,097
Why such silence,
Mr major?
470
01:07:17,300 --> 01:07:22,135
The bandits have dispersed on
all sides, Mr colonel.
471
01:07:24,100 --> 01:07:27,092
I don't want to die
in such silence.
472
01:07:28,620 --> 01:07:30,212
I'm afraid of this silence.
473
01:07:30,420 --> 01:07:34,095
What shall we do,
Mr. colonel?
474
01:07:35,780 --> 01:07:39,375
Fire, fire with
all cannons.
475
01:07:41,100 --> 01:07:43,819
Break this silence.
476
01:07:51,980 --> 01:07:53,891
Fire!
477
01:08:10,580 --> 01:08:13,652
Into shelter!
478
01:08:18,540 --> 01:08:21,134
There is no ceasefire, not even for a moment.
479
01:08:43,700 --> 01:08:47,375
Don't fear colleague, I have not
forgotten about you.
480
01:08:51,740 --> 01:08:55,255
Poor man, I don't even know your name.
481
01:09:02,100 --> 01:09:04,056
The headquarters from Croatia
and Slovenia are informing us,
482
01:09:04,260 --> 01:09:06,455
that your order of attacking
transport objects
483
01:09:06,620 --> 01:09:09,418
is being executed to full extent.
484
01:09:10,100 --> 01:09:12,933
Good.
Transmit this order:
485
01:09:14,700 --> 01:09:18,329
Bury the heavy weaponry and documents.
486
01:09:18,500 --> 01:09:22,015
Kill the horses for food
and immediately.
487
01:09:37,940 --> 01:09:42,377
Come my friend, help me
dismantle this cannon. -No!
488
01:09:42,540 --> 01:09:45,179
I don't want to be later killed
because of your stupidity.
489
01:09:45,340 --> 01:09:48,969
Aren't we comrades,
friends, communists?
490
01:09:49,180 --> 01:09:51,091
Come on,
we are colleagues, aren't we?
491
01:09:51,340 --> 01:09:54,173
It's true we're a bit of everything,
but that doesn't mean anything.
492
01:09:54,420 --> 01:09:58,129
Tito ordered to bury the cannons
period.
493
01:10:29,020 --> 01:10:32,376
And what now?
-We'll return.
494
01:10:32,540 --> 01:10:34,770
Where will we return?
-Back.
495
01:10:34,940 --> 01:10:37,215
If I don't lose my head with you
I don't know with whom I can.
496
01:10:37,420 --> 01:10:39,411
Don't worry.
Now we're a special unit.
497
01:10:39,580 --> 01:10:42,970
Stuff your special unit
somewhere!
498
01:10:44,220 --> 01:10:46,211
Let's go, Rado!
499
01:10:46,420 --> 01:10:50,971
You just hold on to me. This cannon
might save our lives.
500
01:10:56,580 --> 01:10:58,969
Aim!
Fire!
501
01:11:49,020 --> 01:11:52,092
Comrade commander!
We have lost contact with the column.
502
01:11:52,300 --> 01:11:56,851
Fine, we'll break through alone,
until we catch up with them.
503
01:11:59,020 --> 01:12:01,580
Set up the sentry.
504
01:12:03,380 --> 01:12:06,372
We'll wait here till
the morning.
505
01:12:11,260 --> 01:12:14,650
May I ask you
something, sir?
506
01:12:15,740 --> 01:12:18,049
Did we get lost?
507
01:12:18,220 --> 01:12:22,452
Could you get lost in your country
captain?
508
01:12:28,340 --> 01:12:32,936
For the generals:
Nigholdt, L�tz, K�bler,
509
01:12:33,100 --> 01:12:36,172
Stadtner and Ludwiger.
510
01:12:37,460 --> 01:12:41,692
The enemy is trying to break through
our lines with all of its force
511
01:12:41,900 --> 01:12:46,894
through Sutjeska
and Zelengora into Bosnia.
512
01:12:48,340 --> 01:12:50,615
I order:
513
01:12:50,820 --> 01:12:54,130
Enemy's breakthrough
has to be stopped
514
01:12:54,340 --> 01:12:57,298
with all forces for
any price.
515
01:12:57,500 --> 01:13:01,698
I repeat: with all forces
for any price.
516
01:13:02,740 --> 01:13:04,571
And second.
517
01:13:04,740 --> 01:13:07,334
The circle has to be formed
tighter,
518
01:13:07,500 --> 01:13:10,298
we have to find the enemy in Sutjeska,
get him together
519
01:13:10,540 --> 01:13:13,976
and destroy him without
mercy.
520
01:13:14,820 --> 01:13:16,856
Over!
521
01:13:22,300 --> 01:13:24,575
Comrade!
522
01:13:24,740 --> 01:13:27,208
Is this the forth Montenegro brigade? -Yes.
523
01:13:27,460 --> 01:13:29,291
Are you the commander?
-Yes!
524
01:13:29,540 --> 01:13:32,976
Our column broke up last night.
525
01:13:33,140 --> 01:13:37,053
Conquer Ljubin grob
and defend it for 24 hours. -Yes.
526
01:13:37,220 --> 01:13:39,814
This is very important.
We have to removed the wounded
527
01:13:39,980 --> 01:13:44,815
across Ljubin grob in Kosuta.
-I understand, comrade Tito.
528
01:13:52,340 --> 01:13:54,137
I managed to get contact with London, sir.
529
01:13:54,380 --> 01:13:57,338
Excellent.
-Actually it's not.
530
01:13:57,540 --> 01:13:59,690
The RAF is pretty busy.
531
01:13:59,860 --> 01:14:01,532
To tell you the truth,
there is too few of them,
532
01:14:01,780 --> 01:14:04,897
to come over here.
I'm sorry.
533
01:14:05,140 --> 01:14:08,098
Maybe it's better this way.
-Excuse me?
534
01:14:08,260 --> 01:14:13,095
When the war ends, we won't
owe anyone anything.
535
01:14:13,300 --> 01:14:16,178
We will earn our freedom completely
on our own behalf,
536
01:14:16,340 --> 01:14:19,696
that is, if we even gain the freedom.
537
01:14:45,500 --> 01:14:48,139
Comrades, attack!
538
01:15:17,100 --> 01:15:19,739
Stewart, Stewart!
539
01:15:21,100 --> 01:15:23,694
Notify London...
540
01:16:04,220 --> 01:16:06,017
Jure.
541
01:16:12,140 --> 01:16:14,370
Is anyone still alive?
542
01:16:24,420 --> 01:16:27,696
Commander, commander,
what happened?
543
01:16:27,900 --> 01:16:33,611
Defend Ljubin grob
for 24 hours...
544
01:17:35,860 --> 01:17:38,499
You're wounded.
Does it hurt?
545
01:17:40,420 --> 01:17:44,129
I didn't know,
that a person can have...
546
01:17:45,300 --> 01:17:48,975
... so much blood after 14 days
of starving.
547
01:17:49,660 --> 01:17:53,209
Give her an injection.
-Nina, he's wounded.
548
01:17:53,980 --> 01:17:57,814
Bandage his hand.
-Nina, give her the injection.
549
01:17:59,300 --> 01:18:00,892
I don't need it.
550
01:18:01,140 --> 01:18:05,179
Save it for someone,
that will need it more.
551
01:18:05,780 --> 01:18:09,090
I told you,
to give her the injection.
552
01:18:17,420 --> 01:18:20,218
Help the wounded.
553
01:18:29,780 --> 01:18:33,216
Inform the command about
captain Stewart's death.
554
01:18:33,380 --> 01:18:37,373
Isn't any further battle meaningless, sir?
555
01:18:37,580 --> 01:18:42,779
If I ever wanted to order my army
to surrender,
556
01:18:42,980 --> 01:18:46,097
I would have to be hold responsible before
my people like any other
557
01:18:46,340 --> 01:18:48,695
and I would be found guilty of high treason.
558
01:18:48,900 --> 01:18:51,619
But you are the commander-in-chief, sir.
559
01:18:51,820 --> 01:18:53,378
I have no right
to order people,
560
01:18:53,580 --> 01:18:56,697
that they shouldn't' fight
for their freedom.
561
01:18:56,940 --> 01:18:59,932
Ok,
I'll inform London.
562
01:19:01,180 --> 01:19:04,650
And not just about Stewart's death. -Ok.
563
01:19:17,900 --> 01:19:21,495
Courier.
564
01:19:22,980 --> 01:19:25,813
Take this message to Tito.
565
01:19:46,220 --> 01:19:47,892
The commander of the first
division is informing us,
566
01:19:48,060 --> 01:19:50,369
that they've come across a new
enemy circle
567
01:19:50,620 --> 01:19:52,690
and that they're going into breakthrough
towards Malinovac.
568
01:19:52,900 --> 01:19:54,970
Immediately strengthen
Ljubin grob in Kosuta.
569
01:19:55,220 --> 01:19:57,131
We don't have enough fighters.
And all the wounded,
570
01:19:57,340 --> 01:19:58,932
that can move,
all already on their positions.
571
01:19:59,180 --> 01:20:01,740
We have to hold back Ljubin grob
and Kosuta, for any price.
572
01:20:01,980 --> 01:20:05,097
We'll work our way through
in this part.
573
01:20:27,900 --> 01:20:30,573
Comrade commander-in-chief!
574
01:20:30,740 --> 01:20:33,777
Message from Ljubin grob.
575
01:20:33,980 --> 01:20:39,612
I destroyed the message, because I was afraid
that the Germans would catch me.
576
01:20:39,820 --> 01:20:42,459
The message is as follows:
577
01:20:43,180 --> 01:20:48,300
As long as you hear shooting from
Ljubin grob
578
01:20:48,500 --> 01:20:50,650
the Germans will not come through.
579
01:20:50,860 --> 01:20:55,695
When there is no shooting any more
580
01:20:55,900 --> 01:21:00,132
it will mean that there isn't a single
communist left
581
01:21:00,380 --> 01:21:03,656
in Ljubin grob.
582
01:21:04,700 --> 01:21:07,055
Help him.
583
01:21:07,220 --> 01:21:09,256
While you were changing,
our unit left.
584
01:21:09,500 --> 01:21:12,298
Come on, what's taking you so long?
-I can't, my boots are pinching .
585
01:21:12,460 --> 01:21:15,020
Throw them away. -Have you ever seen
a barefooted general?
586
01:21:15,180 --> 01:21:18,058
What are you?
-A general!
587
01:21:18,260 --> 01:21:21,775
This isn't a general's uniform.
It is, it is!
588
01:21:25,860 --> 01:21:28,613
Slow down, sit down.
589
01:21:31,740 --> 01:21:34,300
Let's light up a cigarette.
590
01:21:37,060 --> 01:21:40,097
Here Nikola, light it up.
-Thank you.
591
01:21:40,300 --> 01:21:44,851
Thank you, Mr general.
-Please, you unfortunate partisan!
592
01:21:46,900 --> 01:21:50,017
Can they all dress up as nice
as I can?
593
01:21:50,180 --> 01:21:52,330
In these two years that I'm among the partisans
I have changed
594
01:21:52,540 --> 01:21:54,531
more uniforms, then I would normally in
ten lives.
595
01:21:54,700 --> 01:21:56,213
And you know what I like about
it, Nikola?
596
01:21:56,380 --> 01:21:58,496
I can degrade myself or elevate
myself all on my own.
597
01:21:58,700 --> 01:22:00,691
If I want to be a solider,
I'm a soldier.
598
01:22:00,860 --> 01:22:04,694
If I want to be a general,
there, a general.
599
01:22:10,780 --> 01:22:13,738
What is it Nikola,
what's bothering you?
600
01:22:19,860 --> 01:22:25,298
Right now I would really like to jump
in the ocean, swim under water,
601
01:22:25,500 --> 01:22:30,210
to wash all this blood from myself,
the fear and the horror.
602
01:22:32,060 --> 01:22:37,054
It's easy for you, Nikola. You will
clean yourself with your beauty.
603
01:22:37,220 --> 01:22:40,769
What should I do,
should i go sail with a boat?
604
01:22:43,900 --> 01:22:45,652
Let's go.
605
01:22:45,900 --> 01:22:47,936
Let's pick
a bunch of flowers for Vera.
606
01:22:48,100 --> 01:22:51,172
I promised her,
she'll be happy.
607
01:23:04,460 --> 01:23:07,418
Ivan.
608
01:23:09,260 --> 01:23:13,299
What would...
You're fine!
609
01:23:17,860 --> 01:23:20,738
The flowers have ruined me.
610
01:23:22,420 --> 01:23:26,379
I always said,
that flowers aren't for a man.
611
01:23:29,220 --> 01:23:32,690
First bunch of flowers in my life,
and look...
612
01:23:36,220 --> 01:23:41,931
Nikola, don't tell Vera,
how afraid I was.
613
01:23:42,140 --> 01:23:46,099
You'll give her the flowers yourself.
I'll carry you.
614
01:23:47,380 --> 01:23:50,099
That isn't possible,
my friend.
615
01:23:50,340 --> 01:23:53,491
This hole can't be
mended.
616
01:23:55,700 --> 01:23:58,009
Let's go.
617
01:24:01,740 --> 01:24:06,655
You will still see Chinese women.
You will still hunt sharks.
618
01:24:08,580 --> 01:24:12,539
I will leave everything behind
me, even the books.
619
01:24:12,700 --> 01:24:17,091
And like two vagabonds we will sail
with the boat around.
620
01:24:19,540 --> 01:24:22,850
From port to port,
from tavern to tavern,
621
01:24:23,020 --> 01:24:25,329
here and there.
622
01:24:25,500 --> 01:24:29,618
This isn't for your my friend.
Libraries are for you.
623
01:24:33,300 --> 01:24:37,259
But first we will lock ourselves
for a month in your tavern,
624
01:24:37,420 --> 01:24:40,093
and we will drink and sing.
625
01:24:58,100 --> 01:25:02,651
Tell Vera, that your Dalmatian man
left you.
626
01:25:05,460 --> 01:25:14,095
Tell her that the Dalmatian is a villain,
thief, liar.
627
01:25:14,260 --> 01:25:18,492
Yet still
he was a good man...
628
01:26:05,340 --> 01:26:08,332
Wait!
-What is it, Rado?
629
01:26:13,860 --> 01:26:17,057
What is this now,
comrade Sava?
630
01:26:18,300 --> 01:26:21,178
Now here,
now there again.
631
01:26:25,780 --> 01:26:29,295
Take this crutch.
You'll need it.
632
01:26:30,780 --> 01:26:33,931
Now here,
now there again...
633
01:26:34,100 --> 01:26:37,092
We have to break through,
let's go.
634
01:28:30,780 --> 01:28:34,216
Listen, mom. Come back.
You saw me.
635
01:28:34,460 --> 01:28:36,849
Give me a kiss.
-No, I'll stay.
636
01:28:37,100 --> 01:28:39,056
Where could you go with me.
Don't you see there's a war going on?
637
01:28:39,260 --> 01:28:41,296
That's why I'm staying.
You can even die.
638
01:28:41,460 --> 01:28:44,179
That's exactly why I'm staying here.
-Come on, if i tell you.
639
01:28:44,380 --> 01:28:47,577
And enough about that
I would die.
640
01:29:15,300 --> 01:29:18,098
There go our archives and all of
the documentation. -Doesn't matter.
641
01:29:18,340 --> 01:29:22,219
All of your suffering and hope
is written there.
642
01:29:22,460 --> 01:29:26,339
Let it tell now those
horrible stories.
643
01:29:39,700 --> 01:29:42,009
Have you seen
my son by any chance?
644
01:29:42,220 --> 01:29:45,451
Have you seen
my Boro?
645
01:29:58,700 --> 01:30:00,531
Boro.
646
01:30:09,700 --> 01:30:12,612
Leave it,
comrade priest.
647
01:30:17,780 --> 01:30:21,056
With this, priest,
pray for my soul,
648
01:30:21,220 --> 01:30:24,895
tomorrow, when you will be
breaking through the circle.
649
01:30:25,780 --> 01:30:29,136
I will find more consolation in that.
650
01:31:21,020 --> 01:31:22,658
Comrade commander-in-chief.
651
01:31:22,820 --> 01:31:25,015
Ljubin grob and Kosuta
are barely holding back.
652
01:31:25,220 --> 01:31:26,972
They are informing us, that the breakthrough
shouldn't be delayed
653
01:31:27,140 --> 01:31:29,131
not even for a moment.
The situation is very serious.
654
01:31:29,340 --> 01:31:30,773
The commander of the second
division suggests,
655
01:31:30,980 --> 01:31:34,211
that we immediately head towards them.
-Yes.
656
01:31:35,460 --> 01:31:37,416
Yes, I know.
657
01:31:40,500 --> 01:31:44,732
As the party secretary
and as the commander-in-chief,
658
01:31:46,820 --> 01:31:49,015
as a human,
659
01:31:50,380 --> 01:31:53,770
I cannot accept such
a decision.
660
01:31:54,020 --> 01:31:56,409
We have to wait.
661
01:31:56,660 --> 01:32:01,495
We have to wait. We have to
wait for our wounded comrades.
662
01:32:08,900 --> 01:32:11,414
Comrade.
The seventh Banije division
663
01:32:11,660 --> 01:32:14,458
with 600 lightly wounded has arrived.
664
01:32:14,660 --> 01:32:16,696
Do you maybe know where Sava is?
-I don't know.
665
01:32:16,940 --> 01:32:20,615
We separated three days ago,
and I went first across Piva.
666
01:32:20,780 --> 01:32:24,216
Sava stayed with the heavily
wounded.
667
01:32:24,460 --> 01:32:26,257
Ok.
668
01:33:04,860 --> 01:33:07,932
Here, eat.
I picked this for us.
669
01:33:09,220 --> 01:33:11,370
Dusko.
670
01:33:11,540 --> 01:33:14,532
Zoran, where is Rado?
671
01:33:20,140 --> 01:33:22,210
He'll come.
672
01:33:52,020 --> 01:33:54,409
I'm going, Ljubica.
673
01:33:55,300 --> 01:33:58,098
Where are you going?
-To the forest.
674
01:34:00,180 --> 01:34:03,490
So I wont be a nuisance to anyone.
675
01:34:03,700 --> 01:34:07,534
Has it come that far?
-Yes, that far.
676
01:34:45,700 --> 01:34:47,656
Nikola.
677
01:34:52,620 --> 01:34:56,295
Go to Vera, she's wounded.
678
01:34:56,500 --> 01:34:58,730
Stay with her.
679
01:35:02,220 --> 01:35:04,176
Nikola.
680
01:35:07,380 --> 01:35:09,450
Wash your face,
681
01:35:09,700 --> 01:35:12,851
so she won't see you like
this, will you?
682
01:36:07,460 --> 01:36:09,451
Nikola.
683
01:36:26,980 --> 01:36:29,050
Everything will be fine, Nikola.
684
01:36:29,300 --> 01:36:33,498
It will be, just this circle...
685
01:36:36,700 --> 01:36:39,737
The Dalmatian is sending you this.
686
01:36:41,700 --> 01:36:43,736
He left.
687
01:36:46,660 --> 01:36:49,618
He went sailing.
688
01:37:00,860 --> 01:37:02,851
Nikola.
689
01:37:14,380 --> 01:37:19,215
Vera is weak.
We have to cut off the hand immediately.
690
01:37:19,420 --> 01:37:22,617
It will be hard.
We have no anaesthesia.
691
01:37:37,500 --> 01:37:39,968
Bring Vera.
692
01:39:35,940 --> 01:39:39,250
It's over, Nikola.
You have a brave wife.
693
01:39:39,420 --> 01:39:41,934
She bared all of this heroically.
694
01:39:42,140 --> 01:39:44,734
But she can't come with us tonight.
695
01:39:44,940 --> 01:39:48,410
We'll leave you ten fighters.
696
01:39:48,620 --> 01:39:51,214
Go see her.
697
01:40:13,020 --> 01:40:15,454
Don't, Nikola.
698
01:40:16,380 --> 01:40:18,291
Don't.
699
01:40:19,900 --> 01:40:22,255
Tell me.
700
01:40:22,860 --> 01:40:25,215
Tell me something beautiful.
701
01:40:25,380 --> 01:40:28,690
Tell me about our
Jelena.
702
01:40:32,260 --> 01:40:34,455
Take care of her.
703
01:40:37,420 --> 01:40:39,376
Take care...
704
01:43:05,940 --> 01:43:07,692
God!
705
01:43:08,740 --> 01:43:13,052
In the name of the children,
in the name of the wives,
706
01:43:13,260 --> 01:43:17,936
in the name of the helpless,
in the name of the people.
707
01:43:20,020 --> 01:43:23,092
Open the door for them,
let them go.
708
01:43:24,020 --> 01:43:26,375
They have to live.
709
01:43:28,300 --> 01:43:30,575
If you exist,
710
01:43:32,820 --> 01:43:35,459
be on our side.
711
01:43:37,780 --> 01:43:39,850
If you don't exist,
712
01:43:44,260 --> 01:43:46,490
we'll manage.
713
01:43:53,820 --> 01:43:56,618
Listen, you three.
714
01:43:58,180 --> 01:44:02,856
Leave the caps and guns
and break through to the village.
715
01:44:03,100 --> 01:44:06,809
Wait for me there,
I will come for you.
716
01:44:06,980 --> 01:44:09,858
Ljubica,
accompany them
717
01:44:10,020 --> 01:44:13,092
and give them some bread,
if there's any left.
718
01:44:13,300 --> 01:44:16,372
Go, heroes.
719
01:44:30,060 --> 01:44:34,019
All this has to be set in motion, commissar.
720
01:44:36,260 --> 01:44:40,094
And what will happen tomorrow?
-What will be tomorrow?
721
01:44:40,340 --> 01:44:44,538
It all depends on what we
do today.
722
01:45:05,660 --> 01:45:08,174
Listen, Barba.
723
01:45:10,820 --> 01:45:14,335
Take my horse
and go with your son.
724
01:45:21,460 --> 01:45:24,179
Go, go Barba.
725
01:45:37,900 --> 01:45:39,697
Stop!
726
01:45:41,020 --> 01:45:43,329
Run, son,
take the horse and run.
727
01:45:43,540 --> 01:45:46,293
Stop!
Don't move!
728
01:45:59,260 --> 01:46:01,535
Have mercy on me!
729
01:46:02,620 --> 01:46:05,578
You have already killed three
of my sons.
730
01:46:05,820 --> 01:46:08,015
Kill me,
731
01:46:08,220 --> 01:46:10,973
just spare my little boy.
732
01:46:31,220 --> 01:46:33,336
My Jure.
733
01:46:37,380 --> 01:46:39,257
Sime.
734
01:46:41,140 --> 01:46:43,096
My Ivo.
735
01:46:44,100 --> 01:46:46,136
My Nino.
736
01:46:52,500 --> 01:46:54,695
My Jure...
737
01:46:57,500 --> 01:46:59,013
Don't!
738
01:46:59,260 --> 01:47:02,969
Life will be a good enough
punishment for him.
739
01:47:08,820 --> 01:47:10,776
My son.
740
01:47:21,020 --> 01:47:23,056
My Jure.
741
01:47:24,700 --> 01:47:26,531
My Ivo.
742
01:47:26,780 --> 01:47:28,657
Sime.
743
01:47:30,140 --> 01:47:31,937
Nino.
744
01:47:56,820 --> 01:47:59,129
Comrade Tito, there is still no
contact with the third division.
745
01:47:59,340 --> 01:48:01,808
Keep on calling.
746
01:48:01,980 --> 01:48:06,610
Pick up these arms.
-Water, water...
747
01:48:19,580 --> 01:48:21,810
Why are you crying?
748
01:48:22,900 --> 01:48:25,016
We're alone.
749
01:48:25,220 --> 01:48:27,529
What will happen to us?
750
01:48:31,780 --> 01:48:33,611
Water!
751
01:48:39,300 --> 01:48:41,973
Here you go, comrade.
752
01:48:46,940 --> 01:48:51,252
I'll send you some help.
-Nobody can help us.
753
01:48:53,740 --> 01:48:55,617
The commander fell in action last night.
754
01:48:55,820 --> 01:48:58,573
That was the commander-in-chief, comrade.
755
01:48:58,780 --> 01:49:00,532
Who?
756
01:49:02,380 --> 01:49:04,450
Him, Tito?
757
01:49:07,100 --> 01:49:11,013
Then he will see his Banija after all.
758
01:49:12,180 --> 01:49:15,058
Call the commander.
759
01:49:28,820 --> 01:49:31,380
What can i do for you, comrade
commander-in-chief.
760
01:49:31,580 --> 01:49:34,652
Why did you leave these people?
761
01:49:35,420 --> 01:49:38,730
Aren't they mind?
-These are our wounded.
762
01:49:41,380 --> 01:49:44,656
Admit them
and report to me later.
763
01:49:44,860 --> 01:49:48,535
I understand,
comrade commander-in-chief.
764
01:50:12,780 --> 01:50:14,930
Comrades!
765
01:50:16,020 --> 01:50:19,217
We will start with the breakthrough.
766
01:50:19,380 --> 01:50:23,009
Our courage will not let
us down.
767
01:50:23,220 --> 01:50:28,010
The destiny of the wounded
is the destiny of the third division
768
01:50:30,380 --> 01:50:33,213
and it is my destiny.
769
01:50:33,380 --> 01:50:36,770
I expect a report
after the breakthrough.
770
01:51:09,020 --> 01:51:11,580
Let's go, comrades.
771
01:51:51,780 --> 01:51:53,816
Attack!
772
01:52:04,060 --> 01:52:07,211
Do you hear, Boro,
my prayer?
773
01:52:14,420 --> 01:52:16,490
Sava!
774
01:52:16,700 --> 01:52:20,170
Come on commissar,
we have to pass by.
775
01:52:49,140 --> 01:52:54,294
This is the battle for our
fallen comrades.
776
01:52:54,500 --> 01:52:59,620
This battle is for our
people's revolution.
777
01:52:59,820 --> 01:53:03,256
All communists
come forward.
778
01:53:06,220 --> 01:53:11,374
You never divided us,
comrade Tito. Why now?
779
01:53:11,580 --> 01:53:15,255
We are all communists now,
comrade Tito.
780
01:53:35,220 --> 01:53:37,336
For Generals Nigholdt,
L�tz, K�bler,
781
01:53:37,580 --> 01:53:40,970
Ludwiger and Stadtner.
782
01:53:41,140 --> 01:53:44,815
The last part of the operation
has begun.
783
01:53:45,060 --> 01:53:47,255
I want a graveyard
down there.
784
01:53:47,460 --> 01:53:50,975
May Sutjeska become a mass graveyard
for the communists.
785
01:53:51,140 --> 01:53:55,133
No one shall stay alive.
Over! -I understand.
786
01:55:50,060 --> 01:55:52,494
Let's go.
Attack!
787
01:56:58,500 --> 01:57:01,378
Be careful,
that's the last!
788
01:57:10,620 --> 01:57:14,329
What if the forth one comes?
-We'll be in trouble!
789
01:57:17,900 --> 01:57:20,619
Attack, Hercegovinians!
790
01:57:34,940 --> 01:57:37,898
Pera Markovic is reporting.
791
01:57:38,780 --> 01:57:42,136
With great losses the third division managed to
break through.
792
01:57:42,300 --> 01:57:44,097
Commander Sava
fell in battle.
793
01:57:44,340 --> 01:57:48,458
Of the 800. fighter, 195 of us
are ready for battle.
794
01:57:48,660 --> 01:57:50,696
Attack!
795
01:58:02,140 --> 01:58:05,257
What surprising people.
796
01:59:12,740 --> 01:59:15,413
Bring the horse
so we load it.
797
01:59:15,580 --> 01:59:19,129
What will you do with a cannon,
if we don't have any ammunition?
798
01:59:24,980 --> 01:59:27,972
Where did this cannon come from?
799
01:59:28,780 --> 01:59:31,135
Comrade commander-in-chief,
us two...
800
01:59:31,340 --> 01:59:33,808
smuggled it through.
801
01:59:35,020 --> 01:59:36,612
Despite that I have to
commend you,
802
01:59:36,820 --> 01:59:40,699
even though you took the liberty
of violating my order.
803
01:59:40,900 --> 01:59:43,698
Really, comrade commander?
804
02:00:23,260 --> 02:00:25,615
We'll make it.
805
02:00:29,300 --> 02:00:31,860
Stop, Dusko.
Now to the right.
806
02:00:32,100 --> 02:00:33,453
That's it.
807
02:00:33,700 --> 02:00:35,611
That's it now just straight forward.
808
02:00:35,820 --> 02:00:39,017
Excellent, that's it.
-Dusko, Rado.
809
02:00:40,740 --> 02:00:42,651
Zoran!
810
02:00:47,140 --> 02:00:49,131
Jagoda!
811
02:02:03,900 --> 02:02:07,176
NO ONE HAS THE RIGHT,
TO SIGN OR ACKNOWLEDGE
812
02:02:07,420 --> 02:02:11,095
THE SURRENDER OR OCCUPATION
OF THE SOCIALIST FEDERAL
813
02:02:11,300 --> 02:02:15,088
REPUBLIC OF YUGOSLAVIA
OR ITS INDIVIDUAL PART.
814
02:02:15,300 --> 02:02:17,416
FROM THE CONSTITUTION.
815
02:02:18,900 --> 02:02:21,255
Translated by: Bluesoul
62984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.