All language subtitles for Jiki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,480 --> 00:01:54,414 Cursed children. 2 00:01:54,515 --> 00:01:55,683 -Shh! 3 00:01:55,783 --> 00:01:58,720 Best not silence mine tongue. 4 00:02:00,655 --> 00:02:02,557 Do you wish for the forest entire 5 00:02:02,657 --> 00:02:04,692 to know where we be? 6 00:02:04,792 --> 00:02:06,561 I wish to not be out 7 00:02:06,661 --> 00:02:08,663 within fogged wood. 8 00:02:08,763 --> 00:02:11,032 I wish to find mine son. 9 00:02:11,131 --> 00:02:12,934 This I know. 10 00:02:13,034 --> 00:02:15,103 You know not what I speak, 11 00:02:15,202 --> 00:02:18,171 man with gentle wife, 12 00:02:18,271 --> 00:02:21,308 two sweet children. 13 00:02:21,408 --> 00:02:22,810 Bereck be a fine boy-- 14 00:02:22,910 --> 00:02:24,979 Ha! Whore's son. 15 00:02:25,079 --> 00:02:27,615 Naught but a shit stain. 16 00:02:27,715 --> 00:02:31,385 Be it here, I would tread upon his corpse... 17 00:02:34,354 --> 00:02:37,725 Perhaps then I can find some rest. 18 00:02:40,394 --> 00:02:43,731 Bereck and the others be out here still, 19 00:02:43,831 --> 00:02:44,932 and this I swear. 20 00:02:45,033 --> 00:02:46,968 Enough! 21 00:02:47,068 --> 00:02:49,737 I have no need of thy false hope... 22 00:02:52,406 --> 00:02:56,077 I need not treat with a child such as thee. 23 00:02:59,479 --> 00:03:01,949 Your balls have not yet dropped. 24 00:03:09,524 --> 00:03:10,958 Out! Out! Out, out, out! 25 00:03:13,027 --> 00:03:15,763 Hurry, boy! 26 00:04:06,881 --> 00:04:09,851 Naught but an old crone. 27 00:04:16,057 --> 00:04:18,559 What has become of our manhood? 28 00:05:01,903 --> 00:05:02,837 Shap, stop! 29 00:05:11,311 --> 00:05:12,713 My boy... 30 00:05:14,447 --> 00:05:16,383 My boy... 31 00:05:16,483 --> 00:05:17,652 what has become of ye? 32 00:05:18,485 --> 00:05:20,755 I-I'm sorry, Shap. 33 00:05:21,989 --> 00:05:22,790 Shap, we need to leave. 34 00:05:31,799 --> 00:05:33,935 Shap, we need to go. 35 00:05:34,035 --> 00:05:36,838 I have forsaken thee... 36 00:05:38,471 --> 00:05:39,941 -Shapur, we must go-- -I have abandoned thee! 37 00:05:40,041 --> 00:05:41,008 Shapur. 38 00:05:41,108 --> 00:05:42,510 What would ye do-- 39 00:05:42,610 --> 00:05:43,211 Shapur! 40 00:05:43,311 --> 00:05:44,879 -What would ye do? 41 00:05:45,913 --> 00:05:47,014 What would ye do?! 42 00:05:51,953 --> 00:05:52,887 Take hold, Shap. 43 00:05:55,122 --> 00:05:57,124 Shapur! 44 00:05:58,326 --> 00:05:59,727 Take hold! 45 00:06:01,529 --> 00:06:02,864 We must leave him, Shap! 46 00:06:05,132 --> 00:06:07,902 I'll not abandon him again! 47 00:06:09,070 --> 00:06:09,871 We must flee! 48 00:06:13,074 --> 00:06:14,909 We must flee! 49 00:08:16,297 --> 00:08:17,031 Help... 50 00:08:17,131 --> 00:08:18,099 Help! 51 00:08:19,266 --> 00:08:20,401 Ewan! 52 00:08:20,501 --> 00:08:21,802 To my hut, quickly-- 53 00:08:21,902 --> 00:08:24,972 Alis, take the children and hide. 54 00:08:25,072 --> 00:08:26,474 Go, go! 55 00:08:26,574 --> 00:08:27,775 Take the children, go! 56 00:08:34,015 --> 00:08:35,049 Loawen... 57 00:08:35,149 --> 00:08:36,117 Loawen, no, I need you. 58 00:08:36,217 --> 00:08:37,051 -I-I must-- 59 00:08:37,151 --> 00:08:38,319 Loawen, I need-- 60 00:08:38,419 --> 00:08:40,054 Please, child, go, the gate. Go! 61 00:08:43,524 --> 00:08:45,059 It is nigh... 62 00:08:46,027 --> 00:08:47,228 It is nigh. 63 00:09:40,414 --> 00:09:41,882 Vouga? 64 00:09:43,384 --> 00:09:45,319 Vouga! 65 00:09:55,296 --> 00:09:57,064 What didst ye do? 66 00:09:57,164 --> 00:09:58,265 Cool his head! 67 00:09:58,365 --> 00:09:59,333 Cool his head... 68 00:09:59,433 --> 00:10:01,836 Hey, hey! Hey... 69 00:10:01,936 --> 00:10:03,170 She has spent all of the night 70 00:10:03,270 --> 00:10:04,371 treating thine husband's wounds. 71 00:10:04,472 --> 00:10:05,673 Do not act so quickly 72 00:10:05,773 --> 00:10:09,443 against someone who holdst you in their heart! 73 00:10:09,544 --> 00:10:11,278 Mind ye well, both of you. 74 00:10:11,378 --> 00:10:12,847 Thine husbands returned last night, 75 00:10:12,947 --> 00:10:16,383 whilst others did not in recent past. 76 00:10:21,655 --> 00:10:23,891 Is it ready yet? 77 00:10:23,991 --> 00:10:24,892 Come on, boy! 78 00:10:29,063 --> 00:10:30,631 Make haste! 79 00:10:33,134 --> 00:10:34,802 Come on, boy, keep up! 80 00:10:39,608 --> 00:10:41,041 Hurry, child! 81 00:10:41,142 --> 00:10:42,943 Enough, Vouga! 82 00:10:44,078 --> 00:10:45,646 There, there! 83 00:10:46,947 --> 00:10:49,083 He won't keep it in his mouth. 84 00:10:50,985 --> 00:10:52,319 Bind it, else he chew his tongue-- 85 00:10:52,419 --> 00:10:54,655 You die, I'm going to tear open her legs. 86 00:11:00,060 --> 00:11:01,428 Hey! 87 00:11:01,530 --> 00:11:03,230 Ye shall be next! Go. 88 00:11:11,640 --> 00:11:14,108 Pinch it, pinch it tighter! 89 00:11:16,710 --> 00:11:18,212 This be your longest day yet! 90 00:12:04,959 --> 00:12:06,727 Oopsie. 91 00:13:54,868 --> 00:13:56,370 Yes, Ewan? 92 00:13:56,470 --> 00:13:57,605 He's not well, Vouga. 93 00:13:57,706 --> 00:14:00,040 No, he is not. 94 00:14:00,140 --> 00:14:01,241 Well... 95 00:14:01,342 --> 00:14:04,445 what if his wounds do not take to the branding? 96 00:14:06,013 --> 00:14:08,015 Then he shall die. 97 00:14:08,115 --> 00:14:09,917 He needs herbs and poultice, 98 00:14:10,017 --> 00:14:11,285 not the mere searing of flesh. 99 00:14:11,385 --> 00:14:12,986 I have done all I canst do for him. 100 00:14:13,087 --> 00:14:14,021 Ye best be concerned with thine own wounds-- 101 00:14:14,121 --> 00:14:15,989 Lies! 102 00:14:16,857 --> 00:14:18,593 Speak what thou would speak. 103 00:14:19,860 --> 00:14:21,796 Go on, speak it plainly! 104 00:14:21,895 --> 00:14:25,533 Nay? No words? 105 00:14:25,633 --> 00:14:28,235 None, as I thought. 106 00:14:29,336 --> 00:14:31,806 The fault... 107 00:14:31,905 --> 00:14:35,142 it lies with ye. 108 00:14:35,242 --> 00:14:36,977 You foolish boy. 109 00:15:04,104 --> 00:15:06,608 Could ye take to that on a stone? 110 00:15:06,708 --> 00:15:09,209 -I shall do so here. 111 00:15:12,781 --> 00:15:15,048 He was not himself after Matrea's taking. 112 00:15:15,149 --> 00:15:16,718 One cannot, nor should not blame a man 113 00:15:16,818 --> 00:15:18,553 for doing such a thing. 114 00:15:20,688 --> 00:15:22,055 Let me. 115 00:15:27,762 --> 00:15:29,263 Hold hither. 116 00:16:43,136 --> 00:16:45,172 Here, take it. 117 00:16:46,006 --> 00:16:47,509 Takest! 118 00:16:56,818 --> 00:16:58,686 Know ye what becomes an animal 119 00:16:58,786 --> 00:17:02,089 when it takes smelling to blood? 120 00:17:04,258 --> 00:17:06,761 A writhing takes to its nature, 121 00:17:06,861 --> 00:17:09,564 bending and churning deep within, 122 00:17:09,664 --> 00:17:11,900 cock-eyed by its hunger, 123 00:17:12,000 --> 00:17:14,502 with taking the weakness of the doe. 124 00:17:19,473 --> 00:17:22,010 It be beasts that pine for no such thing-- 125 00:17:22,109 --> 00:17:25,145 that be of worry! 126 00:17:27,481 --> 00:17:28,950 Eyes... 127 00:17:29,049 --> 00:17:33,153 glassy and clear, they wait. 128 00:17:33,253 --> 00:17:35,957 Eyes upon the babe... 129 00:17:36,056 --> 00:17:37,457 Mothers and fathers 130 00:17:37,559 --> 00:17:41,596 becoming greed and stained hunger. 131 00:17:41,696 --> 00:17:43,831 Consuming all 132 00:17:43,932 --> 00:17:46,199 to tender heart. 133 00:17:47,702 --> 00:17:50,070 Well, what then? 134 00:17:51,238 --> 00:17:54,842 What monsters prey upon such men? 135 00:17:54,943 --> 00:17:56,276 Huh. 136 00:17:56,376 --> 00:17:59,781 Old judgement of ancient rite? 137 00:18:01,950 --> 00:18:05,485 Broken promises. 138 00:18:05,587 --> 00:18:08,322 And darkened dreams. 139 00:18:12,426 --> 00:18:14,161 Such men, 140 00:18:14,261 --> 00:18:17,732 they be deserving of punishment. 141 00:18:17,832 --> 00:18:20,500 Nature... 142 00:18:20,602 --> 00:18:23,004 she always takes. 143 00:18:23,103 --> 00:18:25,640 He didst not deserve. 144 00:18:25,740 --> 00:18:27,207 We all... 145 00:18:27,307 --> 00:18:29,343 We all deserve... 146 00:18:29,443 --> 00:18:30,177 We all-- 147 00:18:52,867 --> 00:18:54,301 Vouga... 148 00:18:55,536 --> 00:18:56,638 Vouga! 149 00:18:57,672 --> 00:18:59,473 Vouga! 150 00:19:21,996 --> 00:19:23,097 Mother! 151 00:19:23,196 --> 00:19:24,699 I want to come out! 152 00:19:26,067 --> 00:19:27,869 Mother! 153 00:19:30,872 --> 00:19:32,940 Mother! Mommy! 154 00:19:33,041 --> 00:19:34,609 Mother! 155 00:19:34,709 --> 00:19:37,145 Mother! I want to come out-- 156 00:19:37,244 --> 00:19:38,613 I am taking to it! 157 00:19:38,713 --> 00:19:40,048 Mother! 158 00:19:40,148 --> 00:19:41,481 Mother! Mommy! 159 00:19:41,582 --> 00:19:42,550 Mother! 160 00:19:42,650 --> 00:19:45,119 I need to, I need to! 161 00:19:45,218 --> 00:19:47,187 Good morrow! Good morrow! 162 00:19:53,393 --> 00:19:57,197 Does ye wish to go outside with Aela? 163 00:20:10,444 --> 00:20:12,113 Food? 164 00:20:12,212 --> 00:20:14,749 Water? 165 00:20:21,288 --> 00:20:24,792 Canst ye look at me when I speak? 166 00:20:26,894 --> 00:20:28,930 Uriel. 167 00:20:57,725 --> 00:20:59,493 Father? 168 00:21:00,393 --> 00:21:03,798 Father... Father! 169 00:21:05,533 --> 00:21:07,101 Aye? 170 00:21:07,201 --> 00:21:10,972 Didst Jikiraggy do that? 171 00:21:14,942 --> 00:21:16,844 Aye. 172 00:21:20,014 --> 00:21:22,750 What of Darnen? 173 00:21:24,152 --> 00:21:26,821 Well, Darnen... 174 00:21:27,889 --> 00:21:30,490 Darnen be... 175 00:21:32,359 --> 00:21:34,996 Darnen be gone. 176 00:21:37,698 --> 00:21:40,735 Darnen could still be within the woods, Father. 177 00:21:40,835 --> 00:21:44,471 Nay. Darnen be gone. 178 00:21:45,573 --> 00:21:47,241 Father, ye mustn't give up your hope-- 179 00:21:47,340 --> 00:21:48,643 Enough, daughter. 180 00:21:48,743 --> 00:21:49,342 Ye mustn't-- 181 00:21:49,442 --> 00:21:51,045 I said enough. 182 00:21:51,145 --> 00:21:51,946 Father-- 183 00:21:52,046 --> 00:21:53,815 Stop it! 184 00:22:12,066 --> 00:22:13,568 Shh, shh... 185 00:22:22,944 --> 00:22:25,046 Ye must promise 186 00:22:25,146 --> 00:22:28,282 to not go into the woods. 187 00:22:28,381 --> 00:22:30,785 Ye must swear it. 188 00:22:32,620 --> 00:22:34,222 Aye. 189 00:22:34,322 --> 00:22:35,656 I swear, 190 00:22:35,756 --> 00:22:38,893 I shall not go into woods, Father. 191 00:22:38,993 --> 00:22:40,928 Thank ye. 192 00:22:43,363 --> 00:22:44,832 You're a good girl. 193 00:22:45,867 --> 00:22:47,001 A very good girl. 194 00:22:50,838 --> 00:22:52,139 A fine girl. 195 00:22:57,477 --> 00:23:00,480 You're a good girl, Uriel. 196 00:23:57,271 --> 00:23:59,206 Little rabbit... 197 00:23:59,307 --> 00:24:01,542 Little rabbit? 198 00:24:01,642 --> 00:24:04,211 Where hath thy been, little rabbit? 199 00:24:05,746 --> 00:24:07,315 Are ye not the furriest creature 200 00:24:07,415 --> 00:24:10,084 I e'er did lay mine eyes upon... 201 00:24:13,354 --> 00:24:14,755 Shh... 202 00:24:15,990 --> 00:24:17,892 Shh... 203 00:24:23,931 --> 00:24:24,932 Shh... 204 00:24:28,736 --> 00:24:29,403 Shh... 205 00:24:31,339 --> 00:24:33,975 Shh... 206 00:24:36,310 --> 00:24:38,612 Shh... 207 00:24:39,714 --> 00:24:41,282 Shh... 208 00:24:41,382 --> 00:24:42,984 Nae more crying. 209 00:24:51,359 --> 00:24:53,728 Nae more crying. 210 00:27:05,626 --> 00:27:07,995 Come! 211 00:27:12,133 --> 00:27:13,334 Hold! 212 00:27:14,536 --> 00:27:15,636 Hold! 213 00:27:16,637 --> 00:27:18,038 Hold! 214 00:27:19,039 --> 00:27:19,907 Hold... 215 00:30:47,948 --> 00:30:50,351 Oh, memories of this place. 216 00:30:56,223 --> 00:30:58,158 Days spent here. 217 00:31:55,683 --> 00:31:57,519 Days spent here. 218 00:32:05,560 --> 00:32:07,629 Why hast thou join back? 219 00:32:25,580 --> 00:32:27,047 Heavens above... 220 00:32:29,950 --> 00:32:32,152 Miss Lady in Lace. 221 00:32:48,803 --> 00:32:52,239 Those words that we were taught. 222 00:32:54,642 --> 00:32:57,177 Do ye remember? 223 00:33:00,314 --> 00:33:02,149 Some. 224 00:33:09,624 --> 00:33:10,625 Many years have passed 225 00:33:10,725 --> 00:33:13,260 and seen naught but thine shadow. 226 00:33:15,229 --> 00:33:16,330 Years. 227 00:33:18,365 --> 00:33:19,767 Moments. 228 00:33:19,868 --> 00:33:21,769 We hath been taken. 229 00:33:26,608 --> 00:33:29,109 Soon all will be gone. 230 00:33:32,514 --> 00:33:34,381 We die. 231 00:33:39,821 --> 00:33:42,456 Then die. 232 00:33:53,868 --> 00:33:55,603 But those... 233 00:33:55,703 --> 00:33:56,604 those who transgressed, 234 00:33:56,704 --> 00:33:57,939 they returned to the soil, 235 00:33:58,038 --> 00:33:59,239 this ye know. 236 00:34:09,817 --> 00:34:13,387 15, I count, 237 00:34:13,487 --> 00:34:16,089 returned beneath. 238 00:34:22,095 --> 00:34:23,565 The creature, 239 00:34:23,665 --> 00:34:25,833 its roars in the dark... 240 00:34:32,372 --> 00:34:35,442 I count... 241 00:34:35,543 --> 00:34:39,614 ten little ones. 242 00:34:41,248 --> 00:34:43,718 Torn from breast and laughter. 243 00:34:51,191 --> 00:34:54,028 We struck an oath. 244 00:34:54,127 --> 00:34:57,497 Why hast ye abandoned your words? 245 00:35:06,908 --> 00:35:10,044 Came. 246 00:35:10,143 --> 00:35:12,880 Forest give. 247 00:35:14,749 --> 00:35:16,684 Take. 248 00:35:17,952 --> 00:35:21,990 Forest give more. 249 00:35:22,090 --> 00:35:24,792 Take more. 250 00:35:27,562 --> 00:35:30,364 Take more. 251 00:35:32,499 --> 00:35:34,002 Forest... 252 00:35:34,102 --> 00:35:36,704 give... 253 00:35:36,804 --> 00:35:39,339 ...all. 254 00:35:39,439 --> 00:35:41,441 Take... 255 00:35:41,542 --> 00:35:44,277 more. 256 00:35:49,182 --> 00:35:51,653 No, 'tis not true. 257 00:35:54,889 --> 00:35:57,157 By mine own sweat and blood, 258 00:35:57,257 --> 00:35:58,926 we take not more than we need. 259 00:36:03,031 --> 00:36:04,398 It be mine own eyes 260 00:36:04,498 --> 00:36:08,903 that watch upon every feather that falls. 261 00:36:09,003 --> 00:36:11,506 Eyes blind. 262 00:36:15,076 --> 00:36:17,779 Open your heart. 263 00:36:21,314 --> 00:36:25,485 Then open them, ye with little heart. 264 00:36:26,521 --> 00:36:29,057 -Take-- -Why must they be taken? 265 00:36:29,157 --> 00:36:30,625 Take. 266 00:36:32,760 --> 00:36:34,629 Take... 267 00:36:36,164 --> 00:36:37,297 Take... 268 00:36:43,071 --> 00:36:46,574 Eyes open! 269 00:36:49,443 --> 00:36:50,745 Please! 270 00:36:50,845 --> 00:36:52,113 Forbear! 271 00:36:52,212 --> 00:36:55,016 Oath broken. 272 00:36:55,116 --> 00:36:58,953 Oath taken. 273 00:36:59,053 --> 00:37:02,590 Oath broken! 274 00:37:02,690 --> 00:37:05,793 Oath taken... 275 00:37:05,893 --> 00:37:09,864 Oath broken! 276 00:37:17,939 --> 00:37:21,175 Forest is. 277 00:37:21,274 --> 00:37:24,444 Forest comes. 278 00:37:24,545 --> 00:37:25,747 She... 279 00:37:25,847 --> 00:37:26,848 take... 280 00:37:26,948 --> 00:37:28,983 back. 281 00:37:30,283 --> 00:37:34,622 She hungry... 282 00:37:34,722 --> 00:37:39,660 She feeds... 283 00:37:44,198 --> 00:37:45,199 What... 284 00:37:45,298 --> 00:37:49,469 What else do we have to give? 285 00:38:04,051 --> 00:38:05,720 Vouga! 286 00:38:05,820 --> 00:38:06,821 Hurry! 287 00:38:08,656 --> 00:38:09,624 Hurry, Vouga! 288 00:38:10,691 --> 00:38:11,491 Hurry! 289 00:38:13,628 --> 00:38:14,228 Wait, wait! 290 00:38:14,327 --> 00:38:15,797 Heaven's aid. 291 00:38:15,897 --> 00:38:18,599 Apace, child! 292 00:38:18,699 --> 00:38:19,934 The fire! 293 00:38:20,034 --> 00:38:22,236 Apace, apace! 294 00:38:22,335 --> 00:38:23,070 Vouga! 295 00:38:23,171 --> 00:38:24,939 Apace! 296 00:38:37,752 --> 00:38:38,986 Alis... 297 00:38:39,086 --> 00:38:40,054 Alis! 298 00:38:40,154 --> 00:38:41,956 Alis! The children! 299 00:38:42,056 --> 00:38:43,724 Awake from the mist, child! 300 00:38:43,825 --> 00:38:44,959 You be a mother. 301 00:38:45,059 --> 00:38:46,060 Go! 302 00:38:51,833 --> 00:38:54,035 We make ready... 303 00:39:14,454 --> 00:39:16,991 Where be Uriel? 304 00:39:17,091 --> 00:39:19,392 She... 305 00:39:20,427 --> 00:39:22,395 Forgive, Mummy, 306 00:39:22,495 --> 00:39:24,699 Uriel followed them. 307 00:39:26,334 --> 00:39:28,302 Whom, Aela? 308 00:39:28,401 --> 00:39:30,271 Whom did she follow? 309 00:39:30,370 --> 00:39:32,073 Her brother, 310 00:39:32,173 --> 00:39:34,374 and the others... 311 00:39:35,309 --> 00:39:37,778 Thank ye, sweet daughter. 312 00:39:41,716 --> 00:39:42,817 Mother... 313 00:39:43,584 --> 00:39:45,519 I nae crave to be eaten. 314 00:39:47,655 --> 00:39:49,924 Shh... 315 00:39:52,693 --> 00:39:53,460 Mother-- 316 00:39:53,561 --> 00:39:55,395 -Nae more crying. 317 00:39:56,731 --> 00:39:57,765 Mother! 318 00:39:57,865 --> 00:39:59,634 I be afraid. 319 00:39:59,734 --> 00:40:01,869 Shh... 320 00:40:03,804 --> 00:40:06,207 Shh... 321 00:40:06,307 --> 00:40:08,342 Aela... 322 00:40:08,441 --> 00:40:10,578 All be well. 323 00:40:13,413 --> 00:40:15,816 Forbear thy crying. 324 00:40:23,157 --> 00:40:25,126 Sing... 325 00:40:27,962 --> 00:40:30,097 Sing! 326 00:40:33,668 --> 00:40:36,469 ♪ Fog creeps in 327 00:40:36,570 --> 00:40:40,341 ♪ From the trees ♪ 328 00:40:40,440 --> 00:40:43,377 ♪ Shushing birds ♪ 329 00:40:43,476 --> 00:40:47,815 ♪ Calms the breeze ♪ 330 00:40:47,915 --> 00:40:52,586 ♪ Night comes quickly hide away ♪ 331 00:40:52,687 --> 00:40:55,990 ♪ In the ground ♪ 332 00:40:56,090 --> 00:41:00,361 ♪ Children lay ♪ 333 00:41:00,460 --> 00:41:02,396 ♪ Strike the torches ♪ 334 00:41:02,495 --> 00:41:06,767 ♪ One to nine ♪ 335 00:41:06,867 --> 00:41:12,006 ♪ Grind the lavender real fine ♪ 336 00:41:12,106 --> 00:41:14,041 ♪ Wet the sage ♪ 337 00:41:14,141 --> 00:41:17,979 ♪ And burn it bright ♪ 338 00:41:18,079 --> 00:41:20,514 ♪ Seal the gate ♪ 339 00:41:20,614 --> 00:41:23,784 ♪ Nice and tight ♪ 340 00:41:23,884 --> 00:41:25,686 ♪ When we wake ♪ 341 00:41:25,786 --> 00:41:30,458 ♪ And birds take flight... ♪ 342 00:41:30,558 --> 00:41:32,492 ♪ One more day 343 00:41:32,593 --> 00:41:36,797 ♪ To make it right... ♪ 344 00:41:51,679 --> 00:41:53,981 She has gone to find her brother. 345 00:41:56,984 --> 00:41:58,252 Foolish girl! 346 00:41:58,352 --> 00:41:59,520 Ewan! 347 00:42:00,521 --> 00:42:01,922 Ewan! 348 00:42:02,023 --> 00:42:03,090 Uriel! 349 00:42:03,190 --> 00:42:04,191 Ewan! 350 00:42:04,291 --> 00:42:06,027 Uriel! 351 00:43:03,518 --> 00:43:04,752 Uriel! 352 00:43:05,586 --> 00:43:07,154 Uriel! 353 00:43:07,254 --> 00:43:08,722 Uriel! 354 00:43:10,357 --> 00:43:11,725 Help! 355 00:43:16,130 --> 00:43:17,031 Uriel? 356 00:43:17,131 --> 00:43:19,500 Help! 357 00:43:20,968 --> 00:43:22,369 Father, help! 358 00:43:23,270 --> 00:43:25,005 Father! 359 00:43:25,106 --> 00:43:27,074 Father, help! 360 00:43:30,945 --> 00:43:32,146 With me! 361 00:43:37,184 --> 00:43:38,352 Quickly! 362 00:44:51,125 --> 00:44:53,894 Receive some rest. 363 00:44:56,697 --> 00:45:00,535 I shall be'st here upon his waking hour. 364 00:45:05,172 --> 00:45:06,675 Away. 365 00:45:06,774 --> 00:45:09,710 I shall not argue with thee. 366 00:45:11,912 --> 00:45:13,214 Do not worry, child, 367 00:45:13,314 --> 00:45:17,418 I will lay upon him my healing hands. 368 00:45:27,529 --> 00:45:30,164 Just a few moments longer. 369 00:46:37,431 --> 00:46:40,467 Thou ne'er didst hark. 370 00:46:45,005 --> 00:46:48,610 Thy life is naught 371 00:46:48,710 --> 00:46:52,846 but an o'er-ripened jest, 372 00:46:52,946 --> 00:46:57,719 rotting day after day. 373 00:47:00,988 --> 00:47:03,591 Stay your tongue, old woman. 374 00:47:07,194 --> 00:47:10,164 Wipe mine eyes. 375 00:47:10,264 --> 00:47:13,467 I see not. 376 00:47:13,568 --> 00:47:16,604 -Thine eyes be clear, blind man. 377 00:47:23,977 --> 00:47:25,879 Damn thee to hell, cunt! 378 00:47:27,915 --> 00:47:29,517 Clear mine eyes... 379 00:47:29,617 --> 00:47:33,187 Clear mine eyes! 380 00:47:34,723 --> 00:47:37,891 It be like tar upon them. 381 00:47:48,737 --> 00:47:51,305 Thine eyes be black. 382 00:48:03,884 --> 00:48:04,786 Allow me... 383 00:48:04,885 --> 00:48:06,788 Allow me go! 384 00:48:06,887 --> 00:48:08,222 Allow me... 385 00:48:09,490 --> 00:48:10,424 Allow me-- 386 00:48:11,492 --> 00:48:12,926 No! 387 00:49:03,444 --> 00:49:05,479 Oh! Oh... 388 00:50:03,705 --> 00:50:04,873 No. 389 00:50:04,973 --> 00:50:06,340 Go away. 390 00:50:07,407 --> 00:50:08,442 Go away. 391 00:50:09,511 --> 00:50:10,377 Please. 392 00:50:11,411 --> 00:50:12,212 Please. 393 00:50:14,281 --> 00:50:16,584 Go away. 394 00:50:16,684 --> 00:50:18,452 Please go away! 395 00:50:19,587 --> 00:50:20,555 No. 396 00:50:22,189 --> 00:50:25,560 Please... go away. 397 00:50:27,394 --> 00:50:29,162 Please. 398 00:50:31,799 --> 00:50:32,867 Go away. 399 00:50:32,967 --> 00:50:34,401 Go away! 400 00:50:36,303 --> 00:50:38,272 Go away! 401 00:50:38,372 --> 00:50:40,642 No! 402 00:50:40,742 --> 00:50:42,810 Go away. 403 00:51:18,546 --> 00:51:23,183 Return... 404 00:52:54,676 --> 00:52:56,243 No! No... 405 00:53:03,618 --> 00:53:04,819 No... 406 00:53:33,581 --> 00:53:35,683 Guide us unto thy bosom, O Mother, 407 00:53:35,783 --> 00:53:38,019 give us... 408 00:53:38,119 --> 00:53:39,721 give us pardon, and... 409 00:53:39,821 --> 00:53:41,155 and grant us grace, 410 00:53:41,254 --> 00:53:42,824 and bestow thy mercy. 411 00:53:44,792 --> 00:53:47,695 Forebear thy judgment and thy grim chastisement. 412 00:53:49,329 --> 00:53:51,199 Ye who lives long, 413 00:53:51,298 --> 00:53:53,500 shelters our most grateful flesh, 414 00:53:53,601 --> 00:53:56,403 deliver us not down into th-thine arms 415 00:53:56,504 --> 00:54:00,174 until our days numbered, 416 00:54:00,273 --> 00:54:03,276 and grant to us thy nurture... 417 00:54:05,412 --> 00:54:08,381 Stay thy judgment... 418 00:54:10,184 --> 00:54:12,352 Stay we as thine undeserving children, 419 00:54:12,452 --> 00:54:13,420 who hath fouled-- 420 00:54:15,388 --> 00:54:19,359 --who have fouled our clouded eyes... 421 00:54:19,459 --> 00:54:20,928 Ye who didst suffer our birth-- 422 00:54:31,371 --> 00:54:34,307 Ye who didst suffer our birth, 423 00:54:34,407 --> 00:54:37,211 bestowing unto us thy bosom for us to suckle 424 00:54:37,310 --> 00:54:39,680 amidst our greed 425 00:54:39,781 --> 00:54:41,682 and our vices, 426 00:54:41,783 --> 00:54:45,153 to heal our weeping wounds by thy soil, 427 00:54:45,253 --> 00:54:47,221 show thy mercy graciously. 428 00:54:47,320 --> 00:54:48,823 Forbear thy judgment 429 00:54:48,923 --> 00:54:51,324 and thy grim chastisement, we beseech thee! 430 00:54:51,424 --> 00:54:52,794 Stop it. 431 00:54:52,894 --> 00:54:53,694 -We beseech thee... 432 00:54:55,229 --> 00:54:57,765 Send to us again your loving embrace. 433 00:55:01,501 --> 00:55:03,871 Thou art most gracious. 434 00:55:03,971 --> 00:55:06,107 Restore into thine arms 435 00:55:06,207 --> 00:55:07,108 thou most loving-- 436 00:55:07,208 --> 00:55:09,442 Stop it. Stop it... 437 00:55:10,244 --> 00:55:12,345 And grant us thy mercy. 438 00:55:12,445 --> 00:55:13,114 -Grant us thy most gracious-- -Stop it, stop it... 439 00:55:13,214 --> 00:55:15,516 Stop it! 440 00:55:20,988 --> 00:55:22,690 What hath possessed ye? 441 00:55:22,790 --> 00:55:24,292 Restore thy gracious... 442 00:55:32,432 --> 00:55:35,970 -Loawen. Loawen, takest thy head. 443 00:55:37,071 --> 00:55:38,639 T' head! 444 00:55:48,783 --> 00:55:50,251 Gently, gently... 445 00:55:50,350 --> 00:55:51,252 Bawbling steps. 446 00:55:51,351 --> 00:55:53,420 Down. 447 00:56:04,765 --> 00:56:05,465 No! 448 00:56:05,566 --> 00:56:07,568 So be it! 449 00:56:15,877 --> 00:56:17,278 Ewan... 450 00:56:17,377 --> 00:56:18,813 Loawen! 451 00:56:18,913 --> 00:56:20,815 Loawen! 452 00:56:33,127 --> 00:56:34,695 Ewan! 453 00:56:34,795 --> 00:56:38,766 Cleanse thyself, take care of the children! 454 00:56:49,409 --> 00:56:51,045 Father? 455 00:56:52,280 --> 00:56:53,581 Vouga? 456 00:57:06,493 --> 00:57:09,730 What hath become of mine daughter? 457 00:57:11,766 --> 00:57:15,202 Ye can speak unto mine ears, child. 458 00:58:28,776 --> 00:58:31,645 Why did she go? 459 00:58:44,792 --> 00:58:50,431 Jikiraggy will come to take all of your bones. 460 00:58:50,531 --> 00:58:51,465 One... 461 00:58:51,565 --> 00:58:54,168 One by one, 462 00:58:54,268 --> 00:58:56,337 until ye too shall grow 463 00:58:56,437 --> 00:59:00,174 to become a beautiful weed. 464 01:02:26,681 --> 01:02:29,049 Dost ye wish to speak unto him? 465 01:02:36,323 --> 01:02:38,325 What should I say? 466 01:02:42,631 --> 01:02:44,465 A memory... 467 01:02:44,566 --> 01:02:46,534 of a time most favorite? 468 01:02:48,802 --> 01:02:51,438 An affection ye miss the most. 469 01:02:54,241 --> 01:02:57,177 A place of love ye could both run off to... 470 01:03:09,423 --> 01:03:12,493 I have no such memories. 471 01:03:49,564 --> 01:03:51,465 Had I been at his side... 472 01:03:57,739 --> 01:03:59,741 Ye should be ashamed. 473 01:03:59,840 --> 01:04:01,576 Ye should be ashamed! 474 01:04:01,676 --> 01:04:03,243 Ye is to blame! 475 01:04:07,381 --> 01:04:08,650 I beggest thy pardon? 476 01:04:08,750 --> 01:04:11,151 Ye shall receive no pardon of mine! 477 01:04:11,251 --> 01:04:14,488 Why should I seek your forgiveness? 478 01:04:14,589 --> 01:04:17,224 What foul deed hath I done? 479 01:04:18,660 --> 01:04:20,695 Mer, Vouga hath done no more than-- 480 01:04:20,795 --> 01:04:23,230 She hath brought death upon us all! 481 01:04:23,330 --> 01:04:25,065 Ye is to blame! 482 01:04:25,165 --> 01:04:28,302 Ye is to blame for my child! 483 01:04:29,303 --> 01:04:31,205 My husband! 484 01:04:32,807 --> 01:04:33,608 All. 485 01:04:36,210 --> 01:04:38,546 And ye is the only one who has lost? 486 01:04:41,915 --> 01:04:43,785 I saw ye... 487 01:04:43,884 --> 01:04:45,285 travel into thy wood 488 01:04:45,386 --> 01:04:48,989 with a man I had never 'ey laid mine eyes upon. 489 01:04:49,089 --> 01:04:51,058 Hmm? 490 01:04:52,794 --> 01:04:57,131 A man of moss and of soil... 491 01:05:00,334 --> 01:05:02,670 Doth this be true? 492 01:05:06,073 --> 01:05:08,710 Nay, u-under duress, ye may kn-- 493 01:05:08,810 --> 01:05:10,043 Lies! 494 01:05:13,947 --> 01:05:17,351 The man in the wood... 495 01:05:17,451 --> 01:05:19,353 you speak with him? 496 01:05:21,155 --> 01:05:23,457 How hath she lived all these years, hmm? 497 01:05:26,393 --> 01:05:28,228 A witch of the wood? 498 01:05:34,536 --> 01:05:36,671 I speak truth, do I not? 499 01:05:41,910 --> 01:05:43,845 How couldst ye? 500 01:05:43,944 --> 01:05:45,312 She couldst 501 01:05:45,412 --> 01:05:48,583 because she seduced the beast to do her own bidding! 502 01:05:49,684 --> 01:05:53,721 The same seduction done onto mine own husband... 503 01:05:53,822 --> 01:05:58,192 Thou husband hath been the beast! 504 01:06:00,595 --> 01:06:02,797 Thou spawn takes to this wood 505 01:06:02,897 --> 01:06:05,265 like-- like plague on flesh! 506 01:06:07,201 --> 01:06:10,672 Does thy know how many children and women 507 01:06:10,772 --> 01:06:12,306 he laid with his flesh? 508 01:06:12,406 --> 01:06:13,307 Lies! 509 01:06:13,407 --> 01:06:15,309 I lie not! 510 01:06:19,413 --> 01:06:22,449 Does thou lie thy flesh upon me? 511 01:06:25,052 --> 01:06:27,321 Loawen? Has thou touched my flesh? 512 01:06:30,457 --> 01:06:31,526 No? 513 01:06:31,626 --> 01:06:33,460 Not either? 514 01:06:38,766 --> 01:06:40,702 He... 515 01:06:40,802 --> 01:06:43,938 deserved to be in his stifled ground. 516 01:06:44,037 --> 01:06:46,139 They didst not! 517 01:06:48,776 --> 01:06:51,278 I am no witch. 518 01:06:52,981 --> 01:06:56,483 My time come when ages are up. 519 01:07:01,589 --> 01:07:02,924 Mer, ye know, 520 01:07:03,023 --> 01:07:05,593 ye know the beast that thy husband was! 521 01:07:07,762 --> 01:07:10,430 The rot... 522 01:07:10,532 --> 01:07:13,100 from thine mother and my mother. 523 01:07:15,003 --> 01:07:17,371 Judgement below. 524 01:07:19,874 --> 01:07:21,809 Rot. 525 01:09:01,141 --> 01:09:03,111 Mine daughter. 526 01:09:03,210 --> 01:09:06,848 Father, he-- he took Aela. 527 01:09:18,291 --> 01:09:22,597 Father will make everything all right. 528 01:09:28,870 --> 01:09:30,638 Come here. 529 01:09:38,913 --> 01:09:42,282 Make everything all right. 530 01:09:43,651 --> 01:09:45,385 Father-- 531 01:09:49,691 --> 01:09:50,725 Father! 532 01:10:01,836 --> 01:10:02,904 Ewan, stay! 533 01:10:03,004 --> 01:10:04,105 -Mommy! 534 01:10:06,507 --> 01:10:08,576 Father! 535 01:11:00,928 --> 01:11:03,664 Good health? Good? 536 01:11:03,765 --> 01:11:05,767 -Yeah. -Good. 537 01:11:06,934 --> 01:11:08,401 We must keep on. 538 01:11:08,502 --> 01:11:09,871 I wanst not think on the violence 539 01:11:09,971 --> 01:11:11,271 shouldst we be found. 540 01:11:12,173 --> 01:11:15,009 No. May we hie around? 541 01:11:15,109 --> 01:11:16,944 That couldst take days, daughter. 542 01:11:17,912 --> 01:11:19,180 Mayhaps we tr-- 543 01:11:20,380 --> 01:11:21,716 Oh-- 544 01:11:21,816 --> 01:11:22,817 Shh! Shh! 545 01:11:22,917 --> 01:11:25,318 We canst not. 546 01:11:27,121 --> 01:11:28,756 Ah! 547 01:11:31,291 --> 01:11:34,095 Shh... 548 01:11:34,195 --> 01:11:35,196 Shh. 549 01:11:35,295 --> 01:11:37,031 Hush, child. 550 01:11:37,131 --> 01:11:38,465 Shh. 551 01:12:00,988 --> 01:12:03,090 Softly. But soft, mine child. 552 01:12:09,063 --> 01:12:10,898 Is it the hour? 553 01:12:12,066 --> 01:12:12,967 Mm-mm. 554 01:12:13,067 --> 01:12:14,068 Thou knowest? 555 01:12:14,168 --> 01:12:15,468 Yes. 556 01:12:15,570 --> 01:12:18,105 I'll not argue with thou, then. 557 01:12:27,982 --> 01:12:30,952 Does thou desire to stay hold for an instant 558 01:12:31,052 --> 01:12:33,721 to catch thy breath? 559 01:12:35,256 --> 01:12:37,792 Art thou becoming restful, c'rky man? 560 01:12:39,260 --> 01:12:41,361 Enough out of thou. 561 01:12:41,461 --> 01:12:43,731 Rest for an instant. 562 01:12:48,468 --> 01:12:51,239 He quoth to course the yellow and blacken-eyed flowers 563 01:12:51,339 --> 01:12:53,507 beyond the treeline. 564 01:12:56,077 --> 01:12:58,411 I see not one of the sort. 565 01:13:04,051 --> 01:13:05,253 Father. 566 01:13:05,353 --> 01:13:07,588 Aye? 567 01:13:11,826 --> 01:13:14,061 Forgive mine own foolish nature. 568 01:13:15,229 --> 01:13:18,431 What doth thou say? 569 01:13:20,433 --> 01:13:24,171 For all my foolishness encompassed... 570 01:13:26,140 --> 01:13:28,809 ...this journey, 571 01:13:28,910 --> 01:13:31,345 the loss of the hearth, 572 01:13:31,444 --> 01:13:33,648 the banishment. 573 01:13:35,750 --> 01:13:38,653 Betraying thy trust. 574 01:13:47,228 --> 01:13:49,764 My life entire. 575 01:13:52,199 --> 01:13:56,337 I am a blinking clotpole, and never deserve thy love. 576 01:13:56,436 --> 01:13:58,539 Hush now, child. 577 01:13:58,639 --> 01:14:00,808 I shall hark no more of it. 578 01:14:00,908 --> 01:14:04,512 Bitter regrets and woe. 579 01:14:06,380 --> 01:14:10,051 Why hast this foul circumstance overtaken us? 580 01:14:13,521 --> 01:14:15,990 I would I knew. 581 01:14:17,024 --> 01:14:19,427 Forsooth, I do not. 582 01:14:23,030 --> 01:14:25,800 Yet it is not our place 583 01:14:25,900 --> 01:14:28,936 to put the Lord's resolve to question. 584 01:14:29,036 --> 01:14:30,705 We submit in-- 585 01:14:39,613 --> 01:14:41,382 What, Father? 586 01:14:41,481 --> 01:14:43,217 Ah! 587 01:14:43,317 --> 01:14:45,686 A lamp unto thy feet! 588 01:14:50,725 --> 01:14:54,762 A lamp unto thy feet... a light unto thy path. 589 01:14:58,199 --> 01:14:59,800 Thou preserve those 590 01:14:59,900 --> 01:15:03,004 who trust in thy good faith, O Lord. 591 01:15:04,338 --> 01:15:07,174 Thy great love unfaltering, 592 01:15:07,274 --> 01:15:09,510 thy whole hand unfailing. 593 01:15:09,610 --> 01:15:13,748 May thou keep our journey true to thy grace. 594 01:15:19,387 --> 01:15:21,722 To whom doth ye pray? 595 01:15:23,457 --> 01:15:26,160 To whom? 596 01:15:29,096 --> 01:15:31,799 Our lord and savior... 597 01:15:31,899 --> 01:15:33,801 Christ. 598 01:15:35,336 --> 01:15:37,304 Hmm. 599 01:15:44,912 --> 01:15:47,048 What be the moon count of your bearing? 600 01:15:49,483 --> 01:15:51,719 How long hast thy been with child? 601 01:15:51,819 --> 01:15:53,921 -Uh, since first Yule. 602 01:15:55,289 --> 01:15:57,024 What be a Yule? 603 01:15:58,527 --> 01:16:00,061 Uh... 604 01:16:00,161 --> 01:16:02,296 where joinest thou from? 605 01:16:02,396 --> 01:16:04,331 A village, not far reaching here. 606 01:16:04,432 --> 01:16:06,300 Might thou take us there? 607 01:16:07,435 --> 01:16:09,437 I beggeth thee! 608 01:16:09,538 --> 01:16:10,971 We hath been upon the wood for many a day, 609 01:16:11,072 --> 01:16:12,440 and mine own daughter, she be nearing her birth, 610 01:16:12,541 --> 01:16:13,808 and we've nae lodging to-- 611 01:16:13,908 --> 01:16:16,343 Follow, then, unto the village. 612 01:16:16,444 --> 01:16:20,114 Peace and joy upon thou. Though we-- 613 01:16:20,214 --> 01:16:21,215 Forgive mine deed. 614 01:16:25,152 --> 01:16:26,720 Ah! 615 01:16:26,821 --> 01:16:29,290 The Lord hath answered unto our prayers. 616 01:16:30,559 --> 01:16:31,959 Come on, now. 617 01:16:32,059 --> 01:16:33,528 The dusk be coming. -Lead on. 618 01:16:33,627 --> 01:16:36,163 Gently, we-- we shall follow. 619 01:17:04,024 --> 01:17:07,194 The flowers are beautiful, Father. 620 01:17:07,294 --> 01:17:09,396 In truth, Godiva. 621 01:17:09,497 --> 01:17:10,831 Weeds, in truth. 622 01:17:10,931 --> 01:17:13,367 How couldst thou say such a thing? 623 01:17:13,467 --> 01:17:14,702 They be blooming, 624 01:17:14,802 --> 01:17:16,470 choking and shading out all else. 625 01:17:16,571 --> 01:17:18,806 Hmm. 626 01:17:18,906 --> 01:17:21,442 They are still of great beauty. 627 01:17:21,543 --> 01:17:22,743 Wouldst ye like a flower? 628 01:17:22,843 --> 01:17:26,180 We shouldst not disturb their vibrance. 629 01:17:56,177 --> 01:17:58,746 Many thanks unto thee. 630 01:17:58,846 --> 01:18:01,916 Weeds have no place in the wood. 631 01:18:03,384 --> 01:18:05,186 Many thanks. 632 01:18:07,188 --> 01:18:10,925 Many beautiful things accost mine eyes this day. 633 01:18:13,827 --> 01:18:16,497 Why be ye taken to wood at such a time? 634 01:18:16,598 --> 01:18:18,265 Where be ye joining from? 635 01:18:18,365 --> 01:18:21,435 Adenburry, a fortnight since. 636 01:18:21,536 --> 01:18:24,138 And ye departed your home? 637 01:18:25,773 --> 01:18:28,042 'Twere time to move on, 'tis all. 638 01:18:29,210 --> 01:18:31,912 Nigh the eve of your ribs' birth? 639 01:18:34,715 --> 01:18:37,351 She's mine daughter. 640 01:18:37,451 --> 01:18:39,987 How couldst I forget? 641 01:18:54,768 --> 01:18:56,503 There'll be shelter in the village. 642 01:18:56,605 --> 01:18:58,839 Need not to worry your minds. 643 01:19:01,610 --> 01:19:03,678 'Tis a great kindness. 644 01:19:03,777 --> 01:19:06,247 We are in thy debt, then. 645 01:19:06,347 --> 01:19:07,481 Ye owe us naught. 646 01:19:08,916 --> 01:19:11,418 Thy wood is truly a gift. 647 01:19:12,721 --> 01:19:14,623 Oh! 648 01:19:15,789 --> 01:19:18,392 The instant be nigh! Apace, now! 649 01:19:18,492 --> 01:19:20,494 Breathe, daughter, breathe. 650 01:19:21,630 --> 01:19:23,565 Apace! Apace! 651 01:19:23,665 --> 01:19:25,833 The lady is with child. Many moons! 652 01:19:49,524 --> 01:19:52,560 I need you to find the old axe 653 01:19:52,661 --> 01:19:54,962 while I soothe her insides. 654 01:19:55,062 --> 01:19:56,731 Go. 655 01:20:07,575 --> 01:20:10,545 What doth thou regard? 656 01:20:10,645 --> 01:20:13,013 Ye canst be hither for this. 657 01:20:13,113 --> 01:20:16,450 I shall not leave my daughter's side. 658 01:20:17,786 --> 01:20:19,887 Then she shall die. 659 01:20:20,921 --> 01:20:23,457 What didst thou say? 660 01:20:25,259 --> 01:20:26,695 Kind sir... 661 01:20:26,795 --> 01:20:28,630 to bring forth this child safely, 662 01:20:28,730 --> 01:20:30,799 I shall need all the room I can, 663 01:20:30,898 --> 01:20:33,367 and this not be a cavernous chamber. 664 01:20:43,310 --> 01:20:44,845 However... 665 01:20:44,945 --> 01:20:49,016 strong hands to coax forth the swollen afterbirth 666 01:20:49,116 --> 01:20:51,285 would be of good use. 667 01:20:52,620 --> 01:20:54,922 Ah. 668 01:20:56,123 --> 01:20:59,694 In truth, be that as it may, 669 01:20:59,794 --> 01:21:03,130 perhaps I shall leave it to thine strong hands. 670 01:21:12,272 --> 01:21:15,109 She be strong, this I warrant. 671 01:21:16,310 --> 01:21:18,245 Aye, she is. 672 01:21:23,350 --> 01:21:25,018 Where... 673 01:21:27,121 --> 01:21:30,290 ...where art the others living hither? 674 01:21:32,794 --> 01:21:34,495 Those not hither at this instant 675 01:21:34,596 --> 01:21:36,831 have taken to the ground. 676 01:21:36,930 --> 01:21:40,602 Mm. To the ground? 677 01:21:40,702 --> 01:21:43,036 Gathering, child. 678 01:21:55,249 --> 01:21:57,951 Your touch is of a calming one. 679 01:21:58,720 --> 01:22:01,088 I thank thee. 680 01:22:05,392 --> 01:22:08,462 Thy father spoke of Adenburry. 681 01:22:09,831 --> 01:22:14,468 My mother used to speak unto us stories of a place beyond. 682 01:22:16,370 --> 01:22:21,241 In memory I remember she said this place. 683 01:22:24,244 --> 01:22:27,247 Thou hast never left here? 684 01:22:29,249 --> 01:22:31,185 Nay. 685 01:22:55,643 --> 01:22:56,477 Drink. 686 01:23:05,419 --> 01:23:08,155 Mm. 687 01:23:08,957 --> 01:23:10,991 Ho... what is in that? 688 01:23:11,826 --> 01:23:13,761 Oh. 689 01:23:13,862 --> 01:23:16,029 Mugworts. 690 01:23:17,832 --> 01:23:20,033 Ginseng. 691 01:23:34,682 --> 01:23:36,116 For what... 692 01:23:36,216 --> 01:23:39,152 for what reason hast thou never departed? 693 01:23:41,956 --> 01:23:44,124 Mine father would never allow it. 694 01:23:53,133 --> 01:23:58,171 Well, surely thy father must be taken to his end? 695 01:24:00,474 --> 01:24:02,209 Nay. 696 01:24:12,887 --> 01:24:15,623 Aye! Is just myself. 697 01:24:15,723 --> 01:24:17,859 I am far frometh myself of late. 698 01:24:17,959 --> 01:24:20,260 Take to mine hand. 699 01:24:22,229 --> 01:24:24,264 My name is Caenen. 700 01:24:25,833 --> 01:24:26,935 Loawen. 701 01:24:27,035 --> 01:24:28,836 Ah. 702 01:24:28,937 --> 01:24:30,103 Uriel? 703 01:24:30,203 --> 01:24:32,406 Come. Meet our new friend. 704 01:24:35,610 --> 01:24:37,779 May you watch her while I gather some herbs? 705 01:24:37,879 --> 01:24:39,781 Of course. 706 01:24:39,881 --> 01:24:41,281 Mm. Thank thee. 707 01:24:45,687 --> 01:24:46,754 Whoa! 708 01:24:46,854 --> 01:24:48,556 Whence hath thou joined from? 709 01:24:53,493 --> 01:24:56,864 Oh, fine. A silent young woman. 710 01:24:58,131 --> 01:25:00,868 Bear thy tongue shut if thou so wishes. 711 01:25:18,285 --> 01:25:21,488 To what is thy most cherished flower? 712 01:25:23,190 --> 01:25:25,359 Thou doth not love flowers? 713 01:25:26,426 --> 01:25:27,294 Oh. 714 01:25:27,394 --> 01:25:28,630 We tooketh upon countless 715 01:25:28,730 --> 01:25:30,765 yellow and blacken-eyed flowers in the woods. 716 01:25:30,865 --> 01:25:32,100 'Twas-- 717 01:25:34,234 --> 01:25:35,268 There, now. 718 01:25:35,369 --> 01:25:38,338 I-I beseech thy forgiveness. 719 01:25:40,273 --> 01:25:41,943 I beg thy forgiveness. 720 01:25:42,043 --> 01:25:44,879 W-we shall talk no more of flowers. 721 01:25:51,619 --> 01:25:52,352 All's well, Uriel? 722 01:25:52,452 --> 01:25:53,655 Aye, all's well-- 723 01:25:53,755 --> 01:25:55,389 I spoke unto her! 724 01:25:57,391 --> 01:25:58,660 Uriel? 725 01:26:02,930 --> 01:26:05,667 Good. 726 01:26:05,767 --> 01:26:07,602 To what dost those belong? 727 01:26:14,776 --> 01:26:16,711 A mere trap. 728 01:26:18,178 --> 01:26:20,848 Naught moe. 729 01:26:33,061 --> 01:26:35,630 Where art thy people? 730 01:26:36,998 --> 01:26:38,365 Gone. 731 01:26:41,334 --> 01:26:43,838 To what place hast they? 732 01:26:47,041 --> 01:26:48,976 Within the forest. 733 01:26:52,412 --> 01:26:55,683 'Tis nearly dusk. When shalt they be returning? 734 01:26:58,318 --> 01:26:59,987 When shalt they be return-- 735 01:27:04,859 --> 01:27:06,094 What didst I hark? 736 01:27:06,194 --> 01:27:07,294 What? 737 01:27:13,534 --> 01:27:14,936 But... 738 01:27:20,141 --> 01:27:23,144 What... what... 739 01:27:30,350 --> 01:27:32,854 No! Father! 740 01:29:33,207 --> 01:29:35,877 Help! Help, please. 741 01:29:35,977 --> 01:29:38,279 Please, I am with child! 742 01:29:38,378 --> 01:29:39,947 Please! Help. 743 01:29:43,450 --> 01:29:46,153 Help me, please. 744 01:29:46,254 --> 01:29:49,323 Please. Please. Please. 745 01:29:49,422 --> 01:29:52,226 I-I am with-- I am with child. 746 01:29:52,326 --> 01:29:54,128 Please, let me-- 747 01:29:54,228 --> 01:29:55,897 Please... 748 01:30:15,549 --> 01:30:16,317 N... 749 01:30:16,416 --> 01:30:19,020 N-No. No. 750 01:30:19,120 --> 01:30:20,221 No, no! 751 01:30:21,989 --> 01:30:23,291 No. No! No! 752 01:30:23,391 --> 01:30:26,093 No. No. No! 753 01:31:16,143 --> 01:31:19,714 Return... 754 01:31:21,215 --> 01:31:24,484 [flesh squishing 755 01:32:10,931 --> 01:32:13,334 My... 756 01:32:26,013 --> 01:32:27,848 No. 757 01:32:29,383 --> 01:32:32,253 My baby! 758 01:33:10,991 --> 01:33:12,359 Oh... 759 01:33:12,460 --> 01:33:13,994 oh, sweet child. 760 01:33:22,169 --> 01:33:23,104 Oh! 761 01:33:23,204 --> 01:33:25,172 Oh, sweet child! 762 01:33:25,272 --> 01:33:26,974 My child! 763 01:33:27,074 --> 01:33:28,008 Mother be praised. 764 01:33:28,109 --> 01:33:31,045 Vouga. He did not bring meself away. 765 01:33:31,145 --> 01:33:33,247 Ah... 766 01:33:38,886 --> 01:33:41,489 'Tis done, child, 'tis done. 767 01:33:49,864 --> 01:33:52,166 Ah. Take her inside. 768 01:33:55,636 --> 01:33:57,404 'Tis the man in the wood. 769 01:34:02,577 --> 01:34:03,944 Why hast ye come? 770 01:34:22,363 --> 01:34:24,031 Fah. 771 01:34:24,131 --> 01:34:25,966 No. Stop! St-- 772 01:34:37,579 --> 01:34:40,748 We did what needst to be done! 773 01:34:58,299 --> 01:35:00,834 Tomar. 774 01:35:18,653 --> 01:35:20,721 Nay! Nay! 775 01:35:36,605 --> 01:35:39,006 No, no, no! 776 01:35:44,378 --> 01:35:46,514 Enough! 777 01:35:52,453 --> 01:35:53,787 Why? 778 01:36:07,669 --> 01:36:09,203 Failed. 779 01:36:12,139 --> 01:36:14,108 Pain. 780 01:36:16,578 --> 01:36:19,113 Pain. 781 01:36:23,250 --> 01:36:26,387 Ye has the babe. 782 01:36:26,487 --> 01:36:28,789 We gave thee what ye wanted. 783 01:36:29,957 --> 01:36:32,393 I swear, I did not break my morn. 784 01:36:32,493 --> 01:36:34,495 I swear it! 785 01:36:36,598 --> 01:36:37,699 Take. 786 01:36:37,798 --> 01:36:39,266 Oh, please. 787 01:36:39,366 --> 01:36:41,101 Please, no. 788 01:36:41,201 --> 01:36:43,137 Please. 789 01:36:43,237 --> 01:36:45,172 Please, no. 790 01:36:52,246 --> 01:36:53,981 One. 791 01:37:04,291 --> 01:37:06,093 One... 792 01:37:06,193 --> 01:37:07,127 mo-- 793 01:37:13,434 --> 01:37:15,969 What has ye done?! 794 01:37:34,488 --> 01:37:36,957 No. 795 01:37:44,031 --> 01:37:45,600 No, no. 796 01:37:45,700 --> 01:37:50,137 No. No. 797 01:37:50,237 --> 01:37:52,206 No... 798 01:38:11,959 --> 01:38:15,195 Re...turn. 799 01:38:28,543 --> 01:38:30,477 No. 800 01:38:32,747 --> 01:38:35,482 No. 801 01:38:37,519 --> 01:38:42,657 Return. 802 01:38:57,906 --> 01:39:00,140 What hast ye done? 803 01:39:05,513 --> 01:39:07,849 Vouga! Forebear! 804 01:40:31,064 --> 01:40:33,066 'Twere thee. 805 01:40:36,303 --> 01:40:38,038 All shall die. 806 01:40:38,138 --> 01:40:39,908 All shall die. 807 01:40:40,008 --> 01:40:41,509 All shall die! 808 01:40:45,178 --> 01:40:46,514 All shall die! 809 01:40:49,651 --> 01:40:50,518 All shall die! 810 01:40:55,523 --> 01:40:57,559 All shall die. 811 01:41:01,930 --> 01:41:03,631 All shall die. 812 01:41:05,867 --> 01:41:07,569 All shall die. 813 01:41:13,206 --> 01:41:15,075 All shall die. 814 01:41:50,344 --> 01:41:53,146 Vouga. 815 01:41:53,246 --> 01:41:55,583 Vouga? 816 01:41:55,683 --> 01:41:57,652 Vouga! 817 01:41:59,386 --> 01:42:00,855 Vouga! 818 01:42:03,891 --> 01:42:05,827 We take to the forest. 819 01:42:05,927 --> 01:42:08,328 Anon. 820 01:42:08,428 --> 01:42:11,633 We shall take to gathering our things. 821 01:42:11,733 --> 01:42:14,535 Mer, gather what ye needeth, not a thread more. 822 01:42:16,871 --> 01:42:19,540 Hey, we might not. 823 01:42:19,641 --> 01:42:21,141 But prepare ye to leave. 824 01:42:21,241 --> 01:42:23,477 Gather your things. Hurry along. 825 01:44:17,658 --> 01:44:18,593 Father? 826 01:44:21,729 --> 01:44:23,965 Uriel? 827 01:44:25,099 --> 01:44:27,400 That be ye? 828 01:44:30,605 --> 01:44:34,242 Forgive my deeds, daughter. 829 01:44:34,341 --> 01:44:36,811 Forgive my reckless deeds. 830 01:44:36,911 --> 01:44:38,278 It's all right, Father. 831 01:44:38,378 --> 01:44:41,048 Truly? 832 01:44:41,149 --> 01:44:42,683 Mm-hmm. 833 01:44:44,384 --> 01:44:46,754 Oh, thank thee, daughter. 834 01:44:46,854 --> 01:44:48,956 Thank thee. 835 01:44:50,858 --> 01:44:53,194 Might... thou... 836 01:44:53,293 --> 01:44:55,630 allow me out? 837 01:44:59,399 --> 01:45:04,471 'Twasn't not more than mine fevered wounds. 838 01:45:04,572 --> 01:45:09,010 My mind was not what it was. 839 01:45:09,110 --> 01:45:11,344 They be healin'. 840 01:45:11,444 --> 01:45:13,714 I am better now. 841 01:45:15,149 --> 01:45:18,653 I miss thy embrace. 842 01:45:20,688 --> 01:45:22,256 I shall fetch Mother to let ye-- 843 01:45:22,355 --> 01:45:25,293 Wait! Wait. Wait. Wait. 844 01:45:25,392 --> 01:45:30,497 Might we compose it a surprise? 845 01:45:32,399 --> 01:45:37,605 Then we might compose a smile on Mother's face. 846 01:45:41,275 --> 01:45:42,677 Doff the rope... 847 01:45:44,212 --> 01:45:46,647 ...and I shall protect thee... 848 01:45:49,283 --> 01:45:51,519 ...until the end of thy days. 849 01:45:55,923 --> 01:45:57,792 Loawen! Uriel! 850 01:46:00,661 --> 01:46:02,530 No! 851 01:46:02,630 --> 01:46:04,866 No! No! 852 01:46:04,966 --> 01:46:08,135 No! 853 01:46:08,236 --> 01:46:10,571 Oh, Uriel! 854 01:46:15,343 --> 01:46:18,312 -No! No! No! -We must... we must leave! 855 01:46:18,411 --> 01:46:20,982 No! I will not depart her! 856 01:46:27,154 --> 01:46:29,489 No. 857 01:47:07,762 --> 01:47:10,631 Make haste! 858 01:47:10,731 --> 01:47:12,900 We have to make it to the treeline! 859 01:47:13,000 --> 01:47:15,303 Come. 860 01:47:15,403 --> 01:47:17,905 Why must day turn to night? 861 01:47:23,678 --> 01:47:25,880 Oh! 862 01:47:28,182 --> 01:47:29,951 Shh, shh, shh, shh. 863 01:47:32,253 --> 01:47:33,988 Shh! 864 01:47:34,088 --> 01:47:36,791 Shh, shh. 865 01:47:56,744 --> 01:47:59,313 Where ye be going? 866 01:47:59,413 --> 01:48:02,249 I am no Shap! 867 01:48:28,476 --> 01:48:30,711 Ahh! 868 01:49:12,386 --> 01:49:14,021 No... 869 01:49:14,121 --> 01:49:15,790 -You have no choice! 870 01:49:15,890 --> 01:49:17,425 I beg you, leave me-- 871 01:49:19,493 --> 01:49:21,162 Oh... 872 01:49:29,203 --> 01:49:31,272 Wench! 873 01:49:33,240 --> 01:49:35,309 I shall find thee! 874 01:50:38,706 --> 01:50:41,008 Nae more crying. 875 01:50:42,376 --> 01:50:43,978 Nae more crying. 876 01:51:04,599 --> 01:51:06,700 It is mine end. 877 01:51:08,435 --> 01:51:13,174 Thy journey ends here. 878 01:51:15,276 --> 01:51:17,711 Mine journey ended long ago. 879 01:51:21,282 --> 01:51:24,685 Ye abandoned your oath! 880 01:51:25,686 --> 01:51:28,222 Ye abandoned your word! 881 01:51:30,090 --> 01:51:33,060 Ye abandoned me! 882 01:51:38,933 --> 01:51:41,235 The fault be yours. 883 01:51:47,808 --> 01:51:50,545 The fault... 884 01:51:50,645 --> 01:51:52,980 the fault is mine. 885 01:51:56,984 --> 01:51:59,753 They're all gone because of ye! 886 01:51:59,853 --> 01:52:01,523 I know, child. 887 01:52:01,623 --> 01:52:06,160 The children are gone because of ye! 888 01:52:07,529 --> 01:52:10,164 I know, child! 889 01:52:11,398 --> 01:52:13,434 Lies! Lies! 890 01:52:13,535 --> 01:52:14,669 Lies! 891 01:52:18,305 --> 01:52:21,408 Ye know not what pain is! 892 01:52:21,509 --> 01:52:23,911 Ye know naught! 893 01:52:24,011 --> 01:52:26,213 Nothing! 894 01:52:39,493 --> 01:52:40,761 I am... 895 01:52:40,861 --> 01:52:43,230 the forest! 896 01:52:45,165 --> 01:52:46,635 Ah! 897 01:53:04,552 --> 01:53:07,021 Forgive! 898 01:53:37,652 --> 01:53:40,087 Let me depart! 899 01:53:42,489 --> 01:53:45,560 Please! 900 01:53:45,660 --> 01:53:49,196 I can't! I can't! 901 01:53:49,963 --> 01:53:52,333 No. 902 01:53:56,571 --> 01:53:58,372 Then... 903 01:53:58,472 --> 01:53:59,607 ye... 904 01:53:59,708 --> 01:54:01,475 shall... 905 01:54:01,576 --> 01:54:03,410 ...rot! 906 01:54:23,997 --> 01:54:26,467 Thank thee. 907 01:54:41,181 --> 01:54:45,452 I go... to my family now. 908 01:54:50,057 --> 01:54:52,660 Give them my love. 909 01:54:58,065 --> 01:55:01,402 I'm sorry. I'm sorry. 910 01:55:01,502 --> 01:55:04,539 I'm sorry. I'm so sorry. 911 01:55:04,639 --> 01:55:06,340 I'm so sorry. 912 01:55:15,750 --> 01:55:16,917 Oh! 913 01:55:24,793 --> 01:55:28,395 Forgive. Please. 914 01:55:50,785 --> 01:55:52,921 Why? 915 01:55:53,020 --> 01:55:54,722 Why? 53497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.