All language subtitles for Inside Man (2022) - 01x03 - Episode 3.ORGANiC-gerard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:25,656 Sorry to have kept you. 2 00:00:25,680 --> 00:00:28,280 A bold admission from a prison warden. 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,457 - [CHAIR SCRAPES] - Busy? 4 00:00:32,563 --> 00:00:35,296 Oh, they let me bring my work. 5 00:00:35,320 --> 00:00:39,040 - I hope that's OK. - Oh, it's fine, yeah. 6 00:00:45,360 --> 00:00:47,376 I have news for you. 7 00:00:47,400 --> 00:00:48,520 News? 8 00:00:49,546 --> 00:00:50,722 We have a date. 9 00:00:50,960 --> 00:00:52,080 For what? 10 00:00:53,066 --> 00:00:54,386 You. 11 00:01:02,446 --> 00:01:03,646 Oh! 12 00:01:05,880 --> 00:01:09,216 ♪ You may run home for a long time ♪ 13 00:01:09,240 --> 00:01:11,598 ♪ Run home for a long time ♪ 14 00:01:11,622 --> 00:01:14,460 ♪ You may run home for a long time ♪ 15 00:01:14,484 --> 00:01:17,132 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down ♪ 16 00:01:17,156 --> 00:01:20,720 ♪ Great God Almighty's gonna cut you down ♪ 17 00:01:25,419 --> 00:01:28,275 ♪ Go tell that long-tongued liar ♪ 18 00:01:28,300 --> 00:01:30,996 ♪ Go tell that midnight rider ♪ 19 00:01:31,021 --> 00:01:34,117 ♪ Tell the gambler, the rambler the back-biter ♪ 20 00:01:34,142 --> 00:01:36,918 ♪ Tell them God Almighty's gonna cut 'em down ♪ 21 00:01:36,943 --> 00:01:39,639 ♪ Great God Almighty's gonna cut 'em down ♪ 22 00:01:39,664 --> 00:01:42,824 ♪ Great God Almighty's gonna cut 'em down. ♪ 23 00:01:45,720 --> 00:01:47,360 You all right? 24 00:01:50,200 --> 00:01:51,880 You need a moment? 25 00:01:53,600 --> 00:01:56,320 So... the 17th? 26 00:01:57,113 --> 00:01:59,473 Three weeks from today. Yes. 27 00:02:02,120 --> 00:02:03,600 You OK? 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,960 Are you asking if I'm available? 29 00:02:15,800 --> 00:02:21,696 I now have to brief you on the exact procedure on the day. 30 00:02:21,920 --> 00:02:23,340 Why? 31 00:02:24,559 --> 00:02:26,135 Don't I have the easy part? 32 00:02:26,400 --> 00:02:28,800 At the very least, I get to finish early. 33 00:02:32,453 --> 00:02:33,629 Go ahead. 34 00:02:33,654 --> 00:02:36,390 On the day before your execution, 35 00:02:36,820 --> 00:02:39,696 you will be moved from your current cell 36 00:02:39,720 --> 00:02:42,435 - to a holding cell next to... - A holding cell? 37 00:02:42,459 --> 00:02:43,772 Yes. 38 00:02:43,796 --> 00:02:45,660 As opposed to what kind of cell? 39 00:02:48,473 --> 00:02:51,089 Prior to leaving your current cell, 40 00:02:51,400 --> 00:02:55,176 you'll have the opportunity to clear your belongings. 41 00:02:55,200 --> 00:02:58,120 They don't call it a holding cell, do they? 42 00:02:59,059 --> 00:03:00,259 Nobody does. 43 00:03:03,220 --> 00:03:05,236 They call it the Death House. 44 00:03:05,261 --> 00:03:06,957 ♪ I know ♪ 45 00:03:06,982 --> 00:03:09,678 ♪ The sun's about to come up ♪ 46 00:03:09,703 --> 00:03:13,239 ♪ I close my eyes anyway ♪ 47 00:03:13,264 --> 00:03:16,206 ♪ My mouth is dry and the sheets are cold ♪ 48 00:03:16,231 --> 00:03:20,140 ♪ And we'll be still come break of day ♪ 49 00:03:24,366 --> 00:03:28,062 ♪ You call me up just to surprise me ♪ 50 00:03:28,087 --> 00:03:31,943 ♪ To hear my voice See what I'd say ♪ 51 00:03:31,968 --> 00:03:35,518 ♪ I only whispered then hung up ♪ 52 00:03:35,543 --> 00:03:39,209 ♪ A whisper Wait till break of day ♪ 53 00:03:45,320 --> 00:03:47,776 ♪ At the break of day... ♪ 54 00:03:47,800 --> 00:03:51,240 This has to go to the police. There are children being abused. 55 00:03:54,640 --> 00:03:57,416 I'm literally the only person in the world 56 00:03:57,440 --> 00:03:59,320 who can help you get away with my murder. 57 00:04:00,440 --> 00:04:06,616 ♪ But I will share it with whatever bird will wear it ♪ 58 00:04:06,640 --> 00:04:09,244 ♪ On her body bare and pink ♪ 59 00:04:09,268 --> 00:04:11,772 ♪ Now, what do you think ♪ 60 00:04:11,796 --> 00:04:14,000 ♪ On break-up day? ♪ 61 00:04:37,867 --> 00:04:39,363 Did you sleep? 62 00:04:39,433 --> 00:04:41,410 - No. - No, of course you didn't. 63 00:04:41,435 --> 00:04:45,090 You were working at your computer. I heard you. 64 00:04:45,115 --> 00:04:48,371 - Yeah. - You were printing something out. 65 00:04:48,396 --> 00:04:50,532 - Lots of things. - Yeah. 66 00:04:50,760 --> 00:04:52,732 Not just making random observations, 67 00:04:52,756 --> 00:04:55,080 I'm asking, what were you doing? 68 00:05:02,173 --> 00:05:04,029 It has to be convincing. 69 00:05:04,054 --> 00:05:05,734 - What does? - I do. 70 00:05:07,286 --> 00:05:09,102 There's all this stuff on my hard drive. 71 00:05:09,127 --> 00:05:10,910 Edgar's porn. I downloaded a bit more. 72 00:05:10,935 --> 00:05:12,006 More?! 73 00:05:12,030 --> 00:05:14,464 He had some links. Found some more material online. 74 00:05:14,489 --> 00:05:15,625 Oh, Jesus. 75 00:05:15,760 --> 00:05:17,160 I printed out a few. 76 00:05:18,373 --> 00:05:19,973 A few... Yeah. 77 00:05:21,800 --> 00:05:23,160 Images. 78 00:05:25,280 --> 00:05:27,766 Put them in my safe. Like they were hidden, like I'd been hiding. 79 00:05:27,790 --> 00:05:30,240 - Why? - To be convincing. 80 00:05:31,306 --> 00:05:33,946 I have to be absolutely convincing. No point otherwise. 81 00:05:36,900 --> 00:05:39,120 Can you think of anything else I should be doing? 82 00:05:39,145 --> 00:05:40,677 You're destroying yourself. 83 00:05:40,880 --> 00:05:42,193 I'm saving Ben. 84 00:05:42,217 --> 00:05:43,987 Me, as well. 85 00:05:44,011 --> 00:05:46,600 You're destroying both of us. 86 00:05:48,912 --> 00:05:51,688 - Here's how I think it will go. - Did you hear me? 87 00:05:51,713 --> 00:05:53,209 Both of us. 88 00:05:53,234 --> 00:05:55,410 We release Janice in about an hour. 89 00:05:55,435 --> 00:05:56,766 - Let's give it an hour, yeah? - Why? 90 00:05:56,790 --> 00:05:59,091 What difference does an hour make? 91 00:05:59,116 --> 00:06:00,172 Breakfast? 92 00:06:00,360 --> 00:06:01,800 It'll be my last one. 93 00:06:03,040 --> 00:06:04,480 Our last one. 94 00:06:05,960 --> 00:06:08,700 Our last normal breakfast here together. 95 00:06:08,813 --> 00:06:10,293 [SNIFFS] 96 00:06:15,680 --> 00:06:18,856 Once Janice is free, she'll go straight to the police. 97 00:06:18,880 --> 00:06:21,776 - I think that's inevitable. - Of course she bloody will. 98 00:06:21,800 --> 00:06:24,216 The police will come here and Ben... 99 00:06:24,240 --> 00:06:26,373 ..will have an uncomfortable interview. 100 00:06:26,397 --> 00:06:28,816 - Do you think?! - When they investigate further, 101 00:06:28,840 --> 00:06:30,696 they'll find nothing on his computer. 102 00:06:30,720 --> 00:06:32,900 They'll find plenty on mine. 103 00:06:35,500 --> 00:06:39,776 They will have no trouble believing that a vicar 104 00:06:39,800 --> 00:06:43,656 who has just assaulted a woman and locked her in a cellar 105 00:06:43,680 --> 00:06:45,900 is also a paedophile. 106 00:06:50,293 --> 00:06:52,780 It's everything people want to believe about vicars. 107 00:06:53,720 --> 00:06:56,616 And how can you just be OK with this? 108 00:06:56,640 --> 00:06:59,100 Why don't we just give Edgar to the police? 109 00:06:59,480 --> 00:07:01,547 I tried. I can't. 110 00:07:01,571 --> 00:07:04,816 He's a vulnerable person. I have a duty to protect him. 111 00:07:05,140 --> 00:07:08,640 It's the only right thing to do, so I'm doing it. 112 00:07:12,760 --> 00:07:14,814 I'm doing the right thing. I have to do the right thing. 113 00:07:14,838 --> 00:07:16,125 I'm a fucking vicar. 114 00:07:16,149 --> 00:07:19,440 And a husband, and a father. 115 00:07:20,446 --> 00:07:24,455 But, oh, now it's all about that halfwit fairy tale 116 00:07:24,480 --> 00:07:27,080 you pretend to believe every Sunday. 117 00:07:29,480 --> 00:07:31,120 You think I'm pretending? 118 00:07:34,600 --> 00:07:36,696 The thing about that halfwit fairy... 119 00:07:36,720 --> 00:07:39,216 No, don't. I don't care. 120 00:07:39,240 --> 00:07:44,000 It's the only religion in the world where God dies at the end. 121 00:07:48,840 --> 00:07:51,160 [PHONE RINGS] 122 00:07:53,200 --> 00:07:55,016 People say they're Christians. 123 00:07:55,040 --> 00:07:56,496 But you know what? 124 00:07:56,740 --> 00:07:58,840 You never see them nailed to anything. 125 00:08:00,920 --> 00:08:03,496 Darling, he doesn't die. He comes back. 126 00:08:03,520 --> 00:08:05,080 That's the hope. 127 00:08:05,946 --> 00:08:07,746 That's the fairy tale. 128 00:08:13,480 --> 00:08:16,200 And Jesus didn't have kids. 129 00:08:17,320 --> 00:08:19,680 [PHONE CONTINUES RINGING] 130 00:08:24,360 --> 00:08:25,840 Hello. 131 00:08:35,600 --> 00:08:37,296 Me? It mentioned me? 132 00:08:37,780 --> 00:08:39,420 What does it say? 133 00:08:41,806 --> 00:08:44,686 Well, no, no, I didn't. No, of course not. 134 00:08:48,739 --> 00:08:50,979 I... I understand. Of course, yes. 135 00:08:54,019 --> 00:08:55,259 Sure. 136 00:08:58,720 --> 00:09:00,520 Two o'clock's fine, yeah. 137 00:09:02,446 --> 00:09:03,766 OK. 138 00:09:05,146 --> 00:09:06,442 OK. Bye. 139 00:09:07,066 --> 00:09:08,506 Who was that? 140 00:09:10,720 --> 00:09:12,320 Edgar's dead. 141 00:09:14,159 --> 00:09:15,895 Hanged himself last night. 142 00:09:16,160 --> 00:09:17,559 But... But you were... 143 00:09:17,583 --> 00:09:19,253 That was the police. They want to talk to me. 144 00:09:19,277 --> 00:09:21,136 But you were with him last night. 145 00:09:21,160 --> 00:09:22,696 He left a note. 146 00:09:23,066 --> 00:09:24,946 And it mentions me. 147 00:09:26,133 --> 00:09:28,469 - What? - I'm mentioned in the note. 148 00:09:28,494 --> 00:09:29,780 What does it say? 149 00:09:30,640 --> 00:09:33,268 - I need to speak to Janice. - You need to speak to me. 150 00:09:33,292 --> 00:09:36,440 I am speaking to you, and I need to speak to Janice. 151 00:09:37,680 --> 00:09:38,880 Harry! 152 00:09:40,393 --> 00:09:42,793 - Is it your fault? - Is what my fault? 153 00:09:44,400 --> 00:09:45,840 That he hanged himself. 154 00:09:47,120 --> 00:09:48,296 I... 155 00:09:48,320 --> 00:09:51,976 I want to die! Why do they have to stop me? 156 00:09:52,000 --> 00:09:54,656 I want to die. 157 00:09:54,680 --> 00:09:56,920 I don't have time to think about that. 158 00:10:04,167 --> 00:10:05,983 All right? 159 00:10:06,280 --> 00:10:08,656 Did you manage to sleep? 160 00:10:08,680 --> 00:10:10,420 Something's happened. 161 00:10:11,120 --> 00:10:13,536 It's funny how good you get at reading faces 162 00:10:13,560 --> 00:10:15,256 when your life depends on it. 163 00:10:15,280 --> 00:10:18,336 Last night, my verger, 164 00:10:18,360 --> 00:10:20,972 the man I told you about, Edgar, 165 00:10:20,996 --> 00:10:24,420 the one who, in fact, owned the material you saw, 166 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 took his own life. 167 00:10:29,000 --> 00:10:30,536 And he left a note. 168 00:10:30,560 --> 00:10:31,980 What did it say? 169 00:10:32,360 --> 00:10:34,400 If the note is... 170 00:10:36,120 --> 00:10:38,096 ..basically confessional in nature 171 00:10:38,120 --> 00:10:41,856 - it might clarify... - What did the note say? 172 00:10:41,880 --> 00:10:44,066 I don't know. The police are coming to talk to me. 173 00:10:44,090 --> 00:10:45,450 Two o'clock. 174 00:10:45,474 --> 00:10:47,656 This could be over at that point. 175 00:10:47,680 --> 00:10:49,320 COULD be. 176 00:10:50,820 --> 00:10:54,516 I don't care what you tell anyone about me. 177 00:10:54,800 --> 00:10:56,420 Er... 178 00:10:56,793 --> 00:11:00,049 Tell them everything. That I assaulted you, 179 00:11:00,074 --> 00:11:03,330 I locked you up. All of it. All I care about is that Ben 180 00:11:03,480 --> 00:11:06,776 isn't blamed for something that is nothing to do with him. 181 00:11:06,800 --> 00:11:09,416 Everything here is my fault. 182 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 What about the agreement? 183 00:11:12,493 --> 00:11:13,869 What agreement? 184 00:11:14,080 --> 00:11:15,576 What we talked about. 185 00:11:15,600 --> 00:11:17,896 Our agreement, between you and me. 186 00:11:17,920 --> 00:11:20,580 Er, we... we never had any. 187 00:11:20,605 --> 00:11:22,181 It's been a long night. 188 00:11:22,206 --> 00:11:23,782 I'm confused, OK? 189 00:11:24,006 --> 00:11:25,862 I'm scared. 190 00:11:25,887 --> 00:11:28,007 I don't even really know what I'm saying. 191 00:11:29,920 --> 00:11:32,140 The police are coming, two o'clock today. 192 00:11:32,793 --> 00:11:34,649 If the note is what I think it has to be, 193 00:11:34,674 --> 00:11:36,730 then this whole nightmare could be over. 194 00:11:36,755 --> 00:11:40,955 - And I'm sorry. I'm sorry for all of it. - OK. 195 00:11:54,406 --> 00:11:57,302 OK. What we have to do now, we have to be calm. 196 00:11:57,327 --> 00:11:59,103 What did she mean, agreement? 197 00:11:59,280 --> 00:12:01,160 I don't know. She's confused, I think. 198 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 You making more coffee? 199 00:12:04,793 --> 00:12:07,540 Yeah. No. Tea. 200 00:12:07,565 --> 00:12:09,725 - I'll make it. - It's fine. 201 00:12:11,180 --> 00:12:14,180 I'll do it. I'll bring it out to you in the garden. 202 00:12:18,040 --> 00:12:21,220 I think there's a chance this will be OK. 203 00:12:22,220 --> 00:12:23,920 We might have been given a way out. 204 00:12:25,440 --> 00:12:27,400 If the note is a confession... 205 00:12:29,253 --> 00:12:31,573 ..then I really think this is over. 206 00:12:32,840 --> 00:12:34,320 Go and sit in the garden. 207 00:12:43,040 --> 00:12:44,780 - Dad? - Oh. 208 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 Are you OK? 209 00:12:47,700 --> 00:12:49,380 - Fine. - Sorry. 210 00:12:50,173 --> 00:12:52,069 Just forgot that I live here? 211 00:12:52,094 --> 00:12:53,350 You're up early. 212 00:12:53,375 --> 00:12:56,260 - Going to Lucy's before school. - Why? 213 00:12:56,285 --> 00:12:58,661 Because she's my girlfriend, and I like to seem caring. 214 00:12:58,686 --> 00:12:59,886 She's into that. 215 00:13:01,520 --> 00:13:03,880 Um, did Janice come back? 216 00:13:06,480 --> 00:13:09,376 - Why would Janice come back? - Well, she left her handbag. 217 00:13:09,400 --> 00:13:10,680 I could take it to her. 218 00:13:11,653 --> 00:13:14,509 Things got weird yesterday. I'd like a chance to be non weird. 219 00:13:14,760 --> 00:13:17,880 No, she came back for her handbag. She picked it up. 220 00:13:19,400 --> 00:13:22,736 - You said she didn't come back. - Yeah. I forgot. 221 00:13:22,760 --> 00:13:26,520 She was just in and out. Your mum spoke to her. 222 00:13:27,166 --> 00:13:28,580 OK. 223 00:13:29,053 --> 00:13:31,053 You eating here tonight? 224 00:13:32,293 --> 00:13:34,469 - Probably. - I think your mum would like something 225 00:13:34,494 --> 00:13:35,750 a bit more emphatic. 226 00:13:35,775 --> 00:13:37,855 I said probably. 227 00:13:46,480 --> 00:13:48,480 [DOOR CLOSES] 228 00:14:38,280 --> 00:14:41,080 [INDISTINCT CONVERSATION] 229 00:14:47,240 --> 00:14:50,480 [TANNOY ANNOUNCEMENT] 230 00:14:55,653 --> 00:14:58,293 [TANNOY DROWNS SPEECH] 231 00:15:09,967 --> 00:15:11,343 You all right? 232 00:15:11,368 --> 00:15:13,304 I'm a rubbish flyer myself. 233 00:15:13,440 --> 00:15:14,703 I'm fine with flying. 234 00:15:14,728 --> 00:15:17,776 I just didn't expect to be picked up by a police officer. 235 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Well, there's a bonus for you. 236 00:15:24,600 --> 00:15:27,376 How do you know him? You couldn't have worked on his case. 237 00:15:27,400 --> 00:15:29,576 - Why not? - It was in America. 238 00:15:29,600 --> 00:15:32,820 - His wife is from Surrey. - So you did work on his case? 239 00:15:32,845 --> 00:15:34,525 No, just pointing that out. 240 00:15:36,533 --> 00:15:38,093 Look in the glove box. 241 00:15:49,186 --> 00:15:52,986 From Mr Grieff. You might want to familiarise yourself. 242 00:15:55,440 --> 00:15:58,336 Do police officers usually carry cans of mace? 243 00:15:58,361 --> 00:15:59,857 Oh, that's not for me. 244 00:15:59,882 --> 00:16:01,932 - Who's it for? - Anyone who wants it. 245 00:16:01,957 --> 00:16:03,659 Do you want it? 246 00:16:03,760 --> 00:16:05,320 - No. - Good, then. 247 00:16:09,499 --> 00:16:12,579 So Grieff wants me picked up from the airport and he calls you? 248 00:16:14,040 --> 00:16:15,616 What's your point? 249 00:16:15,640 --> 00:16:17,216 Why is an English police officer 250 00:16:17,240 --> 00:16:20,256 taking orders from an American murderer on death row? 251 00:16:20,280 --> 00:16:22,000 I'm not English. 252 00:16:23,920 --> 00:16:26,000 Also, I'm not a police officer. 253 00:16:27,760 --> 00:16:29,160 Coffee? 254 00:16:36,320 --> 00:16:38,180 - You coming? - Who are you? 255 00:16:38,600 --> 00:16:41,047 - Call me Morag. - Is it your name? 256 00:16:41,072 --> 00:16:42,349 If you like. 257 00:16:42,374 --> 00:16:44,889 Bring your homework, and the mace... 258 00:16:44,914 --> 00:16:47,140 ..if you're feeling nervous. 259 00:16:47,826 --> 00:16:49,322 [BUZZER, LOCK CLICKS] 260 00:16:49,347 --> 00:16:53,323 They'll take you to the holding cell, you know, the Death House, 261 00:16:53,348 --> 00:16:55,108 and you'll spend your last night there. 262 00:16:55,132 --> 00:16:57,599 On the morning of the big event, they'll give you a chance 263 00:16:57,624 --> 00:17:01,886 to make a written statement and meet with members of your family. 264 00:17:01,911 --> 00:17:03,247 Yeah, I know. 265 00:17:03,272 --> 00:17:04,700 The warden briefed me. 266 00:17:05,306 --> 00:17:07,539 Yeah, but you probably weren't concentrating cos, you know, 267 00:17:07,564 --> 00:17:09,443 you're going to die in three weeks. 268 00:17:09,468 --> 00:17:11,084 I still am. 269 00:17:11,109 --> 00:17:12,685 You've had time to adjust. 270 00:17:12,710 --> 00:17:14,237 I've had four hours. 271 00:17:14,262 --> 00:17:17,127 Four hours is a lot of time when you only have three weeks. 272 00:17:17,152 --> 00:17:19,288 How do you know all this stuff? 273 00:17:19,313 --> 00:17:21,089 Photographic memory. 274 00:17:21,114 --> 00:17:23,570 No. I mean when did you first hear it? 275 00:17:23,595 --> 00:17:25,035 When I was executed. 276 00:17:26,093 --> 00:17:28,309 - Dillon... - I know what you're going to ask. 277 00:17:28,334 --> 00:17:31,630 Yeah, there is a question that's kind of springing to mind. 278 00:17:31,655 --> 00:17:33,751 Why am I still alive? 279 00:17:33,776 --> 00:17:35,133 Oh, there it is. 280 00:17:35,158 --> 00:17:36,460 Buddhism. 281 00:17:37,120 --> 00:17:39,873 - OK. - Buddhism. I'm a Buddhist. 282 00:17:39,897 --> 00:17:42,096 I converted in my first year. 283 00:17:42,120 --> 00:17:43,540 OK, you're a Buddhist. 284 00:17:43,565 --> 00:17:45,861 - You see, back then, when I was executed... - Dillon. 285 00:17:45,886 --> 00:17:47,941 - Yeah? - Point of order. 286 00:17:47,965 --> 00:17:48,902 Mm-hm? 287 00:17:48,927 --> 00:17:50,583 You were not executed. 288 00:17:50,608 --> 00:17:52,984 Yeah, but back then, you were allowed a faith person, 289 00:17:53,009 --> 00:17:55,625 like a priest or whatever, in the chamber with you. You know, 290 00:17:55,650 --> 00:17:57,986 when they... moved you on. 291 00:17:58,320 --> 00:18:01,416 But they didn't have legislation for a Buddhist. 292 00:18:01,440 --> 00:18:06,480 They had rabbis and priests and whatnot, but no Buddhist. 293 00:18:07,180 --> 00:18:11,196 I was two hours away from being executed without the comfort 294 00:18:11,221 --> 00:18:14,181 of a qualified Buddhist touching my foot. 295 00:18:15,919 --> 00:18:17,043 Your foot? 296 00:18:17,067 --> 00:18:19,575 That's all they're allowed to touch, your foot. 297 00:18:19,600 --> 00:18:22,856 - Why? - Well, priests, 298 00:18:22,881 --> 00:18:25,137 and you know what I'm saying. 299 00:18:25,162 --> 00:18:27,498 [HE LAUGHS] 300 00:18:27,523 --> 00:18:30,259 Take it from a former altar boy. 301 00:18:30,400 --> 00:18:32,580 Priests need limits. 302 00:18:32,605 --> 00:18:34,781 OK. Thank you. 303 00:18:35,186 --> 00:18:37,362 Why haven't I told you this before? 304 00:18:37,480 --> 00:18:39,296 We don't share much, do we? 305 00:18:39,320 --> 00:18:40,920 I don't like you. 306 00:18:43,113 --> 00:18:45,313 Oh, yeah. Forgot about that. 307 00:18:49,806 --> 00:18:51,006 Yeah. 308 00:19:00,400 --> 00:19:02,616 I must be very stupid. 309 00:19:02,641 --> 00:19:04,177 Why? 310 00:19:04,279 --> 00:19:06,246 The card you showed me was fake, yeah? 311 00:19:06,270 --> 00:19:07,820 Not fake, no. 312 00:19:07,845 --> 00:19:09,381 I mean, not mine. 313 00:19:09,560 --> 00:19:12,296 I mean, man's name, man's photo. 314 00:19:12,320 --> 00:19:13,856 I wasn't even trying that hard. 315 00:19:13,880 --> 00:19:15,656 How did I not notice? 316 00:19:15,680 --> 00:19:17,936 No-one ever does. They're too busy thinking, 317 00:19:17,960 --> 00:19:20,416 - "Oh, no, it's the police." - Where did you get it from? 318 00:19:20,740 --> 00:19:22,936 Well, from a police officer, 319 00:19:22,960 --> 00:19:25,656 that's pretty much the only option. 320 00:19:25,680 --> 00:19:27,825 - How? - Took it right out his pocket. 321 00:19:27,850 --> 00:19:29,626 Didn't notice a thing. 322 00:19:29,960 --> 00:19:31,456 Which may have been because 323 00:19:31,480 --> 00:19:34,056 I'd just smashed his head all over the pavement. 324 00:19:34,080 --> 00:19:35,976 And why did you do that? 325 00:19:36,000 --> 00:19:39,376 He turned his back on me. Didn't consider me a threat. 326 00:19:39,400 --> 00:19:41,660 [SHE SCOFFS] Everyday sexism. 327 00:19:42,126 --> 00:19:44,982 OK. OK. So you're... 328 00:19:45,120 --> 00:19:46,656 Actually, what are you? 329 00:19:47,180 --> 00:19:50,536 I think we can safely say I'm a criminal with a history of violence. 330 00:19:50,560 --> 00:19:53,456 - Oh, great. - Mainly into housebreaking these days. 331 00:19:53,480 --> 00:19:56,696 Time of life. Prefer to work indoors. 332 00:19:56,720 --> 00:19:59,936 So why would Grieff want you, of all people, 333 00:19:59,960 --> 00:20:01,776 to pick me up from the airport? 334 00:20:01,800 --> 00:20:03,125 He wanted you kept safe. 335 00:20:03,149 --> 00:20:04,456 He's got a funny idea of how to do that. 336 00:20:04,480 --> 00:20:07,135 He strangled his wife to death and mutilated her corpse. 337 00:20:07,159 --> 00:20:08,920 So, yeah, he has. 338 00:20:10,239 --> 00:20:12,455 You read about the mutilation, right? 339 00:20:12,480 --> 00:20:14,376 He didn't just strangle her. 340 00:20:14,401 --> 00:20:16,337 He mutilated her afterwards. 341 00:20:16,560 --> 00:20:17,776 You know about that? 342 00:20:17,800 --> 00:20:19,980 They kept a lot of it out the papers. 343 00:20:20,005 --> 00:20:22,341 I think they were still hoping to find it. 344 00:20:22,780 --> 00:20:24,536 Her head. 345 00:20:24,560 --> 00:20:26,960 I think they were still hoping they could find her head. 346 00:20:28,200 --> 00:20:29,890 It was mentioned in the trial coverage, 347 00:20:29,915 --> 00:20:32,900 but people had lost interest by then. 348 00:20:33,400 --> 00:20:35,776 So that's who you were sitting next to. 349 00:20:35,800 --> 00:20:38,300 Not a man who lost his temper once, 350 00:20:38,647 --> 00:20:41,903 a man who hacked his wife's head off after she was dead, 351 00:20:42,700 --> 00:20:44,420 and hid it, 352 00:20:44,445 --> 00:20:46,061 and won't say where it is. 353 00:20:46,360 --> 00:20:48,136 Oh, he's clever. 354 00:20:48,160 --> 00:20:50,096 And he loves solving his little puzzles 355 00:20:50,120 --> 00:20:53,056 and talking to little girls like you about atonement. 356 00:20:53,660 --> 00:20:57,140 But the truth is, and don't you forget this, 357 00:20:57,165 --> 00:21:02,185 Jefferson Grieff is, was and always will be a monster. 358 00:21:07,946 --> 00:21:09,562 I know about the head. 359 00:21:10,000 --> 00:21:12,936 I'm not a little girl, I'm a fucking journalist. 360 00:21:12,960 --> 00:21:14,496 I read everything. 361 00:21:14,520 --> 00:21:16,040 Good, then. 362 00:21:17,760 --> 00:21:19,496 All yours, Mr Grieff. 363 00:21:19,760 --> 00:21:22,216 OVER PHONE: Thank you, Morag. 364 00:21:22,240 --> 00:21:25,456 Morag just wanted to know that you were, 365 00:21:25,480 --> 00:21:27,136 how shall I put this? 366 00:21:27,160 --> 00:21:31,720 that you were clear on my... moral status. 367 00:21:32,880 --> 00:21:35,856 - Do you feel clear? - I've always been clear. 368 00:21:35,953 --> 00:21:38,449 - That was my impression. - You disgust me. 369 00:21:38,474 --> 00:21:40,490 What you did disgusts me. 370 00:21:40,940 --> 00:21:42,496 I'm in this because of my friend, 371 00:21:42,520 --> 00:21:44,540 and I'm starting to wonder why I don't just go to the police. 372 00:21:44,953 --> 00:21:46,659 When you leave a phone message for Janice, 373 00:21:46,684 --> 00:21:50,570 - does she get back to you right away? - No, never. It can be days. 374 00:21:50,840 --> 00:21:54,096 OK. Then, by all means, go to the police. 375 00:21:54,120 --> 00:21:56,816 But it will be a long time before they have a legitimate reason 376 00:21:56,840 --> 00:21:58,120 to consider her missing. 377 00:21:59,073 --> 00:22:00,367 Fair point. 378 00:22:00,392 --> 00:22:04,650 OK. When you meet for coffee, is it always you who suggests it? 379 00:22:05,079 --> 00:22:06,159 Yeah. 380 00:22:06,980 --> 00:22:09,636 And does she always take a while to reply? 381 00:22:09,840 --> 00:22:12,056 - Usually. - Looking at her Facebook, 382 00:22:12,080 --> 00:22:14,536 she clearly has minimal social contact. 383 00:22:14,560 --> 00:22:17,363 I mean, she's currently resisting the approaches of a personable 384 00:22:17,387 --> 00:22:20,100 young woman who's taking a flattering interest in her. 385 00:22:20,346 --> 00:22:23,682 Basically... Janice doesn't make friends. 386 00:22:24,106 --> 00:22:25,866 See the problem? 387 00:22:27,100 --> 00:22:28,436 Well, no. 388 00:22:28,720 --> 00:22:31,816 How can there be anyone who hates her enough to harm her 389 00:22:31,840 --> 00:22:33,656 if she doesn't have friends? 390 00:22:33,680 --> 00:22:36,056 You have a very strange view of friendship. 391 00:22:36,080 --> 00:22:37,440 So does Janice. 392 00:22:38,533 --> 00:22:40,109 It could have been someone random. 393 00:22:40,134 --> 00:22:41,660 She could have had an accident. 394 00:22:41,753 --> 00:22:44,889 Yeah, but most of the time, what happens to people 395 00:22:44,914 --> 00:22:46,330 is other people, 396 00:22:46,866 --> 00:22:49,762 and almost always people they know. 397 00:22:50,180 --> 00:22:53,776 So let's work on that assumption, shall we? 398 00:22:53,800 --> 00:22:56,136 Now, if she's alive, 399 00:22:56,160 --> 00:22:59,256 IF she's alive, she's trapped. 400 00:22:59,280 --> 00:23:00,936 And if she's trapped, 401 00:23:00,960 --> 00:23:02,920 what is she doing right now? 402 00:23:03,573 --> 00:23:06,900 - How would I know? - Well, you know her. 403 00:23:07,866 --> 00:23:10,482 She's clever, but afraid. 404 00:23:10,680 --> 00:23:12,780 I think this is a woman who understands. 405 00:23:12,866 --> 00:23:16,722 And what she understands, above all, is other people. 406 00:23:17,340 --> 00:23:19,096 Why do you say that? 407 00:23:19,120 --> 00:23:20,780 Because she avoids them. 408 00:23:21,440 --> 00:23:25,176 All it takes to turn any human being into a hermit 409 00:23:25,200 --> 00:23:27,280 is a keen sense of smell. 410 00:23:28,993 --> 00:23:32,169 I think if you had a woman like that trapped, 411 00:23:32,440 --> 00:23:36,136 helpless, fierce, clever, 412 00:23:36,160 --> 00:23:39,216 back to the wall, without hope, 413 00:23:39,240 --> 00:23:41,720 I think you could be in for a lot of trouble. 414 00:23:56,740 --> 00:23:58,316 The police will be here shortly. 415 00:23:58,560 --> 00:24:00,056 I'd like you to hear what they say. 416 00:24:00,080 --> 00:24:01,620 I'd like that, too. 417 00:24:01,645 --> 00:24:04,061 We're working on something. We have an idea. 418 00:24:04,086 --> 00:24:05,902 You must be terrified. 419 00:24:06,200 --> 00:24:08,198 - Why do you say that? - Police in your house 420 00:24:08,222 --> 00:24:10,260 while you've got a woman locked up in the cellar. 421 00:24:11,573 --> 00:24:13,813 Well, it's not like they'll be searching the place. 422 00:24:17,960 --> 00:24:19,256 Promise me something. 423 00:24:19,280 --> 00:24:20,576 What? 424 00:24:20,600 --> 00:24:23,046 I'm very scared. I'd like you to make me a promise. 425 00:24:23,070 --> 00:24:25,216 - What promise? - That door's very thick, 426 00:24:25,240 --> 00:24:27,825 - I can't hear anything from down here. - OK. 427 00:24:27,849 --> 00:24:31,216 W-What I'm saying is, I don't think you need to gag me. 428 00:24:31,240 --> 00:24:33,570 Even if I shouted, I don't think they could hear. 429 00:24:33,594 --> 00:24:35,736 I couldn't bear it. I'm already chained up. 430 00:24:35,760 --> 00:24:37,371 I'm already pissing myself. 431 00:24:37,395 --> 00:24:39,336 I don't even feel human. 432 00:24:39,360 --> 00:24:42,440 Harry, don't please gag me. 433 00:24:46,340 --> 00:24:48,220 You're right about that door. 434 00:24:48,873 --> 00:24:50,473 I've been down here yelling my lungs out. 435 00:24:50,497 --> 00:24:51,569 So don't gag me. 436 00:24:51,594 --> 00:24:54,181 - Please don't. - I won't gag you. 437 00:24:54,206 --> 00:24:55,980 Thank you, Harry. 438 00:24:56,213 --> 00:24:59,669 Just... don't shout. Don't do that again. 439 00:24:59,694 --> 00:25:01,710 No, I won't shout, on my life. 440 00:25:01,735 --> 00:25:03,222 Mary will be with you anyways. 441 00:25:03,247 --> 00:25:05,552 Yeah, she'll keep me in line. 442 00:25:05,680 --> 00:25:08,096 OK. We're just figuring something out. 443 00:25:08,120 --> 00:25:11,180 Mary will join you before the police arrive. 444 00:25:11,352 --> 00:25:12,952 Thanks, Harry. 445 00:25:18,306 --> 00:25:19,626 [DOOR CLOSES] 446 00:25:23,920 --> 00:25:25,360 [SHE MOANS] 447 00:25:27,513 --> 00:25:28,769 Fuck! 448 00:25:29,826 --> 00:25:32,266 [SHE SIGHS] 449 00:26:17,406 --> 00:26:18,742 In here? 450 00:26:19,173 --> 00:26:20,533 I think so. 451 00:26:21,793 --> 00:26:23,289 I suppose we need to do it this way. 452 00:26:23,314 --> 00:26:24,410 Yeah, we do. 453 00:26:24,435 --> 00:26:26,131 She has to hear it. 454 00:26:26,156 --> 00:26:27,516 [PHONE RINGS] 455 00:26:30,727 --> 00:26:32,207 Shelf. 456 00:26:37,173 --> 00:26:38,773 I need something to put in front of it. 457 00:26:44,866 --> 00:26:46,866 - This. - Oh, yes. Good. 458 00:26:51,200 --> 00:26:53,240 [DOORBELL RINGS] 459 00:26:55,913 --> 00:26:57,209 OK? 460 00:26:57,234 --> 00:26:58,474 OK. 461 00:27:07,960 --> 00:27:09,440 [LOCK RATTLES] 462 00:27:27,560 --> 00:27:29,296 They're here. 463 00:27:29,320 --> 00:27:31,886 Harry's going to talk to them in his study. 464 00:27:31,911 --> 00:27:34,085 We listen down here. 465 00:27:35,606 --> 00:27:38,462 Oh, I've taped up the microphone, just, you know... 466 00:27:38,487 --> 00:27:40,583 In case I say anything and they hear me. 467 00:27:40,979 --> 00:27:42,099 Yeah. 468 00:27:44,747 --> 00:27:46,043 What happened? 469 00:27:46,320 --> 00:27:48,020 Oh, it's nothing. 470 00:27:48,539 --> 00:27:50,635 - Your face! - Yes. 471 00:27:50,660 --> 00:27:51,676 I-It's nothing. 472 00:27:51,701 --> 00:27:54,221 - You're bleeding! - Harry didn't hurt me. 473 00:27:55,480 --> 00:27:56,736 Harry wouldn't do that. 474 00:27:56,760 --> 00:27:58,216 Neither would I. 475 00:27:58,240 --> 00:27:59,840 He's not like that, Harry. 476 00:28:00,653 --> 00:28:02,229 You said you hated him. 477 00:28:02,440 --> 00:28:04,096 We're always falling out. 478 00:28:04,120 --> 00:28:05,977 - You know what we're like. - [SHE LAUGHS] 479 00:28:06,003 --> 00:28:07,940 But he would never hurt me. 480 00:28:07,965 --> 00:28:09,461 Why not? 481 00:28:09,620 --> 00:28:11,236 He just... 482 00:28:11,633 --> 00:28:13,073 Well, he wouldn't. 483 00:28:14,200 --> 00:28:15,680 What happened to your face? 484 00:28:18,133 --> 00:28:20,949 I hurt myself sometimes when I'm stressed, 485 00:28:21,200 --> 00:28:23,080 it's just, you know, a thing. 486 00:28:24,633 --> 00:28:26,089 Harry knows about it. 487 00:28:26,280 --> 00:28:28,466 - He never mentioned it. - Well, he wouldn't, it's personal. 488 00:28:28,490 --> 00:28:30,580 He doesn't usually keep secrets from me. 489 00:28:30,605 --> 00:28:32,085 I'm sure he only keeps mine. 490 00:28:36,380 --> 00:28:37,900 You should gag me. 491 00:28:42,813 --> 00:28:44,229 - I'm sorry? - The police are here. 492 00:28:44,440 --> 00:28:46,191 You should gag me in case I start shouting. 493 00:28:46,215 --> 00:28:49,256 - Why are you suggesting that? - Because I might panic and, if I do, 494 00:28:49,280 --> 00:28:52,376 you might... I-I just don't want to panic, that is all. 495 00:28:52,400 --> 00:28:55,780 Nobody could hear you down here anyway. 496 00:28:56,240 --> 00:28:58,794 I know, but I'm not completely rational at the moment, 497 00:28:58,818 --> 00:29:01,924 and I'm nervous that, if I shout out for help, I might provoke you. 498 00:29:01,948 --> 00:29:03,311 But I-I'm not. 499 00:29:03,335 --> 00:29:04,316 I'm not... 500 00:29:04,340 --> 00:29:07,296 You are contemplating whether or not you have to kill me. 501 00:29:07,320 --> 00:29:09,320 I think you're capable of hitting me. 502 00:29:15,873 --> 00:29:17,409 Would you like some tea? 503 00:29:17,434 --> 00:29:19,290 I've just boiled the kettle anyway. 504 00:29:19,315 --> 00:29:20,963 That would be lovely. Just milk in mine. 505 00:29:20,987 --> 00:29:22,331 And mine. 506 00:29:22,356 --> 00:29:24,212 ON SPEAKER: Thanks, Harry. 507 00:29:24,293 --> 00:29:26,497 Well, he's the vicar. Everybody knows the vicar. 508 00:29:26,522 --> 00:29:28,334 Everyone knows Harry. 509 00:29:32,780 --> 00:29:35,316 You gave him the password to your email account 510 00:29:35,341 --> 00:29:37,637 so he could cancel the Skype call? 511 00:29:37,760 --> 00:29:40,380 - Yes. - You suggested the same thing to me. 512 00:29:40,566 --> 00:29:41,700 Yes. 513 00:29:42,513 --> 00:29:45,649 But you said you'd only give me the password if I did something 514 00:29:45,674 --> 00:29:47,810 for you in return. 515 00:29:47,835 --> 00:29:48,875 Yes. 516 00:29:51,353 --> 00:29:53,820 The trouble with you, Janice... 517 00:29:56,026 --> 00:29:57,780 ..is, because you're clever, 518 00:29:58,587 --> 00:30:00,780 you think everybody else is stupid. 519 00:30:02,920 --> 00:30:04,400 You're playing us. 520 00:30:05,819 --> 00:30:08,515 I'm now supposed to waste time worrying about what my husband's 521 00:30:08,540 --> 00:30:10,220 doing for you he's not telling me about, right? 522 00:30:11,167 --> 00:30:13,887 It's up to you what you choose to worry about, Mary. 523 00:30:16,246 --> 00:30:17,820 If Harry's right, 524 00:30:18,479 --> 00:30:22,175 there could be a way out of this, for all of us. 525 00:30:22,200 --> 00:30:23,816 That's all I want. 526 00:30:23,841 --> 00:30:26,041 A way out, with nobody hurt. 527 00:30:29,113 --> 00:30:30,609 Well, it's all that I want. 528 00:30:30,634 --> 00:30:34,620 Then listen. Just listen. Please. 529 00:30:42,666 --> 00:30:44,786 - There we go. - Thank you. 530 00:31:03,766 --> 00:31:05,166 So... 531 00:31:12,246 --> 00:31:14,022 So very sad about Edgar. 532 00:31:14,047 --> 00:31:16,527 Yes, very sad. Poor Ed. 533 00:31:20,839 --> 00:31:23,660 He was always very troubled, Edgar. 534 00:31:24,146 --> 00:31:26,322 Not his first attempt, I'm afraid. 535 00:31:26,347 --> 00:31:27,387 We're aware. 536 00:31:30,039 --> 00:31:31,079 So... 537 00:31:34,446 --> 00:31:35,606 ..he left a note. 538 00:31:36,793 --> 00:31:40,489 - As I told you, yeah. - And the note mentions me. 539 00:31:40,514 --> 00:31:42,394 As I said on the phone. 540 00:31:48,347 --> 00:31:49,707 What did it say? 541 00:31:54,359 --> 00:31:56,775 Can I just ask, sorry? 542 00:31:56,800 --> 00:31:59,820 When I said that on the phone, you seemed surprised. 543 00:32:00,333 --> 00:32:01,620 Well, 544 00:32:01,880 --> 00:32:04,846 anyone'd be surprised to be mentioned 545 00:32:04,871 --> 00:32:07,271 in someone's suicide note. Wouldn't you? 546 00:32:10,233 --> 00:32:12,380 No. I mean, 547 00:32:12,767 --> 00:32:15,183 not if I was the last person to see them alive. 548 00:32:15,208 --> 00:32:19,424 - Well, yes. - I'd be more sort of worried. 549 00:32:19,487 --> 00:32:21,263 I'd be thinking, "Oh, what did I say? 550 00:32:21,288 --> 00:32:23,544 - "Was it something I said?" - I am worried, obviously. 551 00:32:23,569 --> 00:32:26,185 - Obviously. I can see you're worried. - I am, yeah. 552 00:32:26,210 --> 00:32:28,506 Yes. But why? 553 00:32:28,531 --> 00:32:31,331 I mean, specifically, what did you say? 554 00:32:33,573 --> 00:32:36,133 Oh, look, someone very close to me... 555 00:32:37,406 --> 00:32:41,262 ..someone whom I felt responsible for has just died. 556 00:32:41,560 --> 00:32:44,460 Has just taken his own life. So forgive me if I'm not... 557 00:32:45,560 --> 00:32:46,976 ..quite myself. 558 00:32:47,113 --> 00:32:50,913 Of course. Of course. Sorry. Yeah. 559 00:32:51,960 --> 00:32:54,816 I would like, if you don't mind, to know what he said about me 560 00:32:54,841 --> 00:32:56,826 in his note. Are you able to tell me that? 561 00:32:56,851 --> 00:32:58,978 Yeah. Yeah, that's why we're here. 562 00:32:59,019 --> 00:33:02,155 - So you say. - Specifically why we're here. 563 00:33:02,180 --> 00:33:03,340 Do you have the...? 564 00:33:06,246 --> 00:33:08,406 So what WERE you talking about? 565 00:33:10,186 --> 00:33:11,562 Well, it's personal. 566 00:33:11,587 --> 00:33:12,923 Oh, of course. 567 00:33:13,120 --> 00:33:16,376 Yeah. I think it's in the blue bit. 568 00:33:16,400 --> 00:33:17,906 - I know. - With the pocket. 569 00:33:17,930 --> 00:33:19,100 I know. 570 00:33:21,160 --> 00:33:22,360 Was it amicable? 571 00:33:23,767 --> 00:33:26,703 - I'm sorry? - Your conversation with Edgar. 572 00:33:26,728 --> 00:33:28,664 Well, it was... erm... 573 00:33:28,689 --> 00:33:29,900 Yeah. 574 00:33:30,486 --> 00:33:32,740 I'd say it was, yeah, broadly. 575 00:33:34,000 --> 00:33:35,496 Broadly amicable? 576 00:33:35,521 --> 00:33:38,017 - Yes. - Good. 577 00:33:38,042 --> 00:33:39,322 Yeah. 578 00:33:41,306 --> 00:33:43,700 It was just hard to tell from the angle. 579 00:33:44,206 --> 00:33:46,822 - Angle? - The CCTV footage wasn't clear. 580 00:33:46,847 --> 00:33:49,823 It's never very clear. I don't know why we use it. 581 00:33:49,853 --> 00:33:52,029 - What footage? - Just some footage. 582 00:33:52,054 --> 00:33:53,870 You and Edgar in the street. 583 00:33:53,895 --> 00:33:57,391 You were in the car, he got in the car. Nothing very much. 584 00:33:57,416 --> 00:33:58,791 Oh, right. Yeah. 585 00:33:58,815 --> 00:34:00,632 We were just trying to establish Edgar's movements 586 00:34:00,657 --> 00:34:02,417 after you collected him from the pub. 587 00:34:04,766 --> 00:34:06,606 Why did you do that, by the way? 588 00:34:08,333 --> 00:34:09,869 Look... 589 00:34:09,894 --> 00:34:12,030 ..I don't know how much you know about Edgar... 590 00:34:12,055 --> 00:34:13,791 Oh, nothing. 591 00:34:13,816 --> 00:34:16,552 Well... complicated story. 592 00:34:16,577 --> 00:34:18,153 As I say, he has a troubled history. 593 00:34:18,178 --> 00:34:19,634 He has... 594 00:34:19,660 --> 00:34:20,700 ..erm... 595 00:34:27,400 --> 00:34:29,000 How shall I put it? Erm... 596 00:34:30,560 --> 00:34:34,860 Erm, he has had, erm... 597 00:34:34,885 --> 00:34:35,925 ..certain... 598 00:34:39,440 --> 00:34:42,376 ..compulsions, ones he was trying to control. 599 00:34:42,401 --> 00:34:43,977 And I was... 600 00:34:44,002 --> 00:34:47,042 I was... trying to help him. 601 00:34:49,066 --> 00:34:51,802 Did he contact you last night to talk? 602 00:34:51,827 --> 00:34:52,804 Yes. 603 00:34:52,828 --> 00:34:55,323 We'll have to talk to his mother, she's very confused. 604 00:34:55,533 --> 00:34:56,949 Confused? 605 00:34:56,974 --> 00:35:01,020 She said you came to the door looking for him and she directed 606 00:35:01,045 --> 00:35:03,375 you to the pub where he was drinking with friends. 607 00:35:06,119 --> 00:35:09,495 He left a message earlier and I assumed that I was meeting him 608 00:35:09,560 --> 00:35:11,160 a-a-at his house. 609 00:35:13,040 --> 00:35:15,380 Was he upset when he left the message? 610 00:35:16,193 --> 00:35:21,009 He was clearly anxious and... had things he wanted to discuss. 611 00:35:21,034 --> 00:35:22,370 Upsetting things? 612 00:35:22,395 --> 00:35:24,291 Well, I mean, that's personal. 613 00:35:24,316 --> 00:35:26,172 Personal, yeah. 614 00:35:26,197 --> 00:35:28,093 But - I - assumed upsetting, yes. 615 00:35:28,118 --> 00:35:32,518 I was aware of, erm... as I say, his history. 616 00:35:35,210 --> 00:35:38,388 So while he was waiting to discuss these... 617 00:35:38,412 --> 00:35:41,140 upsetting things with you... 618 00:35:42,850 --> 00:35:45,450 ..he went to the pub with his friends? 619 00:35:46,530 --> 00:35:47,626 Apparently. 620 00:35:47,650 --> 00:35:49,266 Or maybe he just forgot about it. 621 00:35:49,290 --> 00:35:52,346 I don't know. I-I have no idea why he did ever what he did. 622 00:35:52,370 --> 00:35:53,946 Why ask me? 623 00:35:53,970 --> 00:35:55,706 I know he was troubled. 624 00:35:55,730 --> 00:35:58,050 I have some idea of the context. 625 00:36:00,650 --> 00:36:01,690 Erm... 626 00:36:03,170 --> 00:36:06,986 What I want to know, if it's all right with you, is what he said 627 00:36:07,010 --> 00:36:08,410 in his note. 628 00:36:23,010 --> 00:36:25,130 What do you make of that, then? 629 00:36:30,089 --> 00:36:32,345 "Don't believe the vicar is a paedo. 630 00:36:32,370 --> 00:36:34,823 "He's protecting someone else." 631 00:36:45,949 --> 00:36:48,405 I've no idea what this means. 632 00:36:48,430 --> 00:36:51,286 Oh, sorry. It seems quite clear to me. 633 00:36:51,450 --> 00:36:53,570 He thought you were protecting a paedophile. 634 00:37:00,130 --> 00:37:02,386 Are you expecting me to explain to you that I'm not? 635 00:37:02,410 --> 00:37:04,386 Oh, no, I wasn't expecting that. 636 00:37:04,410 --> 00:37:05,706 Right, well... 637 00:37:05,730 --> 00:37:07,570 But if you wouldn't mind. 638 00:37:11,450 --> 00:37:15,706 Do you realise who the paedo in question is he was referring to? 639 00:37:15,730 --> 00:37:17,346 No. 640 00:37:17,370 --> 00:37:18,410 Erm... 641 00:37:20,850 --> 00:37:23,340 Do you know what his friends call him? 642 00:37:24,170 --> 00:37:27,380 Ask around, they'll tell you. They called him Paedo. 643 00:37:27,970 --> 00:37:30,211 Oh, do they? Hadn't heard that. 644 00:37:30,235 --> 00:37:32,666 That's who I'm supposed to be protecting. That's what he means. 645 00:37:32,690 --> 00:37:34,650 It means I'm protecting him. 646 00:37:36,050 --> 00:37:37,450 That's obvious, surely. 647 00:37:38,530 --> 00:37:42,426 - Well, no, it's... it's not really. - Yes, it is. 648 00:37:42,450 --> 00:37:45,026 It's obvious. Don't you think? 649 00:37:45,050 --> 00:37:48,066 ON SPEAKER: Well, it's not exactly obvious, no. 650 00:37:48,090 --> 00:37:49,410 [MUFFLED CRY] 651 00:37:52,530 --> 00:37:55,146 I mean, you're not protecting him, are you? 652 00:37:55,170 --> 00:37:56,490 You're telling us. 653 00:37:58,050 --> 00:37:59,450 Yeah, but he's... It's... 654 00:38:01,370 --> 00:38:02,466 I mean, he's... 655 00:38:02,490 --> 00:38:03,530 Dead. 656 00:38:06,490 --> 00:38:08,010 MUFFLED: No, please! 657 00:38:10,890 --> 00:38:11,930 [MUFFLED SCREAM] 658 00:38:14,730 --> 00:38:17,266 I suppose a loss like this... 659 00:38:17,290 --> 00:38:19,900 ..hits people differently, doesn't it? 660 00:38:22,530 --> 00:38:23,730 Were you afraid? 661 00:38:28,410 --> 00:38:30,930 - When? - When they told you. 662 00:38:33,037 --> 00:38:35,500 When they gave you your execution date. 663 00:38:37,689 --> 00:38:38,809 Are YOU scared? 664 00:38:39,950 --> 00:38:43,926 Well... I didn't expect to be. 665 00:38:43,951 --> 00:38:45,900 I thought this is what you wanted. 666 00:38:46,283 --> 00:38:47,980 No, no. 667 00:38:49,563 --> 00:38:51,043 It's what I deserve. 668 00:38:53,743 --> 00:38:56,663 Any thinking person is afraid of what they deserve. 669 00:38:59,330 --> 00:39:03,066 Mr Grieff, are you done with the telephone? 670 00:39:03,090 --> 00:39:04,460 Oh, yes. 671 00:39:06,490 --> 00:39:07,530 Yes. 672 00:39:13,762 --> 00:39:14,802 Thank you. 673 00:39:15,823 --> 00:39:18,940 And could you give that to the warden, please? 674 00:39:19,650 --> 00:39:21,466 Could you bring it to him, please? 675 00:39:21,490 --> 00:39:23,290 Will do, Mr Grieff. 676 00:39:46,776 --> 00:39:49,660 What's next? What do we do now? Where do we go? 677 00:39:50,370 --> 00:39:52,210 - Depends. - On what? 678 00:39:54,763 --> 00:39:56,820 Mr Grieff says you're a journalist. 679 00:39:57,829 --> 00:40:00,925 - Yes. - A crime journalist. 680 00:40:01,050 --> 00:40:03,226 That's mainly what I write about, yeah. 681 00:40:03,250 --> 00:40:04,358 Why? 682 00:40:05,216 --> 00:40:06,980 People find it interesting. 683 00:40:07,930 --> 00:40:08,970 People? 684 00:40:10,170 --> 00:40:11,770 I, find it interesting. 685 00:40:13,170 --> 00:40:16,820 How about car accidents? Do you slow down for them too? 686 00:40:17,890 --> 00:40:18,930 No. 687 00:40:20,217 --> 00:40:24,513 The thing about crime, speaking as a long-term practitioner, 688 00:40:24,850 --> 00:40:28,226 it's a really stupid lifestyle choice. 689 00:40:28,250 --> 00:40:30,986 I mean, seriously, it's strictly for the desperate. 690 00:40:31,010 --> 00:40:33,146 It's... It's dangerous, 691 00:40:33,170 --> 00:40:35,620 difficult to do well, the money's shite. 692 00:40:36,290 --> 00:40:38,269 And if you make any mistakes, there's a good chance 693 00:40:38,294 --> 00:40:42,186 they'll lock you up. Christ, you'd be better off being a nurse. 694 00:40:42,210 --> 00:40:45,266 So why is a posh wee thing like you writing about crime? 695 00:40:45,290 --> 00:40:47,186 Do you think it's funny? 696 00:40:47,210 --> 00:40:49,026 I'm not posh. 697 00:40:49,050 --> 00:40:51,330 Do you know what you should write? Porn. 698 00:40:52,490 --> 00:40:54,746 - Why? - It'd be a step up! 699 00:40:54,770 --> 00:40:58,210 I'm not writing about this, I'm trying to help someone. 700 00:40:59,716 --> 00:41:01,116 That better be true. 701 00:41:02,189 --> 00:41:03,925 Or what? 702 00:41:04,050 --> 00:41:06,490 Or I'll develop a wee problem with your attitude. 703 00:41:10,650 --> 00:41:11,850 Shall we go, then? 704 00:41:20,050 --> 00:41:21,130 [SHE SIGHS] 705 00:41:25,690 --> 00:41:28,226 - You look mumpy. - I look what? 706 00:41:28,250 --> 00:41:30,586 Mumpy. It's just a word I use. 707 00:41:30,610 --> 00:41:32,142 What's wrong with all the words you've already got? 708 00:41:32,907 --> 00:41:35,330 See? Mumpy. 709 00:41:36,416 --> 00:41:37,472 What's wrong? 710 00:41:37,497 --> 00:41:39,113 Parents. 711 00:41:39,138 --> 00:41:41,194 Yeah, well, your parents are weird. 712 00:41:41,219 --> 00:41:42,795 How are they weird? 713 00:41:42,930 --> 00:41:44,226 Your dad's a vicar. 714 00:41:44,250 --> 00:41:45,466 You mum fucks a vicar. 715 00:41:45,490 --> 00:41:46,687 [SHE SCOFFS] 716 00:41:46,711 --> 00:41:47,930 It's just off the scale. 717 00:41:49,050 --> 00:41:50,666 - Coming to mine? - Yeah. 718 00:41:50,730 --> 00:41:51,770 No. 719 00:41:53,370 --> 00:41:56,666 - You said you were. - I will, later. Yeah. 720 00:41:56,690 --> 00:41:58,300 I have to go home first. 721 00:41:58,722 --> 00:42:01,762 - Something wrong? - No. Maybe. 722 00:42:03,190 --> 00:42:04,566 I don't know. 723 00:42:04,591 --> 00:42:05,651 Did I do something? 724 00:42:05,676 --> 00:42:07,026 - No. No. - [BIKE BELL DINGS] 725 00:42:07,051 --> 00:42:09,951 Just, I have to go home and check something, OK? 726 00:42:27,930 --> 00:42:29,130 [LOCK RATTLES] 727 00:42:40,610 --> 00:42:42,780 She gave you her email password, yeah? 728 00:42:43,650 --> 00:42:45,010 Yeah. 729 00:42:46,090 --> 00:42:47,580 What is it? 730 00:42:48,050 --> 00:42:49,490 It's just "password." 731 00:42:51,370 --> 00:42:52,410 Webmail. 732 00:42:53,944 --> 00:42:55,266 What are you doing? 733 00:42:55,290 --> 00:42:57,226 I can look in from my computer. 734 00:42:57,250 --> 00:42:59,210 I'm cancelling her Skype call. 735 00:43:00,370 --> 00:43:01,490 Then what? 736 00:43:02,496 --> 00:43:04,712 She wasn't lying about her password anyway. 737 00:43:04,737 --> 00:43:05,873 THEN what? 738 00:43:05,898 --> 00:43:07,820 We don't have a choice any more. 739 00:43:08,850 --> 00:43:10,540 What are you going to do now? 740 00:43:11,010 --> 00:43:14,146 There is no point in your big confession. 741 00:43:14,170 --> 00:43:16,306 They already think you're protecting someone. 742 00:43:16,330 --> 00:43:21,290 And the moment that woman leaves that cellar, she will tell them who. 743 00:43:22,669 --> 00:43:24,229 She'll tell them who. 744 00:43:26,210 --> 00:43:27,650 You don't have a choice. 745 00:43:28,650 --> 00:43:30,106 It's not our fault. 746 00:43:30,130 --> 00:43:32,140 We have to do what we have to do. 747 00:43:37,176 --> 00:43:38,752 What are you doing? 748 00:43:38,777 --> 00:43:40,153 I need to talk to her. 749 00:43:40,178 --> 00:43:42,994 Watch yourself. She's playing us. 750 00:43:43,019 --> 00:43:44,195 She's terrified. 751 00:43:44,220 --> 00:43:47,516 Yeah. And she's a cold-hearted bitch. 752 00:43:47,541 --> 00:43:50,101 And she's really, really clever. 753 00:43:55,210 --> 00:43:56,250 [DOOR CLOSES] 754 00:43:59,130 --> 00:44:00,330 [MOANING] 755 00:44:01,410 --> 00:44:02,530 What happened? 756 00:44:10,890 --> 00:44:12,410 [SHE MOANS] 757 00:44:18,930 --> 00:44:20,546 Did Mary do this to you? 758 00:44:20,570 --> 00:44:22,626 It's not her fault. You're just so stressed. 759 00:44:22,650 --> 00:44:24,306 She was panicking, that's all. 760 00:44:24,330 --> 00:44:25,826 Did she hit you? 761 00:44:25,850 --> 00:44:27,146 VOICE BREAKS: No. 762 00:44:27,170 --> 00:44:29,346 - Did she? - S-She said to tell you 763 00:44:29,370 --> 00:44:30,730 that I did it myself. 764 00:44:31,850 --> 00:44:33,170 She hit you? 765 00:44:34,850 --> 00:44:36,666 Just don't leave me alone with her! 766 00:44:36,690 --> 00:44:39,546 She's going to kill me. I know she is. She can't control herself. 767 00:44:39,570 --> 00:44:42,986 Harry, please. I know that I'm safe when I'm with you. I know I am. 768 00:44:43,010 --> 00:44:46,506 J-Just don't leave me alone with her! 769 00:44:46,530 --> 00:44:49,666 Listen to me. I won't let her kill you. On my soul, 770 00:44:49,690 --> 00:44:52,026 as God is my witness, I will not let her kill you. 771 00:44:52,050 --> 00:44:54,146 Oh, I know. I know. 772 00:44:54,170 --> 00:44:55,666 [SHE SOBS] 773 00:44:55,690 --> 00:44:56,730 [MOVEMENT UPSTAIRS] 774 00:45:05,650 --> 00:45:06,810 [LOCK CLICKS] 775 00:45:08,570 --> 00:45:09,610 [FRONT DOOR FLAPS] 776 00:45:40,730 --> 00:45:43,906 - It's cold in the cellar. - Cold? 777 00:45:43,930 --> 00:45:46,186 This will warm her up a bit. 778 00:45:46,210 --> 00:45:48,106 Do you think it still works? 779 00:45:48,130 --> 00:45:49,506 We stopped using that... 780 00:45:49,530 --> 00:45:50,826 - Yeah. - ..because it leaked. 781 00:45:50,850 --> 00:45:53,026 - Don't say it. - Sent off the sensor, carbon monoxide. 782 00:45:53,050 --> 00:45:54,820 You see, you didn't have to... 783 00:45:55,330 --> 00:45:56,650 ..say it. 784 00:45:58,136 --> 00:46:01,152 If you use this in a sealed room... 785 00:46:01,177 --> 00:46:02,953 I was hoping that you'd forgotten 786 00:46:02,978 --> 00:46:05,074 and that it would be an honest mistake. 787 00:46:05,099 --> 00:46:10,235 But, no, you had to say it out loud. 788 00:46:10,260 --> 00:46:11,556 Mary. 789 00:46:11,581 --> 00:46:13,917 She'd just go to sleep. 790 00:46:13,942 --> 00:46:16,660 It would be... painless. 791 00:46:17,210 --> 00:46:18,780 She'd even be warm. 792 00:46:19,370 --> 00:46:21,980 All we have to do is let it happen. 793 00:46:22,570 --> 00:46:24,370 Just let it happen. 794 00:46:29,170 --> 00:46:31,060 What's the alternative? 795 00:46:31,610 --> 00:46:34,050 There isn't one. There ISN'T one. 796 00:46:36,083 --> 00:46:38,019 LOUD: Harry, you know what will happen 797 00:46:38,044 --> 00:46:39,900 if that woman leaves the cellar. 798 00:46:59,456 --> 00:47:00,656 Did you hit her? 799 00:47:02,090 --> 00:47:03,130 No. 800 00:47:04,549 --> 00:47:07,085 That cut on her face, SHE did that. 801 00:47:07,182 --> 00:47:09,358 Harry, she's trying to turn us against each other. 802 00:47:09,383 --> 00:47:11,063 It's not going to work. 803 00:47:13,696 --> 00:47:15,656 Is it going to work on you? 804 00:47:18,703 --> 00:47:19,743 [DOOR HANDLE RATTLES] 805 00:47:31,410 --> 00:47:33,026 Did you read it? 806 00:47:33,050 --> 00:47:35,170 - Read what? - My email. 807 00:47:37,316 --> 00:47:38,796 I'll read it back to you. 808 00:47:40,843 --> 00:47:43,968 Listen carefully, in case I've made any mistakes. 809 00:47:43,993 --> 00:47:45,780 [SHE CLEARS HER THROAT] 810 00:47:45,805 --> 00:47:46,941 "Hello, Cath." 811 00:47:47,050 --> 00:47:50,146 She always calls her Cath, never Catherine. 812 00:47:50,170 --> 00:47:53,786 And she always starts with hello. I've checked her other emails. 813 00:47:53,810 --> 00:47:57,226 "Do you mind if I skip the Skype tonight?" 814 00:47:57,250 --> 00:48:00,260 It's always skip, she's cancelled before. 815 00:48:00,916 --> 00:48:04,836 "I'm in bed already, and so tired. 816 00:48:08,250 --> 00:48:13,866 "Off on a walking trip and my phone is broken, so I probably 817 00:48:13,890 --> 00:48:15,866 "won't be in touch for a week. 818 00:48:15,890 --> 00:48:20,530 "Till then, take care. Janice." 819 00:48:23,096 --> 00:48:24,416 What do you think? 820 00:48:28,730 --> 00:48:30,266 She should send love. 821 00:48:30,290 --> 00:48:32,410 She never does, it's always take care. 822 00:48:33,916 --> 00:48:36,636 Probably the last time her sister ever hears from her. 823 00:48:39,010 --> 00:48:40,170 She never sends love. 824 00:49:03,656 --> 00:49:04,832 It's not my fault. 825 00:49:04,857 --> 00:49:06,300 This is... 826 00:49:06,810 --> 00:49:10,740 ..a thing that is happening... to us. 827 00:49:12,016 --> 00:49:14,232 No-one will suffer. 828 00:49:14,257 --> 00:49:15,673 Not even Janice. 829 00:49:16,129 --> 00:49:17,169 WHISPERS: Harry... 830 00:49:19,690 --> 00:49:21,170 ..this is humane. 831 00:49:22,810 --> 00:49:24,380 Must be so much easier. 832 00:49:25,322 --> 00:49:27,962 - What must? - Not believing in hell. 833 00:49:29,290 --> 00:49:31,290 I am in hell, right now. 834 00:49:34,090 --> 00:49:36,530 But I think I can see a way out. 835 00:49:39,690 --> 00:49:41,409 You see, that's the problem, 836 00:49:41,433 --> 00:49:42,730 there never is. 837 00:49:44,563 --> 00:49:46,163 There never is a way out. 838 00:49:54,663 --> 00:49:55,999 Christ. 839 00:49:56,376 --> 00:49:58,456 We're actually going to do this, aren't we? 840 00:50:00,970 --> 00:50:02,810 Send the email. 841 00:50:31,730 --> 00:50:33,586 Harry? 842 00:50:33,610 --> 00:50:36,146 Harry, have you bolted the door? 843 00:50:36,170 --> 00:50:38,254 I've bolted both doors. You can't get in. 844 00:50:38,278 --> 00:50:40,786 - What are you doing? - Go to Sally's. 845 00:50:40,810 --> 00:50:42,786 Go to your mother's. Go wherever you like. 846 00:50:42,810 --> 00:50:44,426 Here's your car keys. 847 00:50:44,450 --> 00:50:46,146 You're not coming in here. 848 00:50:46,170 --> 00:50:48,106 - Harry... - Mary, listen to me. 849 00:50:48,130 --> 00:50:50,626 I'm not going to let you kill her. It's not going to happen. 850 00:50:50,650 --> 00:50:52,348 - Harry. Harry! - Now, go. 851 00:50:52,372 --> 00:50:53,466 - Just go. - Harry... 852 00:50:53,490 --> 00:50:55,466 Harry! 853 00:50:55,490 --> 00:50:56,770 [BUZZER, LOCK CLICKS] 854 00:51:38,530 --> 00:51:40,506 You can leave us. 855 00:51:40,690 --> 00:51:42,050 Yes, sir. 856 00:51:52,450 --> 00:51:54,346 [DOOR CLOSES] 857 00:51:54,370 --> 00:51:55,570 Are you serious? 858 00:51:56,836 --> 00:51:57,876 Perfectly. 859 00:52:00,330 --> 00:52:04,890 All of a sudden, you're going to tell us, after all this time? 860 00:52:06,716 --> 00:52:09,172 - There's a condition. - Ah. 861 00:52:09,290 --> 00:52:10,490 Can't be done. 862 00:52:13,236 --> 00:52:16,180 Executions have been rescheduled before. 863 00:52:16,616 --> 00:52:19,536 Many of them have been delayed indefinitely. 864 00:52:22,043 --> 00:52:25,699 I'm sure there's a lawyer somewhere who can do something. 865 00:52:25,724 --> 00:52:27,700 And in return? 866 00:52:27,725 --> 00:52:31,701 And in return, I will tell 867 00:52:31,850 --> 00:52:33,770 anybody who wants to know... 868 00:52:34,916 --> 00:52:36,900 ..where my wife's head is. 869 00:52:38,370 --> 00:52:41,386 Gordon and Marie can bury their daughter whole. 870 00:52:41,410 --> 00:52:42,860 At last. 871 00:52:43,390 --> 00:52:45,020 That's not enough. 872 00:52:47,730 --> 00:52:49,460 That's not all there is. 873 00:52:49,930 --> 00:52:52,090 Once I explain where I buried the head... 874 00:52:54,470 --> 00:52:56,740 ..it will become clear why I did it... 875 00:52:58,170 --> 00:53:00,660 ..and why she had to die. 876 00:53:01,970 --> 00:53:03,906 Then Gordon and Marie will know, 877 00:53:03,930 --> 00:53:04,970 you will know. 878 00:53:06,063 --> 00:53:09,220 And everybody... will know. 879 00:53:12,130 --> 00:53:13,170 But first... 880 00:53:16,610 --> 00:53:17,810 ..I want to live. 881 00:53:26,210 --> 00:53:29,730 Somehow, I know I'm going to be OK with you. 882 00:53:34,690 --> 00:53:35,730 Erm... 883 00:53:38,176 --> 00:53:40,136 ..I don't know what to do yet. I need... 884 00:53:41,749 --> 00:53:43,605 I need to think. I need to go and think. 885 00:53:43,630 --> 00:53:45,126 Of course you do. 886 00:53:45,210 --> 00:53:47,380 I got Mary out of here for her sake. 887 00:53:49,570 --> 00:53:52,026 I don't want her to be any part of this. 888 00:53:52,050 --> 00:53:54,490 Just like I locked you up for Ben's sake. 889 00:53:56,790 --> 00:53:59,406 I have done bad things, 890 00:53:59,431 --> 00:54:01,511 wrong things, but I did them. 891 00:54:03,650 --> 00:54:06,610 I'm doing them for my family. 892 00:54:08,890 --> 00:54:11,386 Well, you'd do anything for your family. I know that. 893 00:54:11,410 --> 00:54:12,450 You'd die for them. 894 00:54:16,730 --> 00:54:20,540 More than that, I would take their place in hell. 895 00:54:32,010 --> 00:54:33,090 [DOOR CLOSES] 896 00:54:35,223 --> 00:54:37,860 Well? You're not saying much. 897 00:55:21,570 --> 00:55:23,546 The fuck is he doing? 898 00:55:23,570 --> 00:55:25,226 What are my parents doing? 899 00:55:25,250 --> 00:55:26,386 Why didn't you ask him? 900 00:55:26,410 --> 00:55:28,540 I-I wasn't expecting you to stay hiding. 901 00:55:29,650 --> 00:55:31,060 I couldn't. 902 00:55:31,396 --> 00:55:34,172 - I don't know, I just... - You froze. 903 00:55:34,290 --> 00:55:37,420 Well, no-one expects to hear their father talking like that. 904 00:55:39,583 --> 00:55:41,380 What'd he mean, for my sake? 905 00:55:42,043 --> 00:55:43,740 What has it got to do with me? 906 00:55:44,250 --> 00:55:45,410 Ask him. 907 00:55:48,210 --> 00:55:49,290 I'm going to. 908 00:55:54,830 --> 00:55:56,286 [LOCK RATTLES] 909 00:55:56,311 --> 00:55:57,647 Shit. 910 00:55:57,970 --> 00:55:59,386 - What's the matter? - It's jammed. 911 00:55:59,410 --> 00:56:02,130 He's fucking jammed the lock with something and I can't open it. 912 00:56:04,076 --> 00:56:05,116 Dad?! 913 00:56:11,050 --> 00:56:12,850 Oh, shit. 914 00:56:14,570 --> 00:56:15,610 Shit! 915 00:56:17,203 --> 00:56:18,739 Dad? 916 00:56:19,096 --> 00:56:20,136 Dad? 917 00:56:20,970 --> 00:56:23,506 - [BANGING CONTINUES] - Dad?! 918 00:56:23,530 --> 00:56:25,106 Oh, where the fuck is he? 919 00:56:25,130 --> 00:56:26,586 DAD! 920 00:56:26,610 --> 00:56:29,226 MUSIC: Nocturne Op. 9, No. 2 by Frederic Chopin 921 00:56:29,250 --> 00:56:33,050 [MUSIC DROWNS OUT BANGING] 922 00:56:56,210 --> 00:56:57,450 [PHONE RINGS] 923 00:57:07,050 --> 00:57:08,090 [RINGING STOPS] 924 00:57:14,930 --> 00:57:17,050 DAD?! 925 00:57:18,130 --> 00:57:20,146 [BANGING CONTINUES] 926 00:57:20,170 --> 00:57:21,330 Dad? 927 00:57:23,690 --> 00:57:24,850 Harry! 928 00:57:25,970 --> 00:57:28,826 For God's sake, phone me back! 929 00:57:28,850 --> 00:57:31,010 PHONE ME BACK! 930 00:57:34,450 --> 00:57:35,610 She fucked us. 931 00:57:37,296 --> 00:57:38,952 She did it on purpose 932 00:57:39,169 --> 00:57:40,620 and she fucked us. 933 00:57:41,810 --> 00:57:43,970 The email. I got it all wrong. 934 00:57:45,370 --> 00:57:47,149 Bloody email. 935 00:57:47,174 --> 00:57:48,611 Dad! 936 00:57:50,283 --> 00:57:52,379 Don't be stupid, Dad. 937 00:57:52,404 --> 00:57:53,444 Dad! 938 00:57:57,930 --> 00:57:59,050 Dad! 939 00:58:00,690 --> 00:58:02,346 [HISSING] 940 00:58:02,370 --> 00:58:03,410 Dad! 941 00:58:10,210 --> 00:58:12,610 ♪ You may run home for a long time ♪ 942 00:58:13,690 --> 00:58:15,866 ♪ Run home for a long time ♪ 943 00:58:15,890 --> 00:58:18,786 ♪ You may run home for a long time ♪ 944 00:58:18,810 --> 00:58:21,506 ♪ I tell you, God Almighty's gonna cut you down ♪ 945 00:58:21,530 --> 00:58:24,186 ♪ Go tell that long-tongue liar ♪ 946 00:58:24,210 --> 00:58:26,866 ♪ Go tell that midnight rider ♪ 947 00:58:26,890 --> 00:58:29,066 ♪ Tell the gambler, the rambler, the back-biter ♪ 948 00:58:29,090 --> 00:58:32,786 ♪ Great God Almighty's gonna cut 'em down ♪ 949 00:58:32,810 --> 00:58:35,810 ♪ Great God Almighty's gonna cut 'em down. ♪ 66527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.